1 00:00:05,606 --> 00:00:07,676 رآني و حاول الوصول لسلاحه 2 00:00:09,843 --> 00:00:11,183 فأطلقت عليه النار 3 00:00:14,048 --> 00:00:15,478 كنت مضطراً .. 4 00:00:16,884 --> 00:00:19,894 لحماية العامة و حماية نفسي 5 00:00:19,953 --> 00:00:22,163 هل كدت تموت؟ 6 00:00:22,223 --> 00:00:24,433 لا، جو، لا، لم يكن الامر كذلك 7 00:00:24,492 --> 00:00:26,262 انا بخير 8 00:00:26,327 --> 00:00:28,297 - أكان عليك قتله؟ - بالطبع 9 00:00:28,362 --> 00:00:30,462 ذلك ما تدربنا علي فعله 10 00:00:30,531 --> 00:00:32,601 الحرص علي عدم تعرّض الآخرين للأذى 11 00:00:34,235 --> 00:00:35,995 لكن ألم يمكنك اصابته 12 00:00:36,070 --> 00:00:37,670 في ذراعه او نحو ذلك؟ 13 00:00:37,738 --> 00:00:39,068 كما في التلفاز؟ 14 00:00:41,075 --> 00:00:42,575 هذا ليس ما يجري على ارض الواقع 15 00:00:42,643 --> 00:00:45,813 أه، إذا حاولت إصابته في ذراعه 16 00:00:45,879 --> 00:00:49,519 ربما كنت أخطيء و أصيب أحد المارة الأبرياء 17 00:00:49,583 --> 00:00:51,223 هل ستحصل علي ميدالية؟ 18 00:00:51,285 --> 00:00:53,115 - لا تكن غبياً - جاك 19 00:00:53,187 --> 00:00:55,017 قد يتم فصل ابي بسبب ذلك 20 00:00:55,089 --> 00:00:57,229 استمع إلى الأخبار 21 00:00:57,291 --> 00:00:59,861 هل ستفقد عملك، ابي؟ 22 00:00:59,927 --> 00:01:01,897 أهذا ما يقلقك؟ 23 00:01:01,962 --> 00:01:03,402 لا 24 00:01:03,464 --> 00:01:05,874 لم اخطيء في شيء 25 00:01:05,933 --> 00:01:08,143 إذاً لما لست في العمل؟ 26 00:01:08,202 --> 00:01:11,142 حصلت علي إجازة لبضعة ايام حتي يراجعون كل شيء 27 00:01:12,173 --> 00:01:14,543 تعرف، عندما تقع حادثة كهذه 28 00:01:14,608 --> 00:01:17,908 يقوم القسم بالتأكد من أن رجال الشرطة قاموا بكل شيء بشكل صحيح 29 00:01:17,978 --> 00:01:19,048 و قد فعلت 30 00:01:19,113 --> 00:01:20,883 كنت لامنحك ميدالية 31 00:01:20,948 --> 00:01:23,178 اعتقد انك بطل 32 00:01:24,218 --> 00:01:26,188 شكراً، يا صاح 33 00:01:26,254 --> 00:01:27,994 لكن أتعرف؟ لست بطلاً 34 00:01:28,055 --> 00:01:29,715 كنت اؤدي واجبي فقط 35 00:01:29,790 --> 00:01:31,690 إتفقنا؟ 36 00:01:31,759 --> 00:01:33,359 ما كان اسمه؟ 37 00:01:34,362 --> 00:01:36,702 وودرو، وودي وودرو 38 00:01:38,832 --> 00:01:39,772 هل كان أسود؟ 39 00:01:42,803 --> 00:01:44,873 أبيض 40 00:01:44,938 --> 00:01:47,838 حسنا، يا فتيان، حان وقت المدرسة 41 00:01:47,908 --> 00:01:49,478 إذهبا لتفريش اسنانكما 42 00:01:49,543 --> 00:01:51,043 صبراً، .. 43 00:01:51,111 --> 00:01:53,311 اريد حضناً. هيا 44 00:01:55,082 --> 00:01:56,752 اوه، احبكما، يا اولاد 45 00:01:56,817 --> 00:01:58,147 احبك، ابي 46 00:01:59,387 --> 00:02:01,357 خُذْ هذه 47 00:02:04,625 --> 00:02:05,825 شكراً، جاك 48 00:02:12,099 --> 00:02:13,269 اوه 49 00:02:14,368 --> 00:02:16,798 كان ذلك اصعب من مقابلة الشئون الداخلية 50 00:02:21,041 --> 00:02:23,441 ماذا؟ أانتِ غضبى علي؟ 51 00:02:24,478 --> 00:02:26,108 سعيدة لأنك بخير 52 00:02:26,180 --> 00:02:27,620 انتِ غضبى علي 53 00:02:29,983 --> 00:02:32,493 لا اريد للولدين ان يكبرا دون أب 54 00:02:35,723 --> 00:02:36,923 لن يحدث 55 00:02:50,771 --> 00:03:46,928 {\fad(300,1500)\} بوش الموسم الثالث الحلقة الثامنة بعنوان ( آي بابي ) maroof88 ترجمة 56 00:03:11,992 --> 00:03:14,732 57 00:03:14,795 --> 00:03:16,955 58 00:03:17,030 --> 00:03:20,000 59 00:03:20,067 --> 00:03:22,397 60 00:03:22,470 --> 00:03:25,470 61 00:03:25,539 --> 00:03:27,709 62 00:03:27,775 --> 00:03:31,075 63 00:03:31,144 --> 00:03:32,384 64 00:03:44,958 --> 00:03:46,928 65 00:03:53,401 --> 00:03:57,271 شرطة! ، لدينا مذكرة لتفتيش المبني 66 00:03:59,139 --> 00:04:00,739 لنحطمه 67 00:04:20,861 --> 00:04:22,261 هل المكان خال؟ 68 00:04:23,364 --> 00:04:24,634 حسناً 69 00:04:24,698 --> 00:04:26,628 نبحث عن سلاحين 70 00:04:26,700 --> 00:04:29,800 مسدس عيار 9 ملمتر استخدم في قتل ويليام ميدوز 71 00:04:29,870 --> 00:04:32,110 و سكين ذو نصل منحني 3 بوصات 72 00:04:32,172 --> 00:04:33,542 أُستخدم لقتل توماس نيز 73 00:04:33,607 --> 00:04:35,737 ايضاً أي شيءٍ و كل شيء 74 00:04:35,809 --> 00:04:39,449 قد يدل علي مكان تشافي مورينو 75 00:04:43,083 --> 00:04:45,123 لا، لم افهم 76 00:04:45,185 --> 00:04:47,085 دوبس كان متعاقداً خاصاً 77 00:04:47,154 --> 00:04:50,164 اظن أن ذلك هو ما سمح يتحمّل كلفة مكان كهذا 78 00:04:50,223 --> 00:04:52,763 نعم. هذا محتمل 79 00:05:41,542 --> 00:05:43,382 هل وجدت شيئاً؟ 80 00:05:43,444 --> 00:05:45,414 كورنيل جاكسون سرق هؤلاء الرجال 81 00:05:45,479 --> 00:05:46,879 اوه، و ذلك ما تسبب في مقتله؟ 82 00:05:46,947 --> 00:05:49,747 ربما. او كان مجرد طرفاً آخر سائباً مثل شاركي 83 00:05:49,817 --> 00:05:51,887 - انت؟ - اوه، لا شيء 84 00:05:51,952 --> 00:05:54,662 كما هو الحال، المكان تم تنظيفه 85 00:05:54,722 --> 00:05:55,722 انه فارغ تقريباً 86 00:05:55,789 --> 00:05:57,259 - نظيف تماماً - لا، لا 87 00:05:57,324 --> 00:05:59,364 هناك العديد من البصمات، رغم انها تبدو حتى الآن 88 00:05:59,427 --> 00:06:00,927 و كأنها تعود لنفس الشخص 89 00:06:00,994 --> 00:06:02,134 - دوبس - حسناً 90 00:06:02,195 --> 00:06:04,225 لازال علينا التأكد من ذلك، لكن من غيره؟ 91 00:06:04,297 --> 00:06:07,227 الصور العائلية؟ ألعاب الأطفال؟ 92 00:06:07,300 --> 00:06:09,370 كما خمّنت 93 00:06:19,112 --> 00:06:20,382 لا سلاح 94 00:06:20,448 --> 00:06:21,918 الكثير من السكاكين اكثر مما في مشهد كرنفالي 95 00:06:21,982 --> 00:06:24,152 لكن أياً منها لا يطابق الوصف 96 00:06:24,217 --> 00:06:25,487 خلافاً للبيمر 97 00:06:29,623 --> 00:06:32,393 انت محقق بارع 98 00:06:32,460 --> 00:06:33,560 اعرف 99 00:06:33,627 --> 00:06:35,097 اتصل لسحبها 100 00:06:35,162 --> 00:06:37,472 هذا 6دبليو45 101 00:06:37,531 --> 00:06:39,171 احتاج لسحَّاب في هذا الموقع 102 00:06:58,285 --> 00:07:00,085 هل يمكننا العودة الى المنزل؟ 103 00:07:00,153 --> 00:07:01,193 ارجوك؟ 