1 00:00:04,850 --> 00:00:06,921 Pioverà di brutto stasera. 2 00:00:07,601 --> 00:00:09,151 Sei matto. 3 00:00:09,241 --> 00:00:10,791 Deve. 4 00:00:10,881 --> 00:00:12,370 Spazzerà via tutta questa merda. 5 00:00:12,371 --> 00:00:14,623 No. Al massimo una spruzzata. 6 00:00:15,651 --> 00:00:18,811 Che c'è? Credi che sospenderanno la partita? 7 00:00:19,962 --> 00:00:23,042 Non si arriva al nono, puoi giurarci. 8 00:00:23,602 --> 00:00:25,512 Cos'è, tutto d'un tratto... 9 00:00:25,622 --> 00:00:27,643 sei diventato un meteorologo? 10 00:00:35,756 --> 00:00:37,386 Era ora. 11 00:02:14,556 --> 00:02:16,085 Il tipo è irrequieto. 12 00:02:16,086 --> 00:02:17,397 Credo che mi abbia scoperto. 13 00:02:17,398 --> 00:02:19,368 Sta andando alla metro. Se mi sbrigo, lo raggiungo. 14 00:02:19,369 --> 00:02:21,248 Tengo d'occhio la sua auto nel caso torni indietro? 15 00:02:21,249 --> 00:02:23,258 Se lo fa, dobbiamo prenderlo stasera. 16 00:02:23,259 --> 00:02:25,840 - Rinforzi? - Vediamo come butta. 17 00:02:25,841 --> 00:02:27,561 Ti sto dietro. 18 00:03:25,976 --> 00:03:27,636 Mariachi Plaza. 19 00:04:13,873 --> 00:04:15,467 Carnal. 20 00:04:18,056 --> 00:04:19,937 No te me esconde. 21 00:04:21,448 --> 00:04:22,781 Salga. 22 00:04:25,218 --> 00:04:27,401 Despacio, despacio! 23 00:04:29,368 --> 00:04:30,704 Policia. 24 00:04:32,689 --> 00:04:34,052 Fammi vedere le mani, hombre. 25 00:04:34,133 --> 00:04:35,465 Manos. 26 00:04:35,466 --> 00:04:37,265 Muestrame tus manos. 27 00:04:43,488 --> 00:04:44,590 Fermo! 28 00:05:19,129 --> 00:05:20,276 Bosch. 29 00:05:21,001 --> 00:05:22,153 Capo. 30 00:05:26,841 --> 00:05:28,935 In nome di Dio, Bosch, un altro? 31 00:05:30,112 --> 00:05:31,958 Che cazzo è successo? 32 00:05:41,548 --> 00:05:45,970 Bosch 1x01 - 'Tis the Season 33 00:05:45,971 --> 00:05:50,971 Traduzione: Pargolo www.subsfactory.it 34 00:06:47,649 --> 00:06:52,348 Stamani, riprende la deposizione nel processo civile del detective Harry Bosch. 35 00:06:52,349 --> 00:06:55,069 La posta in palio è alta, in quanto l'accusa chiede danni non quantificati 36 00:06:55,070 --> 00:06:58,141 per la presunta morte illegale di Roberto Flores. 37 00:06:58,142 --> 00:07:00,372 Potrebbero ammontare a milioni di dollari. 38 00:07:08,973 --> 00:07:10,690 Capo. Capitano. 39 00:07:11,184 --> 00:07:12,504 Bosch. 40 00:07:14,394 --> 00:07:15,725 Stronzo. 41 00:07:16,755 --> 00:07:17,799 Prego? 42 00:07:17,800 --> 00:07:19,576 E' anche lei qui per vedermi messo al muro? 43 00:07:20,195 --> 00:07:22,167 Non mi hai capito, detective. 44 00:07:22,575 --> 00:07:24,614 Sono qui per darti il mio supporto. 45 00:07:24,615 --> 00:07:26,305 Da sempre il mio obbiettivo primario 46 00:07:26,306 --> 00:07:29,361 è proteggere la reputazione della polizia di Los Angeles. 47 00:07:29,498 --> 00:07:30,725 E forse... 48 00:07:30,926 --> 00:07:34,242 è il momento di riconsiderare la tua decisione, prima di salire al banco. 49 00:07:34,243 --> 00:07:36,602 Teme che la mia testimonianza metta in imbarazzo il dipartimento? 50 00:07:36,603 --> 00:07:38,055 Al contrario. 51 00:07:38,443 --> 00:07:40,276 Il dipartimento ti ha scagionato. 52 00:07:40,524 --> 00:07:43,773 Dovevano. Ho sparato secondo le regole. 53 00:07:46,755 --> 00:07:48,163 Detective Edgar... 54 00:07:48,164 --> 00:07:52,197 quando il detective Bosch ha seguito il signor Flores a piedi... 55 00:07:52,415 --> 00:07:54,635 è una procedura standard di polizia... 56 00:07:54,665 --> 00:07:58,661 separarsi dal partner e non chiedere rinforzi? 57 00:07:59,473 --> 00:08:00,272 No, signora. 58 00:08:00,273 --> 00:08:03,466 E' una violazione delle regole della polizia di L.A.? 59 00:08:07,333 --> 00:08:08,791 Sì, lo è. 60 00:08:09,134 --> 00:08:10,793 Da quanto siete partner? 61 00:08:11,194 --> 00:08:13,809 Quattro anni e mezzo, cinque. 62 00:08:14,054 --> 00:08:16,583 E durante questo periodo, sa se il detective Bosch 63 00:08:16,584 --> 00:08:19,584 ha violato il regolamento altre volte? 64 00:08:19,585 --> 00:08:21,464 Non è così semplice. 65 00:08:21,465 --> 00:08:25,165 A volte, bisogna reagire d'istinto per gestire la situazione del momento. 66 00:08:25,166 --> 00:08:27,688 E sa se il detective Bosch ha... 67 00:08:27,689 --> 00:08:29,802 reagito d'istinto, come dice lei? 68 00:08:29,803 --> 00:08:32,492 Beh, sì, immagino che dipenda dalla sua definizione di... 69 00:08:32,493 --> 00:08:36,730 Ignorare i regolamenti, adattare le regole, disobbedire agli ordini. 70 00:08:45,661 --> 00:08:48,053 Nessun'altra domanda a questo testimone, Vostro Onore. 71 00:08:48,054 --> 00:08:49,567 Avvocato Belk. 72 00:08:50,643 --> 00:08:53,183 Nessuna domanda a questo teste, Vostro Onore. 73 00:08:53,184 --> 00:08:54,929 Può andare, detective. 74 00:08:57,247 --> 00:08:58,546 Mi spiace. 75 00:08:58,960 --> 00:09:01,417 Avvocato Chandler, il prossimo teste. 76 00:09:01,537 --> 00:09:04,165 Vostro Onore, chiamo il detective Harry Bosch. 77 00:09:14,430 --> 00:09:17,248 Per il verbale, dichiari generalità e grado. 78 00:09:17,249 --> 00:09:19,528 Hieronymus Bosch, detective di terzo grado, 79 00:09:19,529 --> 00:09:21,544 polizia di L.A., divisione Hollywood. 80 00:09:21,545 --> 00:09:23,878 Detective, quante persone ha ucciso? 81 00:09:26,983 --> 00:09:28,501 Non lo so. 82 00:09:29,983 --> 00:09:32,414 Non sa quante persone ha ucciso? 83 00:09:32,983 --> 00:09:34,841 Com'è possibile? 84 00:09:34,861 --> 00:09:37,150 Ho fatto il militare, prima guerra del golfo. 85 00:09:37,151 --> 00:09:40,181 Riarruolato dopo il 9 settembre. Una campagna in Afghanistan. 86 00:09:40,182 --> 00:09:42,389 - Ha visto combattere. - Sì. 87 00:09:42,672 --> 00:09:44,982 - Era nell'esercito? - Sì. 88 00:09:44,983 --> 00:09:47,172 - Fanteria? - Forze Speciali. 89 00:09:47,173 --> 00:09:48,758 Forze Speciali. 90 00:09:49,232 --> 00:09:51,421 Quindi, si potrebbe dire 91 00:09:51,422 --> 00:09:53,091 che è un assassino esperto e ben addestrato 92 00:09:53,092 --> 00:09:55,011 che ha ucciso più uomini di quanti ricordi. 