1
00:00:00,001 --> 00:00:12,001
رضا.ل: مترجم
Staovr@Yahoo.com
2
00:00:05,098 --> 00:00:07,967
.امشب بارون شديدي ميباره
3
00:00:08,001 --> 00:00:09,135
.خُل شدي
4
00:00:09,168 --> 00:00:12,672
.لازمه، تمام گه کاري ها رو بشوره
5
00:00:12,706 --> 00:00:15,742
.آخرش نَم نَم بياد
6
00:00:15,775 --> 00:00:17,110
چيه؟
7
00:00:17,143 --> 00:00:20,013
نکنه فک ميکني الان که بارون بياد؟
8
00:00:20,046 --> 00:00:23,783
.مطمئناً طرافاي ساعت نُه ميباره
9
00:00:23,817 --> 00:00:25,952
... الان فکر می کنی
10
00:00:25,985 --> 00:00:27,754
هواشناس حوادث غيرمترقبه ای؟
11
00:00:35,995 --> 00:00:37,964
.موقعشه
12
00:02:14,594 --> 00:02:16,530
.وقته موش و گربه بازيه، مرد
13
00:02:16,563 --> 00:02:17,597
.فک کنم منو ديد
14
00:02:17,631 --> 00:02:18,698
.رفت توي مترو
15
00:02:18,732 --> 00:02:20,133
.اگه گولش بزنم ميتونم بگیرمش
16
00:02:20,166 --> 00:02:21,735
توي ماشين بشينم شايد دور زد؟
17
00:02:21,768 --> 00:02:23,236
اگه دور نزد؟ -
.بايد امشب بگيريمش -
18
00:02:23,269 --> 00:02:24,638
هواتو داشته باشم؟
19
00:02:24,671 --> 00:02:26,005
.ببينيم چيکار ميکنه
20
00:02:26,039 --> 00:02:27,473
.دُرست پشت سَرتم
21
00:03:14,888 --> 00:03:16,122
چه خبره، حاجي؟
22
00:03:26,065 --> 00:03:28,267
."ميدون "مارياچي
23
00:04:14,113 --> 00:04:15,849
.برادر
24
00:04:18,251 --> 00:04:21,020
.نميتوني مخفي شي
25
00:04:21,955 --> 00:04:23,156
.بيا بيرون
26
00:04:25,692 --> 00:04:27,894
.آروم، آروم
27
00:04:28,895 --> 00:04:31,130
.پليس لس آنجلس
28
00:04:32,131 --> 00:04:34,300
.بذار دستاتو ببينم
29
00:04:34,333 --> 00:04:36,035
.دستاتو نشون بده، مرد
30
00:04:36,069 --> 00:04:37,003
.دَست
31
00:04:37,036 --> 00:04:40,073
.دستاتو نشون بده
32
00:04:40,106 --> 00:04:41,140
.زانو بزن
33
00:04:41,174 --> 00:04:44,010
.زود باش، زانو بزن
34
00:04:45,378 --> 00:04:46,913
.ايست
35
00:05:13,106 --> 00:05:14,407
.اينجاست، قربان
36
00:05:18,845 --> 00:05:21,080
."معاون "آروينگ
37
00:05:21,114 --> 00:05:22,916
."باش"
38
00:05:22,949 --> 00:05:24,383
.رئيس
39
00:05:28,822 --> 00:05:31,991
يا خدا، "باش"؟
باز يکي ديگه؟
40
00:05:32,025 --> 00:05:34,093
ايندفعه ديگه چي شد؟
41
00:05:42,680 --> 00:05:44,680
قسمت اول - "کاراگاه باش"
42
00:05:46,705 --> 00:05:48,705
دو سال بعد
43
00:06:07,260 --> 00:06:09,495
.برخيزيد
44
00:06:09,528 --> 00:06:11,097
...دادگاه منطقه ايه ايالات متحده
45
00:06:11,130 --> 00:06:13,166
.از طرف ناحيه مرکزي کاليفرنيا
46
00:06:13,199 --> 00:06:16,169
... "به رياست محترمِ قاضي "آلوين ام کيز
47
00:06:16,202 --> 00:06:17,503
.که در اين جلسه هستند
48
00:06:17,536 --> 00:06:19,773
...همه بجز اين دادگاه، کار و زندگي دارن
49
00:06:19,806 --> 00:06:21,908
.لطفا، بيايد نزديک، تا حرفاتون شنيده بشه
50
00:06:21,941 --> 00:06:24,477
.بنشينيد
51
00:06:26,345 --> 00:06:27,847
.صبح بخير
52
00:06:27,881 --> 00:06:30,817
."خانم "چندلر"، آقاي "بليک
53
00:06:30,850 --> 00:06:34,120
... قضيه "روزا فلورس" در مقابل شهر لس آنجلس
54
00:06:34,153 --> 00:06:35,488
."و "هيرونيموس باش
55
00:06:35,521 --> 00:06:37,256
آماده اين براي صلاحيت اداي شهادت؟
56
00:06:37,290 --> 00:06:38,491
بله، جناب قاضي
57
00:06:38,524 --> 00:06:40,459
.شاکيان براي ادامه ي اظهارات آماده اند
58
00:06:40,493 --> 00:06:41,928
.دفاع عليه مدعي آمادس، جناب قاضي
59
00:06:41,961 --> 00:06:43,396
پس، خيلي خب
60
00:06:43,429 --> 00:06:47,200
.يادآوري کنم تعطيلات نزديکه
61
00:06:47,233 --> 00:06:50,036
...قبل از اينکه به تعطيلات بريم
62
00:06:50,069 --> 00:06:52,171
.به هئيت منصفه پيشنهاد ميدم تا آخر امروز نتیجه رو اعلام کنند
63
00:06:52,205 --> 00:06:53,873
... اميدوارم که نتيجه گيري کلي از مذاکرات
64
00:06:53,907 --> 00:06:56,375
... قبل از تعطيلات کريسمس گرفته بشه
65
00:06:56,409 --> 00:06:59,779
.و بيخودي به سال ديگه نکشه
66
00:06:59,813 --> 00:07:02,315
.منشي گروه بعدي از هیات منصفه رو صدا خواهد زد
67
00:07:02,348 --> 00:07:03,883
... خانم ها و آقايان
68
00:07:03,917 --> 00:07:05,785
.لطفا در قسمت اعضاي هیات منصفه بنشينيد
69
00:07:05,819 --> 00:07:07,821
... اگه شماره جاتون رو ميدونيد
70
00:07:07,854 --> 00:07:10,957
.سر جاتون بنشينيد اينطوري وکلا ميدونند کي به کيه
71
00:07:10,990 --> 00:07:13,492
... هیات منصفه دائمي دولت متحده
72
00:07:13,526 --> 00:07:16,996
... در لس آنجلس در مورد پرونده قتل غير عمد
73
00:07:17,030 --> 00:07:20,233
."عليه کارگاه کهنه کار "هري باش
74
00:07:20,266 --> 00:07:21,467
.تف به شانس
75
00:07:21,500 --> 00:07:22,468
... اگرچه او تبرئه شده
76
00:07:22,501 --> 00:07:24,203
... اما خانواده "فلورانس" مخالف اين هستند
77
00:07:24,237 --> 00:07:28,107
... که "فلورانس" آن شب مسلح بوده
.و "باش" به او شليک و او را به قتل رسانده
78
00:07:32,511 --> 00:07:33,813
.ترسونديش، خشگله
79
00:07:33,847 --> 00:07:35,481
ميشناسمش -
طرفو مي شناسي؟ -
80
00:07:36,515 --> 00:07:38,017
."تام فارادي"
81
00:07:38,051 --> 00:07:39,953
موکل قدیمی؟
بعد از اين که پولتو داد؟
82
00:07:39,986 --> 00:07:42,822
.داستانش درازه
"از وکيلت بپرس."تنه لَش
83
00:07:42,856 --> 00:07:43,990
تنه لَش"؟"
84
00:07:44,023 --> 00:07:45,959
... همه به يه دليلي
85
00:07:45,992 --> 00:07:46,960
.بهش "رادني تنه لَش" ميگن
86
00:07:46,993 --> 00:07:48,094
... همچنين همه به يه دليلي
87
00:07:48,127 --> 00:07:49,162
."به تو ميگن "پولکي
88
00:07:49,195 --> 00:07:50,329
.ميدونم چطوري برنده شدي
89
00:07:50,363 --> 00:07:51,831
بليک" نميدونه؟"
90
00:07:51,865 --> 00:07:53,299
.هيچوقت ياد نگرفت
91
00:07:53,332 --> 00:07:56,035
.تنها چيزي که ياد داره اينه که چطوري سَر و تهشو هم بياره
92
00:07:56,069 --> 00:07:57,270
... الان که صحبتش پيش اومد
93
00:07:57,303 --> 00:07:59,138
چرا شهر سَر و تهشو هم نمياره؟
94
00:07:59,172 --> 00:08:01,207
.يه رشوه ي بزرگ
.هر هفته کارشون همينه
95
00:08:01,240 --> 00:08:03,242
بهشون گفتم اگه نميتونن سر و تهشو هم بيارن
.خودم وکيل ميگيرم
96
00:08:03,276 --> 00:08:07,113
.توي رسانه بَلوايي به پا ميشه
.آبروي اداره ميره
97
00:08:07,146 --> 00:08:08,882
"اشتباه بزرگي کردي، "باش
98
00:08:08,915 --> 00:08:10,583
.شايد، خواهيم ديد
99
00:08:10,616 --> 00:08:11,985
بَد گندي بالا آوردي، رفيق
100
00:08:12,018 --> 00:08:13,286
... هر کاري عاقبتي داره
101
00:08:13,319 --> 00:08:15,221
.همه اينا از جيب تو ميره نه شهر
102
00:08:15,254 --> 00:08:16,522
ميدونستي، نه؟
103
00:08:16,555 --> 00:08:18,892
.من يک عدد رُند پيش بيني کردم
104
00:08:18,925 --> 00:08:20,393
.يک ميليون تُپل
105
00:08:20,426 --> 00:08:21,627
... تو از اين پولا داري
106
00:08:21,660 --> 00:08:24,463
توي قوطي قهوه ات نگه ميداري، کاراگاه؟
107
00:08:24,497 --> 00:08:26,432
...علاوه بر اينکه بي رحمي
دو رو هم هستي؟
108
00:08:26,465 --> 00:08:29,068
.همسر موکلت يه قاتل متجاوز بود
109
00:08:29,102 --> 00:08:30,069
.ثابت نشده
110
00:08:30,103 --> 00:08:32,405
اون ميدونه، يعني صدرصد ميدونه
111