104 00:07:03,090 --> 00:07:05,130 أسمعي، ما بين فريق السفر و المدرسة 105 00:07:05,192 --> 00:07:06,492 ستكونين هنا بالكاد 106 00:07:07,561 --> 00:07:08,701 هذا مزعج 107 00:07:08,762 --> 00:07:10,732 إنها بضعة ايام فقط 108 00:07:10,798 --> 00:07:13,128 لا يمكنني أداء عملي اذا كنت قِلِقاً عليكِ 109 00:07:13,200 --> 00:07:14,500 إذاً فانت قَلِق؟ 110 00:07:14,568 --> 00:07:16,868 و لكني لن اقلق طالما كنتِ هنا مع غريس 111 00:07:16,937 --> 00:07:19,167 أريد ان ابعدكِ عن الأذى فحسب 112 00:07:19,239 --> 00:07:21,879 الأذى، عما تتحدث هنا أبي؟ 113 00:07:22,810 --> 00:07:24,510 كالخطف؟ 114 00:07:24,578 --> 00:07:26,448 أتذكرين ما عدتكِ به في فيغاس 115 00:07:26,514 --> 00:07:27,924 تلك المرة في المطار؟ 116 00:07:27,981 --> 00:07:30,381 أنني لن اكون في ذلك النوع الخطر مرة اخري قط؟ 117 00:07:30,450 --> 00:07:32,620 صحيح، وعدت 118 00:07:32,686 --> 00:07:34,316 لكن الآن يبدو أنني في خطر 119 00:07:34,387 --> 00:07:36,387 و لهذا اريدكِ هنا 120 00:07:36,456 --> 00:07:38,526 اريد المساعدة. اريد ان أتعلّم، ابي 121 00:07:38,592 --> 00:07:39,862 هذه تبدو كلحظة للتعلم 122 00:07:39,927 --> 00:07:41,757 أعني، من هم هؤلاء الرجال؟ 123 00:07:44,031 --> 00:07:47,571 حسناً، أسمعي، عندما ينتهي كل هذا 124 00:07:47,635 --> 00:07:49,995 سنجلس معاً، و نتحدث عن القضية 125 00:07:50,070 --> 00:07:51,200 إتفقنا؟ 126 00:07:53,473 --> 00:07:55,143 لازالت اعتقد أنني يجب أن اكون معك 127 00:07:58,078 --> 00:08:00,248 نحتاج لقضاء المزيد من الوقت في ميدان الرماية 128 00:08:00,313 --> 00:08:03,053 أريد حقاً ان اتقن استخدام عيار 9 ملمتر 129 00:08:04,818 --> 00:08:05,648 اتفقنا 130 00:08:05,719 --> 00:08:07,919 هيا. فغريس تنتظر 131 00:08:16,530 --> 00:08:18,070 مرحباً، مادي. أهلاً بكِ 132 00:08:18,131 --> 00:08:20,101 مرحباً 133 00:08:20,167 --> 00:08:22,597 ليزا في غرفة الضيوف تقوم بتجهيزها 134 00:08:26,473 --> 00:08:28,513 احبكِ 135 00:08:28,576 --> 00:08:29,836 ابقني على إطلاع 136 00:08:29,910 --> 00:08:30,910 أعدكِ 137 00:08:34,915 --> 00:08:36,145 مرحباً 138 00:08:37,250 --> 00:08:38,520 تفضَّلي 139 00:08:41,221 --> 00:08:42,721 شكراً، غريس 140 00:08:42,790 --> 00:08:44,060 لا تقلق 141 00:09:22,596 --> 00:09:23,956 مرحباً 142 00:09:36,777 --> 00:09:38,177 مرحباً، أيها الوسيم 143 00:09:38,245 --> 00:09:39,475 مرحباً 144 00:09:39,546 --> 00:09:41,276 هل قرأت عن كافري؟ 145 00:09:41,348 --> 00:09:42,378 نعم 146 00:09:42,449 --> 00:09:43,479 طريقة بشعة للموت 147 00:09:43,550 --> 00:09:44,820 الأسوأ 148 00:09:44,885 --> 00:09:46,315 ألم يتولى قضية أمك؟ 149 00:09:46,386 --> 00:09:47,816 نعم. هل عملت معه من قبل؟ 150 00:09:47,888 --> 00:09:49,188 كان على وشك الرحيل 151 00:09:49,256 --> 00:09:50,886 بالوقت الذي وصلت فيه لشعبة هوليوود بالضبط 152 00:09:50,958 --> 00:09:54,428 إذاً أليس صحيحاً انك هزمته في رهان؟ 153 00:09:54,494 --> 00:09:56,634 نعم، نعم. صحيح 154 00:09:56,697 --> 00:09:58,197 ايرب كان قدوتي* *وايت ايرب مقامر أمريكي من الغرب القديم 155 00:09:59,399 --> 00:10:01,269 مؤسف ما حدث لكافري 156 00:10:01,334 --> 00:10:02,274 نعم 157 00:10:26,559 --> 00:10:27,759 مرحباً 158 00:10:27,828 --> 00:10:29,258 سيندي واغر، من فضلكِ 159 00:10:29,329 --> 00:10:30,559 المحقق بوش، شرطة لوس انجلوس 160 00:10:30,630 --> 00:10:31,830 نعم، هذه هي 161 00:10:31,899 --> 00:10:33,469 شكراً للرد علي إتصالي 162 00:10:33,533 --> 00:10:36,043 اود عن أطرح عليكِ بعض الاسئلة عن زوجكِ السابق 163 00:10:36,103 --> 00:10:38,173 - أيهم؟ - تريفور دوبس 164 00:10:38,238 --> 00:10:40,708 اوه، يا إلهي. أين عثرت عليه؟ 165 00:10:40,774 --> 00:10:42,384 هل الوقت مناسب؟ 166 00:10:48,749 --> 00:10:50,879 إذاً .. 167 00:10:50,951 --> 00:10:53,251 القاضية هوتون تريدكِ و فوكيس 168 00:10:53,320 --> 00:10:55,520 الاجتماع في مكتبها و الحديث 169 00:10:55,588 --> 00:10:56,818 بشأن؟ 170 00:10:56,890 --> 00:10:58,790 تريد ابرام اتفاق 171 00:10:58,859 --> 00:11:00,359 اريد محاكمة 172 00:11:01,795 --> 00:11:03,255 أعقدي اتفاقاً، أنيتا 173 00:11:04,597 --> 00:11:06,427 افعليها الآن، و سيبدو الامر في وسائل الإعلام 174 00:11:06,499 --> 00:11:08,299 و كأن هولاند استسلم 175 00:11:08,368 --> 00:11:09,698 او كأن قضيتنا تغرق 176 00:11:09,770 --> 00:11:11,870 قضيتنا تغرق 177 00:11:13,240 --> 00:11:14,880 أعقدي اتفاقاً 178 00:11:18,211 --> 00:11:20,011 تباً 179 00:11:20,080 --> 00:11:21,310 بالأمس كان هناك 180 00:11:21,381 --> 00:11:23,821 ايضاً اطلاق نار من ضابط 181 00:11:23,884 --> 00:11:26,024 هذه المرة كان الضحية احد جنودنا 182 00:11:26,086 --> 00:11:28,216 في حربنا غير الشرعية في العراق 183 00:11:28,288 --> 00:11:32,358 شرطة لوس انجلوس مجرد طغمة أخرى من البلطجيه المتعطّشين للدماء 184 00:11:32,425 --> 00:11:35,855 عصابة من قطاع الطرق يتخفّون خلف شاراتهم 185 00:11:35,929 --> 00:11:37,769 سيد وولف، يرجى الإلتزام بالموضوع 186 00:11:37,831 --> 00:11:40,231 مبتغاي، هو انني اعترض بشدة 187 00:11:40,300 --> 00:11:42,740 على تخصيص 5 الف من دولارات ضريبتي 188 00:11:42,803 --> 00:11:44,473 لوحدة كيه-9 189 00:11:44,537 --> 00:11:45,867 لإضطهاد و قمع 190 00:11:45,939 --> 00:11:47,339 مواطني مدينتي 191 00:11:47,407 --> 00:11:49,677 نعم، هذا صحيح 192 00:11:49,743 --> 00:11:53,813 تقرير رئيس الشرطة 193 00:11:53,881 --> 00:11:55,721 القائم بأعمال الرئيس ايرفينغ 194 00:11:58,185 --> 00:11:59,915 أود طمأنة الجمهور 195 00:11:59,987 --> 00:12:03,087 أن جهودنا للقبض على قاتل كوريا تاون 196 00:12:03,156 --> 00:12:05,326 تستمر بلا هوادة و سنفعل كل ما بوسعنا 197 00:12:05,392 --> 00:12:07,462 مهما كلفنا للقبض على هذا المجرم 198 00:12:08,595 --> 00:12:10,555 شكراً، حضرة الرئيس 199 00:12:10,630 --> 00:12:11,900 المتحدثون من يرغب 200 00:12:11,965 --> 00:12:15,435 بالتعقيب على تعليق الرئيس عن ق. ك.ت؟ 