1 00:00:15,499 --> 00:00:23,499 Afmærk alle opkald på dette kort. Send en bil ud til de sandsynlige. 2 00:00:23,499 --> 00:00:28,499 Uanset om det bare er en, der så en med plaster på næsen- 3 00:00:28,499 --> 00:00:30,500 -så sætter I det op på kortet. 4 00:00:31,499 --> 00:00:34,499 Okay, lad os finde ham. 5 00:00:39,499 --> 00:00:43,499 -Har du noget, Kiz? -Kameraerne er blevet ødelagt. 6 00:00:43,499 --> 00:00:47,499 -Og fabrikken? -Jeg tjekkede de seneste 40 år. 7 00:00:47,499 --> 00:00:50,499 Den gik fra et lager til bremser og isolering. 8 00:00:50,499 --> 00:00:55,499 Isolering. Waits sagde, at hans far arbejdede der og blev syg. 9 00:00:55,500 --> 00:01:01,499 -Derfor kendte han stedet. -Kiz, find varevognsvideoen. 10 00:01:01,499 --> 00:01:07,499 -Det er godt, at telefonerne ringer. -Vi har intet konkret. 11 00:01:07,499 --> 00:01:13,499 Han efterlod en pickup. Ejeren blev skudt i ansigtet. 12 00:01:13,499 --> 00:01:17,500 -I guder... -Vi gennemsøger området nu. 13 00:01:18,499 --> 00:01:21,499 Han har nok stjålet en anden bil. 14 00:01:21,499 --> 00:01:24,499 Hvad skal jeg gøre? 15 00:01:24,499 --> 00:01:28,499 -Waits tog Crates skilt og pistol. -For pokker da... 16 00:01:28,499 --> 00:01:34,499 -Vi skal have ham efterlyst. -Kan du skrive noget? 17 00:01:34,499 --> 00:01:41,499 -Pounds flipper ud. -Lad os få Crates ting tilbage. 18 00:03:30,499 --> 00:03:35,499 -En belønning ville ikke skade. -Vi bør også indkalde FBI. 19 00:03:35,499 --> 00:03:38,499 Vi kan løse vores egne problemer. 20 00:03:38,499 --> 00:03:44,499 -Du har nok ret. Ellers andet? -Vi skal have en indsatsstyrke. 21 00:03:44,499 --> 00:03:48,499 Det lyder godt. Jeg vender tilbage. 22 00:03:48,499 --> 00:03:52,499 Var det det hele? Det er lidt hektisk her. 23 00:03:52,499 --> 00:03:55,499 Naturligvis. Hav det godt. 24 00:03:57,499 --> 00:03:59,499 Møgdyr. 25 00:04:42,499 --> 00:04:47,499 -Du låste ikke døren. -David! 26 00:04:47,499 --> 00:04:54,499 -Du er hjemme! -Mor, lad ikke bagdøren være ulåst. 27 00:04:54,499 --> 00:04:59,499 Jeg ville bare have lidt frisk luft. Jeg lover at være mere forsigtig. 28 00:04:59,499 --> 00:05:02,499 -Det håber jeg. -Hvordan gik turen, David? 29 00:05:02,499 --> 00:05:06,499 Det ved jeg ikke... Udmattende. 30 00:05:06,499 --> 00:05:11,499 Jeg tænkte på at bo hos dig i juleferien, hvis det er i orden. 31 00:05:11,499 --> 00:05:16,499 Selvfølgelig er det i orden. Bliv så længe du vil. 32 00:05:16,499 --> 00:05:18,499 Tak. 33 00:05:19,499 --> 00:05:22,499 -Merci beaucoup. -De rien. 34 00:05:26,499 --> 00:05:30,500 -Jeg har ikke mere lupusmedicin. -Det ser sådan ud. 35 00:05:31,499 --> 00:05:34,499 Du har vist fået lidt udslæt. 36 00:05:35,499 --> 00:05:38,499 Det får jeg ordnet i morgen. 37 00:05:39,499 --> 00:05:42,499 Er du sulten? Skal jeg lave mad? 38 00:05:42,499 --> 00:05:45,499 Jeg er faktisk lidt sulten. 