00:08:32,438 --> 00:08:34,307
.دوست داشتم تواَم ميتونستي ثابتش کني
112
00:08:34,340 --> 00:08:36,509
... دوست داشتم بتوني همه چيزو ثابت کني
113
00:08:36,542 --> 00:08:38,344
...از اونور چيزي که معلومه تو اين پرونده
114
00:08:38,377 --> 00:08:41,047
.تو "روبرتو فلورانس" رو کُشتي
115
00:08:41,080 --> 00:08:42,548
.اگه بشه دوباره اين کارو ميکنم
116
00:08:42,581 --> 00:08:44,417
"ميدونم که اينکارو ميکني، "باش
117
00:08:44,450 --> 00:08:46,219
.ميدونم که اينکارو ميکني
118
00:08:46,252 --> 00:08:47,653
: و دليلي که ما اينجائيم اينه
119
00:08:47,686 --> 00:08:49,155
... قبل از اينکه با يکي ديگه اينکارو کني
120
00:08:49,188 --> 00:08:51,124
.جلوتو بگيريم
121
00:08:51,958 --> 00:08:53,592
... من همين طرافا
122
00:08:53,626 --> 00:08:54,928
.پَرسه ميزنم
123
00:08:54,961 --> 00:08:56,629
.شايد يه چيزي ياد گرفتي
124
00:09:21,120 --> 00:09:22,956
.باز موقعش رسيد
125
00:09:33,066 --> 00:09:34,700
... اينو بر عهده شما گذاشتن
126
00:09:34,733 --> 00:09:37,236
.خب، يه مشکل کوچيکي وجود داره
127
00:09:37,270 --> 00:09:38,604
.ما هم براتون آرزوي موفقيت داريم
128
00:09:38,637 --> 00:09:41,074
.مطبوعات امروز کُلي زنگ زدن
129
00:09:41,107 --> 00:09:43,042
.به محضي که بشنوم در خدمتم
130
00:09:44,577 --> 00:09:46,179
.کون لَقشون
131
00:09:47,046 --> 00:09:48,014
.چندلر" احضارم کرده"
132
00:09:48,047 --> 00:09:50,049
.ميدونستيم اينکار ميکنه
133
00:09:50,083 --> 00:09:52,485
.هيچوقت منو عزل نميکنه
134
00:09:52,518 --> 00:09:53,953
.نگرانم کرده
135
00:09:53,987 --> 00:09:55,321
"فکر ميکنم داره بهم دروغ میگه، "هَري
136
00:09:55,354 --> 00:09:56,389
.يه جور تله ست
137
00:09:56,422 --> 00:09:57,690
"فقط راستشو بگو "جي. ادگار
138
00:10:05,698 --> 00:10:08,134
... پَت و مَت
.همونايي که ميخواستم
139
00:10:08,167 --> 00:10:09,969
باش"، ايجا چيکار ميکني؟"
140
00:10:10,003 --> 00:10:11,170
.فکر ميکردم رفتي دادگاه
141
00:10:11,204 --> 00:10:12,405
.براي تعطيلات آخر هفته لازم ميشه
142
00:10:12,438 --> 00:10:14,940
بابانوئل رو بسپارين به من، پَت و مت
143
00:10:17,143 --> 00:10:19,445
.لیکرز سلتیک
گرفتي ما رو؟
144
00:10:19,478 --> 00:10:20,679
.شنبه شبه
145
00:10:20,713 --> 00:10:22,548
.آخر هفته رو هستيم
146
00:10:22,581 --> 00:10:23,682
.من جات هستم ديگه
147
00:10:23,716 --> 00:10:25,251
چه خبره مگه؟
148
00:10:25,284 --> 00:10:27,286
.خبري نيست
.کل هفته رو توي دادگاه تلف کردم
149
00:10:27,320 --> 00:10:28,454
.حوصلم سَر رفته
150
00:10:28,487 --> 00:10:30,123
هیات منصفه؟
.خدايا
151
00:10:30,156 --> 00:10:31,524
کُل آخر هفته رو؟
152
00:10:31,557 --> 00:10:34,427
حتي با وجود يه عالمه تماس تلفني؟
حتي جسدهاي پوسيده؟
153
00:10:34,460 --> 00:10:36,129
.حتي با وجود جسدهاي پوسيده شده
154
00:10:36,162 --> 00:10:38,731
.حتي کريسمس
.حتي حمله قلبي بر اثر زرده تخم مرغ و شير
155
00:10:38,764 --> 00:10:39,765
و "ادگار" مشکلي با اين کار نداره؟
156
00:10:39,798 --> 00:10:41,234
.اونو بذار به عهده خودم
157
00:10:41,267 --> 00:10:42,235
ميخوايشون يا نه؟
158
00:10:42,268 --> 00:10:44,003
.جهنم و ضرر
159
00:10:53,446 --> 00:10:56,615
هري" چرا جاي پَت و مَت واستادي؟"
160
00:10:56,649 --> 00:10:58,184
با من هماهنگ نکردي؟
161
00:10:58,217 --> 00:10:59,552
.منم برنامه خودمو دارم، مرد
162
00:10:59,585 --> 00:11:01,420
.من به بچم گفتم ميريم شيرشاه رو ميبينيم
163
00:11:01,454 --> 00:11:03,322
.آروم باش، من خودم هستم
164
00:11:03,356 --> 00:11:06,525
.به احتمال زياد آخر هفته خلوتي باشه
.زن و شوهر دعوايي، شايدم يه جسد پوسيده
165
00:11:06,559 --> 00:11:08,461
.خودم ميدونم چقد از جسدهاي پوسيده بَدت مياد
166
00:11:08,494 --> 00:11:12,065
.لباسم بوي گند گرفته يه سَر ميرم خشکشويي
167
00:11:12,098 --> 00:11:13,299
.بايد زندگي کني، مرد
168
00:11:13,332 --> 00:11:15,068
.همه آدما دوست دارن يه استراحتي کنند
169
00:11:15,101 --> 00:11:16,635
آره، خب
.اما من ميونه خوبي با استراحت ندارم
170
00:11:16,669 --> 00:11:19,272
آره، خب اما اگه وضعيت 187 پيش اومد؟
171
00:11:19,305 --> 00:11:20,506
اونوقت چي؟
172
00:11:20,539 --> 00:11:21,707
.از پسش برميام، تا تو بياي
173
00:11:21,740 --> 00:11:24,510
"هري باش"، "ادگارد"
174
00:11:24,543 --> 00:11:25,778
.ستوان
175
00:11:25,811 --> 00:11:28,714
.اين پوکه قراره پدرتو در بياره
176
00:11:28,747 --> 00:11:30,316
.فکر کردم تسليم شدي
177
00:11:30,349 --> 00:11:32,118
.خودمم همين فکر رو کردم
178
00:11:33,752 --> 00:11:35,321
"خب اينجا چيکار ميکني؟، "باش
179
00:11:35,354 --> 00:11:36,689
.استراحت آخر هفته
180
00:11:36,722 --> 00:11:39,125
.فقط اومدم پيغام هامو چک کنم، ميدوني که
181
00:11:39,158 --> 00:11:40,726
نه، نميدونم
182
00:11:40,759 --> 00:11:42,561
.تو از گشت بيروني و توي ليست استراحتي
183
00:11:42,595 --> 00:11:44,197
.تا راي اصلی هیات منصفه، برو خونه
184
00:11:44,230 --> 00:11:46,132
.همين الان
185
00:11:49,102 --> 00:11:51,237
هیات منصفه چطور پيش رفت؟
186
00:11:51,270 --> 00:11:53,106
چهارتا زن، دوتا مرد
187
00:11:53,139 --> 00:11:56,275
دوتا سياه پوست، دوتا سفيد پوست، يه آسيايي، يه لاتين
188
00:11:56,309 --> 00:11:59,712
.بدونه دلسوزي غرب میون عاشقاي پليس ليبرال
189
00:11:59,745 --> 00:12:02,781
کي ميدونه؟
.قماره
190
00:12:02,815 --> 00:12:04,550
.زندگي پيش ميره
191
00:12:04,583 --> 00:12:06,152
.سرگرمي اصلي دوشنبه شروع ميشه
192
00:12:06,185 --> 00:12:08,221
"هيچکي به جز تو اونجا نبوده، "هري
193
00:12:08,254 --> 00:12:10,556
.هيچکي نميدونه تو چه ميدوني
194
00:12:10,589 --> 00:12:12,591
... کُل دنيا دوست دارن توي دو ثانيه اول تصميم بگيرن
195
00:12:12,625 --> 00:12:15,128
.اما تو تا به حال توي سه ثانيه اول تصميم گرفتي
196
00:12:17,196 --> 00:12:19,665
.آخر هفته خوش بگذره
.همچنین -
197
00:13:13,586 --> 00:13:15,521
زانو بزن، زود باش
198
00:13:15,554 --> 00:13:16,489
!ايست
199
00:13:47,420 --> 00:13:48,854
.ماشین به نام "لیندا فاستر"ـه
200
00:13:48,887 --> 00:13:52,258
."شهر "استوديو
.چاخانم اينجاست
201
00:13:52,291 --> 00:13:53,592
کيف پولي، کارت شناسايي چيزي نبود؟
202
00:13:53,626 --> 00:13:54,860
.هنوز نگشتیم
203
00:13:54,893 --> 00:13:56,262
.منتظر تو بوديم
204
00:13:56,295 --> 00:13:57,730
... منظورم اينه، اگه يه دزدي باشه
205
00:13:57,763 --> 00:14:00,233
آره، ممنون که صحنه جرم و بِگا ندادي، افسر
206
00:14:01,900 --> 00:14:03,302
پزشکي قانوني؟
207
00:14:03,336 --> 00:14:04,703
.يک ساعته ديگه اينجاست
208
00:14:07,640 --> 00:14:09,208
.کون لَقش
.خودم جسد تکون ميدم
209
00:14:09,242 --> 00:14:11,644
... واستا، اما
.نگران نباش -
210
00:14:11,677 --> 00:14:12,878
.ميزارم سرجاش
211
00:15:10,068 --> 00:15:11,870
.خودکشي کرده
212
00:15:15,308 --> 00:15:17,576
... دختر خوشگلي مثله اين
213
00:15:17,610 --> 00:15:20,012
منظورم اينه، چرا؟
214
00:15:20,045 --> 00:15:23,482
اين روزا کي دلش ميخواد زنده بمونه؟
215
00:15:24,550 --> 00:15:25,784
.مهم نيست چي باشی
216
00:15:31,957 --> 00:15:33,359