201 00:12:15,502 --> 00:12:18,172 المتحدثون التاليون هم كليفتون كامبل 202 00:12:18,238 --> 00:12:22,838 بيغ مايك، سوبر باتشيك، و سيد وولف 203 00:12:23,977 --> 00:12:26,677 السيد كامبل، من فضلك احصر تعليقاتك 204 00:12:26,746 --> 00:12:28,816 على ملاحظات الرئيس والموضوع المطروح 205 00:12:28,882 --> 00:12:30,482 نعم، معاليكِ 206 00:12:30,550 --> 00:12:32,620 ق. ك. ت 207 00:12:32,685 --> 00:12:34,915 دعنا نواجه الحقائق 208 00:12:34,988 --> 00:12:38,028 انه يدخل علي كم، اربعة سنوات؟ 209 00:12:39,659 --> 00:12:41,289 أعيش في ذاك الحي 210 00:12:41,361 --> 00:12:43,101 الناس مرعوبين 211 00:12:43,163 --> 00:12:46,173 وأنا ألومك، ايها الرئيس إرفينغ 212 00:12:46,233 --> 00:12:47,573 الناس يُقتلون 213 00:12:47,634 --> 00:12:50,344 بسبب افتقارك لمهارات القائد 214 00:12:50,403 --> 00:12:54,983 من الواضح الآن ان قسم لوس انجلوس لا يمكنه التعامل مع ق. ك. ت 215 00:12:55,042 --> 00:12:58,112 انه يتغلب عليكم في كل مرة 216 00:12:59,046 --> 00:13:02,516 نحن اهل لوس انجلوس نستحق أفضل 217 00:13:02,582 --> 00:13:04,452 اخشى ان قاتل كوريا تاون 218 00:13:04,517 --> 00:13:07,887 سيستمر في احكام قبضته الإرهابية لأجل غير مسمى 219 00:13:07,955 --> 00:13:09,715 حتى نحصل على رئيس جديد 220 00:13:14,261 --> 00:13:15,861 شكراً لكم 221 00:13:20,868 --> 00:13:22,168 شكراً لك سيد كامبل 222 00:13:22,235 --> 00:13:24,335 و شكراً لك علي اسلوبك 223 00:13:24,404 --> 00:13:27,074 يمكننا الاستفادة من هذه الكياسة في هذه الجلسات 224 00:13:28,008 --> 00:13:30,038 المتحدث التالي بيغ مايك 225 00:13:30,110 --> 00:13:32,480 بخصوص قاتل كوريا تاون 226 00:13:32,545 --> 00:13:34,945 الرئيس إيرفينغ انت لست سوى متباهي 227 00:13:35,015 --> 00:13:37,775 تسعى للفت الانتباه لزيك الازرق 228 00:13:37,851 --> 00:13:39,051 يجب أن تخجل من نفسك 229 00:13:39,119 --> 00:13:41,249 نعم 230 00:13:50,030 --> 00:13:52,000 أين القاضية هوتون؟ 231 00:13:52,065 --> 00:13:54,165 تنتظر ان تسمع منا 232 00:14:06,947 --> 00:14:08,477 قتل غير عمد 233 00:14:10,350 --> 00:14:11,380 فترة الحكم؟ 234 00:14:11,451 --> 00:14:12,521 القصوى 235 00:14:14,888 --> 00:14:16,058 11 سنة 236 00:14:16,123 --> 00:14:17,293 لو احسن سلوكه 237 00:14:17,357 --> 00:14:18,887 - سيخرج في ستة - اوه، من فضلكِ 238 00:14:18,959 --> 00:14:20,359 إذاً دعنا نذهب للمحاكمة بتهمة القتل 239 00:14:20,427 --> 00:14:24,257 أنيتا، نجري هذه المحادثة 240 00:14:24,331 --> 00:14:27,871 لأنكِ لا يمكن أن تثبتي أنه قتلها أصلاً 241 00:14:27,935 --> 00:14:30,265 غير عمد او غير ذلك 242 00:14:30,337 --> 00:14:32,307 هذه القضية ما كان يحب ان تقدم ابداً 243 00:14:32,372 --> 00:14:34,612 دليل حمض نووي من ممارسة جنسية بالتراضي 244 00:14:34,674 --> 00:14:36,044 لا شهود 245 00:14:36,109 --> 00:14:39,009 تسلسل زمني مهلهل يمكنك قيادة كورفيت عبره 246 00:14:39,079 --> 00:14:41,919 لا تاريخ من السلوك المنحرف من جهة سيد هولاند 247 00:14:41,982 --> 00:14:43,552 بفضل تلاعبكم بالشاهدة 248 00:14:43,616 --> 00:14:44,746 اوه، و شاهدكِ الرئيسي؟ 249 00:14:44,817 --> 00:14:45,917 فاقد مصداقيته تماماً 250 00:14:45,986 --> 00:14:48,756 كمشتبه به في جريمة قتل اخرى 251 00:14:51,624 --> 00:14:54,464 حتى أنكِ لا تخططين لوضع بوش علي منصة الشهود 252 00:14:56,363 --> 00:14:57,563 .. 253 00:14:57,630 --> 00:14:58,970 اظن انني محق 254 00:14:59,032 --> 00:15:01,072 - ما الذي تتطلَّع إليه؟ - قضى وقته 255 00:15:01,134 --> 00:15:03,104 اوه، من فضلك. لابد انك تمزح 256 00:15:03,170 --> 00:15:04,270 لقد كان تحت الإقامة الجبرية 257 00:15:04,337 --> 00:15:05,907 حبيس لأكثر من عام 258 00:15:05,973 --> 00:15:08,513 علي تهمة ملفّقة زائفة 259 00:15:11,945 --> 00:15:13,645 قتل خطأ 260 00:15:15,048 --> 00:15:16,118 مدة الحكم؟ 261 00:15:16,183 --> 00:15:18,523 اربعة سنوات 262 00:15:18,585 --> 00:15:19,915 آه، يا إلهي 263 00:15:19,987 --> 00:15:22,017 اربعة سنوات بمثابة حكم بالمؤبد في مجال عمله 264 00:15:22,089 --> 00:15:24,089 مع حسن السير و السلوك، سيخرج في عامين 265 00:15:24,157 --> 00:15:26,787 مع اعتماد 14 شهراً قضاها بالفعل؟ 266 00:15:26,859 --> 00:15:29,129 تباً لك. انا من اضع الشروط 267 00:15:30,830 --> 00:15:33,730 سأتشاور مع موكلي 268 00:15:33,800 --> 00:15:35,970 و اعود إليكِ 269 00:15:45,478 --> 00:15:49,778 مرحباً هاري، كيف حال فتانا؟ 270 00:15:49,849 --> 00:15:50,949 صامد 271 00:15:51,018 --> 00:15:52,788 جيد 272 00:15:52,852 --> 00:15:55,322 أسمع، بعض منا نحن القدامى 273 00:15:55,388 --> 00:15:57,388 نفكر باقامة حفل صغير 274 00:15:57,457 --> 00:15:59,987 بمناسبة " انتهاء استجواب الشاب " إيدغار 275 00:16:00,060 --> 00:16:02,800 حفل؟، ظننت اننا لم نعد نقيمها 276 00:16:02,862 --> 00:16:04,732 لا نقيم. إذاً، ماذا عن ذلك؟ 277 00:16:04,797 --> 00:16:08,767 أنها إثارة لحفيظة القسم نوعاً، ألا تظن ذلك؟ 278 00:16:08,835 --> 00:16:10,795 لن ادعو القسم اللعين 279 00:16:10,870 --> 00:16:13,570 أسمع، مانك، انا تحت المرصاد نوعاً ما حالياً 280 00:16:13,640 --> 00:16:15,080 بحقك 281 00:16:15,142 --> 00:16:17,242 تحقيقين تافهين من الشئون الداخلية 282 00:16:17,310 --> 00:16:19,780 و تتحول لجبان معي؟ 283 00:16:19,846 --> 00:16:22,316 ظننت أنك عضو فخري في نادي الستة أشهر 284 00:16:22,382 --> 00:16:24,782 يا إلهي، مانك، ليس بطوعي 285 00:16:24,851 --> 00:16:27,591 حسناً، عُلم 286 00:16:27,654 --> 00:16:30,264 سأتصل بجيري بنفسي، و ابقيك خارج الموضوع 287 00:16:30,323 --> 00:16:31,193 شكراً 288 00:16:31,258 --> 00:16:33,358 لكن يستحسن لك ان تكون هناك 289 00:16:33,426 --> 00:16:34,926 لن افوّتها مهما كان 290 00:16:34,994 --> 00:16:37,134 اخرج 291 00:16:37,197 --> 00:16:39,427 رفعنا بعض البصمات من البيمر 292 00:16:39,499 --> 00:16:41,629 و ربما يكون هناك اثر للدماء 293 00:16:41,701 --> 00:16:42,741 حسناً، تقدم 294 00:16:42,802 --> 00:16:44,742 ماذا عن قارب مورينو؟ 