39 00:05:45,499 --> 00:05:49,499 -Men ingen bønner! -Nej, ingen bønner. 40 00:05:52,499 --> 00:05:54,499 Værsgo. 41 00:06:23,499 --> 00:06:27,499 Barrel. 42 00:06:27,499 --> 00:06:30,499 Hej, Harry. 43 00:06:30,499 --> 00:06:32,499 Tag hjem og sov. 44 00:06:33,499 --> 00:06:37,499 -Hvad med dig? -Jeg er lysvågen. 45 00:06:40,499 --> 00:06:43,499 Okay. Tak. 46 00:06:47,499 --> 00:06:51,499 -Hvordan går det med ham? -Han kæmper. 47 00:06:51,499 --> 00:06:55,499 -Han er hårdfør. -Det er han. 48 00:06:58,499 --> 00:07:02,499 Det er noget møg. 49 00:07:28,499 --> 00:07:30,500 -Chef. -Hvordan går det med Moore? 50 00:07:31,499 --> 00:07:33,499 Han er stadig i livsfare. 51 00:07:33,499 --> 00:07:37,499 -Anklageren mødte pressen i aftes. -Ja. 52 00:07:37,499 --> 00:07:42,499 Han understregede, at vi lod Waits undslippe. 53 00:07:42,499 --> 00:07:45,499 Om en time melder vi ud om en indsatsstyrke. 54 00:07:46,499 --> 00:07:51,499 -Pounds anfører den. -Pounds? Vil du ikke finde Waits? 55 00:07:51,499 --> 00:07:55,499 Du holder dig fra gruppen og efterforskningen. Er det forstået? 56 00:07:55,499 --> 00:08:01,499 Ofrer du mig? Hvilket signal sender du ved at holde mig udenfor? 57 00:08:01,499 --> 00:08:06,499 Jeg ved, at du improviserer, når du arbejder. Men ikke her. 58 00:08:07,499 --> 00:08:10,499 Du kan hjælpe ved at opklare din sag. 59 00:08:10,499 --> 00:08:15,499 Find ud af, hvem der dræbte Delacroix, og bevis, at Waits løj- 60 00:08:15,499 --> 00:08:20,499 -og at det var tåbeligt af O'Shea at tro på ham. 61 00:08:32,500 --> 00:08:37,499 -Se her. -Skal I arbejde sammen? 62 00:08:37,499 --> 00:08:40,499 -Indtil Crate er tilbage. -Skulle du ikke sove? 63 00:08:40,499 --> 00:08:43,499 Det kan jeg gøre senere. Jeg skiftede skjorte- 64 00:08:43,499 --> 00:08:46,499 -så jeg er pæn, når vi fanger møgdyret. 65 00:08:46,499 --> 00:08:50,499 Du kunne også trænge til en ny skjorte. 66 00:08:59,499 --> 00:09:01,499 Harry! 67 00:09:04,499 --> 00:09:12,499 -Hvad så? -Irving styrer indsatsstyrken. 68 00:09:12,499 --> 00:09:15,499 Tenzer lader Irving stråle. 69 00:09:15,499 --> 00:09:21,499 Tak. Inden jeg præsenterer indsatsleder Pounds- 70 00:09:21,499 --> 00:09:26,499 -vil jeg forsikre alle om, at vi gør alt for at fange forbryderen. 71 00:09:26,499 --> 00:09:31,499 Jeg fatter ikke, hvorfor Pounds skal stå for det. 72 00:09:31,499 --> 00:09:34,499 -Vil Irving ikke fange ham? -Det var lige mine ord. 73 00:09:34,499 --> 00:09:37,499 -Hvad sagde han? -At jeg ikke skulle blande mig. 74 00:09:37,499 --> 00:09:41,499 Edgar og jeg skal tale med Arthur Delacroix' far. 75 00:09:41,499 --> 00:09:48,499 -Men jeg ønsker dem held og lykke. -Du har en gæst. 76 00:09:53,499 --> 00:09:57,499 -Mrs Waters? -Jeg ved, at du har travlt. 