"باش"
217
00:15:33,392 --> 00:15:35,594
"هي، "هري
اوضاع اون طرفا چطوره؟
218
00:15:35,628 --> 00:15:36,795
.خوبه
219
00:15:36,829 --> 00:15:38,664
... آره، خب، اين موقعه هاي ساله دیگه
درسته؟
220
00:15:38,697 --> 00:15:39,898
آره. چه خبرا؟
221
00:15:39,932 --> 00:15:42,368
...گوش کن، يه شهروندي بالا تپه
222
00:15:42,401 --> 00:15:43,936
.سگش بخاطر يه سر و صداي رفته تو جنگل
223
00:15:43,969 --> 00:15:45,003
.و با يه استخون برگشته
224
00:15:45,037 --> 00:15:46,805
"بيخيال، "مانک
.دوباره يه استخون فراري
225
00:15:46,839 --> 00:15:48,707
...قبل از اينکه بخواي به من بِتوپی
226
00:15:48,741 --> 00:15:50,309
ميتوني گوش کني چي ميگم؟
227
00:15:50,343 --> 00:15:51,744
.من اصلا به کسي نمی توپَم
228
00:15:51,777 --> 00:15:52,845
.خب، خوب شد فهميدم
229
00:15:52,878 --> 00:15:54,580
."يارو ميگه استخون آدم بوده، "هري
230
00:15:54,613 --> 00:15:55,981
.آره، خب، هميشه همينطوريه
231
00:15:56,014 --> 00:15:57,483
.اما اينطوري نيست
232
00:15:57,516 --> 00:15:59,452
... حق با توئه
... براي 99اُمين بار
233
00:15:59,485 --> 00:16:02,655
.گرگ صحرايي، آهويي، گاوي، هر چيزي
234
00:16:02,688 --> 00:16:05,324
."اما اين يارو دکتره، "هري
235
00:16:05,358 --> 00:16:06,725
آره، حتما فيزيوتراپه
236
00:16:06,759 --> 00:16:08,361
.داروسازه، عقل کُل
237
00:16:08,394 --> 00:16:11,930
... ميگه که استخون بازوئه
238
00:16:11,964 --> 00:16:13,031
.استخون فوقاني بازو
239
00:16:13,065 --> 00:16:14,867
...به هر حال، دو به يک بودم
240
00:16:14,900 --> 00:16:16,902
... به نظرت ميتوني ما رو بخندوني و
241
00:16:16,935 --> 00:16:19,438
و بري استخون رو يه نگاه بندازي؟
242
00:16:21,874 --> 00:16:23,809
"بيخيال، "هري
.خداييش خنده دار بود
243
00:16:23,842 --> 00:16:25,110
."بامزه ای، "مانک
244
00:16:25,143 --> 00:16:26,845
.آدرس رو بهم بده
245
00:16:52,037 --> 00:16:53,839
.آره متوجهم در مورد چي صحبت مي کنيد
246
00:16:53,872 --> 00:16:54,973
."ادج"
247
00:16:55,007 --> 00:16:56,409
."باش"
248
00:16:56,442 --> 00:16:59,612
.ايشون دکتر "گويوت" هستن که استخون رو پيدا کردن
249
00:16:59,645 --> 00:17:01,680
.در واقع سگم پيدا کرده
250
00:17:01,714 --> 00:17:03,416
.من فقط تماس گرفتم
251
00:17:03,449 --> 00:17:05,818
... داشتم به اين افسر نشون ميدادم
252
00:17:07,152 --> 00:17:09,121
... لايه نازک برجسته
253
00:17:09,154 --> 00:17:11,424
.و اين خط افقي رشد کرده
254
00:17:11,457 --> 00:17:14,960
...اگه اينو با نمونه سالمش مقايسه کنيم
255
00:17:14,993 --> 00:17:17,930
.استخونه بچه ست، کاراگاه
256
00:17:17,963 --> 00:17:19,865
.شکي نيست
257
00:17:21,199 --> 00:17:22,435
استخون بچه؟
258
00:17:22,468 --> 00:17:24,837
.بله
259
00:17:26,038 --> 00:17:28,140
چند وقته بازنشست شدي، دکتر؟
260
00:17:28,173 --> 00:17:31,744
به اين معني نيست که اگه
.يه استخون آدم ببينم نشناسم
261
00:17:31,777 --> 00:17:33,879
.تجربه تون رو زير سوال نمي برم
262
00:17:33,912 --> 00:17:35,881
شما ميگي استخون انسانه
قبولت دارم، درست؟
263
00:17:35,914 --> 00:17:37,750
.فقط ميخوام چندتا چيزو بسنجم
264
00:17:37,783 --> 00:17:39,552
ديدي کجا استخون رو پيدا کرد؟
265
00:17:39,585 --> 00:17:40,819
.نه نديدم
266
00:17:40,853 --> 00:17:42,488
.بالاي تپه يه جايي تو جنگل
267
00:17:42,521 --> 00:17:44,823
.سگه خشگليه
سگ جستجوگر طلايي، درسته؟
268
00:17:44,857 --> 00:17:45,858
اسمش چيه؟
269
00:17:45,891 --> 00:17:47,926
"بَلا"
270
00:17:47,960 --> 00:17:50,463
.شما مي تونيد بريد
.بقيش بزارید به عهده من
271
00:17:50,496 --> 00:17:51,830
.برين يه هوايي بخورين
272
00:17:51,864 --> 00:17:53,065
.مفهوم شد
273
00:17:59,538 --> 00:18:01,474
خب ديگه چي ميتونيد بگيد؟
274
00:18:09,615 --> 00:18:11,884
اين خط بندي رو مي بيني؟
275
00:18:11,917 --> 00:18:14,553
... اين يه شکستگيه
.کاراگاه
276
00:18:14,587 --> 00:18:18,156
.خوب شدن شکستگي
.شکسته و جوش خورده
277
00:18:18,190 --> 00:18:23,629
شکستگي مارپيچ
.معمولا وقتي اندام خيلي پيچ بخوره اينطوري ميشه
278
00:18:23,662 --> 00:18:25,230
شکستگي چرخشي؟
279
00:18:25,263 --> 00:18:27,700
.آره، شکستگي چرخشي
280
00:18:27,733 --> 00:18:29,167
.به ندرت اينطوري ميشه
281
00:18:30,536 --> 00:18:32,004
.ميدونم
282
00:18:33,506 --> 00:18:35,608
ميرين اون بالا رو نگاه کنيد؟
283
00:18:35,641 --> 00:18:36,809
.سعيمو ميکنم
284
00:18:36,842 --> 00:18:39,011
.شاید یک ساعته یا نصف روز طول کشید
285
00:18:39,044 --> 00:18:40,946
."جوليا براشِز"
.درجه دار جديدم
286
00:18:40,979 --> 00:18:42,648
."هري باش"
287
00:18:42,681 --> 00:18:45,518
.آره، ميشناسمت
.در موردت شنيدم
288
00:18:45,551 --> 00:18:48,220
.همه چيزو تکذيب مي کنم
289
00:18:48,253 --> 00:18:50,823
.ببين شرمنده وسط حرف تو و دکتر پريدم
290
00:18:50,856 --> 00:18:52,591
.سعي ميکردم يکم خودموني شم
291
00:18:52,625 --> 00:18:54,760
.زمان بندي يکم امروز بد شده
292
00:18:54,793 --> 00:18:55,761
.نگرانش نباش
293
00:18:59,264 --> 00:19:03,536
... گوش کن، نميدونم چقد طول ميکشه برم اون بالا و
294
00:19:03,569 --> 00:19:04,870
.چراغ قوه رو فراموش کردم
295
00:19:04,903 --> 00:19:07,239
.مشکلي نيست از منو استفاده کن
296
00:19:07,272 --> 00:19:10,709
.ممنون
.منم ميتونم باهات اون بالا بيام
297
00:19:10,743 --> 00:19:12,811
تير اندازي شده، همکار
.معامله مواد مخدر
298
00:19:12,845 --> 00:19:14,547
.خيلي خب
299
00:19:14,580 --> 00:19:15,914
... از اين دعواي خانوادگي بدم مياد
تو چي؟
300
00:19:15,948 --> 00:19:18,216
آره، منم همينطور
.بخصوص دعواي خودمون
301
00:19:19,251 --> 00:19:20,218
.به هر حال، بازم شرمنده
302
00:19:20,252 --> 00:19:21,820
.شايد دفعه بعد
303
00:19:21,854 --> 00:19:23,155
.اشکال نداره
.يکي ديگه تو ماشين دارم
304
00:19:23,188 --> 00:19:25,090
.ميتوني هر خواستي بهم برگردوني
305
00:19:25,123 --> 00:19:26,992
.موفق باشي -
.همچنين، مراقب باش
306
00:19:32,097 --> 00:19:33,131
.زن خوشگليه
307
00:19:33,165 --> 00:19:34,166
.براي پليس بودن
308
00:19:34,199 --> 00:19:35,601
.براي هر چيزي
309
00:19:35,634 --> 00:19:37,235
خيلي خب، دکتر
310
00:19:37,269 --> 00:19:41,106
.ببین نمیتونم هم برم بالا، هم سگو نگه دارم
311
00:19:41,139 --> 00:19:43,642
... پس ولش کن
.تمام سعيمو ميکنم مواظبش باشم
312
00:19:43,676 --> 00:19:47,212
.سگ شانس
313
00:19:47,245 --> 00:19:49,247
برو استخون رو پيدا کن، دختر، بدو
314
00:21:05,700 --> 00:21:10,700
رضا.ل: مترجم
Staovr@Yahoo.com
315
00:21:46,331 --> 00:21:47,966
لعنتي
316
00:21:48,000 --> 00:21:50,235
لعنت، لعنت
317
00:22:01,013 --> 00:22:03,749
لعنتی
318
00:22:03,782 --> 00:22:05,851
.پدر سگ
319
00:22:05,884 --> 00:22:07,385
.شرمنده
320
00:22:07,419 --> 00:22:09,822
.اي کاش ميتونستم برات يه نسخه تجويز کنم
321
00:22:09,855 --> 00:22:11,023
... اما از وقتي بازنشست شدم
322
00:22:11,056 --> 00:22:12,991
غمت نباشه، دکتر
323
00:22:13,025 --> 00:22:15,193
.باهاش کنار ميام
324
00:22:15,227 --> 00:22:19,164
.گفتي که اون بالا يه صحنه جرمه
325