93 00:09:55,012 --> 00:09:57,121 Vostro Onore, obiezione. 94 00:09:57,122 --> 00:10:00,632 Avvocato Chandler, per favore risparmi gli attacchi al carattere della persona 95 00:10:00,633 --> 00:10:02,604 per l'arringa finale, dove possono avere spazio. 96 00:10:02,605 --> 00:10:05,124 Sì, Vostro Onore. Chiedo scusa. 97 00:10:05,224 --> 00:10:07,547 E come agente di polizia? 98 00:10:07,905 --> 00:10:10,356 Quante persone ha ucciso in servizio? 99 00:10:10,628 --> 00:10:11,858 Cinque. 100 00:10:12,546 --> 00:10:14,294 Quindi, uccidere il signor Flores 101 00:10:14,295 --> 00:10:16,305 non è stata un'esperienza eccezionale. 102 00:10:16,306 --> 00:10:17,823 Obiezione, Vostro Onore. 103 00:10:17,824 --> 00:10:19,123 Ritirata. 104 00:10:19,714 --> 00:10:24,124 Detective, quella sera, dopo aver ucciso il signor Flores, cosa ha fatto? 105 00:10:24,125 --> 00:10:25,554 Procedura standard. 106 00:10:25,767 --> 00:10:27,587 Sono stato interrogato e ho mostrato la scena 107 00:10:27,588 --> 00:10:30,277 al detective della FID e al mio rappresentante sindacale. 108 00:10:30,278 --> 00:10:32,591 Tornato alla divisione, ho parlato con altri detective della FID 109 00:10:32,592 --> 00:10:34,722 e dato anche a loro la mia deposizione. 110 00:10:34,723 --> 00:10:36,981 - FID? - Divisione Indagini Interne. 111 00:10:36,982 --> 00:10:39,095 E' una tradizione della polizia di Los Angeles... 112 00:10:39,096 --> 00:10:41,353 dopo l'uccisione di un sospettato... 113 00:10:41,354 --> 00:10:44,563 uscire quella sera o la successiva con altri agenti... 114 00:10:44,564 --> 00:10:45,842 per un bicchiere o due? 115 00:10:45,843 --> 00:10:47,132 Non la definirei una tradizione. 116 00:10:47,133 --> 00:10:48,760 Ma è risaputo che succede. 117 00:10:48,761 --> 00:10:51,370 A volte. Per sbollire un po'. 118 00:10:51,371 --> 00:10:53,001 Per sbollire un po'. 119 00:10:53,482 --> 00:10:56,040 Comprensibile, tutta quella adrenalina. 120 00:10:57,032 --> 00:11:01,032 C'è stata una riunione del genere dopo che lei ha ucciso Roberto Flores? 121 00:11:01,033 --> 00:11:01,951 Sì. 122 00:11:01,952 --> 00:11:03,872 Ricorda il nome del bar? 123 00:11:03,873 --> 00:11:05,072 El Compadre. 124 00:11:05,073 --> 00:11:08,408 - E c'erano altri agenti con lei quella sera? - Sì. 125 00:11:08,409 --> 00:11:11,903 Questo tipo di incontri ha un nome nel dipartimento? 126 00:11:11,904 --> 00:11:13,506 Si chiamano "K" party. 127 00:11:13,854 --> 00:11:15,492 Un "K" party. 128 00:11:16,184 --> 00:11:20,324 E potrebbe gentilmente dirci per cosa sta la "K"? 129 00:11:20,325 --> 00:11:21,404 "Kill". 130 00:11:21,405 --> 00:11:23,313 Ha partecipato a un kill party... 131 00:11:23,563 --> 00:11:25,524 per festeggiare l'uccisione del signor Flores? 132 00:11:25,525 --> 00:11:26,764 Non è stata una festa. 133 00:11:26,765 --> 00:11:28,554 Oh. Mi correggo. 134 00:11:28,555 --> 00:11:31,495 - Un kill party al bar non è una festa. - No. 135 00:11:31,496 --> 00:11:33,362 Anche se c'è un gruppo che suona? 136 00:11:33,363 --> 00:11:34,235 Un gruppo? 137 00:11:34,236 --> 00:11:37,677 Non c'era un gruppo quella sera a El Compadre? 138 00:11:37,877 --> 00:11:39,486 Un gruppo Mariachi? 139 00:11:52,185 --> 00:11:54,465 Se cambi opinione nel fine settimana, fammelo sapere. 140 00:11:55,122 --> 00:11:56,432 Senz'altro. 141 00:12:05,124 --> 00:12:06,621 Ti uccideranno. 142 00:12:07,815 --> 00:12:09,205 Così pare. 143 00:12:09,535 --> 00:12:11,017 Stai di merda, Bosch. 144 00:12:11,018 --> 00:12:12,388 La pressione ti schiaccia, eh? 145 00:12:12,389 --> 00:12:13,578 Dimmi una cosa, capitano. 146 00:12:13,579 --> 00:12:16,916 La Chandler dove ha saputo la storia dei K party? E' molto specifica. 147 00:12:17,079 --> 00:12:18,358 Qualche idea? 148 00:12:18,359 --> 00:12:20,328 Lieto che tu non ti sia accordato, Bosch. 149 00:12:20,329 --> 00:12:22,508 Sarà un piacere vederti impiccare da solo. 150 00:12:26,143 --> 00:12:28,208 Che c'è? Niente da dire, Chastain? 151 00:12:28,443 --> 00:12:31,995 E come vanno i nostri impavidi uomini degli affari interni in questi giorni? 152 00:12:32,314 --> 00:12:34,071 Ufficio Standard Professionali, Bosch. 153 00:12:34,072 --> 00:12:36,161 Unisciti a noi nel ventunesimo secolo, vuoi? 154 00:12:36,162 --> 00:12:38,675 In qualsiasi cazzo di modo vi chiamiate oggi. 155 00:12:38,985 --> 00:12:40,391 La squadra spioni. 156 00:12:40,703 --> 00:12:42,483 Se mai vi stancaste di arrestare veri poliziotti, 157 00:12:42,484 --> 00:12:44,744 ho sentito che la TSA cerca delle persone. 158 00:12:44,930 --> 00:12:47,279 Conosco uno che potrebbe aiutarti a passare l'esame. 159 00:12:47,280 --> 00:12:49,536 Non sono io quello che deve pensare a una nuova carriera. 160 00:13:07,155 --> 00:13:08,572 E' la stagione. 161 00:13:37,792 --> 00:13:38,912 Va bene. 162 00:13:40,213 --> 00:13:41,934 Faremo l'offerta oggi. 163 00:13:44,501 --> 00:13:46,473 Telefonate dei media. Interviste. 164 00:13:49,191 --> 00:13:51,171 Ti chiamo non appena so qualcosa. 165 00:13:55,532 --> 00:13:57,220 Mi spiace per oggi, amico. 166 00:13:57,422 --> 00:13:59,675 A causa di Chandler, ti ho messo in cattiva luce. 167 00:13:59,676 --> 00:14:03,502 La chiamano "Soldi" per un motivo. Hai detto la verità, Edgar. Non preoccuparti. 168 00:14:08,191 --> 00:14:10,447 Crate e Barrel, cercavo proprio voi. 169 00:14:10,582 --> 00:14:13,300 Bosch, che ci fai qui? Credevo che fossi fuori dai turni. 170 00:14:13,301 --> 00:14:17,052 Pausa per il fine settimana, Barrel. Faccio Babbo Natale. Crate. 171 00:14:19,752 --> 00:14:22,342 Lakers-Thunder. Mi prendi in giro? 172 00:14:22,343 --> 00:14:26,366 Sabato sera, sezione centrale, otto file dietro a dove siede Jack. 173 00:14:26,367 --> 00:14:28,797 - Siamo di turno questo weekend. - Prendo io il vostro posto. 174 00:14:28,798 --> 00:14:31,598 - Dov'è la fregatura? - Nessuna fregatura, detective Paranoia. 