77 00:09:57,499 --> 00:10:02,499 -Jeg er desværre på vej ud. -Jeg har et hurtigt spørgsmål. 78 00:10:02,499 --> 00:10:07,499 -Jeg ville ikke spørge i telefonen. -Sid ned. 79 00:10:11,499 --> 00:10:14,499 Hvad kan jeg gøre for dig? 80 00:10:14,499 --> 00:10:19,500 Jeg har set nyhederne. Ham Waits... 81 00:10:20,499 --> 00:10:25,499 -Dræbte han min søn? -Vi efterforsker stadig sagen. 82 00:10:25,499 --> 00:10:28,499 Hvad er din personlige vurdering? 83 00:10:30,499 --> 00:10:35,499 Din søn blev mishandlet i årevis og havde alvorlige skader. 84 00:10:36,499 --> 00:10:41,499 Det er logisk at forbinde hans død til det frem for en fremmed. 85 00:10:41,500 --> 00:10:46,499 -Mistænker du Arthurs far? -Vi efterforsker stadig. 86 00:10:46,499 --> 00:10:52,499 -Men Waits har jo tilstået. -Vi ved ikke, om han taler sandt. 87 00:10:55,499 --> 00:10:58,500 -Tak for din tid. -Det er i orden. 88 00:11:02,499 --> 00:11:06,499 I alle de år har jeg dagdrømt om- 89 00:11:06,499 --> 00:11:12,499 -at mine børn havde det godt og klarede sig fint uden mig. 90 00:11:12,499 --> 00:11:15,499 At de en dag ville tilgive mig. 91 00:11:15,499 --> 00:11:22,499 I din situation var det nok svært at vide, hvad du skulle gøre. 92 00:11:22,499 --> 00:11:25,499 Jeg vidste, hvad jeg gjorde. 93 00:11:27,499 --> 00:11:31,499 Jeg reddede mig selv på deres bekostning. 94 00:11:31,499 --> 00:11:35,499 Det er ikke for sent at besøge din datter. 95 00:11:40,499 --> 00:11:43,499 Jo, det er det desværre. 96 00:11:55,499 --> 00:11:59,499 Hent mine runde piller. Jeg er svimmel. 97 00:11:59,499 --> 00:12:04,500 Nej, det er trekantede for svimmelhed og de runde for smerte. 98 00:12:05,499 --> 00:12:10,499 -Er du sikker? -Ja, jeg satte sedlen på køleskabet. 99 00:12:10,499 --> 00:12:13,499 Tænd fjernsynet, skat. 100 00:12:17,499 --> 00:12:20,499 Kan du skrue det op? 101 00:12:20,499 --> 00:12:26,499 Har du set mine briller? Jeg kan ikke finde dem. 102 00:12:26,499 --> 00:12:28,499 Nej. 103 00:12:30,499 --> 00:12:33,499 Vil du gøre mine piller klar? 104 00:12:33,499 --> 00:12:39,499 Jeg blev meget forvirret, mens du var væk. 105 00:12:39,499 --> 00:12:42,499 Jeg skal ud bagefter. 106 00:12:42,499 --> 00:12:47,499 -Hvorfor? -Arbejdet. Det varer ikke længe. 107 00:12:47,499 --> 00:12:51,499 Det er jo jul. Ved de ikke, at du har en familie? 108 00:12:51,499 --> 00:12:54,499 -Mor... -Vinduerne kan vente! 109 00:12:54,499 --> 00:13:00,499 Det er min højsæson. Man skal smede, mens jernet er varmt. 110 00:13:00,499 --> 00:13:06,499 Jeg håber, at det regner. Så kan du blive her hos mig. 111 00:13:11,499 --> 00:13:14,499 Er du sikker på, at det var faren? 112 00:13:14,499 --> 00:13:17,499 Hvem ellers kunne tæve drengen hver dag? 113 00:13:17,499 --> 00:13:23,499 -Og Waits' tilståelse? -Han ville snyde systemet. 