295 00:16:44,804 --> 00:16:46,044 خفر السواحل، و الشريف، 296 00:16:46,106 --> 00:16:47,666 هاربر ماستر يتولون البحث 297 00:16:47,740 --> 00:16:50,640 نحن على اتصال مع شركة التأمين للحصول على نظام تحديد المواقع 298 00:16:50,710 --> 00:16:51,980 سيقوم بتعطيله 299 00:16:52,045 --> 00:16:53,805 و ماذا سيفعل، ملاحة بالنجوم؟ 300 00:16:53,880 --> 00:16:55,380 يعرف كيف 301 00:16:55,448 --> 00:16:57,318 هل تمانع لو تحققنا على اية حال؟ 302 00:16:57,384 --> 00:16:58,994 إطلاقاً. انها مطاردتك 303 00:16:59,052 --> 00:17:00,792 هل توصلت للزوجة السابقة؟ 304 00:17:00,853 --> 00:17:03,963 إنفصلت عنه بعد ذهابه للعراق جولته الاولى 305 00:17:04,023 --> 00:17:05,963 - هل ذكرت السبب؟ - اثار خوفها 306 00:17:06,025 --> 00:17:07,555 إستيقظت منتصف الليل 307 00:17:07,627 --> 00:17:10,027 و وجدته يحدِّق فيها، و ليس بطريقة عادية 308 00:17:10,097 --> 00:17:11,927 افهم لما قد يخيفها ذلك 309 00:17:11,998 --> 00:17:16,138 إذاً، بعد سفره، رحلت و حصلت على الطلاق 310 00:17:16,203 --> 00:17:17,243 لم تره منذها 311 00:17:17,304 --> 00:17:18,644 ماذا عن الأطفال؟ 312 00:17:18,705 --> 00:17:19,735 ليس هناك أطفال 313 00:17:19,806 --> 00:17:21,536 إذاً، الالعاب؟ الصور العائلية؟ 314 00:17:21,608 --> 00:17:23,138 زائفة 315 00:17:23,210 --> 00:17:25,180 اطفال احدهم، زوجة احدهم 316 00:17:25,245 --> 00:17:27,875 المراة في الصور ليست سيندي واغنر 317 00:17:27,947 --> 00:17:29,017 حماقة 318 00:17:29,082 --> 00:17:31,782 غريب للغاية 319 00:17:31,851 --> 00:17:33,491 خطير للغاية 320 00:17:34,554 --> 00:17:36,294 لا تدعه يخدعك 321 00:17:36,356 --> 00:17:37,886 بصورة البطل 322 00:17:37,957 --> 00:17:40,057 ذلك الحثالة مخادع 323 00:17:41,561 --> 00:17:43,301 ليست لدي فكرة عما تتحدث عنه 324 00:17:43,363 --> 00:17:47,273 قال الرجل انه حصل علي يخت بيرترامز، سي راي، و الواح كارفرز 325 00:17:47,334 --> 00:17:48,774 طالما أنه يطفو 326 00:17:50,670 --> 00:17:53,140 قتله ككلب ضال 327 00:17:55,074 --> 00:17:57,084 لقد هاجم ذلك الشرطي 328 00:17:58,245 --> 00:18:01,005 لابد انه مات بسرعة 329 00:18:01,080 --> 00:18:02,380 لم يكن لديهم عليه شيئاً 330 00:18:02,449 --> 00:18:04,179 إذا هاجمه، لما فوّته؟ 331 00:18:04,251 --> 00:18:05,691 ذلك ما لم افهمه 332 00:18:09,989 --> 00:18:11,119 باغته على غفلة 333 00:18:11,191 --> 00:18:13,261 المحقق اللعين؟ 334 00:18:13,326 --> 00:18:16,126 غالباً لم يستخدم سلاحه طوال حياته 335 00:18:17,197 --> 00:18:19,327 كان يتحدث معي على الهاتف 336 00:18:22,602 --> 00:18:23,842 اوه 337 00:18:26,573 --> 00:18:27,613 نعم 338 00:18:27,674 --> 00:18:30,484 اتساءل ان كانت الشرطة قد حصلت على امواله 339 00:18:30,543 --> 00:18:32,183 غالباً 340 00:18:33,946 --> 00:18:36,746 يجب ان ندع الامر حان الوقت للمضي قدماً 341 00:18:37,884 --> 00:18:39,224 لدينا اموالنا 342 00:18:41,020 --> 00:18:42,460 نعم، لدينا 343 00:18:44,691 --> 00:18:45,691 ما خططك؟ 344 00:18:46,993 --> 00:18:48,303 مكان ما دافيء 345 00:18:48,361 --> 00:18:51,161 كابو. ثم كوستا ريكا 346 00:18:51,231 --> 00:18:54,371 - انت؟ - متوجّه شمالاً، فانكوفر 347 00:18:54,434 --> 00:18:56,574 ربما كوين شارلوتس 348 00:18:56,636 --> 00:18:59,006 باردة جداً بالنسبة لي، اخي 349 00:18:59,071 --> 00:19:00,811 و الكثير من الثلوج 350 00:19:07,580 --> 00:19:10,420 تشرفت بكوني رئيسك 351 00:19:10,483 --> 00:19:12,023 سيدي 352 00:19:12,084 --> 00:19:13,924 الشرف كله لي 353 00:19:22,262 --> 00:19:24,232 مرحباً، بيرس 354 00:19:24,297 --> 00:19:25,767 مرحباً، كيف حال إيدغار؟ 355 00:19:25,832 --> 00:19:27,532 بخير، سأبلغه سلامك 356 00:19:27,600 --> 00:19:29,700 - أتحتاج لشيء؟ - نتائج الحمض النووي 357 00:19:29,769 --> 00:19:32,039 - ساعة جيسي تافيرو؟ - ربما، نهاية اليوم 358 00:19:32,104 --> 00:19:33,744 ظننتك استعجلت النتيجة 359 00:19:33,806 --> 00:19:35,936 ما الذي سأفعله؟ كل مرة اتصل بهم 360 00:19:36,008 --> 00:19:37,338 يقولون لا يمكنك استعجال العلم 361 00:19:37,410 --> 00:19:39,750 لكن يمكنك استعجال تقنيو المختبر واصل حثهم 362 00:19:39,812 --> 00:19:41,352 - بوش - جيمي 363 00:19:41,414 --> 00:19:43,024 - أكل شيء بخير هنا؟ - افضل ما يكون 364 00:19:43,082 --> 00:19:45,082 بيرس، ستعلمني بنتيجة الساعة، صحيح؟ 365 00:19:45,151 --> 00:19:46,321 مؤكد 366 00:19:52,191 --> 00:19:53,531 - مرحباً - مرحباً 367 00:19:53,593 --> 00:19:55,233 كنت ساترك رسالة 368 00:19:55,295 --> 00:19:56,855 الآن لن تضطري لذلك كيف حالكِ؟ 369 00:19:56,929 --> 00:19:57,999 كنت أفضل 370 00:19:58,064 --> 00:20:00,034 سمعت للتو من فوكيس 371 00:20:00,099 --> 00:20:01,669 هولاند لا يريد اتفاقاً 372 00:20:01,734 --> 00:20:05,744 جيد. يسرني انه رفض 373 00:20:05,805 --> 00:20:08,335 خذي الجبان اوشيه للمحاكمة 374 00:20:08,408 --> 00:20:10,278 نعم، يسهل عليك القول 375 00:20:10,343 --> 00:20:11,713 انا التي عليها الذهاب 376 00:20:11,778 --> 00:20:13,208 دون اهم شاهدين لدي 377 00:20:13,280 --> 00:20:15,850 أتعلم ما كان العرض؟ 378 00:20:15,915 --> 00:20:17,245 دعيني احرز. قُضيت المدة 379 00:20:17,317 --> 00:20:19,747 ليس حتى. رفض التهم 380 00:20:19,819 --> 00:20:22,819 دون إعتراف بأنه مذنب و اعتذار من المدينة 381 00:20:22,889 --> 00:20:24,119 و وعد بعدم المقاضاة 382 00:20:24,190 --> 00:20:25,790 حسناً، آمل انكِ سخرتِ منه 383 00:20:25,858 --> 00:20:29,128 وودت ذلك. و لكن اخشى ان يرغمني اوشيه علي القبول 384 00:20:29,195 --> 00:20:30,325 لما وصلت بقضية غان؟ 385 00:20:30,397 --> 00:20:32,157 نقترب 386 00:20:32,231 --> 00:20:33,401 آمل ذلك 387 00:20:33,466 --> 00:20:35,466 سيقطّعوني إرباً لو فلت هولاند 388 00:20:35,535 --> 00:20:37,795 اهذا مبلغ قلقكِ، مسيرتكِ المهنية؟ 389 00:20:37,870 --> 00:20:39,710 حسناً، ألا ينبغي علي 390 00:20:39,772 --> 00:20:41,742 فقط لأن مسيرتك المهنية في الحضيض دوماً 391 00:20:41,808 --> 00:20:43,408 و لا يبدو انك تهتم لذلك، لا يعني .. 392 00:20:43,476 --> 00:20:44,936 نعم. وداعاً 393 00:20:50,617 --> 00:20:51,917 هل تمكّنتِ من الحديث مع امك؟ 