00:22:22,034 --> 00:22:24,436
.استخوناي بيشتري پيدا کردم
326
00:22:24,469 --> 00:22:28,106
.اولش که فکر کردم دو تيکه چوبه
327
00:22:28,140 --> 00:22:30,175
.بعد فهميدم شبيه دَست ـه
328
00:22:30,208 --> 00:22:32,945
.دَست يه بچه
329
00:22:34,346 --> 00:22:36,715
.دَست يه بچه
330
00:22:57,903 --> 00:23:01,139
."باش"
.سُرو مُرو گنده
331
00:23:01,173 --> 00:23:02,140
روز سختي داشتي؟
332
00:23:02,174 --> 00:23:03,341
."تريسا"
333
00:23:03,375 --> 00:23:04,409
.اول یه زنگ میزدی
334
00:23:04,442 --> 00:23:05,510
مگه جواب ميدادي؟
335
00:23:05,543 --> 00:23:07,212
.دارم ميرم بيرون
336
00:23:07,245 --> 00:23:08,747
.شهردار مهموني عيد گرفته
337
00:23:08,781 --> 00:23:10,082
... ميدوني که يکي از ما بايد
338
00:23:10,115 --> 00:23:12,250
.وقت و ناوقت با آدماي ديگه باشه
339
00:23:12,284 --> 00:23:13,886
.5دقيقه
.خيلي مهمه
340
00:23:13,919 --> 00:23:15,453
...اين همون ابوغراضه نيست
341
00:23:15,487 --> 00:23:18,891
که هميشه جلوي خونم پارکه؟
342
00:23:18,924 --> 00:23:20,258
.نه
343
00:23:20,292 --> 00:23:22,427
.اونو دادم يه نوشو گرفتم
344
00:23:30,135 --> 00:23:32,270
... يه استخونه
.قسمت بالايي بازو
345
00:23:32,304 --> 00:23:33,405
.براي يه نوجوونه
346
00:23:33,438 --> 00:23:34,807
.اينو که دکترم گفت
347
00:23:34,840 --> 00:23:36,508
.آفرين بهش که اينطور چيزا رو ميدونه
348
00:23:36,541 --> 00:23:38,276
حالت خوبه؟
349
00:23:38,310 --> 00:23:39,377
.آره خوبم
350
00:23:39,411 --> 00:23:41,013
.براي "گاليهر" پيغام گذاشتم
351
00:23:41,046 --> 00:23:42,247
...با تيم عمليات ويژه يه ملاقات دارم
352
00:23:42,280 --> 00:23:43,548
.بايد برم تا صبح نشده
353
00:23:43,581 --> 00:23:44,516
.عاليه
354
00:23:44,549 --> 00:23:46,218
.خودم تنها ميرم
355
00:23:48,186 --> 00:23:50,055
مشکليه؟
356
00:23:50,088 --> 00:23:52,224
.هنوز نميدونم صحنه جرم هست يا نه
357
00:23:52,257 --> 00:23:54,860
کار بهتري داري يکشنبه انجام بدي؟
358
00:23:54,893 --> 00:23:56,361
فردا؟
359
00:23:56,394 --> 00:23:58,563
.نه
360
00:23:58,596 --> 00:24:00,565
.باشه، ببين ميخوام اينا بين خودمون باشه
361
00:24:00,598 --> 00:24:01,934
.نمیخوام اخبار ساعت6 پخش کنه
362
00:24:01,967 --> 00:24:03,068
منظور؟
363
00:24:03,101 --> 00:24:04,069
... منظورم اينه از وقتي يادم مياد
364
00:24:04,102 --> 00:24:05,237
... تو رو هيچ کجا
365
00:24:05,270 --> 00:24:06,338
.بدون خَدم و حَشم نديدم
366
00:24:06,371 --> 00:24:08,173
بين خودمون ميمونه، گرفتم
367
00:24:08,206 --> 00:24:10,008
... فعلا، باید امشب بری به
368
00:24:10,042 --> 00:24:11,810
.پزشکي قانوني گزارش بدي
369
00:24:11,844 --> 00:24:13,378
بنظرت چند وقته دفن بوده؟
370
00:24:13,411 --> 00:24:15,513
.پاسخ قطعي رو دکتر "گاليهر" ميده
371
00:24:15,547 --> 00:24:16,949
نميتوني يه زنگي بهش بزني؟
372
00:24:16,982 --> 00:24:18,050
.الان ميتونم برم خونش
373
00:24:18,083 --> 00:24:19,284
.اولاً بايد تاييدئه داشته باشي
374
00:24:19,317 --> 00:24:20,318
.استخونه آدمه
375
00:24:20,352 --> 00:24:21,954
... ثانياً تحت شرايط مناسب
376
00:24:21,987 --> 00:24:23,856
... بررسي و تحليل
377
00:24:23,889 --> 00:24:25,257
.توي دفتر انجام ميشه
378
00:24:25,290 --> 00:24:27,425
.فردا سر صحنه جرم ميبينمت
379
00:24:27,459 --> 00:24:29,227
"خدافظي، "باش
380
00:24:31,029 --> 00:24:33,798
.خدايي آرزو ميکنم فراموش کني کجا زندگي ميکنم
381
00:25:04,930 --> 00:25:06,598
چرا جواب تلفنو نميدي؟
382
00:25:06,631 --> 00:25:08,200
.يک ساعت پيش خوابم برد
383
00:25:08,233 --> 00:25:09,601
.موردي نيست
384
00:25:09,634 --> 00:25:10,635
... داشتم از سينما ميومدم که
385
00:25:10,668 --> 00:25:12,270
... که پزشکي قانوني
386
00:25:12,304 --> 00:25:14,139
.و همه بهم پیام دادند
387
00:25:14,172 --> 00:25:16,641
در مورد يه استخون پيدا شده
.بالاي تپه که تو داري روش کار ميکني
388
00:25:16,674 --> 00:25:18,110
.ميخواستم بهت زنگ بزنم
389
00:25:18,143 --> 00:25:20,612
.فقط اول ميخواستم ليست افراد گمشده رو چک کنم
390
00:25:20,645 --> 00:25:24,382
.شایدم میخواستی توی پرونده های اداری فضولی کنی
391
00:25:24,416 --> 00:25:26,418
...ميتونم بخاطر اينکار بدبختت کنم
."باش"
392
00:25:26,451 --> 00:25:28,120
.آره، گونم ميتونی
393
00:25:28,153 --> 00:25:29,922
... يه چي رو ميخوام واقعا بدونم
394
00:25:29,955 --> 00:25:31,589
کي بهت اجازه داد گشت "جانسون" و موريس" رو بگيري؟
395
00:25:31,623 --> 00:25:33,491
اونا بليت "ليکرز" ميخواستن
.منم چيزي رو که ميخواستن دادم
396
00:25:33,525 --> 00:25:35,027
.بهشون بليت "ليکرز" دادي
397
00:25:35,060 --> 00:25:36,494
.آره، اونم گمونم دادم
398
00:25:36,528 --> 00:25:38,430
.دادگاهت دوشنبه برگزار ميشه
399
00:25:38,463 --> 00:25:41,499
هري"، نميدوني چه گندي بالا آوردي؟"
400
00:25:41,533 --> 00:25:43,501
.ميدونم
.اما از پسش برميام
401
00:25:43,535 --> 00:25:46,671
.بايد تمرکزت رو بذاري رو دادگاهت، کاراگاه
402
00:25:46,704 --> 00:25:48,606
.مسئله ي آيندته
403
00:25:48,640 --> 00:25:50,308
.تو دنيا هر کي ميتونه از هر کي شکايت کنه
404
00:25:50,342 --> 00:25:51,509
.هیات منو تبرئه کرده
405
00:25:51,543 --> 00:25:53,478
... ميدونستي اگه همین هیات منصفه
406
00:25:53,511 --> 00:25:55,147
... تصميم بگيره تو يه نفر غير مسلح و کشتي
407
00:25:55,180 --> 00:25:57,015
به خاطر همین يه غيرنظامي چيکارت ميکنه؟
408
00:25:57,049 --> 00:25:58,450
.اون غيرمسلح نبود
409
00:25:58,483 --> 00:26:01,053
... خب، اگه "چندلر" متقاعدشون کرد که بوده
410
00:26:01,086 --> 00:26:03,388
... يه ثانيه فکر ميکني
411
00:26:03,421 --> 00:26:07,025
بنظرت "آروینگ" پرتت نمیکنه توی لیست قتلیها؟
412
00:26:07,059 --> 00:26:08,426
.اول از همه، ستوان
413
00:26:08,460 --> 00:26:09,962
...ما اصلا نميدونيم اونجا چي داريم
414
00:26:09,995 --> 00:26:11,529
.شايد براي يه دهه قبل باشه
415
00:26:11,563 --> 00:26:13,065
... دقيقا، به همين خاطر دوشنبه
416
00:26:13,098 --> 00:26:14,332
.میذارمش توی پرونده های بی نتیجه
417
00:26:14,366 --> 00:26:15,667
.نه
418
00:26:15,700 --> 00:26:17,335
.به عهده من ميمونه
419
00:26:17,369 --> 00:26:18,670
.من پيداش کردم، منم نگهش ميدارم
420
00:26:20,973 --> 00:26:22,340
.پرونده سرگرم کننده ايه، ستوان
421
00:26:22,374 --> 00:26:23,441
...فردا ميريم اونجا خاک برداري ميکنيم
422
00:26:23,475 --> 00:26:24,943
.و مي سنجيم چي به چيه
423
00:26:24,977 --> 00:26:26,311
.ميتونم از پس دردسراي دادگاهم بر بيام
424
00:26:26,344 --> 00:26:28,346
.قبل از اينکه پزشکي قانوني بياد
425
00:26:28,380 --> 00:26:30,015
.خدا لعنتت کنه
426
00:26:35,420 --> 00:26:38,390
بايد کار کنم، ستوان
427
00:26:38,423 --> 00:26:42,360
.اين کار خودمه
.خودتم ميدوني
428
00:26:42,394 --> 00:26:46,031
اينم ميدونم اگه فرمانده اسم تو رو توي
... گزارشا ببينه
429
00:26:46,064 --> 00:26:47,699
.بدجوري داغ ميکنه
430
00:26:47,732 --> 00:26:50,435
... به فرمانده بگو تا وقتی من دادگام "ادگار" رو گذاشتی
431
00:26:50,468 --> 00:26:52,404
.اسم اونم همه جا بیار
432