114 00:13:23,499 --> 00:13:26,500 Jeg prøver altid at have et åbent sind. 115 00:13:48,499 --> 00:13:52,499 Det er Buddy Boy. Han elsker godter. 116 00:13:55,499 --> 00:13:57,499 Buddy. 117 00:13:57,499 --> 00:14:03,499 Vi håber, at du kan fortælle os om Arthur. 118 00:14:03,499 --> 00:14:06,499 Vi vil finde hans venner fra dengang. 119 00:14:06,499 --> 00:14:09,499 Vi vil vide, hvor han var, da han forsvandt. 120 00:14:09,500 --> 00:14:13,499 -Det er længe siden. -Her er billedet. 121 00:14:28,499 --> 00:14:32,499 -Hvor fik I fat i det? -Din datter. 122 00:14:32,499 --> 00:14:35,499 Min datter? 123 00:14:36,499 --> 00:14:41,499 -Hvad sagde hun om mig? -Vi talte mest om Arthur. 124 00:14:41,499 --> 00:14:44,499 Kan du se på billedet? 125 00:14:45,499 --> 00:14:52,499 Han havde ikke andre venner end de tabere, han kørte på skateboard med. 126 00:14:52,499 --> 00:14:56,499 Kan du huske, hvad drengene hed? 127 00:14:56,500 --> 00:14:59,499 Måske. 128 00:15:00,499 --> 00:15:03,499 Det er Deuce. En møgunge. 129 00:15:03,499 --> 00:15:08,499 Og det er Pat. Eller måske Paul. 130 00:15:10,499 --> 00:15:13,499 Fyren i midten hed Stokes. 131 00:15:15,499 --> 00:15:19,499 Arthur så op til ham, fordi han var et par år ældre. 132 00:15:19,499 --> 00:15:23,499 Kan du huske deres efternavne? 133 00:15:23,499 --> 00:15:27,499 Stokes var hans efternavn. 134 00:15:28,499 --> 00:15:34,499 John... Jimmy... Noget i den stil. 135 00:15:34,499 --> 00:15:37,499 Der er noget andet, du kan hjælpe os med. 136 00:15:37,499 --> 00:15:40,499 Det blev ikke anmeldt, at han var savnet. 137 00:15:41,499 --> 00:15:44,499 Hvad? Jeg meldte ham savnet. 138 00:15:44,499 --> 00:15:47,499 Til hvem? Ikke til Los Angeles-politiet. 139 00:15:47,499 --> 00:15:52,499 -Jeg var på stationen. -Men du meldte ham ikke savnet. 140 00:15:52,500 --> 00:15:55,499 Du sagde til din datter, at du gjorde det. 141 00:15:55,499 --> 00:15:58,499 Du løj over for hende. 142 00:15:58,499 --> 00:16:01,499 Hvad var det, der skete? 143 00:16:03,500 --> 00:16:06,499 Min søn gik i skole- 144 00:16:06,499 --> 00:16:10,499 -og så så jeg ham aldrig igen. 145 00:16:10,499 --> 00:16:14,499 Politiet gjorde intet. 146 00:16:14,499 --> 00:16:17,499 Og nu har de fundet hans lig. 22 år for sent. 147 00:16:17,499 --> 00:16:22,499 Hvorfor meldte du ikke din søn savnet? 148 00:16:24,499 --> 00:16:28,499 Hvorfor kontaktede du ikke politiet? 149 00:16:31,499 --> 00:16:35,499 Vidste du allerede, hvad der var sket med ham? 150 00:16:35,499 --> 00:16:38,499 I guder... 151 00:16:42,499 --> 00:16:45,499 Hvad har jeg gjort? 152 00:16:45,499 --> 00:16:49,499 -Hvad har jeg gjort? -Hvad var det, du gjorde? 153 00:16:49,499 --> 00:16:53,499 Jeg dræbte ham. 154 00:16:53,499 --> 00:16:58,499 -Jeg dræbte min søn. -Okay... 155 00:16:58,499 --> 00:17:02,499 Vi kører dig til Hollywood, mr Delacroix. 