394 00:20:51,984 --> 00:20:53,424 يئست من ذلك الآن 395 00:20:53,486 --> 00:20:55,216 محال، مع فروقات التوقيت 396 00:20:55,288 --> 00:20:56,918 و جدولها جنوني حقاً 397 00:20:56,989 --> 00:20:58,559 أحقاً تلعب البوكر كمهنة؟ 398 00:20:58,625 --> 00:21:01,655 نعم. كانت عميلة فيدرالية قبلها 399 00:21:01,728 --> 00:21:03,658 - ذلك رائع - ماذا؟ 400 00:21:03,730 --> 00:21:05,830 البوكر. هل علّمتكِ؟ 401 00:21:05,898 --> 00:21:09,338 حاولت، لكني لست مهتمة بلعب الورق اطلاقاً 402 00:21:09,402 --> 00:21:10,772 لما لا؟ 403 00:21:10,837 --> 00:21:11,997 اود ان اكون شرطية 404 00:21:12,071 --> 00:21:15,381 ليس انا. اعني، انظري لما جرى للتو 405 00:21:15,442 --> 00:21:17,082 جيه. إيدغار كاد ان يُقتل 406 00:21:17,143 --> 00:21:18,243 و ابوكِ، ايضاً 407 00:21:18,311 --> 00:21:20,411 اعني، لو كان هناك 408 00:21:20,480 --> 00:21:22,720 بالرغم من انه صعب المراس 409 00:21:22,782 --> 00:21:24,022 هاري؟ 410 00:21:24,083 --> 00:21:25,923 تماماً 411 00:21:25,985 --> 00:21:28,955 اعلم انه يبدو كذلك 412 00:21:29,021 --> 00:21:33,061 و هو كذلك، لكنه ليس كذلك 413 00:21:33,125 --> 00:21:35,325 لا. ادري. مثل والداي 414 00:21:35,395 --> 00:21:37,025 امكِ صارمة جداً 415 00:21:37,096 --> 00:21:39,426 لم اقل لها وداعاً قط 416 00:21:39,499 --> 00:21:41,299 اقول دوماً " اراكِ لاحقاً " 417 00:21:41,368 --> 00:21:43,668 " احبكِ أمي، اراكِ لاحقاً " 418 00:21:43,736 --> 00:21:46,466 احسها افضل من وداعاً 419 00:21:49,509 --> 00:21:50,879 و وجدنا ان وفاة 420 00:21:50,943 --> 00:21:52,853 جون برادفيلد و غولدي ويست 421 00:21:52,912 --> 00:21:55,522 تعود لأسباب عَرَضية اثناء الهروب من الاعتقال 422 00:21:55,582 --> 00:21:57,722 على مقتل تشارلي مكغي 423 00:21:57,784 --> 00:21:59,754 حسناً، الصحف لا يمكنها إثارة ضجة هذه المرة 424 00:21:59,819 --> 00:22:02,289 قُتل رجل، و بعد ست ساعات 425 00:22:02,355 --> 00:22:04,685 لم نكتشف فقط من ارتكب الجريمة 426 00:22:04,757 --> 00:22:06,187 بل نعرف ايضاً انه مات 427 00:22:06,258 --> 00:22:08,058 هل تتصوّر ذلك 428 00:22:08,127 --> 00:22:10,157 إذا لم يحدث ذلك؟ قتل مراسل .. 429 00:22:19,271 --> 00:22:21,141 - مرحباً، اخي - مرحباً 430 00:22:21,207 --> 00:22:24,007 فكّرت انك قد تستفيد من بعض الرفقة و الطعام 431 00:22:25,478 --> 00:22:28,308 اوه، مفاجاة جميلة 432 00:22:28,381 --> 00:22:29,421 نعم 433 00:22:29,482 --> 00:22:30,752 اين فريق الحماية؟ 434 00:22:30,817 --> 00:22:32,687 صرفتهم. أين خاصتك؟ 435 00:22:32,752 --> 00:22:34,452 يتناولون الجعة مع رجالك 436 00:22:36,222 --> 00:22:37,792 مادي؟ 437 00:22:37,857 --> 00:22:39,827 باقية مع غريس حتي ينتهي هذا 438 00:22:39,892 --> 00:22:40,932 هذا ذكاء 439 00:22:40,993 --> 00:22:42,463 مجرد تحوّط 440 00:22:42,529 --> 00:22:44,099 هل تعرف إلينور بما يحدث؟ 441 00:22:44,163 --> 00:22:46,133 طلبت من مادي ألا تخبرها 442 00:22:46,198 --> 00:22:47,498 تعرف، لما نقلقها؟ 443 00:22:47,567 --> 00:22:48,637 ما الذي بوسعها فعله؟ 444 00:22:48,701 --> 00:22:50,241 تأتي من هونغ كونغ 445 00:22:50,302 --> 00:22:53,112 آخر ما احتاج اليه. القلق عليها أيضاً 446 00:22:53,172 --> 00:22:55,412 سأجلب جعة. هل ترغب بزجاجة؟ 447 00:22:55,475 --> 00:22:56,975 لا رغبة لي 448 00:22:58,411 --> 00:23:00,381 ما آخر اخبار قضية غان؟ 449 00:23:00,447 --> 00:23:02,847 كنت في مكالمة مع بيرس للتو 450 00:23:02,915 --> 00:23:07,285 نتيجة الحمض النووي من ساعة جيسي تافيرو ظهرت للتو 451 00:23:07,353 --> 00:23:11,063 أخمّن من نبرة صوتك .. 452 00:23:11,123 --> 00:23:12,563 تلقّينا ضربة 453 00:23:12,625 --> 00:23:16,255 ساعة جيسي تافيرو، حمضه النووي 454 00:23:16,328 --> 00:23:17,928 لا شيء من غان 455 00:23:17,997 --> 00:23:19,767 - اللعنة - نعم 456 00:23:25,772 --> 00:23:28,312 كيف تتعامل عائلتك مع الحادثة؟ 457 00:23:28,374 --> 00:23:30,114 آه .. 458 00:23:30,176 --> 00:23:32,206 الاولاد مرتبكون 459 00:23:32,278 --> 00:23:34,678 يُكثرون من الأسئلة 460 00:23:34,747 --> 00:23:37,117 تونيا تصب جام غضبها علي 461 00:23:37,183 --> 00:23:39,423 تباً، انا غاضب ايضا، تعرف؟ 462 00:23:39,486 --> 00:23:42,486 غاضب من هذا الأحمق الذي وضعني في هذا الموقف 463 00:23:42,555 --> 00:23:44,815 ارغمني على قتله .. 464 00:23:45,825 --> 00:23:47,725 و اجبرني علي التفسير لاولادي 465 00:23:49,228 --> 00:23:51,058 أليست هي الحقيقة 466 00:23:56,536 --> 00:23:58,566 معي كل ما تريده، حبيبي 467 00:23:58,638 --> 00:24:00,508 فتاة طيبة 468 00:24:04,744 --> 00:24:07,114 هل ربطت ذلك الخرطوم؟ 469 00:24:07,179 --> 00:24:10,219 يمكنكِ ربطي 470 00:24:11,417 --> 00:24:13,817 فتى شقي، احب ذلك 471 00:24:18,057 --> 00:24:20,327 هل قررت اين نذهب؟ 472 00:24:20,392 --> 00:24:21,962 ذلك المكان الذي وجدناه؟ 473 00:24:22,028 --> 00:24:23,398 بحر كورتيز؟ 474 00:24:23,462 --> 00:24:26,802 كيف يمكن ان انسي؟ 475 00:24:28,701 --> 00:24:30,041 سألاقيكِ هناك 476 00:24:30,102 --> 00:24:33,042 حبيبي، لا. ستأتي معي 477 00:24:33,105 --> 00:24:34,205 يمكنكِ ذلك 478 00:24:34,273 --> 00:24:35,743 علي الاهتمام بشيء 479 00:24:37,276 --> 00:24:40,806 - اود البقاء معك - حبيبتي 480 00:24:40,880 --> 00:24:42,550 افعلي ما اقوله لكِ لمرة 481 00:24:44,250 --> 00:24:45,250 لو أخذت القارب 482 00:24:45,317 --> 00:24:46,447 كيف ستأتي هناك؟ 483 00:24:46,519 --> 00:24:48,219 مشياً لو تطلب الأمر 484 00:24:48,287 --> 00:24:50,087 ستمشي حتي باها؟ 485 00:24:50,156 --> 00:24:51,156 هذا جنون 486 00:24:51,223 --> 00:24:52,463 عبرت أفغانسان مشياً 487 00:24:52,525 --> 00:24:54,085 يمكنني المشي حتى باها اللعينة 488 00:24:54,160 --> 00:24:56,200 نائماً 489 00:25:18,150 --> 00:25:19,650 هاري 490 00:25:20,653 --> 00:25:22,253 شكراً للقائي، مارك 491 00:25:22,321 --> 00:25:23,721 بالتأكيد 492 00:25:25,491 --> 00:25:26,931 هل لديك سجارة اخرى؟ 493 00:25:47,413 --> 00:25:48,513 ما الأمر؟ 