175 00:14:31,599 --> 00:14:34,411 Sono stato in aula tutta settimana. Annoiato a morte. Gesù. 176 00:14:34,412 --> 00:14:37,471 Tutto il fine settimana? Ogni schifezza che arriva? Anche quelli in decomposizione? 177 00:14:37,472 --> 00:14:41,443 Anche quelli in decomposizione, overdosi, arresti cardiaci indotti da eggnog. 178 00:14:41,444 --> 00:14:44,507 - Edgar è d'accordo? - Ci penso io a Edgar. Li volete o no? 179 00:14:44,508 --> 00:14:45,854 Cazzo, sì. 180 00:14:46,368 --> 00:14:47,414 Miei. 181 00:14:51,916 --> 00:14:53,172 Harry... 182 00:14:54,899 --> 00:14:58,059 perché hai fatto cambio con Crate e Barrel senza prima avvertirmi? 183 00:14:58,060 --> 00:15:01,199 Avevo degli impegni. Domani porto mio figlio a vedere il Re Leone. 184 00:15:01,200 --> 00:15:02,800 Tranquillo. Me ne occupo io. 185 00:15:03,030 --> 00:15:04,459 Sarà un fine settimana tranquillo. 186 00:15:04,460 --> 00:15:07,319 Un paio di morti naturali, forse uno in decomposizione. 187 00:15:07,320 --> 00:15:09,122 So quanto detesti quelli in decomposizione. 188 00:15:09,464 --> 00:15:11,723 Cavoli, devi farti una vita. 189 00:15:11,724 --> 00:15:13,723 Chiunque altro avrebbe preferito stare in panchina. 190 00:15:13,724 --> 00:15:15,785 Già, beh, non amo il tempo libero. 191 00:15:15,904 --> 00:15:17,431 Harry Bosch. 192 00:15:19,379 --> 00:15:20,428 Tenente. 193 00:15:20,429 --> 00:15:22,233 Quel proiettile ti fregherà. 194 00:15:22,775 --> 00:15:24,146 Credevo che avessi smesso. 195 00:15:24,147 --> 00:15:25,724 Lo credevo anch'io. 196 00:15:28,509 --> 00:15:30,082 Che ci fai qui, Bosch? 197 00:15:31,649 --> 00:15:33,697 Sono passato per vedere i miei messaggi, capisci. 198 00:15:33,698 --> 00:15:35,789 No, non capisco. 199 00:15:35,790 --> 00:15:37,456 Sei sospeso fino al verdetto. 200 00:15:37,457 --> 00:15:39,441 Quindi, vai a casa... subito. 201 00:15:42,149 --> 00:15:43,345 Harry. 202 00:15:44,779 --> 00:15:46,530 Non c'era nessun altro, Harry. 203 00:15:47,269 --> 00:15:49,070 Nessuno ha visto quello che hai visto. 204 00:15:49,510 --> 00:15:53,487 Tutti sono bravi col senno di poi, ma tu hai dovuto decidere in un secondo. 205 00:15:54,149 --> 00:15:55,577 Così va. 206 00:16:45,924 --> 00:16:48,814 Arrodilla te, ahora. Fermo! 207 00:17:13,911 --> 00:17:17,027 L'auto è intestata a Linda Foster, Studio City. 208 00:17:17,503 --> 00:17:18,871 Presumendo che sia la sua. 209 00:17:18,872 --> 00:17:21,468 - Borsetta, documenti? - Non ho ancora perquisito. 210 00:17:21,469 --> 00:17:23,785 Aspettavo lei. Voglio dire, se è una rapina... 211 00:17:23,786 --> 00:17:26,330 Già, grazie per non aver incasinato la mia scena, agente. 212 00:17:28,411 --> 00:17:31,041 - Medico legale? - Sarà qui entro un'ora. 213 00:17:34,217 --> 00:17:35,644 Fanculo. Dovrò spostare il corpo. 214 00:17:35,645 --> 00:17:37,391 - Aspetti, ma... - Non preoccuparti. 215 00:17:38,273 --> 00:17:39,738 La rimetto a posto. 216 00:18:36,654 --> 00:18:37,969 Suicidio. 217 00:18:41,684 --> 00:18:43,381 Una ragazza così bella. 218 00:18:43,905 --> 00:18:45,098 Insomma... 219 00:18:46,055 --> 00:18:47,074 perché? 220 00:18:47,075 --> 00:18:49,559 Una giornata come questa, chi non vorrebbe vivere? 221 00:18:50,858 --> 00:18:52,412 A dispetto di tutto. 222 00:18:58,642 --> 00:18:59,831 Bosch. 223 00:18:59,832 --> 00:19:02,171 Ciao, Harry. Come va lassù? 224 00:19:02,172 --> 00:19:03,329 Quasi finito. 225 00:19:03,330 --> 00:19:05,123 Sì, beh, è la stagione, giusto? 226 00:19:05,124 --> 00:19:08,505 - Già. Che succede? - Senti, ha chiamato uno dalle colline. 227 00:19:08,506 --> 00:19:10,323 Il suo cane ha fatto una corsa nei boschi. 228 00:19:10,324 --> 00:19:12,138 - E' tornato con un osso. - Dai, Mank. 229 00:19:12,139 --> 00:19:13,388 Non la storia dell'osso. 230 00:19:13,389 --> 00:19:16,354 Prima di saltarmi addosso, potresti almeno starmi a sentire? 231 00:19:16,355 --> 00:19:19,184 - Io non salto addosso a nessuno. - Beh, buono a sapersi. 232 00:19:19,185 --> 00:19:20,971 Il tizio dice che è umano, Harry. 233 00:19:20,972 --> 00:19:22,604 Sì, è sempre così. 234 00:19:22,605 --> 00:19:24,024 - Finché non lo è. - Hai ragione. 235 00:19:24,025 --> 00:19:29,154 99 volte su cento. Coyote, cervo, mucca, qualunque cosa. 236 00:19:29,155 --> 00:19:31,516 Ma questo tizio è un medico, Harry. 237 00:19:31,517 --> 00:19:33,040 Già, chiropratico? 238 00:19:33,041 --> 00:19:34,617 E' laureato, asino. 239 00:19:34,674 --> 00:19:37,912 E dice che è un omero... 240 00:19:38,356 --> 00:19:39,797 un osso del braccio. 241 00:19:39,798 --> 00:19:42,481 Perciò, mi chiedevo, credi che potresti... 242 00:19:42,582 --> 00:19:45,895 metterci di buon umore e andare a vedere se è un omero? 243 00:19:48,503 --> 00:19:50,122 Oh, andiamo, Harry. Era molto divertente. 244 00:19:50,123 --> 00:19:53,200 Molto spiritoso, Mank. Dammi l'indirizzo. 245 00:20:16,436 --> 00:20:17,731 Sì, signore. 246 00:20:18,443 --> 00:20:20,043 Sì, capisco cosa vuol dire. 247 00:20:20,044 --> 00:20:21,168 Edge. 248 00:20:21,444 --> 00:20:22,435 Bosch. 249 00:20:22,864 --> 00:20:25,227 Lui è il dottor Guyot. Ha trovato l'osso. 250 00:20:25,965 --> 00:20:29,393 Per essere precisi, è stato il mio cane. Io ho chiamato. 251 00:20:29,671 --> 00:20:32,191 Stavo mostrando all'agente... 252 00:20:33,473 --> 00:20:35,499 la zona sottolineata... 253 00:20:35,756 --> 00:20:37,760 è la linea della placca di sviluppo. 254 00:20:38,195 --> 00:20:41,052 Se la confrontiamo col campione trovato... 255 00:20:41,653 --> 00:20:43,920 questo è l'osso di un bambino, detective. 256 00:20:44,510 --> 00:20:46,460 Nessun dubbio su questo. 257 00:20:47,835 --> 00:20:50,368 - L'osso di un bambino? - Sì. 258 00:20:52,446 --> 00:20:54,145 Da quanto tempo è in pensione, dottore? 259 00:20:55,206 --> 00:20:58,176 Non significa che non sappia distinguere un osso umano, quando lo vedo. 260 00:20:58,177 --> 00:21:00,382 Non sto mettendo in dubbio le sue capacità. 261 00:21:00,383 --> 00:21:04,473 Se dice che è un osso umano, io le credo, va bene? Volevo solo valutare la situazione. 