00:26:52,437 --> 00:26:53,705
"هري"، "هري"، "هري"
433
00:26:53,738 --> 00:26:56,274
...ببين، يه لحظه
434
00:26:56,308 --> 00:26:58,543
.اينو نگاه کن
435
00:27:10,688 --> 00:27:13,091
.چيزي که ما دنبالشيم اين رنگيه
436
00:27:13,125 --> 00:27:15,527
... قطعه های جدا شده بازو توی سراسر اینجا پرت و پَلا شده
437
00:27:15,560 --> 00:27:18,163
.هر جایی هستید آروم حرکت کنید
438
00:27:18,196 --> 00:27:19,564
آروم، گرفتين؟
.عجله نکنيد
439
00:27:19,597 --> 00:27:21,566
.مسابقه نيست
.تمام روز وقت داريم
440
00:27:21,599 --> 00:27:24,402
.خیلی خب، زود باشین، راه بیفتین
441
00:27:24,436 --> 00:27:26,438
.ميبينی دوست دخترت با خودش فیلمبردار آورده
442
00:27:26,471 --> 00:27:28,673
.ببند گاله رو
.دوست دخترم نيست
443
00:27:28,706 --> 00:27:30,375
.فکر کردم حل و فصلش کردي
444
00:27:30,408 --> 00:27:32,044
.واسه خودش يَليه
445
00:27:36,281 --> 00:27:37,349
.نميتوني فيلم بگيري، بخصوص از من
446
00:27:37,382 --> 00:27:39,151
.دست به لنز نزن
447
00:27:39,184 --> 00:27:41,419
چطوره تو و دَم و دستگاتو باهم شوت کنم پائين؟
448
00:27:41,453 --> 00:27:42,654
.ببخشيد
449
00:27:42,687 --> 00:27:44,556
.اون گفت از هر چيزي که خواستم ميتونم فيلم بگيرم
450
00:27:44,589 --> 00:27:46,658
اون گفت، هان؟
451
00:27:47,492 --> 00:27:50,028
."تريسا"
452
00:27:50,062 --> 00:27:52,164
."باش"
453
00:27:52,197 --> 00:27:54,332
.خوشحالم کفش درست حسابي پوشيدي
454
00:27:54,366 --> 00:27:56,801
.من بخش از فيلمي که ميگيري نيستم
455
00:27:56,834 --> 00:27:57,735
افتاد؟
456
00:27:57,769 --> 00:27:59,271
باشه، چيزي ديگه نميخواي؟
457
00:27:59,304 --> 00:28:00,272
.گفتي که بين خودمون ميمونه
458
00:28:00,305 --> 00:28:02,040
.منم همينو گفتم
459
00:28:02,074 --> 00:28:04,276
پس چرا شبيه دختراي
عروسکي کانال 9 شدي؟
460
00:28:13,351 --> 00:28:16,254
.هي، شنيدم داوطلب ميخواي
461
00:28:16,288 --> 00:28:18,223
.به دردمون ميخوري
462
00:28:18,256 --> 00:28:20,525
.با همکارم اونور هماهنگ کن
463
00:28:20,558 --> 00:28:21,759
.مفهوم شد
464
00:28:23,261 --> 00:28:24,529
استخوناي ديگه پيدا کردي؟
465
00:28:24,562 --> 00:28:25,830
.صدرصد يه قبره
466
00:28:25,863 --> 00:28:27,832
.پس قتله
467
00:28:27,865 --> 00:28:31,169
... نميدونم واسه چي اين بالا دفنش کرده
468
00:28:31,203 --> 00:28:33,471
.بخصوص که بچه ست
469
00:28:33,505 --> 00:28:35,307
.استخون ران راست
470
00:28:43,448 --> 00:28:45,083
شهرِ استخون"ـه"
471
00:28:45,117 --> 00:28:47,352
... قطعه ها قشنگ بقل هم چيده شدن
472
00:28:47,385 --> 00:28:50,722
.بخاطر همين دقيقا ميدونيم چي پيدا ميکنيم
473
00:28:50,755 --> 00:28:53,358
.هر قتل داستان يک شهر
474
00:28:53,391 --> 00:28:55,160
کي اينو گفته؟
475
00:28:55,193 --> 00:28:56,661
.نمي دونم
476
00:28:56,694 --> 00:28:58,596
.يه بنده خدايي
477
00:28:58,630 --> 00:29:01,499
به نظرت راسته؟
478
00:29:01,533 --> 00:29:03,701
.آره، هست
479
00:29:03,735 --> 00:29:05,703
."کاراگاه "باش
480
00:29:05,737 --> 00:29:07,805
1989
481
00:29:07,839 --> 00:29:09,607
.سمت چپ لگن پيدا شد
482
00:29:09,641 --> 00:29:11,409
.احتمالا تو چيپ قرباني بوده
483
00:29:11,443 --> 00:29:14,279
.سر نخ خوبيه که واسه 25سال قبله
484
00:29:14,312 --> 00:29:16,348
:دو چيز ديگه ام هست، کارگاه
485
00:29:16,381 --> 00:29:18,350
.عمق قبر و محل دفن
486
00:29:18,383 --> 00:29:19,517
.ادامه بده، دکتر
487
00:29:19,551 --> 00:29:21,119
.خب، يه تناقضي اينجا هست
488
00:29:21,153 --> 00:29:22,487
.يه قبر کم عمقه
489
00:29:22,520 --> 00:29:24,556
...هر کي جسد دفن کرده
490
00:29:24,589 --> 00:29:26,124
...اساساً با شاخ و برگا پوشوندتش
491
00:29:26,158 --> 00:29:28,893
.انگاري وحشت زده و عجله اي بوده
492
00:29:28,926 --> 00:29:30,728
از سوي ديگه، دوري راهو
493
00:29:30,762 --> 00:29:32,197
... سفتي زمين
494
00:29:32,230 --> 00:29:33,465
ميدوني چي ميگم ديگه؟
495
00:29:33,498 --> 00:29:34,832
.عمدي بوده
496
00:29:34,866 --> 00:29:36,301
.آره
497
00:29:39,237 --> 00:29:41,139
.مايعات جسد پوسيده لباسا رو از بين برده
498
00:29:41,173 --> 00:29:43,475
.اما کوله پشتي پارچه ای تا حدي دست نخورده
499
00:29:43,508 --> 00:29:45,477
.شايد با جسد دفن کردنش اشتباه بوده
500
00:29:45,510 --> 00:29:46,844
.شايد
501
00:29:46,878 --> 00:29:49,381
.کش شلوارم برا لباس زير پسره بوده
502
00:29:49,414 --> 00:29:52,217
.از شکل حفره لگن هم معلومه پسره
503
00:29:52,250 --> 00:29:54,219
... همچنين با نگاه به شکل اسکلت
504
00:29:54,252 --> 00:29:56,421
.بچه ي 9 يا 10 ساله بوده
505
00:30:17,675 --> 00:30:19,211
.کَمچه رو بده
506
00:30:24,549 --> 00:30:26,218
.قلم مو
507
00:30:42,967 --> 00:30:44,902
.يه تيکه فَک گم شده
508
00:30:54,679 --> 00:30:56,214
.دندونهاي بالايي نداره
509
00:30:56,248 --> 00:30:58,383
.شناسايي دندانسازي زياد سخت نبود
510
00:30:58,416 --> 00:31:00,985
.نااميد نشو، کاراگاه
511
00:31:01,018 --> 00:31:02,554
... شکستگي جمجمه مربوط به
512
00:31:02,587 --> 00:31:04,722
.يه عملي جراحيه
513
00:31:04,756 --> 00:31:06,291
.سوابق بيمارستاني
514
00:31:06,324 --> 00:31:07,525
... مقياس ديگه اي که ما
515
00:31:07,559 --> 00:31:09,527
.همزمان با استخونا باهاش درگيريم
516
00:31:11,596 --> 00:31:14,366
... اين شکستگي ستاره شکل
517
00:31:14,399 --> 00:31:16,368
با يه چيز تيز اينطوري شده؟
518
00:31:16,401 --> 00:31:18,770
.به نظر که اينطوريه
519
00:31:27,945 --> 00:31:29,914
.از همه چیز مهمتر اول
520
00:31:29,947 --> 00:31:31,716
.اول ميرم دکتر
521
00:31:31,749 --> 00:31:33,385
.هر اتفاقي اين بالا افتاد بهت پيام ميدم
522
00:31:33,418 --> 00:31:34,919
.ميدوني کجا پيدام کني
523
00:31:38,956 --> 00:31:41,793
.بالاي سراشيبي، بيست قدم دورتر ازت
524
00:31:41,826 --> 00:31:44,462
.سمتت اومد چَپَش کن
525
00:31:44,496 --> 00:31:45,863
.معلومه، نقشه اي داري
526
00:31:45,897 --> 00:31:47,299
.ميرم دست به آب
527
00:31:47,332 --> 00:31:48,933
.پایین تپه می بینمتون
528
00:31:58,743 --> 00:32:01,279
.واستا، واستا
529
00:32:04,516 --> 00:32:06,551
.جوجه اردک زشت
ميشناسيش؟ -
530
00:32:06,584 --> 00:32:08,586
.خبرنگاره
.روز جمعه توي دادگاه ديدمش
531
00:32:08,620 --> 00:32:10,622
... ببين
532
00:32:10,655 --> 00:32:13,691
."نيت تايلر"
.برا "تايمز" کار ميکنم
533
00:32:15,059 --> 00:32:16,428
کي بهت در مورد اين جريان گفت؟
534
00:32:16,461 --> 00:32:17,962
از کجا ميدوني؟
535
00:32:17,995 --> 00:32:19,831
.کسي بهم چيزي نگفته
536
00:32:19,864 --> 00:32:21,866
.چرت ميگي
537
00:32:21,899 --> 00:32:23,501
.در مورد منبعم چيزي نميگم
538
00:32:23,535 --> 00:32:25,470
.آفرين بهت
.پس بايد دستگيرت کنم
539
00:32:25,503 --> 00:32:26,638
برا چي؟
540
00:32:26,671 --> 00:32:28,440
.بخاطر اينکه تنها لاشي اينجايي
541
00:32:28,473 --> 00:32:30,408
اين چطوره؟
خلاف ديگه، نه؟
542
00:32:30,442 --> 00:32:31,776
.طرافاي ما که هست
543
00:32:31,809 --> 00:32:34,078
... من از تحقيقات جنايي گزارش تهيه ميکنم
544
00:32:34,111 --> 00:32:36,914