494 00:25:48,581 --> 00:25:51,221 شريحة ذاكرة 495 00:25:51,283 --> 00:25:52,823 ما الذي عليها؟ 496 00:25:52,885 --> 00:25:53,815 لقطات 497 00:25:53,886 --> 00:25:56,456 - مما؟ - كاميرا على السطح 498 00:25:56,522 --> 00:26:00,062 أوه، يا إلهي، هاري. عما؟ 499 00:26:00,960 --> 00:26:02,660 ليست مهمة لك 500 00:26:02,729 --> 00:26:04,929 ما الذي تريد مني أن أفعل بها؟ 501 00:26:04,997 --> 00:26:07,427 احرص فقط ألا يمكن تعقبها إلى أي منا 502 00:26:07,499 --> 00:26:08,969 بلا مزاح 503 00:26:11,971 --> 00:26:14,241 لابد ان يحدث، هاري 504 00:26:16,643 --> 00:26:18,783 قم بذلك فقط، و كل شيء سيكون بخير 505 00:26:28,888 --> 00:26:30,288 دوماً مع المخلل 506 00:26:30,356 --> 00:26:32,256 حتى أنك لا تحب المخلل، فلما تطلبه؟ 507 00:26:32,324 --> 00:26:34,864 تحبين المخلل، جلبته لكِ 508 00:26:34,927 --> 00:26:36,657 لطيف 509 00:26:41,467 --> 00:26:43,097 كونيف 510 00:26:43,169 --> 00:26:45,599 أيها المحقق. الضابط جون اينوكتي، قسم رامبارت 511 00:26:45,672 --> 00:26:47,042 لدينا مجرمكم في الحجز 512 00:26:47,106 --> 00:26:50,036 - أعد ذلك؟ - ق. ك. ت، يا رجل 513 00:26:50,109 --> 00:26:52,649 امسكنا به يقطع اشارة حمراء على دراجة مسروقة 514 00:26:52,712 --> 00:26:54,412 هل قارنت مع الرسم؟ 515 00:26:54,480 --> 00:26:56,350 طبق الأصل. سترى 516 00:26:56,415 --> 00:26:58,045 الجملة الشهيرة 517 00:26:59,652 --> 00:27:01,052 إنه هو، يا رجل 518 00:27:01,120 --> 00:27:03,820 اعني، حتى أنه أُعتقل عام 2006 519 00:27:03,890 --> 00:27:05,620 شروع في سرقة سيارة، اعني بحقك 520 00:27:05,692 --> 00:27:07,292 حسناً، فقط احجزه لحيازة مسروقات 521 00:27:07,359 --> 00:27:09,099 - سامر في الصباح - أانت واثق؟ 522 00:27:09,161 --> 00:27:11,761 لأننا يمكننا أن نحتجزه للتهمة الأخرى حالاً، لا توجد مشكلة 523 00:27:11,831 --> 00:27:13,531 لا تقل شيئاً لأحد عن ق. ك .ت 524 00:27:13,599 --> 00:27:14,969 احرص عليه فقط 525 00:27:17,469 --> 00:27:20,209 الضابط ماكغروف يريد اعتقال الرجل بالفعل 526 00:27:20,272 --> 00:27:21,272 احمق 527 00:27:21,340 --> 00:27:23,310 تباً لقسم جرائم القتل 528 00:27:23,375 --> 00:27:25,705 تدري انهم سيأخذون وقتاً طويلاً 529 00:27:25,778 --> 00:27:27,348 - للوصول هنا - تباً لذلك 530 00:27:34,620 --> 00:27:35,990 قِفْ 531 00:27:45,464 --> 00:27:46,904 اوه، مرحباً، خمّن ما الذي حدث 532 00:27:46,966 --> 00:27:50,066 البصمات أتت بفائدة شاركي كان في البيمر 533 00:27:50,136 --> 00:27:51,336 الحمض النووي؟ 534 00:27:51,403 --> 00:27:53,613 لمورينو، ليس شاركي 535 00:27:53,672 --> 00:27:55,412 قد يكون كافياً 536 00:27:55,474 --> 00:27:56,814 هل استخدم دويس بطاقته الإئتمانية؟ 537 00:27:56,876 --> 00:27:58,206 ليس منذ قمت بإستجوابه؟ 538 00:27:58,277 --> 00:28:00,307 لم يستخدم هاتفه، أيضاً 539 00:28:00,379 --> 00:28:01,609 علاما ينفق امواله؟ 540 00:28:01,680 --> 00:28:02,950 طلبات الطعام، أسلحة، مواد اباحية 541 00:28:03,015 --> 00:28:04,915 عادات العُزاب الجدد 542 00:28:04,984 --> 00:28:06,954 يبدو انه يعيش الحلم 543 00:28:07,019 --> 00:28:08,549 سنبقيك على إطلاع بشأن مورينو 544 00:28:08,620 --> 00:28:09,860 شكراً، أخي 545 00:30:12,144 --> 00:30:13,354 هل تحققت من صحة الشريط؟ 546 00:30:13,412 --> 00:30:15,512 تقنيي الصحيفة قالوا انه حقيقي 547 00:30:15,581 --> 00:30:17,851 لاحظ لختم الوقت و التاريخ 548 00:30:17,917 --> 00:30:20,147 ليلة مقتل غان 549 00:30:20,219 --> 00:30:22,149 تم إرساله لصحيفة التايمز 550 00:30:22,221 --> 00:30:23,961 اياً كان من ارسله فقد استخدم اسماً زائفاً 551 00:30:24,023 --> 00:30:26,163 التايمز ارسلته لي مختوماً 552 00:30:27,326 --> 00:30:28,826 هل يمكنهم تعقُّب الذاكرة 553 00:30:28,895 --> 00:30:30,225 لحاسب؟ 554 00:30:30,296 --> 00:30:32,326 كافة البيانات التعريفية تمت إزالتها 555 00:30:32,398 --> 00:30:33,798 بالطبع أزالوها 556 00:30:33,866 --> 00:30:34,896 يمكنك الاحتفاظ بذلك 557 00:30:34,967 --> 00:30:36,967 احتفظ بنسخة على السحابة 558 00:30:39,105 --> 00:30:40,735 هل ستكتب مقالاً عن ذلك؟ 559 00:30:40,806 --> 00:30:42,566 ليس حتى اتحقق من المصدر 560 00:30:42,641 --> 00:30:44,541 هل تتعرّف على الرجلين؟ 561 00:30:44,610 --> 00:30:47,310 لا يمكنني التعليق علي تحقيق جارٍ 562 00:30:47,379 --> 00:30:48,679 هل هذه نعم؟ 563 00:30:48,747 --> 00:30:50,247 هذا لا تعليق 564 00:30:51,650 --> 00:30:52,620 خارج السجلات 565 00:30:52,684 --> 00:30:54,324 ليس هذه المرة 566 00:30:57,089 --> 00:30:59,629 أريد القصة أولاً عندما تكشفها 567 00:30:59,691 --> 00:31:02,161 نعم، سأفعل ما بوسعي 568 00:31:02,228 --> 00:31:03,898 ساخبرك شيئاً واحداً 569 00:31:03,963 --> 00:31:05,003 ما ذلك؟ 570 00:31:05,064 --> 00:31:06,934 هذا الرجل مدخِّن 571 00:32:13,465 --> 00:32:14,425 اللعين 572 00:32:17,103 --> 00:32:19,473 نعرف أين تم تسجيل الشريط 573 00:32:21,440 --> 00:32:23,240 هنا مكان الكاميرا 574 00:32:24,310 --> 00:32:26,410 موجّهة مباشرةً لباب شقة غان 575 00:32:28,914 --> 00:32:30,924 أليس لعيناً؟ 576 00:32:30,983 --> 00:32:32,483 حسناً، لقد عطّل خدمة تحديد المواقع 577 00:32:32,551 --> 00:32:34,151 نظام التتبع لم يتمكّن من العثور عليه 578 00:32:34,220 --> 00:32:35,450 كما قلت من قبل 579 00:32:35,521 --> 00:32:37,991 آه، لكن رئيس الميناء في باها 580 00:32:38,057 --> 00:32:39,527 رأي قارباً راسياً 581 00:32:39,591 --> 00:32:40,831 مطابق للمواصفات 582 00:32:40,892 --> 00:32:42,532 فإتصل بالسلطات 583 00:32:42,594 --> 00:32:44,204 تحققوا من البيانات 584 00:32:44,263 --> 00:32:46,433 انه أي بابي باسم آخر 585 00:32:46,498 --> 00:32:48,128 وضعوه تحت المراقبة 586 00:32:48,200 --> 00:32:49,440 - المكان؟ - لاباز 587 00:32:49,501 --> 00:32:51,541 - خليج كاليفورنيا - بحر كورتيز 588 00:32:51,603 --> 00:32:54,113 ستحتاج للنيابة الخارجية من اجل ذلك 589 00:32:54,173 --> 00:32:56,043 و على أحدهم ان يذهب معهم هناك 590 00:32:56,108 --> 00:32:58,778 اوه، عطلة بالمكسيك 591 00:32:58,844 --> 00:33:00,214 هل تريد ان تتولى هذا، هاري؟ 