262 00:21:04,474 --> 00:21:05,772 Sa dove l'ha trovato? 263 00:21:05,773 --> 00:21:06,631 No. 264 00:21:06,632 --> 00:21:09,067 Da qualche parte su nei boschi. 265 00:21:09,068 --> 00:21:11,320 Bel cane. Un golden retriever, giusto? 266 00:21:11,321 --> 00:21:13,120 - Come si chiama? - Calamity. 267 00:21:14,621 --> 00:21:16,850 Voi ragazzi potete andare. Da qui me ne occupo io. 268 00:21:16,851 --> 00:21:19,170 - Consideratelo chiuso. - Ricevuto. 269 00:21:26,013 --> 00:21:27,818 Allora, cosa mi può dire? 270 00:21:36,472 --> 00:21:38,066 Vede le striature? 271 00:21:38,523 --> 00:21:40,453 C'è una frattura, detective. 272 00:21:40,882 --> 00:21:42,749 Una frattura guarita. 273 00:21:43,086 --> 00:21:44,675 Rotto e saldato. 274 00:21:44,676 --> 00:21:48,795 Una frattura a spirale, dovuta di solito a una importante rotazione dell'arto. 275 00:21:50,008 --> 00:21:51,542 Frattura da torsione. 276 00:21:51,789 --> 00:21:53,606 Sì. Frattura da torsione. 277 00:21:53,919 --> 00:21:55,577 Raramente accidentale. 278 00:21:57,019 --> 00:21:58,308 Lo so. 279 00:22:00,019 --> 00:22:01,283 Va su a dare un'occhiata? 280 00:22:01,680 --> 00:22:04,953 Provo. C'è ancora un'ora scarsa di luce. 281 00:22:05,352 --> 00:22:07,651 Julia Brasher. Sono nuova nella divisione. 282 00:22:07,652 --> 00:22:10,829 - Harry Bosch. - Sì, ho sentito parlare di te. 283 00:22:11,851 --> 00:22:13,275 Nego tutto. 284 00:22:15,023 --> 00:22:16,840 Scusa se mi sono intromessa prima col dottore. 285 00:22:16,841 --> 00:22:19,133 So che stavi tentando di stabilire un rapporto. 286 00:22:19,709 --> 00:22:22,518 - E sono stata un po' intempestiva. - Non preoccuparti. 287 00:22:25,239 --> 00:22:27,855 Senti, non so quanto starò lassù. 288 00:22:28,429 --> 00:22:30,038 Ho dimenticato la torcia. 289 00:22:30,039 --> 00:22:31,503 Oh, sì. Nessun problema. 290 00:22:31,504 --> 00:22:33,043 - Usa la mia. - Grazie. 291 00:22:33,044 --> 00:22:34,535 Potrei venire con te. 292 00:22:35,684 --> 00:22:38,003 Abbiamo una cosa grossa, partner. Doppia D. 293 00:22:38,004 --> 00:22:39,323 D'accordo. 294 00:22:39,324 --> 00:22:41,043 Odio le liti domestiche. E tu? 295 00:22:41,044 --> 00:22:43,251 Sì, certo, specialmente le mie. 296 00:22:43,855 --> 00:22:46,605 - Perdonami. - Magari la prossima volta. 297 00:22:46,606 --> 00:22:49,708 Non importa. Ne ho un'altra in macchina. Puoi rendermela quando vuoi. 298 00:22:49,915 --> 00:22:51,816 - Buona fortuna. - Anche a te. Fai attenzione. 299 00:22:56,880 --> 00:22:58,129 Donna attraente. 300 00:22:58,130 --> 00:22:59,992 - Per una poliziotta. - In ogni caso. 301 00:23:00,180 --> 00:23:01,487 Va bene, Doc. 302 00:23:02,460 --> 00:23:03,578 Senta... 303 00:23:04,185 --> 00:23:05,950 non posso arrampicarmi e tenere il cane. 304 00:23:05,951 --> 00:23:08,951 Quindi la lasci libera e farò del mio meglio per starle dietro. 305 00:23:09,101 --> 00:23:10,609 Non ce la può fare. 306 00:23:12,012 --> 00:23:14,152 Vai a prendere l'osso, bella. Vai. 307 00:25:11,099 --> 00:25:12,298 Cazzo. 308 00:25:12,590 --> 00:25:14,437 Cazzo, cazzo. 309 00:25:26,028 --> 00:25:27,216 Cazzo. 310 00:25:28,888 --> 00:25:30,358 Porca puttana. 311 00:25:30,541 --> 00:25:31,822 Scusi. 312 00:25:32,258 --> 00:25:34,208 Vorrei poterle prescrivere qualcosa per il dolore, 313 00:25:34,209 --> 00:25:35,948 ma sono in pensione... 314 00:25:35,949 --> 00:25:37,789 Oh, non si preoccupi, Doc. 315 00:25:37,790 --> 00:25:39,302 Posso sopportarlo. 316 00:25:39,999 --> 00:25:43,787 Ha detto che c'è la scena di un crimine, lassù. 317 00:25:46,855 --> 00:25:48,722 Ho trovato altre ossa. 318 00:25:49,475 --> 00:25:51,638 All'inizio ho pensato che si trattasse di un rametto. 319 00:25:52,646 --> 00:25:55,079 Poi mi sono reso conto che stavo guardando una mano. 320 00:25:55,637 --> 00:25:57,342 La mano di un bambino. 321 00:25:59,287 --> 00:26:00,839 La mano di un bambino. 322 00:26:25,472 --> 00:26:27,011 Perché non rispondi al cellulare? 323 00:26:27,012 --> 00:26:29,609 - E' morto un'ora fa. - Il mio no. 324 00:26:30,013 --> 00:26:32,274 Appena uscita dal cinema, ho avuto messaggi da chiunque, 325 00:26:32,275 --> 00:26:34,356 dal comandante di turno all'ufficio del medico legale, 326 00:26:34,357 --> 00:26:36,789 riguardanti un caso su un osso a cui stai lavorando sulle colline. 327 00:26:36,790 --> 00:26:40,001 Ti avrei chiamato. Volevo prima controllare con le persone scomparse. 328 00:26:42,091 --> 00:26:44,820 Possesso non autorizzato di materiale della polizia. 329 00:26:44,821 --> 00:26:46,800 Potrei arrestarti solo per questo, Bosch. 330 00:26:46,801 --> 00:26:48,480 Già, immagino che potresti. 331 00:26:48,481 --> 00:26:52,010 Vorrei proprio sapere chi ti ha autorizzato a prendere il turno di Johnson e Moore? 332 00:26:52,011 --> 00:26:53,430 Avevano i biglietti per i Lakers. Mi sono offerto... 333 00:26:53,431 --> 00:26:55,481 Gli hai dato tu i biglietti per i Lakers. 334 00:26:55,482 --> 00:26:57,241 Sì, può darsi. 335 00:26:57,242 --> 00:26:58,731 Lunedì mattina sarai in tribunale. 336 00:26:58,732 --> 00:27:01,982 Harry, ti rendi conto di quanto sia incasinato tutto questo? 337 00:27:01,983 --> 00:27:03,914 Sì. Ma posso gestirlo. 338 00:27:03,915 --> 00:27:07,024 Devi concentrarti sulla causa, detective. 339 00:27:07,025 --> 00:27:09,156 Il tuo futuro è a rischio. 340 00:27:09,157 --> 00:27:11,848 Tutti possono far causa a tutti in America. Il dipartimento mi ha scagionato. 341 00:27:11,849 --> 00:27:15,252 Pensi che se una giuria deciderà che hai ucciso un uomo disarmato, 342 00:27:15,253 --> 00:27:17,589 la cosa finirà lì, solo perché è una causa civile? 343 00:27:17,590 --> 00:27:18,568 Non era disarmato. 344 00:27:18,569 --> 00:27:21,383 Beh, se la Chandler li convince che lo era... 345 00:27:21,384 --> 00:27:23,944 credi per un solo secondo... 346 00:27:23,945 --> 00:27:27,359 che Irving non ti toglierà dalla Omicidi? 