156 00:17:02,499 --> 00:17:07,499 Jeg gjorde det. Jeg dræbte Arthur. Jeg tilstår det. 157 00:17:07,499 --> 00:17:11,499 Lad os komme ud herfra. 158 00:17:11,499 --> 00:17:15,499 -Vi giver dig håndjern på. -Hvad med Buddy? 159 00:17:15,499 --> 00:17:20,499 -Min kat. -Det klarer jeg. 160 00:17:20,499 --> 00:17:23,499 Okay. 161 00:17:28,499 --> 00:17:35,499 ...skal forholde sig til den uens politibeskyttelse i områderne. 162 00:17:35,499 --> 00:17:40,499 Det er endnu uvist, om præsidenten vil besøge områderne. 163 00:17:40,499 --> 00:17:46,499 Politichef John Tenzer udlovede i dag en dusør på 150.000 dollar- 164 00:17:46,499 --> 00:17:50,499 -for informationer, der fører til, at Raynard Waits fanges- 165 00:17:50,499 --> 00:17:55,499 -i den største menneskejagt i byens... 166 00:17:57,499 --> 00:18:02,499 Vi skal alkoteste ham, så hans advokat ikke påstår- 167 00:18:02,499 --> 00:18:05,499 -at tilståelsen er ugyldig. 168 00:18:09,499 --> 00:18:13,499 Stop! Nu! 169 00:18:19,500 --> 00:18:24,499 For pokker da! Det er ulækkert. 170 00:18:24,499 --> 00:18:27,500 Den her klarer du. Jeg tog den sidste. 171 00:18:28,499 --> 00:18:31,499 Transvestitten, der havde spist falafel... 172 00:18:31,499 --> 00:18:33,499 Hende... 173 00:18:33,499 --> 00:18:38,499 -Jeg har mit nye jakkesæt på. -Det har jeg også. 174 00:18:38,499 --> 00:18:44,499 -Vi ses. -Jeg nægter. Jeg melder den stjålet. 175 00:18:44,499 --> 00:18:47,499 Så sætter vi ild til den. 176 00:18:48,499 --> 00:18:52,499 -For pokker da! -Tak. 177 00:18:54,499 --> 00:19:00,499 Sig til byrådsmedlem Tanaka, at jeg ikke har tid i dag. 178 00:19:00,499 --> 00:19:03,499 Jeg har fortalt hende, at vi har en nødsituation. 179 00:19:03,499 --> 00:19:06,499 Tak. 180 00:19:08,499 --> 00:19:11,499 Washington er her. 181 00:19:11,499 --> 00:19:15,499 -Chef. -Når du dem? 182 00:19:15,499 --> 00:19:21,499 -Du må sige undskyld til dem alle. -Ja, sir. 183 00:19:25,499 --> 00:19:31,499 Det med din søn... Hans kollega blev overbevist om ikke at anmelde det. 184 00:19:31,500 --> 00:19:35,499 Hvem var det, der gjorde det? 185 00:19:35,499 --> 00:19:37,499 Kriminalbetjent Bosch. 186 00:19:37,499 --> 00:19:40,499 -Bosch? -Ja. 187 00:19:41,499 --> 00:19:44,499 Kør bilen frem. 188 00:19:48,499 --> 00:19:50,499 Forbandede Bosch... 189 00:19:52,499 --> 00:19:58,499 Du tilstod, at du dræbte din søn. Du har fået dine rettigheder læst op. 190 00:19:59,499 --> 00:20:04,499 Vi vil gerne have, at du fortæller, hvad du kan huske fra den dag. 191 00:20:04,499 --> 00:20:07,499 Okay. 192 00:20:07,499 --> 00:20:11,499 Jeg havde en prøveoptagelse om eftermiddagen. 193 00:20:11,499 --> 00:20:14,499 Et dramaprogram på CBS. 194 00:20:14,499 --> 00:20:20,499 Jeg havde ikke haft arbejde i lang tid, så jeg var stresset. 