.نه، تو صحنه جرمو خراب کردي، بيشعور
545
00:32:38,350 --> 00:32:40,585
.تحقيقات رو پوشش ميدي
546
00:32:40,618 --> 00:32:42,754
الانم که اين بالا ميچرخي؟
547
00:32:42,787 --> 00:32:44,456
.منو پوشش ميدي
548
00:32:44,489 --> 00:32:45,690
.تو داري اخبار دروغ منتشر ميکني
549
00:32:45,723 --> 00:32:47,925
.تو لعنتي داري همه رو ضِد من ميکني
550
00:32:47,959 --> 00:32:51,829
... يه سري چرت و پرت در مورد پليسي که
551
00:32:51,863 --> 00:32:54,332
.خب، ميترسه بگه، يه ذره گذشته ي شطرنجي داشته
552
00:32:54,366 --> 00:32:56,634
... نبايد در مورد مسائل اين بالا بنويسي
.حداقل الان نميتوني
553
00:32:56,668 --> 00:32:57,735
.حق با اونه
554
00:32:57,769 --> 00:32:59,337
.ريدي رفت
555
00:32:59,371 --> 00:33:01,339
.اول ميذاري ببينيم چي پيدا ميکنيم
556
00:33:01,373 --> 00:33:03,375
ميخواي در مورد من بنويسي؟
557
00:33:03,408 --> 00:33:04,742
.اشکال نداره، کُسده ننه
558
00:33:04,776 --> 00:33:06,944
.هر جوري دلت ميخواد بنويس
559
00:33:06,978 --> 00:33:08,946
.اما در مورد اين يکي
560
00:33:08,980 --> 00:33:11,349
وقت ميدي که روش کار کنيم، افتاد؟
561
00:33:13,385 --> 00:33:14,986
.باشه
562
00:33:15,019 --> 00:33:16,821
.باشه ديگه
563
00:33:16,854 --> 00:33:19,023
... اما وقتي موقعش رسيد
564
00:33:19,056 --> 00:33:20,458
.ميخوام اول باشم
565
00:33:20,492 --> 00:33:22,093
.12ساعت بعد هرکي خواست ميتونه در موردش بنويسه
566
00:33:22,126 --> 00:33:25,062
... خيلي خب
.وقتي خبري شد
567
00:33:25,096 --> 00:33:26,898
.مشتاقانه منتظر شنيدن از شماييم، آقايون
568
00:33:26,931 --> 00:33:29,467
فک کردي کدوم گور داري ميري؟
569
00:33:30,502 --> 00:33:31,869
.پايين تپه
570
00:33:31,903 --> 00:33:35,507
.اين مسير فقط برا پرسنل مجازه
571
00:33:35,540 --> 00:33:36,941
.برگرد از جايي که اومدي
572
00:33:45,950 --> 00:33:47,452
... خب، نه، فکر
573
00:33:47,485 --> 00:33:48,586
.فک کردم باهاش معامله کردي
574
00:33:48,620 --> 00:33:49,887
.گور پدرش کرده
575
00:33:49,921 --> 00:33:52,156
.ما فقط با آدمايي که بهشون اعتماد داريم معامله مي کنيم
576
00:33:52,189 --> 00:33:53,157
خب، بريم؟
577
00:33:53,190 --> 00:33:54,158
.بزن بريم
578
00:33:54,191 --> 00:33:55,660
.کلي کار دارم که انجام بدم
579
00:33:55,693 --> 00:33:57,829
.خيلي خب
.کارت امروز خيلي خوب بود، تازه کار
580
00:33:57,862 --> 00:33:59,731
.ممنون
581
00:34:00,932 --> 00:34:03,167
.واقعانم روزي بود
582
00:34:03,200 --> 00:34:04,569
.يه نوشيدني ميچسبه
583
00:34:04,602 --> 00:34:06,904
.از "موسو و فرانک" خوشت مياد
584
00:34:06,938 --> 00:34:10,575
.خب، "براشر"، گفتي درجه دار جديدي
585
00:34:10,608 --> 00:34:11,643
.سه ماهه
586
00:34:11,676 --> 00:34:13,010
قبلش کجا بودي؟
587
00:34:13,044 --> 00:34:15,447
.آموزشگاه
588
00:34:15,480 --> 00:34:16,581
.ميدونم، سنم زياده
589
00:34:16,614 --> 00:34:18,916
.من که اينو نگفتم
590
00:34:18,950 --> 00:34:20,752
.تعجب کردم چرا "ادگار" بهت گفت تازه کار
591
00:34:20,785 --> 00:34:22,787
.به نظر که تازه کار نمياي
592
00:34:22,820 --> 00:34:27,158
.برا پليس شدن دير اقدام کردم
ميدوني؟
593
00:34:27,191 --> 00:34:28,760
... يکم طول کشيد تا بفهمم
594
00:34:28,793 --> 00:34:33,130
.از زندگيم چي ميخوام
595
00:34:33,164 --> 00:34:37,068
خب همين؟
رويات به حقيقت پيوست؟
596
00:34:37,101 --> 00:34:39,103
.فعلا که آره
597
00:34:39,136 --> 00:34:41,573
.درسته، کي ميتونه اينقد طاقت بياره
598
00:34:41,606 --> 00:34:43,841
.پليس بودن فريبندست
599
00:34:43,875 --> 00:34:46,177
.کارتو انجام ميدي
.انگاري خودتو به کشتن دادي
600
00:34:46,210 --> 00:34:47,579
... ميکشنت به دادگاه
601
00:34:47,612 --> 00:34:48,880
.سعي ميکنن "تدي باندي" جِلوت بدن
602
00:34:48,913 --> 00:34:51,649
.از طرفي که يارو "تد باندي" واقعي بوده
603
00:34:51,683 --> 00:34:54,819
نگران دادگاهي؟
604
00:34:54,852 --> 00:34:57,855
.در مورد کاري که کردم نگران نيستم
605
00:34:57,889 --> 00:35:00,892
.ميدونم کاري که کردم درست بود
606
00:35:00,925 --> 00:35:04,028
.فقط نگرانيم اينه که هیات منصفه فکر ميکنه چيکار کردم
607
00:35:04,061 --> 00:35:05,930
بگذريم، کون لَقش
608
00:35:07,599 --> 00:35:09,734
... ميدوني، من هنوز فکر ميکنم
609
00:35:09,767 --> 00:35:13,505
.جزء آخرين کاراي شريفه
610
00:35:13,538 --> 00:35:14,672
چي، پليس بودن؟
611
00:35:14,706 --> 00:35:17,775
... دايره قتل
.کاري که تو ميکني
612
00:35:17,809 --> 00:35:20,111
.دايره قتل کسل کنندس
613
00:35:20,144 --> 00:35:21,913
.همه چي بعد جنايت شروع ميشه
614
00:35:21,946 --> 00:35:24,181
.تير اندازي بشه
.آسيب ببينند
615
00:35:24,215 --> 00:35:25,182
.سر و کل ما پيدا ميشه
616
00:35:25,216 --> 00:35:27,752
.به نظر من که کسل کننده نيست
617
00:35:27,785 --> 00:35:29,654
... بيخيال
... حتي با وجود اونقد هيجاني که
618
00:35:29,687 --> 00:35:30,888
.شماها هر روز توی خيابونا دارين
619
00:35:30,922 --> 00:35:32,657
.تعقيب افرادي که توي بزرگراه سرعت غير مجاز ميرن
620
00:35:32,690 --> 00:35:33,991
.راسته
621
00:35:34,025 --> 00:35:38,262
بليت ترافيک نوشتن؟
دستگير کردن زن نماهاي فاحشه؟
622
00:35:38,295 --> 00:35:41,866
.يا به توريستا بگين چطوري تئاتر چيني رو پيدا کنند
623
00:35:41,899 --> 00:35:43,668
... پاک کردن استفراغ از روي "شامو"ت
624
00:35:43,701 --> 00:35:44,802
آخر شيفت کاري؟
625
00:35:44,836 --> 00:35:48,506
.دايره قتل مگه ميتونه اينطوري باشه
626
00:35:48,540 --> 00:35:51,175
.هيچکي نگفت اينقد بامزه اي
627
00:35:51,208 --> 00:35:53,811
.خودم رو نميکنم
628
00:35:53,845 --> 00:35:56,514
.هري باش" رو کسي نميشناسه"
629
00:35:58,850 --> 00:36:00,284
... نه، اما جداً
630
00:36:00,317 --> 00:36:03,254
.کاري که تو ميکني واقعا چيزيه ميخوام انجام بدم
631
00:36:03,287 --> 00:36:04,856
گرفتن قاتلا؟
632
00:36:04,889 --> 00:36:07,859
تو واقعا بي ريا بعضي از
.آدماي شيطان صفت رو دستگير کردي
633
00:36:07,892 --> 00:36:11,929
.گاهي وقتا
.خوش شانس بوديم
634
00:36:11,963 --> 00:36:14,932
.بنظرم نميشه اسمشو شانس گذاشت
635
00:36:14,966 --> 00:36:16,634
... اين همه، ميدوني
636
00:36:16,668 --> 00:36:18,936
.انجام دادي
637
00:36:18,970 --> 00:36:20,738
.اين همه
638
00:38:04,676 --> 00:38:07,078
.از دوشنبه ها بيزارم، مرد
639
00:38:08,846 --> 00:38:10,748
جفتمون اينطوريم، داداش
640
00:38:13,250 --> 00:38:15,787
ممنون، مرد
641
00:38:15,820 --> 00:38:17,989
."پوند" و "چاستين"
642
00:38:18,022 --> 00:38:19,891
.امروز روز منه
643
00:38:19,924 --> 00:38:22,259
... رهبر نترس و شجاع ما
644
00:38:22,293 --> 00:38:23,928
.و يه پليس بين المللي
645
00:38:23,961 --> 00:38:26,831
... کميته استانداردهاي حرفه اي
."باش"
646
00:38:26,864 --> 00:38:29,133
توي قرن 21ام بهمون محلق شدي، هان؟
647
00:38:29,166 --> 00:38:32,169
.هر خري امروز شما رو صدا زده
648
00:38:32,203 --> 00:38:34,371
.مدرسه موشا
649
00:38:34,405 --> 00:38:36,373
اومدين حرفاي خوب خوب بزنين، رفقا؟
650
00:38:36,407 --> 00:38:39,043
.کاراگاه، به جزء خودت هيچکي بدي تو نميخواد