347 00:27:27,636 --> 00:27:30,103 Ti occuperai di furti d'auto a San Pedro, 348 00:27:30,104 --> 00:27:33,025 vivrai di pop-tarts e di ramen istantaneo in una stanza in affitto. 349 00:27:33,026 --> 00:27:36,826 Prima di tutto, tenente, non sappiamo nemmeno cosa abbiamo lassù. 350 00:27:36,827 --> 00:27:37,966 Forse è vecchio di anni. 351 00:27:37,967 --> 00:27:39,874 Esatto e proprio per questo lunedì 352 00:27:39,875 --> 00:27:42,224 - questo andrà ai Casi Irrisolti. - No. 353 00:27:42,225 --> 00:27:43,688 Rimane con me. 354 00:27:43,995 --> 00:27:45,771 L'ho trovato. Lo tengo. 355 00:27:47,906 --> 00:27:51,525 E' un caso da hobby, tenente. Scaviamo domattina e poi valuteremo. 356 00:27:51,526 --> 00:27:55,256 Potrei aver finito col tribunale, ancor prima di avere i rapporti della scientifica. 357 00:27:55,257 --> 00:27:56,880 Maledizione! 358 00:28:02,524 --> 00:28:04,321 Ho bisogno di lavorare, tenente. 359 00:28:05,685 --> 00:28:07,230 E' il mio lavoro. 360 00:28:08,231 --> 00:28:09,527 Lo sai. 361 00:28:10,177 --> 00:28:13,163 So che se il capitano vede il tuo nome sul rapporto, 362 00:28:13,164 --> 00:28:14,716 sputerà sangue. 363 00:28:14,717 --> 00:28:17,104 Puoi dire al capitano che ci lavora Edgar, mentre io sono in tribunale. 364 00:28:17,105 --> 00:28:18,971 Metterò il suo nome dappertutto. 365 00:28:19,335 --> 00:28:20,761 Harry, Harry, Harry. 366 00:28:20,762 --> 00:28:21,897 Senti... 367 00:28:23,664 --> 00:28:25,233 dai un'occhiata qui. 368 00:28:37,874 --> 00:28:40,066 Questo è quello che cerchiamo in termini di colore. 369 00:28:40,283 --> 00:28:44,641 State a distanza di braccia su una linea e avanzate lentamente attraverso i quadranti. 370 00:28:45,022 --> 00:28:46,812 Lentamente, capito? Prendete il vostro tempo. 371 00:28:46,813 --> 00:28:48,702 Non è una gara. Abbiamo tutto il giorno. 372 00:28:48,703 --> 00:28:50,892 - Va bene, cominciamo. - Sì, signore. 373 00:28:55,188 --> 00:28:57,335 Ciao, ho saputo che servono volontari. 374 00:28:58,048 --> 00:28:59,562 Ci faresti comodo. 375 00:29:00,369 --> 00:29:02,408 Vai dal mio partner lassù. 376 00:29:02,409 --> 00:29:03,898 Ricevuto. 377 00:29:05,089 --> 00:29:06,449 Avete trovato altre ossa? 378 00:29:06,450 --> 00:29:08,025 Senz'altro è una tomba. 379 00:29:08,026 --> 00:29:09,929 Quindi è un omicidio. 380 00:29:09,930 --> 00:29:12,730 Non ci sono altre ragioni per seppellire un corpo quassù... 381 00:29:13,012 --> 00:29:14,610 specialmente un bambino. 382 00:29:15,499 --> 00:29:17,015 Femore destro. 383 00:29:25,402 --> 00:29:26,991 "Città delle ossa". 384 00:29:26,992 --> 00:29:29,521 Abbiamo disegnato una griglia, come fossero gli isolati di una città, 385 00:29:29,522 --> 00:29:32,378 così sappiamo esattamente cosa è stato trovato dove. 386 00:29:32,868 --> 00:29:35,270 "In ogni assassinio c'è il racconto di una città". 387 00:29:35,558 --> 00:29:36,997 Chi l'ha detto? 388 00:29:36,998 --> 00:29:39,430 Non lo so. Qualcuno. 389 00:29:40,720 --> 00:29:42,102 Credi che sia vero? 390 00:29:43,337 --> 00:29:45,518 Sì, certo. 391 00:29:45,757 --> 00:29:47,138 Detective Bosch. 392 00:29:47,606 --> 00:29:49,365 1989. 393 00:29:49,867 --> 00:29:53,356 Trovata vicino alla destra del bacino. Probabilmente nella tasca della vittima. 394 00:29:53,357 --> 00:29:56,057 Ottimo indicatore. Un intervallo di 25 anni. 395 00:29:56,058 --> 00:29:58,275 Vorrei sottolineare altre due cose, detective... 396 00:29:58,276 --> 00:30:01,166 - profondità della tomba e scelta del posto. - Prego, dottore. 397 00:30:01,167 --> 00:30:02,866 Beh, abbiamo una contraddizione. 398 00:30:02,867 --> 00:30:04,499 E' una sepoltura superficiale. 399 00:30:04,500 --> 00:30:07,852 Chiunque abbia sepolto il corpo, in pratica l'ha ricoperto di terriccio e foglie secche, 400 00:30:07,853 --> 00:30:10,604 il che suggerisce panico, scarsa pianificazione. 401 00:30:10,898 --> 00:30:13,996 D'altra parte, la località remota, il terreno impervio... 402 00:30:14,386 --> 00:30:15,886 Capisce cosa intendo? 403 00:30:15,887 --> 00:30:17,724 - Premeditazione. - Sì. 404 00:30:21,092 --> 00:30:25,323 I fluidi hanno distrutto i vestiti, ma lo zaino di tela è quasi intatto. 405 00:30:25,638 --> 00:30:27,579 Quindi, sotterrarlo col corpo è stato un errore. 406 00:30:27,580 --> 00:30:30,921 Forse. L'elastico viene dalle mutande di un bambino. 407 00:30:31,198 --> 00:30:34,228 La struttura del bacino ci dice che è un maschio. 408 00:30:34,229 --> 00:30:37,878 In base ai resti dello scheletro, un bambino di nove o dieci anni. 409 00:30:59,697 --> 00:31:01,131 Dammi la paletta. 410 00:31:06,464 --> 00:31:07,739 Pennello. 411 00:31:24,978 --> 00:31:26,746 Manca la mandibola inferiore. 412 00:31:36,670 --> 00:31:38,372 Nessun dente sulla superiore. 413 00:31:38,485 --> 00:31:40,710 Identificarlo dai denti sarebbe stato troppo facile. 414 00:31:40,711 --> 00:31:42,408 Non disperi, detective. 415 00:31:43,122 --> 00:31:46,680 Il cranio mostra con chiarezza una frattura e un intervento chirurgico. 416 00:31:46,681 --> 00:31:48,141 I documenti degli ospedali. 417 00:31:48,142 --> 00:31:51,224 Altra indicazione che abbiamo a che fare con ossa relativamente recenti. 418 00:31:53,479 --> 00:31:55,876 Frattura stellata sull'occipite. 419 00:31:56,170 --> 00:31:57,940 Trauma da corpo contundente? 420 00:31:58,371 --> 00:32:00,399 E' la spiegazione più probabile. 421 00:32:13,322 --> 00:32:15,082 Setaccerò i dintorni come prima cosa domattina. 422 00:32:15,083 --> 00:32:17,601 Io inizierò col dottore. Scommetto che è stato sempre sulle strade. 423 00:32:17,602 --> 00:32:20,393 - Ti avverto se scopro qualcosa. - Sai dove trovarmi. 424 00:32:21,153 --> 00:32:22,431 Trovati altri corpi lassù? 425 00:32:22,432 --> 00:32:23,342 Non lo so. 426 00:32:23,343 --> 00:32:24,842 Aspetta. Stanno ancora cercando? 427 00:32:24,843 --> 00:32:26,903 Sì. C'è ancora gente lassù. 428 00:32:26,904 --> 00:32:29,264 - Avanti. Dammi qualcosa. - Non ho niente per te. 429 00:32:29,265 --> 00:32:30,573 Per quanto ancora starete lassù? 