592 00:33:00,279 --> 00:33:01,849 ليتحققوا من سلاحي على الحدود 593 00:33:01,913 --> 00:33:03,383 اجلس في مؤخرة شاحنة مظلمة 594 00:33:03,449 --> 00:33:05,779 تتصبب مؤخرتي عرقاً ريثما يقبض الفيدراليون علي رجلي؟ 595 00:33:05,851 --> 00:33:07,051 ليس أسلوبي 596 00:33:07,119 --> 00:33:09,259 حسناً، نعم، عندما تضعها على ذلك النحو 597 00:33:09,321 --> 00:33:11,261 سأتولي امر دوبس سأتحدث مع مورينو 598 00:33:11,323 --> 00:33:12,493 عندما تعيده هنا في الحجز 599 00:33:12,558 --> 00:33:15,028 عُلم. سنعيده حياً 600 00:33:15,094 --> 00:33:16,764 توخوا الحذر 601 00:33:18,897 --> 00:33:20,427 - مرحباً - مرحباً 602 00:33:20,499 --> 00:33:23,539 سمعت انكم حزتم علي لقطات مراقبة ممتازة 603 00:33:23,602 --> 00:33:24,942 دليل دامغ 604 00:33:25,003 --> 00:33:27,743 تضع جيسي تافيرو في مكان الحادث ليلة الجريمة 605 00:33:27,806 --> 00:33:28,966 بالطبع، ليس مقبولاً 606 00:33:29,041 --> 00:33:30,511 لازال بإمكانك استخدامه 607 00:33:30,576 --> 00:33:31,706 اوه، سنفعل 608 00:33:31,777 --> 00:33:33,747 واثق ان من ارسلها لسكوت أندرسون 609 00:33:33,812 --> 00:33:35,052 يعوّل على ذلك بالضبط 610 00:33:35,114 --> 00:33:37,254 سيكون ذلك التصرف الصحيح 611 00:33:37,316 --> 00:33:39,446 علاما تسير هذه القضية برأيك؟ 612 00:33:39,518 --> 00:33:41,018 أضغط على جيسي لتصل لرودي 613 00:33:41,087 --> 00:33:42,247 فيوصلك رودي لهولاند 614 00:33:42,321 --> 00:33:43,921 لأن هولاند ختام قضيتك 615 00:33:43,989 --> 00:33:45,859 لأنه وراء ذلك 616 00:33:45,924 --> 00:33:47,334 حسناً 617 00:33:47,393 --> 00:33:49,163 اول ما افعله غداً 618 00:33:49,228 --> 00:33:50,528 جيمي، هل تترك لي الامر؟ 619 00:33:50,596 --> 00:33:52,296 اود ان ارى كيف تتولى ذلك 620 00:33:52,364 --> 00:33:55,134 لا احد يهز أعصاب رودي تافيرو مثلك 621 00:33:55,201 --> 00:33:57,341 اود إعتبارها كهدية 622 00:34:02,674 --> 00:34:03,684 مرحباً 623 00:34:03,742 --> 00:34:04,742 مارك تايلور، من فضلك 624 00:34:04,810 --> 00:34:05,780 من المتصل؟ 625 00:34:05,844 --> 00:34:06,854 جيري إيدغار 626 00:34:06,912 --> 00:34:08,512 انا محقق في شرطة لوس انجلوس 627 00:34:09,815 --> 00:34:11,145 اللعين 628 00:34:14,486 --> 00:34:15,716 اترك رسالة 629 00:34:16,955 --> 00:34:18,955 سيد تايلور، جيري إيدغار 630 00:34:19,024 --> 00:34:21,234 إنقطع الخط 631 00:34:21,293 --> 00:34:23,203 اود ان اطرح عليك بضعة اسئلة 632 00:34:23,262 --> 00:34:25,002 عن شريكي هاري بوش 633 00:34:27,999 --> 00:34:30,399 معك رقمي، إتصل بي 634 00:34:39,978 --> 00:34:41,678 - مرحباً - مرحباً 635 00:34:41,747 --> 00:34:43,647 كنت بالجوار 636 00:34:43,715 --> 00:34:46,815 فكّرت بالمرور. للتحقق من احوالك 637 00:34:46,885 --> 00:34:48,345 في طريقك الي ستديو سيتي؟ 638 00:34:48,420 --> 00:34:50,220 سأسايرك على هراءك هذا، جيمي 639 00:34:50,289 --> 00:34:51,889 نعم، بعيد قليلاً عن وجهتي 640 00:34:51,957 --> 00:34:53,427 .. 641 00:34:53,492 --> 00:34:54,492 أدخل 642 00:34:54,560 --> 00:34:56,090 فقط كف عن العبث معي 643 00:34:56,162 --> 00:34:57,732 حسناً، عادل بما يكفي 644 00:35:01,867 --> 00:35:03,737 هل سمعت عن الشريط؟ 645 00:35:03,802 --> 00:35:04,902 سمعت 646 00:35:04,970 --> 00:35:06,240 من كاميرا مراقبة على السطح 647 00:35:06,305 --> 00:35:07,665 عبر الشارع المفابل لشقة غان 648 00:35:07,739 --> 00:35:09,339 تُظهر رجلين يقتحمان شقته 649 00:35:09,408 --> 00:35:11,938 - ليلة مقتله - القتلة 650 00:35:12,010 --> 00:35:13,280 هل وجدت الكاميرا؟ 651 00:35:13,345 --> 00:35:15,805 واثق تماماً من أنني عثرت علي مكانها 652 00:35:17,183 --> 00:35:20,093 تدري تماماً ان ذلك الشريط مصدره بوش 653 00:35:20,152 --> 00:35:22,092 لا اعرف ذلك 654 00:35:22,154 --> 00:35:24,224 أسمع، هاري لم يقتل غان 655 00:35:24,290 --> 00:35:26,390 شاهدت الشريط، صحيح؟ هل يظهر فيه؟ 656 00:35:26,458 --> 00:35:27,358 لا 657 00:35:27,426 --> 00:35:29,396 جيسي تافيرو و رجل آخر 658 00:35:29,461 --> 00:35:31,001 - رودي - غالباً 659 00:35:31,062 --> 00:35:32,232 ألا يُبريء ذلك بوش؟ 660 00:35:32,298 --> 00:35:34,428 بحقك. انه متورط 661 00:35:34,500 --> 00:35:36,000 انه متواطئ بشكل ما، بطريقة ما 662 00:35:36,067 --> 00:35:37,537 و تدري. انه يجعلك متواطئاً ايضاً 663 00:35:37,603 --> 00:35:39,913 ليس لدي ما اقوله لك، جيمي 664 00:35:43,542 --> 00:35:45,612 تباً لذلك 665 00:35:45,677 --> 00:35:47,607 لا تقل انني لم امنحك فرصة 666 00:35:48,947 --> 00:35:50,047 تبدو مرهقاً 667 00:35:50,115 --> 00:35:51,845 ارتاح 668 00:36:01,427 --> 00:36:02,787 آسف، فاتنا العشاء 669 00:36:03,895 --> 00:36:05,355 لست آسفة 670 00:36:08,166 --> 00:36:09,566 جائعة؟ 671 00:36:09,635 --> 00:36:10,765 .. 672 00:36:10,836 --> 00:36:12,496 يمكننا طلب خدمة الغرف، او ننزل للطابق السفلي 673 00:36:12,571 --> 00:36:13,511 .. 674 00:36:13,572 --> 00:36:16,382 سعيدة حيث انا 675 00:36:46,438 --> 00:36:48,568 هل عليك ان ترد؟ 676 00:36:56,147 --> 00:36:58,347 ليس علي 677 00:37:07,092 --> 00:37:09,962 رجل يُعتقد انه قاتل كوريا تاون 678 00:37:10,028 --> 00:37:12,758 مشتبه به في سلسلة من جرائم العنف على مدى اربعة سنوات 679 00:37:12,831 --> 00:37:13,901 تم إعتقاله 680 00:37:13,965 --> 00:37:15,465 صرّح قسم شرطة لوس انجلوس 681 00:37:15,534 --> 00:37:17,544 كالفن ويلسون البالغ من العمر 45 عاما تم القبض عليه 682 00:37:17,603 --> 00:37:19,273 لمخالفة مرورية روتينية 683 00:37:19,338 --> 00:37:21,768 تم ربط ويلسون بعشرات من حوادث الاعتداء 684 00:37:21,840 --> 00:37:25,040 اربعة حوادث لسرقة السيارات، ثلاثة حوادث لإطلاق النار، جريمتي قتل 685 00:37:25,110 --> 00:37:26,550 ليس قريباً حتى 686 00:37:26,612 --> 00:37:28,312 يحتجز ويلسون دون كفالة 687 00:37:34,353 --> 00:37:35,853 تباً 688 00:37:38,490 --> 00:37:39,990 - انهم هنا - في طريقي 689 00:37:40,058 --> 00:37:41,428 جيسي تافيرو 690 00:37:41,493 --> 00:37:43,733 انت رهن الاعتقال بتهمة قتل إدوارد غان 691 00:37:43,795 --> 00:37:45,895 لا يمكنه الحديث الآن، رودي 692 00:37:45,964 --> 00:37:47,634 بوش، اللعنة ماذا؟ 