651
00:38:39,076 --> 00:38:40,344
"بدجوري داغوني، "باش
652
00:38:40,377 --> 00:38:42,113
.نه، خدايي هستي
653
00:38:42,146 --> 00:38:44,181
بهت فشار اومد، هان؟
654
00:38:44,215 --> 00:38:45,683
.آره
.آره
655
00:38:45,717 --> 00:38:46,918
... "و جهت اطلاع، "چندلر پولکي
656
00:38:46,951 --> 00:38:48,285
.بهم احضاريه نداده
657
00:38:48,319 --> 00:38:51,255
،خودم همينطوري اومدم
.کله کيري
658
00:39:01,933 --> 00:39:04,201
."باش"
.معاون -
659
00:39:04,235 --> 00:39:05,737
واسه توام احضاريه اومده؟
660
00:39:05,770 --> 00:39:07,304
.اومدم فقط حمايتمو نشون بدم
661
00:39:07,338 --> 00:39:09,373
.آره
662
00:39:09,406 --> 00:39:11,142
.سوء تفاهم شده، کاراگاه
663
00:39:11,175 --> 00:39:13,945
.بعضي چيزا رو درک نميکني
664
00:39:13,978 --> 00:39:15,980
... هدف اصليم حفاظت از
665
00:39:16,013 --> 00:39:17,715
.اداره ي پليس لس انجلس ـه
666
00:39:17,749 --> 00:39:19,350
... و ما نميخواييم توي دادگاه فدرال
667
00:39:19,383 --> 00:39:21,085
.جلوي مردم بد جلوه داده بشيم
668
00:39:21,118 --> 00:39:23,020
.پس واسه چلوندن من اينجا نيومدي
669
00:39:23,054 --> 00:39:24,055
.برعکس
670
00:39:24,088 --> 00:39:25,790
.اداره ميخواد تبرئت کنه
671
00:39:25,823 --> 00:39:28,793
.حتماً ميکنه
.دلداري خوبي بود
672
00:39:33,197 --> 00:39:35,399
.همه براي هيات منصفه برخيزيد
673
00:39:39,136 --> 00:39:41,038
هفتتون چطور بود؟
674
00:39:41,072 --> 00:39:44,508
... قتل
.شايدم قاتل بچه
675
00:39:44,541 --> 00:39:46,277
از شما چطور بود؟
676
00:39:46,310 --> 00:39:49,814
.خب، آروم
677
00:39:49,847 --> 00:39:51,916
.خيليم آروم
678
00:39:51,949 --> 00:39:53,751
.داشتم روي شروعم کار ميکردم
679
00:39:53,785 --> 00:39:55,787
خوب هم هست؟
680
00:39:55,820 --> 00:39:58,289
.لطفا بنشينيد
681
00:39:58,322 --> 00:40:01,325
.خب امروز رو با بازکردن اظهارات شروع ميکنيم
682
00:40:01,358 --> 00:40:04,428
.به اين تفسير نيست که شواهد اثبات شدند
683
00:40:04,461 --> 00:40:06,463
... به شما بستگي داره
.خانم ها و آقايان
684
00:40:06,497 --> 00:40:08,199
... در واقع به عنوان قاضي
685
00:40:08,232 --> 00:40:10,234
... در صورتي که وکلا بتوانند در طول محاکمه
686
00:40:10,267 --> 00:40:11,535
... شواهد اثبات شده اي ارائه بدهند
687
00:40:11,568 --> 00:40:15,807
.بنده تصميم نهايي رو ميگيرم
688
00:40:15,840 --> 00:40:18,776
... "خانم "چندلر
.ميتونيد اظهارتتون رو بيان کنيد
689
00:40:18,810 --> 00:40:20,311
.ممنون، جناب قاضي
690
00:40:26,217 --> 00:40:27,985
.صبح بخير
691
00:40:28,019 --> 00:40:30,321
.قاضي "کيز" دقيقاً درست ميگن
692
00:40:30,354 --> 00:40:33,357
شما، خانم ها و آقايان
... صحت حرفهاي بنده رو
693
00:40:33,390 --> 00:40:35,559
... که از طرف موکلاي من
694
00:40:35,592 --> 00:40:38,495
.در مورد اين پرونده ارائه ميشه رو تاييد ميکنيد
... "روزا فلورانس"
695
00:40:38,529 --> 00:40:40,865
."و دخترشون "النا
696
00:40:40,898 --> 00:40:45,136
.و شما بر اساس شواهد اثبات شده تصميم ميگيرين
697
00:40:45,169 --> 00:40:46,904
.اين قول رو بهتون ميدم
698
00:40:46,938 --> 00:40:48,906
... اين پرونده که در مورد تير اندازي
699
00:40:48,940 --> 00:40:51,275
که موجب مرگه مردي به اسمه
.روبرتو فلورانس" شده"
700
00:40:51,308 --> 00:40:54,278
.يک پدر و همسري دوست داشتني
701
00:40:54,311 --> 00:40:58,082
اين پرونده در مورد افسري که
... "شليک کرده به "روبرتو فلورانس
702
00:40:58,115 --> 00:40:59,350
.و زندگيشو گرفته
703
00:40:59,383 --> 00:41:01,118
... اين پرونده در مورد افسري که
704
00:41:01,152 --> 00:41:02,854
... الان در قسمت متهمين نشسته
705
00:41:02,887 --> 00:41:05,189
."هري باش"
706
00:41:05,222 --> 00:41:06,824
.پنهان شده در سايه قانون
707
00:41:06,858 --> 00:41:08,559
... در يک روز باروني نوامبر دو سال قبل
708
00:41:08,592 --> 00:41:12,063
کاراگاه "باش" شليک
.و "ربرتو فلورانس" رو به قتل رسونده
709
00:41:12,096 --> 00:41:14,531
.ربرتو فلورانس" غير مسلح بوده"
710
00:41:14,565 --> 00:41:16,233
.هيچ مقاومتي نکرده
711
00:41:16,267 --> 00:41:18,903
.او هيچگونه تهديدي نبود
712
00:41:18,936 --> 00:41:21,372
... ما بهتون اون لحظه دشمني
713
00:41:21,405 --> 00:41:25,476
کاراگاه "باش" که به يک مرد بيگناه و غير مسلح
.شليک کرده رو اثبات مي کنيم
714
00:41:25,509 --> 00:41:29,046
... بعد اون يک تفنگ کنار مقتول ميذاره
715
00:41:29,080 --> 00:41:32,984
.تا روی عملي که انجام داده سرپوش بذاره
716
00:41:33,017 --> 00:41:36,253
کاراگاه "باش" مردي رو کشته
.که فکر ميکرده قاتل زنجيره ايه
717
00:41:36,287 --> 00:41:39,623
.هيچ قانوني نيست که اينو باور کنه
718
00:41:39,656 --> 00:41:43,227
.آقاي "فلورانس" هيچگونه سوء پيشينه اي نداشته
719
00:41:43,260 --> 00:41:45,562
.آقاي فلورانس" هيچگونه سابقه کيفري نداشته"
720
00:41:45,596 --> 00:41:48,532
... "دليلي نداشته براي اينکه کاراگاه "باش
721
00:41:48,565 --> 00:41:50,601
.اون شب "روبرتو" رو تعقيب کنه
722
00:41:50,634 --> 00:41:53,470
... دليلي نداشته از او بازجويي نکنه
723
00:41:53,504 --> 00:41:58,009
دليلي نداشته اونو با کمال خونسردي
.به قتل برسونه
724
00:41:58,042 --> 00:42:00,344
: فيلسوف "فردريش نيچه" ميگه
725
00:42:00,377 --> 00:42:02,179
... کسي که با هيولاها مبارزه ميکنه
726
00:42:02,213 --> 00:42:05,649
.بايد مواظب باشه خودش تبديل به هيولا نشه
727
00:42:05,682 --> 00:42:08,085
... وقتي شما به عمق نگاه ميکني
728
00:42:08,119 --> 00:42:10,955
.عمق هم به شما نگاه ميکنه
729
00:42:10,988 --> 00:42:13,524
... خانم ها و آقايان
.این چیزیه که میشه در مورد پرونده گفت
730
00:42:13,557 --> 00:42:17,194
.کاراگاه "باش" بيش از يکبار به عمق نگاه کرده
731
00:42:17,228 --> 00:42:20,631
و در غروب نوامبر اون روز
... وقتي"روبرتو فلورانس" رو به قتل ميرسونه
732
00:42:20,664 --> 00:42:23,467
.عمق به او نگاه ميکنه
733
00:42:23,500 --> 00:42:25,937
... و به لطف شما
734
00:42:25,970 --> 00:42:29,606
... روبرتو فلورانس" بالاخره براش"
735
00:42:29,640 --> 00:42:32,676
... دادگاه برگزار ميشه و اين حداقل کاري که
736
00:42:32,709 --> 00:42:34,578
... در حق او
737
00:42:34,611 --> 00:42:36,647
.و خانوادش انجام ميشه
738
00:42:36,680 --> 00:42:39,250
.ممنونم
739
00:42:39,283 --> 00:42:41,152
."آقاي "بليک
740
00:42:45,456 --> 00:42:47,524
... خانم ها و آقايان
741
00:42:47,558 --> 00:42:50,527
.خانم "چندلر" از "نيچه" نقل قول کردند
742
00:42:50,561 --> 00:42:55,332
... بذاريد من هم از "سان تزو" يه نقل بگم
.هنرِ جنگ
743
00:42:55,366 --> 00:42:59,070
... وقتي کاراگاه "باش" توي اون تاريکي
744
00:42:59,103 --> 00:43:02,306
کوچه باروني دو سال قبل با
... روبرتو فلورانس" روبه رو شد"
745
00:43:02,339 --> 00:43:07,178
: او به حرف "سان تزو" پي برد که ميگه
.مرگ دردناک
746
00:43:07,211 --> 00:43:11,548
.کاراگاه "باش" بايد صدم ثانيه تصميم مي گرفت
747
00:43:11,582 --> 00:43:14,618
.مبازره کنه يا بميره
748
00:43:14,651 --> 00:43:18,155
.شليک کنه يا بهش شليک بشه
749
00:43:18,189 --> 00:43:22,960
... تصور کردن اون لحظه غير ممکنه
750