430 00:32:30,574 --> 00:32:32,663 - Lo sai? - Se lo sapessi, te lo direi. 431 00:32:32,664 --> 00:32:34,594 Ehi! Cosa... 432 00:32:37,175 --> 00:32:38,884 Ti ho già visto. 433 00:32:38,885 --> 00:32:40,934 - Che ci fai qui? - Conosci questo tizio? 434 00:32:40,935 --> 00:32:42,744 E' stato in aula tutta settimana. 435 00:32:42,745 --> 00:32:44,404 Nate Tyler, "Times". 436 00:32:44,405 --> 00:32:47,075 Un giornalista. Miseria ladra. 437 00:32:47,076 --> 00:32:48,791 - Dovremmo arrestarti. - Per cosa? 438 00:32:48,792 --> 00:32:50,656 Per essere un rompicoglioni. 439 00:32:50,657 --> 00:32:52,026 E' un reato, no? 440 00:32:52,027 --> 00:32:53,266 Da dove vengo io. 441 00:32:53,267 --> 00:32:55,557 Sono su suolo pubblico, mi occupo di un'indagine criminale. 442 00:32:55,558 --> 00:32:56,987 Non puoi scrivere di questo. 443 00:32:56,988 --> 00:32:58,607 E' troppo presto. Lo manderesti a puttane. 444 00:32:58,608 --> 00:33:00,167 Tu scrivi sul processo. 445 00:33:00,168 --> 00:33:01,968 E ora sei qui a ficcanasare? 446 00:33:01,969 --> 00:33:03,498 Tu scrivi su di me. 447 00:33:03,499 --> 00:33:06,341 Stai scrivendo un articolo. Un articolo del cazzo su di me. 448 00:33:06,342 --> 00:33:09,405 Un articolo imparziale su un poliziotto che.. 449 00:33:09,936 --> 00:33:12,807 beh, a dir poco, ha un passato in chiaroscuro. 450 00:33:12,808 --> 00:33:15,747 Il mio partner ha ragione. E' prematuro. 451 00:33:15,905 --> 00:33:17,803 Vuoi scrivere su di me, fai pure, 452 00:33:17,804 --> 00:33:19,713 ma prima dacci la possibilità di scoprire cos'è. 453 00:33:19,714 --> 00:33:21,464 Ma quando scoprirete qualcosa, mi darete l'esclusiva? 454 00:33:21,465 --> 00:33:23,854 - Esatto. - Mi comunicherete tutti gli sviluppi? 455 00:33:23,855 --> 00:33:24,764 Ti do la mia parola. 456 00:33:24,765 --> 00:33:28,574 Ti vorrei aiutare, Bosch, davvero, ma non è più come ai vecchi tempi. 457 00:33:28,575 --> 00:33:30,928 Non puoi aspettare su una storia come questa, E' già pubblica. 458 00:33:30,929 --> 00:33:33,795 Se non scrivo niente, lo farà qualche blogger piscione. 459 00:33:33,796 --> 00:33:36,466 Errore mio. Credevo che tu fossi un blogger piscione. 460 00:33:36,467 --> 00:33:39,079 Fanculo. Spiacente. Non si può fare. 461 00:33:42,723 --> 00:33:44,033 Fanculo lui. 462 00:33:46,128 --> 00:33:48,174 Andiamo? Ho un sacco di stronzate da fare. 463 00:33:48,175 --> 00:33:50,382 - Andiamo. - A dopo. 464 00:33:50,763 --> 00:33:53,053 - Bel lavoro oggi, recluta. - Grazie. 465 00:33:54,472 --> 00:33:57,281 Come? Sei una recluta? 466 00:33:57,282 --> 00:33:58,791 Storia lunga. 467 00:33:58,792 --> 00:34:00,641 Beh, possiamo metterci in fila. 468 00:34:00,830 --> 00:34:02,762 Puoi dirmi tutto davanti a una cioccolata calda 469 00:34:02,763 --> 00:34:05,732 o possiamo andare da Musso & Frank's per un martini ghiacciato. 470 00:34:05,733 --> 00:34:08,461 Scelta difficile. Lanciamo una moneta? 471 00:34:16,071 --> 00:34:17,284 Salute. 472 00:34:22,303 --> 00:34:24,072 Bel lavoro oggi, recluta. 473 00:34:24,073 --> 00:34:25,483 Grazie. 474 00:34:25,763 --> 00:34:27,577 Non sembri una recluta. 475 00:34:28,274 --> 00:34:29,985 Lo so. Sono vecchia. 476 00:34:29,986 --> 00:34:31,714 Non ho detto questo. 477 00:34:32,214 --> 00:34:34,515 Mi è venuta la malattia del poliziotto tardi. Capisci? 478 00:34:34,774 --> 00:34:38,025 Ci ho messo parecchio a capire cosa volevo fare della mia vita. 479 00:34:38,585 --> 00:34:40,252 Quindi cosa hai fatto prima? 480 00:34:40,938 --> 00:34:43,665 Vediamo. College, viaggi... 481 00:34:43,666 --> 00:34:45,673 scuola di diritto, avvocato. 482 00:34:46,348 --> 00:34:47,625 Avvocato. 483 00:34:48,100 --> 00:34:49,669 Conto, per favore. 484 00:34:51,399 --> 00:34:54,794 Non è durato molto. Un paio d'anni nello studio di mio padre. 485 00:34:54,795 --> 00:34:57,965 Non deve essere stato granché, hai scambiato la valigetta col manganello. 486 00:34:58,276 --> 00:35:00,045 Non era male, solo noioso. 487 00:35:00,046 --> 00:35:02,555 Dunque è questo? Sogno che diventa realtà? 488 00:35:02,556 --> 00:35:04,721 - Per ora, sì. - Giusto. 489 00:35:05,366 --> 00:35:08,869 Chi può resistere a tutto questo? Così affascinante, fare il poliziotto. 490 00:35:09,337 --> 00:35:11,306 Fai il tuo lavoro, rischi la vita. 491 00:35:11,307 --> 00:35:13,823 Ti trascinano in tribunale, cercano di farti sembrare Ted Bundy, 492 00:35:13,824 --> 00:35:15,882 quando è l'altro che è un vero Ted Bundy. 493 00:35:16,704 --> 00:35:19,029 Preoccupato per il processo? 494 00:35:19,389 --> 00:35:22,370 Non per quello che ho fatto. So che quello che ho fatto era giusto. 495 00:35:23,179 --> 00:35:25,780 Mi preoccupa quello che la giuria pensa che io abbia fatto. 496 00:35:27,898 --> 00:35:30,329 In ogni caso, fanculo. 497 00:35:31,448 --> 00:35:32,775 Com'è il tuo martini? 498 00:35:33,619 --> 00:35:34,928 Spettacolare. 499 00:35:34,929 --> 00:35:36,178 E' un locale stupendo. 500 00:35:36,179 --> 00:35:38,950 Vecchia Los Angeles. Non ne è rimasto molto. 501 00:35:42,711 --> 00:35:44,387 Come ti sei fatto queste? 502 00:35:44,916 --> 00:35:46,370 Lunga storia. 503 00:35:50,802 --> 00:35:53,271 Credo che sia ancora una delle poche nobili scelte rimaste. 504 00:35:53,493 --> 00:35:54,942 Quale, fare il poliziotto? 505 00:35:54,943 --> 00:35:56,919 Nella Omicidi, quello che fai tu. 506 00:35:57,123 --> 00:35:59,448 La Omicidi è noiosa, dopo i fatti. 507 00:35:59,449 --> 00:36:01,720 Qualcuno toglie la vita a qualcun altro. 508 00:36:01,820 --> 00:36:02,959 Arriviamo noi. 509 00:36:02,960 --> 00:36:04,535 A me non sembra noioso. 510 00:36:05,010 --> 00:36:08,240 Sul serio, tu elimini delle persone davvero cattive. 511 00:36:08,241 --> 00:36:10,998 A volte. Quando siamo fortunati. 512 00:36:11,466 --> 00:36:13,782 Credo che ci voglia più della fortuna. 513 00:36:14,026 --> 00:36:15,226 E conta. 514 00:36:15,227 --> 00:36:17,682 Sai, quello che fai... conta. 515 00:37:54,212 --> 00:37:55,880 Odio i lunedì. 