693 00:37:49,234 --> 00:37:50,744 هيا بنا 694 00:37:57,709 --> 00:37:59,879 أين اخي؟ اعلم انه هنا 695 00:37:59,945 --> 00:38:01,205 قبضتم عليه للتو 696 00:38:01,279 --> 00:38:02,479 اذاً فانت تعلم انه في الاجراءات 697 00:38:02,548 --> 00:38:04,648 هذا مجرد هراء 698 00:38:04,716 --> 00:38:06,046 كثيراً 699 00:38:06,117 --> 00:38:08,517 لا تحاولوا حتى الحديث معه دون محامم 700 00:38:08,587 --> 00:38:10,387 لا اود الحديث معه اصلاً 701 00:38:10,456 --> 00:38:12,156 إذاً لما قمتم بجره الى هنا مجدداً؟ 702 00:38:12,223 --> 00:38:14,363 ادري بما تفعلونه 703 00:38:14,426 --> 00:38:16,626 كنت في مكانك، فقط افضل 704 00:38:18,063 --> 00:38:21,003 اقول لك، رودي، ليس لدي دخل بالأمر 705 00:38:22,468 --> 00:38:24,198 أليست هذه افعالك؟ 706 00:38:24,269 --> 00:38:25,469 فكرة بوش 707 00:38:25,537 --> 00:38:27,667 و هذه الضغائن بينك و بين بوش 708 00:38:27,739 --> 00:38:30,609 لا دخل لها بي او بقضيتي 709 00:38:30,676 --> 00:38:33,236 إذاْ هل يمكنك معالجة الأمر حالاً؟ 710 00:38:33,311 --> 00:38:35,081 سنقوم بمعالجته 711 00:38:44,022 --> 00:38:45,492 إحتاجك للمراقبة 712 00:38:53,765 --> 00:38:55,865 - أترغب بقهوة؟ - لا 713 00:38:55,934 --> 00:38:58,274 احتاج لقهوة سأعود حالاً 714 00:38:58,336 --> 00:38:59,806 كريمة، قطعتي سكر 715 00:39:06,945 --> 00:39:08,075 إنتظر 716 00:39:14,152 --> 00:39:16,922 كريمة، قطعتي سكر 717 00:39:16,988 --> 00:39:18,088 جبان 718 00:39:25,363 --> 00:39:26,933 اين روبرتسون؟ 719 00:39:26,998 --> 00:39:27,968 ذهب للحمام 720 00:39:28,033 --> 00:39:29,403 سيعود في لحظة 721 00:39:30,436 --> 00:39:31,966 في هذه الأثناء .. 722 00:39:34,339 --> 00:39:35,839 في هذه الأثناء لا شيء 723 00:39:37,175 --> 00:39:38,575 هل تحدثت مع اخيك بعد؟ 724 00:39:38,644 --> 00:39:39,914 إنه في الإجراءات 725 00:39:40,846 --> 00:39:42,776 إذاً حسناً، لدينا بعض الوقت 726 00:39:59,465 --> 00:40:01,165 اوه، تباً 727 00:40:03,469 --> 00:40:05,869 لقد إتصلت بمارك تايلور الخطأ 728 00:40:05,937 --> 00:40:07,867 لا تتصل بي مجدداً 729 00:40:19,951 --> 00:40:21,121 مرحباً 730 00:40:21,186 --> 00:40:23,186 حسناً، أسمع، قبل عشرة سنوات 731 00:40:23,254 --> 00:40:26,364 تم التعاقد معي لعمل متعلق بزواج السيدة سميث 732 00:40:26,424 --> 00:40:28,094 ليستر سميث كان يخون زوجته 733 00:40:28,159 --> 00:40:30,029 تم التعاقد معي لإلتقاط صور تثبت ذلك 734 00:40:30,095 --> 00:40:32,555 لم تكن لدي صلة بما حدث بعد ذلك 735 00:40:32,631 --> 00:40:34,231 - بمقتله - صحيح 736 00:40:34,299 --> 00:40:35,599 ذلك سبب معرفتك ببوش 737 00:40:35,667 --> 00:40:36,737 ظهرت بصماتي 738 00:40:36,802 --> 00:40:39,472 في منزلهم، في مسرح الجريمة 739 00:40:39,538 --> 00:40:40,938 بوش أخرجني منها 740 00:40:41,006 --> 00:40:42,966 هذا كل ما في الامر نهاية القصة 741 00:40:43,041 --> 00:40:44,381 ليس تماماً 742 00:40:44,442 --> 00:40:46,812 في المقابل، قمت ببعض الاعمال من اجله 743 00:40:46,878 --> 00:40:48,348 لازلت تعمل معه 744 00:40:48,413 --> 00:40:49,823 لست اعمل معه 745 00:40:49,881 --> 00:40:52,151 بصمتك على كاميرا 746 00:40:52,217 --> 00:40:54,447 عثرت عليها داخل شقة غان 747 00:40:54,520 --> 00:40:56,890 قمت بإعداد النظام 748 00:40:56,955 --> 00:40:59,625 الكاميرا الخارجية على السطح في الشارع المقابل 749 00:41:02,594 --> 00:41:04,164 ليس على الهاتف 750 00:41:04,229 --> 00:41:05,499 اخبرني بمكان 751 00:41:05,564 --> 00:41:07,604 حديقة مكاثر 752 00:41:07,666 --> 00:41:09,226 موائد النزهة، قرب الشارع السابع 753 00:41:09,300 --> 00:41:10,740 ثلاثين دقيقة 754 00:41:18,944 --> 00:41:21,084 اوه، بحقك 755 00:41:21,146 --> 00:41:23,046 اوه، مرحباً 756 00:41:23,114 --> 00:41:25,054 الشئون الداخلية اللعينة هاري 757 00:41:46,972 --> 00:41:48,612 مكتب قائد مراقبة هوليوود، الخط الداخلي 758 00:41:48,674 --> 00:41:50,314 - أُطلق علي النار - ماذا؟ 759 00:41:50,375 --> 00:41:51,575 ضابط مصاب، مانك 760 00:41:51,643 --> 00:41:53,143 انا جيري إيدغار. أُطلق علي النار 761 00:41:54,379 --> 00:41:55,849 إحتاج للمساعدة. انا تحت مرمي النيران 762 00:41:55,914 --> 00:41:58,284 جيري، اين انت؟ 763 00:41:58,349 --> 00:41:59,549 المنزل، بالخارج 764 00:41:59,618 --> 00:42:00,548 منزلك؟ 765 00:42:00,619 --> 00:42:02,749 الممر، اوه، اللعنة 766 00:42:02,821 --> 00:42:04,961 حسناً، تحدث معي جيري 767 00:42:05,023 --> 00:42:06,633 اخبرني بما تراه 768 00:42:06,692 --> 00:42:08,562 هذا 6ال90 769 00:42:08,627 --> 00:42:09,827 ضابط يحتاج للمساعدة 770 00:42:09,895 --> 00:42:12,155 ضابط مصاب. بالدوين هيلز 771 00:42:12,230 --> 00:42:13,530 احتاج لسيارة إسعاف و وحدة 772 00:42:13,599 --> 00:42:16,499 في رقم 5751 تقاطع شارع بو 773 00:42:16,568 --> 00:42:18,568 جيري اين مُطلق النار؟ 774 00:42:18,637 --> 00:42:20,567 ألا يزال في مكان الحادث؟ 775 00:42:21,506 --> 00:42:23,606 جيري 776 00:42:23,675 --> 00:42:25,275 تحدث معي، جيري إيدغار 777 00:42:25,343 --> 00:42:26,913 من .. أين تاتي 778 00:42:26,978 --> 00:42:28,908 النيران؟ ما الذي تراه؟ 779 00:42:28,980 --> 00:42:31,650 - لا ار .. - جيري 780 00:42:31,717 --> 00:42:34,287 لست متأكداً من أنني اراه 781 00:42:34,352 --> 00:42:37,922 ربما .. على التل، في الحديقة 782 00:42:37,989 --> 00:42:39,929 انه .. 783 00:42:39,991 --> 00:42:42,491 تبدو كبندقية قناصة، تباً 784 00:42:42,560 --> 00:42:44,030 اوه 785 00:42:44,095 --> 00:42:45,195 جيري؟ 786 00:42:47,532 --> 00:42:48,772 جيري؟ 787 00:42:53,639 --> 00:42:55,639 - جاك - جيري 788 00:42:56,574 --> 00:42:57,744 جيري 789 00:43:08,764 --> 00:44:33,158 {\fad(300,1500)\} مشاهدة ممتعة. و إلى اللقاء في الحلقة القادمة maroof88 ترجمة