00:43:22,994 --> 00:43:24,628
.و بي انصافيه
751
00:43:24,661 --> 00:43:27,131
.ما اونجا نبوديم
752
00:43:27,164 --> 00:43:30,101
.نبوديم که تصميم بگيريم
753
00:43:30,134 --> 00:43:31,602
... چيزي که معلومه
754
00:43:31,635 --> 00:43:35,106
... آقاي "فلورانس" دستور کاراگاه "باش" رو ناديده ميگيره
755
00:43:35,139 --> 00:43:37,241
... تا که دستاشو بالا ببره
756
00:43:37,274 --> 00:43:39,343
... همينطوري ساده نگهشون داره
757
00:43:39,376 --> 00:43:41,745
.دستور ايست رو ناديده ميگيره
758
00:43:41,778 --> 00:43:43,614
... و شواهد نشون ميده
759
00:43:43,647 --> 00:43:46,083
.که آقاي "فلورانس" مسلح بوده
760
00:43:50,287 --> 00:43:51,989
چطور پيش رفت؟
761
00:43:52,023 --> 00:43:53,524
تو چي؟
762
00:43:53,557 --> 00:43:56,293
به هر دري زديم اما هنوز
.هيچي به هيچي
763
00:43:56,327 --> 00:43:59,330
.اگه ميخواي بريم، دکتر "گالهير" منتظرمونه
764
00:43:59,363 --> 00:44:01,032
بعد اين مزخرفات؟
765
00:44:01,065 --> 00:44:02,466
.توي سردخونه ميتونيم يه نفسي تازه کنيم
766
00:44:02,499 --> 00:44:04,201
.آره
767
00:44:04,235 --> 00:44:07,271
.تونستيم 60درصد اسکلت رو بازيابي کنيم
768
00:44:07,304 --> 00:44:09,306
... با توجه به کم عمق بودن قبر
769
00:44:09,340 --> 00:44:11,275
... طي اين چند سال احتمالا بقيش رو
770
00:44:11,308 --> 00:44:12,209
.حيوونا پرت و پَلا کردن
771
00:44:12,243 --> 00:44:14,011
60درصد کافيه؟
772
00:44:14,045 --> 00:44:16,047
.زيادم هست، کاراگاه
773
00:44:16,080 --> 00:44:17,248
.زيادم هست
774
00:44:17,281 --> 00:44:18,415
.بگو بينم چي گير آوردي، دکتر
775
00:44:18,449 --> 00:44:21,152
.بذار ساده شروع کنم
776
00:44:21,185 --> 00:44:22,719
.پسر نووجون قفقازي
777
00:44:22,753 --> 00:44:25,222
... شاخص استاندارد رشد نشون ميده
778
00:44:25,256 --> 00:44:27,424
.حدوداً ده سالش بوده
779
00:44:27,458 --> 00:44:29,426
... اما اين بچه قربانيه
780
00:44:29,460 --> 00:44:31,495
.سوء استفاده فیزیکی زیادی بوده
781
00:44:31,528 --> 00:44:34,498
سوء استفاده هاي فيزيکي
... که اغلب باعث اختلال رشد ميشه
782
00:44:34,531 --> 00:44:37,301
.فهميدن سن رو سخت کرده
783
00:44:37,334 --> 00:44:38,769
... چيزي که از اسکلت ميشه فهميد
784
00:44:38,802 --> 00:44:40,504
.کوتاه بودن قد که نشون دهنده همونه
785
00:44:40,537 --> 00:44:43,607
کوتاه بودن استخون اندام زيرين
.کوتاهتر از چيزيه که فکرشو ميکرديم
786
00:44:43,640 --> 00:44:45,342
واقعا چند سالش بوده؟
787
00:44:45,376 --> 00:44:48,079
... اگه از من ميپرسي حدسم اينه
.12يا13سال
788
00:44:48,112 --> 00:44:49,446
زمان مرگ؟
.يا شانسي بگيم
789
00:44:49,480 --> 00:44:51,582
چيزي که از پارامتر بدست آورديم
.سال 1989
790
00:44:51,615 --> 00:44:53,250
... يعني شما ميگي حدود 25سال
791
00:44:53,284 --> 00:44:54,385
زير خاک بوده؟
792
00:44:54,418 --> 00:44:55,786
... خب شواهد جراحي
793
00:44:55,819 --> 00:44:59,056
.حدود 18تا24سال قبل رو برآورد ميکنه
794
00:44:59,090 --> 00:45:00,391
علت مرگ؟
795
00:45:00,424 --> 00:45:02,759
.بذاريد علت مرگ رو بذاريم آخر سَر
796
00:45:02,793 --> 00:45:04,495
... قبل از اينکه به اون برسيم
797
00:45:04,528 --> 00:45:06,530
اينم بهتون بگم اين پسر
... توي مدت کوتاهي که عمر کرده
798
00:45:06,563 --> 00:45:08,399
.چه سختي هايي کشيده
799
00:45:08,432 --> 00:45:10,601
... خيلي خب
.هرچي ميخواي بگو، دکتر
800
00:45:10,634 --> 00:45:12,103
... خب، ما حتي با آثار بجا مانده
801
00:45:12,136 --> 00:45:13,470
... دلايل محکمي مبني بر
802
00:45:13,504 --> 00:45:16,607
.سوء استفاده فيزيکي داريم
803
00:45:16,640 --> 00:45:18,242
.استخوناي التيام يافته
804
00:45:18,275 --> 00:45:19,743
... و با بازسازي استخون
805
00:45:19,776 --> 00:45:22,379
.ميتونيم سوء استفاده رو ثابت کنيم
806
00:45:22,413 --> 00:45:24,581
... در اين استخونا جراحت هاي
807
00:45:24,615 --> 00:45:26,150
... جديد و قديمي زيادي
808
00:45:26,183 --> 00:45:27,751
.که بهبود يافته ديده ميشه
809
00:45:27,784 --> 00:45:29,520
... دوتا از چهار اندام
810
00:45:29,553 --> 00:45:32,823
.جفتشون جراحتهاي زيادي رو نشون ميده
811
00:45:32,856 --> 00:45:35,292
.44تا محل جراحت رو تونستم بشمرم
812
00:45:35,326 --> 00:45:38,595
که نشون ميده جراحتا توي
.مراحل مختلف درمان شده
813
00:45:38,629 --> 00:45:40,531
.يا خدا
44تا؟
814
00:45:40,564 --> 00:45:42,299
.اين فقط استخونا بود
815
00:45:42,333 --> 00:45:44,735
آسيب هايي که به اندام حياتي
... و بافتها وارد شده
816
00:45:44,768 --> 00:45:48,539
.بايد خيلي زياد ميبوده
817
00:45:48,572 --> 00:45:50,674
... بدون شک، يک نفر هر روز
818
00:45:50,707 --> 00:45:53,510
.اين بَلا رو سر بچه مياورده
819
00:45:53,544 --> 00:45:55,812
.بذارید يه چيزي نشونتون بدم
820
00:45:57,914 --> 00:46:01,685
.استخون ران، استخون بالايي
821
00:46:01,718 --> 00:46:03,554
اين خطي که اينجاست
... جايي که رنگ عوض شده
822
00:46:03,587 --> 00:46:04,821
.اين يکي از جراحتاست
823
00:46:04,855 --> 00:46:06,223
... اين پسر يک هفته قبل مرگش
824
00:46:06,257 --> 00:46:07,558
.از يه ضربه محکم زجر ميکشيده
825
00:46:07,591 --> 00:46:09,426
.استخون نشکسته
.اما آسيب ديده
826
00:46:09,460 --> 00:46:11,762
.بي شک باعث کبودي و لَنگ شدنش شده
827
00:46:11,795 --> 00:46:13,297
.يکي بايد متوجه ميشده
828
00:46:13,330 --> 00:46:14,531
.فکر ميکني
829
00:46:16,500 --> 00:46:18,502
... استخون بازو
830
00:46:18,535 --> 00:46:22,439
دوتا جوش خوردگي
... جداگانه رو نشون ميده
831
00:46:22,473 --> 00:46:24,741
.يک شکستگي مارپيچ، يک هم منحني
832
00:46:24,775 --> 00:46:27,544
... شکستگي مارپيچ نتيجه چرخوندن بازو
833
00:46:27,578 --> 00:46:28,845
.با قدرت زياده
834
00:46:28,879 --> 00:46:31,515
.و شکستگي منحني از کشيدن زياد
835
00:46:31,548 --> 00:46:33,417
.با همون خشونت
836
00:46:33,450 --> 00:46:35,286
... الان، زند زيرينِ
837
00:46:35,319 --> 00:46:36,587
... قسمت پاييني بازو
838
00:46:36,620 --> 00:46:39,223
... نشون ميده که اين
839
00:46:39,256 --> 00:46:40,891
.يه شکستگي عرضي بوده
840
00:46:40,924 --> 00:46:42,926
... و اين شکستگي باعث
841
00:46:42,959 --> 00:46:44,395
.يه انحرافي جزئي شده
842
00:46:44,428 --> 00:46:45,862
.به همکارم توضيح بده يعني چي
843
00:46:45,896 --> 00:46:47,731
... يعني استخون بعد شکستگي
844
00:46:47,764 --> 00:46:49,233
.همينطوري جوش خورده
845
00:46:49,266 --> 00:46:50,801
.هيچکي نبردتش دکتر
846
00:46:50,834 --> 00:46:52,636
.ظاهراً نه
847
00:46:52,669 --> 00:46:53,904
... اين آسيب هم ميتونه تصادفي
848
00:46:53,937 --> 00:46:55,506
.يا شايدم دفاع از خودت بوده
849
00:46:55,539 --> 00:46:57,374
.با ساعد جلو ضربه رو گرفته
850
00:46:57,408 --> 00:46:59,210
... به دليل نبودن مراقبت هاي پزشکي
851
00:46:59,243 --> 00:47:01,812
.به نظرم اين تصادفي نيست
852
00:47:01,845 --> 00:47:04,915
اما، احتمالاً
.بخشی از سوء استفاده فيزيکي بوده
853
00:47:04,948 --> 00:47:07,184
.من يه دستشويي برم
.شما ادامه بدین
854
00:47:49,590 --> 00:47:58,590
رضا.ل: مترجم
Staovr@Yahoo.com