516 00:37:56,822 --> 00:37:58,445 Li odio anch'io, fratello. 517 00:38:00,543 --> 00:38:01,580 Merda. 518 00:38:04,478 --> 00:38:06,181 - Veramente? - Sì. 519 00:38:06,637 --> 00:38:08,352 Sto smettendo, sul serio. 520 00:38:16,475 --> 00:38:18,685 IL PROCESSO DI UN DETECTIVE "SPREZZANTE": HARRY BOSCH 521 00:38:19,069 --> 00:38:21,734 Riprendiamo da dove eravamo venerdì... 522 00:38:21,935 --> 00:38:25,665 Esame del detective Bosch da parte dell'avvocato Chandler. 523 00:38:25,666 --> 00:38:28,942 Lei sospettava il signor Flores dell'omicidio di diverse donne, giusto? 524 00:38:28,943 --> 00:38:31,676 - Era uno dei sospettati, sì. - Quante vittime? 525 00:38:31,677 --> 00:38:34,207 Di tre siamo sicuri, ma ce n'erano molte altre. 526 00:38:34,208 --> 00:38:37,504 Su quanti sospettati indagavate per questi omicidi? 527 00:38:37,505 --> 00:38:41,115 La task force indagava su più di una dozzina, all'incirca. 528 00:38:41,116 --> 00:38:42,639 Una dozzina circa. 529 00:38:43,444 --> 00:38:44,703 E lei personalmente? 530 00:38:44,704 --> 00:38:48,144 Io e il mio partner indagavamo su Roberto Flores. 531 00:38:48,145 --> 00:38:51,093 Il signor Flores aveva precedenti penali? 532 00:38:51,243 --> 00:38:52,054 No. 533 00:38:52,055 --> 00:38:54,596 Era mai stato arrestato per qualcosa? 534 00:38:54,597 --> 00:38:55,775 No. 535 00:38:55,776 --> 00:38:58,706 Il signor Flores era mai stato arrestato per questi omicidi? 536 00:38:58,707 --> 00:39:00,038 Sa che non lo è stato. 537 00:39:00,301 --> 00:39:01,446 Vostro Onore. 538 00:39:01,609 --> 00:39:03,611 Per favore, risponda alla domanda, detective. 539 00:39:03,897 --> 00:39:06,213 - No. - E come mai? 540 00:39:06,214 --> 00:39:08,371 E' morto prima che potessimo farlo. 541 00:39:08,372 --> 00:39:10,729 - Lo ha ucciso. - Mi puntava una pistola. 542 00:39:10,730 --> 00:39:13,269 - Così dice lei. - La sua pistola è stata trovata sulla scena. 543 00:39:13,270 --> 00:39:16,385 Hanno trovato del DNA su quell'arma? 544 00:39:16,386 --> 00:39:17,160 No. 545 00:39:17,161 --> 00:39:18,540 E' mai stata collegata a lui, 546 00:39:18,541 --> 00:39:20,661 - con delle prove? - No. 547 00:39:20,662 --> 00:39:23,301 E' possibile che qualcun altro abbia piazzato l'arma sulla scena, 548 00:39:23,302 --> 00:39:25,471 - dopo che lei lo aveva ucciso? - No. 549 00:39:25,472 --> 00:39:27,420 - Obiezione. - Accolta. 550 00:39:27,589 --> 00:39:30,052 Passiamo a qualcosa che lei può provare. 551 00:39:30,053 --> 00:39:33,024 C'era uno schema in queste vittime? 552 00:39:33,193 --> 00:39:35,299 Avevano delle somiglianze? 553 00:39:35,300 --> 00:39:37,240 Erano tutte giovani... 554 00:39:37,241 --> 00:39:38,780 asiatiche o ispaniche... 555 00:39:39,030 --> 00:39:41,756 capelli scuri, altezza e corporatura simili. 556 00:39:41,757 --> 00:39:44,260 - E chi erano? - Non le abbiamo mai identificate. 557 00:39:44,261 --> 00:39:45,790 Non conosce i loro nomi? 558 00:39:45,791 --> 00:39:46,969 No. 559 00:39:47,288 --> 00:39:48,395 E come mai? 560 00:39:48,396 --> 00:39:51,645 Abbiamo ipotizzato che fossero clandestine che facevano le prostitute. 561 00:39:51,646 --> 00:39:54,069 I loro corpi non avevano nulla che permettesse un'identificazione 562 00:39:54,070 --> 00:39:56,816 e non siamo mai riusciti a fare dei riscontri fisici. 563 00:39:56,817 --> 00:40:00,501 E nessuno si è mai fatto avanti per identificarle o chiederne i resti? 564 00:40:00,502 --> 00:40:01,509 No. 565 00:40:01,769 --> 00:40:03,606 Immigranti senza documenti. 566 00:40:03,607 --> 00:40:04,877 Era la nostra ipotesi. 567 00:40:04,933 --> 00:40:06,034 Prostitute. 568 00:40:06,397 --> 00:40:08,319 Come ho detto, la cosa più probabile. 569 00:40:08,320 --> 00:40:10,959 Emarginate, vulnerabili, donne spesso vittime, 570 00:40:10,960 --> 00:40:13,069 - schiavizzate, è d'accordo? - Sì. 571 00:40:13,070 --> 00:40:14,369 Prova simpatia per loro? 572 00:40:14,370 --> 00:40:17,260 Provo simpatia per tutte le vittime degli omicidi su cui indago. 573 00:40:17,261 --> 00:40:20,050 I serial killer non prendono spesso di mira le prostitute? 574 00:40:20,051 --> 00:40:21,787 Come dice lei, sono vulnerabili. 575 00:40:21,788 --> 00:40:23,177 E non ha un particolare interesse 576 00:40:23,178 --> 00:40:26,049 per questo tipo di crimine, un interesse personale? 577 00:40:26,050 --> 00:40:27,730 Prendo ogni caso come viene. 578 00:40:27,731 --> 00:40:31,770 Nessun caso o nessun tipo importa più degli altri. 579 00:40:31,771 --> 00:40:34,475 Detective cosa faceva sua madre per vivere? 580 00:40:38,722 --> 00:40:40,369 Era una prostituta. 581 00:40:44,257 --> 00:40:46,310 Sua madre era una prostituta? 582 00:40:46,915 --> 00:40:47,936 Sì. 583 00:40:48,644 --> 00:40:50,333 Sua madre è ancora viva? 584 00:40:50,584 --> 00:40:51,534 No. 585 00:40:51,535 --> 00:40:54,199 - Quanti anni aveva quando è morta? - Dodici. 586 00:40:54,200 --> 00:40:55,527 Come è morta? 587 00:40:55,910 --> 00:40:57,680 E' stata assassinata. 588 00:40:58,180 --> 00:40:59,994 E' mai stato risolto il suo omicidio? 589 00:41:00,850 --> 00:41:01,946 No. 590 00:41:02,820 --> 00:41:04,918 Cosa le è successo dopo l'omicidio di sua madre? 591 00:41:05,211 --> 00:41:06,938 Sono entrato nel sistema. 592 00:41:07,602 --> 00:41:10,147 Centri giovanili, affidamento. 593 00:41:10,148 --> 00:41:12,800 Quindi, l'assassino non è mai stato preso, mai punito. 594 00:41:12,801 --> 00:41:13,881 No. 595 00:41:13,882 --> 00:41:16,009 Detective, quando ha sparato al signor Flores, 596 00:41:16,010 --> 00:41:17,909 non stava, di fatto, vendicando la morte di sua madre? 597 00:41:17,910 --> 00:41:19,971 - Obiezione. - Ha davvero un fottuto coraggio. 598 00:41:19,972 --> 00:41:21,859 La precedo, avvocato Belk. 599 00:41:22,384 --> 00:41:24,522 Avvocato, lo sa bene. 600 00:41:24,523 --> 00:41:26,052 Mi scuso, Vostro Onore. 601 00:41:26,053 --> 00:41:30,175 Detective, un altro eccesso come questo e l'accuso di vilipendio. 602 00:41:30,809 --> 00:41:32,996 Mi scusi, Vostro Onore. Non accadrà più. 603 00:41:33,399 --> 00:41:36,350 Eliminate l'ultima domanda e la risposta dal verbale. 604 00:41:47,714 --> 00:41:49,074 Com'è andata? 605 00:41:49,164 --> 00:41:51,614 La Chandler mi ha teso un'imboscata. Qualcuno le ha passato il mio file. 606 00:41:51,615 --> 00:41:52,754 Gesù. 607 00:41:54,665 --> 00:41:56,351 Golliher ci aspetta. 608 00:41:56,695 --> 00:41:58,684 - Se te la senti. - Dopo queste stronzate... 609 00:41:58,685 --> 00:42:00,725 l'obitorio sarà come una boccata di aria fresca. 610 00:42:05,117 --> 00:42:07,629 Abbiamo recuperato il 60% dello scheletro. 611 00:42:07,630 --> 00:42:10,630 Data la scarsa profondità della tomba, il resto delle ossa sarà stato senza dubbio 612 00:42:10,631 --> 00:42:12,597 disperso dagli animali negli anni. 613 00:42:12,598 --> 00:42:14,660 E' sufficiente? Il 60%? 614 00:42:14,661 --> 00:42:17,698 Più che sufficiente in questo caso, detective. Più che sufficiente. 615 00:42:17,699 --> 00:42:18,976 Ci dica cosa ha concluso, dottore. 616 00:42:18,977 --> 00:42:20,814 Partiamo dall'inizio. 617 00:42:21,697 --> 00:42:23,366 Giovane maschio caucasico. 618 00:42:23,367 --> 00:42:27,851 Il confronto con gli indici Maresh, ci dà un'età approssimativa di dieci anni. 619 00:42:27,852 --> 00:42:32,126 Ma questo bambino è stato vittima di gravi e prolungati abusi fisici. 620 00:42:32,127 --> 00:42:34,942 Le vittime di abusi cronici spesso soffrono di interruzione della crescita, 621 00:42:34,943 --> 00:42:38,099 dovuta agli abusi, che fa sballare la stima dell'età. 622 00:42:38,100 --> 00:42:41,279 Abbiamo uno scheletro più piccolo di quello che dovrebbe essere. 623 00:42:41,280 --> 00:42:44,210 Le ossa degli arti inferiori sono più corte di quanto ci si potrebbe aspettare. 624 00:42:44,211 --> 00:42:45,750 Quanti anni ha, di fatto? 625 00:42:45,751 --> 00:42:48,555 Direi intorno ai 12 o 13. 626 00:42:48,556 --> 00:42:49,929 Epoca della morte? Abbiamo la moneta. 627 00:42:49,930 --> 00:42:52,195 Che ci dà come parametro di inizio il 1989. 628 00:42:52,196 --> 00:42:54,974 Quindi crede che sia rimasto sottoterra da allora? Per 25 anni? 629 00:42:54,975 --> 00:42:59,451 Beh, ci sono prove chirurgiche che supportano una stima tra i 18 e i 24 anni. 630 00:42:59,838 --> 00:43:01,176 Causa della morte? 631 00:43:01,177 --> 00:43:02,905 Lasciamo per ultima la causa della morte. 632 00:43:03,317 --> 00:43:05,107 Prima di arrivarci, vorrei darvi un'idea 633 00:43:05,108 --> 00:43:08,536 di cosa ha dovuto subire questo povero ragazzo nella sua breve vita. 634 00:43:09,069 --> 00:43:10,940 D'accordo, faccia a modo suo, dottore. 635 00:43:11,287 --> 00:43:15,769 Beh, anche con dei resti parziali, abbiamo la prova sicura di tremendi traumi ossei 636 00:43:15,770 --> 00:43:17,491 e di abusi cronici. 637 00:43:17,492 --> 00:43:18,741 Le ossa guariscono da sole. 638 00:43:18,742 --> 00:43:22,716 E tramite lo studio della rigenerazione possiamo ricostruire la storia degli abusi. 639 00:43:23,130 --> 00:43:26,669 Su queste ossa ci sono svariate lesioni in differenti stadi di guarigione, 640 00:43:26,670 --> 00:43:29,880 fratture vecchie e recenti. Abbiamo solo due su quattro estremità, 641 00:43:29,881 --> 00:43:32,763 ma entrambe mostrano diversi esempi di traumi. 642 00:43:33,384 --> 00:43:35,947 Ho contato 44 diversi punti... 643 00:43:36,073 --> 00:43:39,044 dove si notano traumi a vari stadi di guarigione. 644 00:43:39,045 --> 00:43:40,994 Gesù Cristo. 44? 645 00:43:40,995 --> 00:43:42,707 E parliamo solo delle ossa. 646 00:43:42,868 --> 00:43:46,321 I danni inflitti agli organi vitali e ai tessuti... 647 00:43:46,322 --> 00:43:48,168 devono essere stati tremendi. 648 00:43:49,073 --> 00:43:53,014 Senza dubbio, qualcuno pestava questo ragazzo quotidianamente. 649 00:43:53,963 --> 00:43:55,513 Lasciate che vi mostri una cosa. 650 00:43:58,316 --> 00:44:00,875 Il femore, parte superiore della coscia. 651 00:44:02,260 --> 00:44:05,341 Questa linea, dove il colore è diverso, è una delle lesioni. 652 00:44:05,491 --> 00:44:07,900 Il ragazzo ha preso un colpo violento nelle settimane precedenti la morte. 653 00:44:07,901 --> 00:44:09,933 Non ha spezzato l'osso, ma l'ha danneggiato. 654 00:44:09,934 --> 00:44:12,147 C'è stato senz'altro un ematoma e faticava a camminare. 655 00:44:12,148 --> 00:44:13,587 Qualcuno avrebbe dovuto notarlo. 656 00:44:13,588 --> 00:44:15,102 Così si direbbe. 657 00:44:16,806 --> 00:44:18,518 L'omero destro... 658 00:44:19,012 --> 00:44:21,604 mostra due diverse fratture saldate... 659 00:44:22,854 --> 00:44:25,290 una a spirale, una a manico di secchio. 660 00:44:25,291 --> 00:44:29,113 Le fratture a spirale sono il risultato di una violenta torsione del braccio. 661 00:44:29,262 --> 00:44:33,601 Quelle a secchio avvengono quando trascini il braccio con la stessa forza. 662 00:44:33,602 --> 00:44:34,692 Ora, l'ulna... 663 00:44:35,628 --> 00:44:39,558 l'avambraccio, mostra una frattura saldata in orizzontale... 664 00:44:39,914 --> 00:44:41,566 una frattura da parata. 665 00:44:41,786 --> 00:44:43,769 La frattura ha causato una leggera deviazione 666 00:44:43,770 --> 00:44:46,452 - nell'atteggiamento dell'osso. - Spieghi cosa significa al mio partner. 667 00:44:46,453 --> 00:44:49,703 Significa che l'osso è guarito da solo, dopo l'incidente. 668 00:44:49,704 --> 00:44:51,221 Nessuno l'ha portato da un dottore. 669 00:44:51,222 --> 00:44:52,923 A quanto pare, no. 670 00:44:52,924 --> 00:44:56,273 E' una lesione che accade spesso per caso, ma può anche essere dovuta a una difesa. 671 00:44:56,274 --> 00:44:58,158 Deviare un colpo con l'avambraccio. 672 00:44:58,159 --> 00:45:00,487 A causa della mancanza di cure mediche, la mia ipotesi 673 00:45:00,488 --> 00:45:03,176 è che non si tratti di una frattura accidentale... 674 00:45:03,452 --> 00:45:05,236 ma, che sia parte degli abusi. 675 00:45:05,642 --> 00:45:07,682 Devo far pipì. Andate avanti. 676 00:46:13,106 --> 00:46:18,106 www.subsfactory.it