195 00:20:20,499 --> 00:20:24,499 Jeg snuppede en drink for at kunne slappe af. 196 00:20:24,500 --> 00:20:29,499 Jeg skulle have børnene i skole, og det var ikke let. 197 00:20:29,499 --> 00:20:33,499 Arthur havde den sorte T-shirt, som han altid havde på. 198 00:20:33,499 --> 00:20:37,499 Den var beskidt, så jeg fik ham til at finde en anden. 199 00:20:37,499 --> 00:20:44,499 Instruktøren sagde, at jeg var den forkerte type. 200 00:20:44,499 --> 00:20:48,499 Han var bare høflig, for jeg var halvfuld. 201 00:20:48,499 --> 00:20:52,499 Så kom Arthur hjem fra skole. 202 00:20:52,499 --> 00:20:57,499 Hvornår var prøveoptagelsen, og hvornår kom Arthur hjem? 203 00:20:57,499 --> 00:21:01,499 Ved I hvad? 204 00:21:01,499 --> 00:21:04,499 Jeg hentede ham måske i skolen. 205 00:21:05,499 --> 00:21:08,499 Jeg kan ikke huske det. 206 00:21:08,499 --> 00:21:12,499 Men du kan huske hans T-shirt. 207 00:21:12,499 --> 00:21:17,499 Det er pudsigt, hvordan man husker visse ting. 208 00:21:17,499 --> 00:21:19,499 Det er underligt. 209 00:21:20,499 --> 00:21:25,499 Jeg tror, at jeg samlede Arthur op mellem skolen og huset. 210 00:21:25,499 --> 00:21:28,499 Kan du huske gadenavnet? 211 00:21:28,499 --> 00:21:33,499 Det var måske ved busstoppestedet. Jeg var halvfuld. 212 00:21:33,499 --> 00:21:39,499 -Men du samlede ham op efter skole? -Ja. 213 00:21:39,499 --> 00:21:44,499 Jeg så Arthur og vinkede ham ind i bilen. 214 00:21:44,499 --> 00:21:49,500 Så så jeg, at han havde den forbandede T-shirt på. 215 00:21:50,499 --> 00:21:57,499 Jeg råbte ad ham, og så prøvede han at hoppe ud af bilen i farten. 216 00:21:59,499 --> 00:22:05,499 Jeg gik amok. Jeg gik ganske enkelt... amok. 217 00:22:08,499 --> 00:22:11,499 -Jeg slog ham. -Med knyttet næve? 218 00:22:11,499 --> 00:22:15,499 -Ja. -Gjorde du det ofte? 219 00:22:15,499 --> 00:22:19,499 -Hvad? -Slog du din søn ofte? 220 00:22:19,499 --> 00:22:21,499 Hvad? Nej, jeg... 221 00:22:21,499 --> 00:22:27,499 Du mistede besindelsen og slog ham hver dag, når du drak. 222 00:22:27,499 --> 00:22:30,499 Ja. Ja, det gjorde jeg nok. 223 00:22:31,499 --> 00:22:34,499 -Men det her var ikke meningen. -Nej. 224 00:22:35,499 --> 00:22:40,499 Han må have ramt døren med hovedet. Jeg kunne ikke vække ham. 225 00:22:40,499 --> 00:22:47,499 Jeg gik i panik og kørte rundt længe- 226 00:22:47,499 --> 00:22:52,499 -for at sikre mig, at han virkelig var... 227 00:22:55,499 --> 00:22:59,499 -Så kørte jeg ham op til skoven. -Hvilken en? 228 00:23:01,499 --> 00:23:04,500 -Den I sagde. -Coldwater? Laurel? Beachwood? 229 00:23:05,499 --> 00:23:08,499 -En af dem. -Siden mod byen? 230 00:23:08,499 --> 00:23:13,499 Et sted deroppe. Det var mørkt. 231 00:23:13,499 --> 00:23:16,499 Jeg bar ham op ad bakken. 232 00:23:20,499 --> 00:23:23,499 Jeg bar min søn op ad bakken. 233 00:23:23,499 --> 00:23:26,499 Så begravede jeg ham. 234 00:23:29,499 --> 00:23:34,499 Jeg begravede min egen søn som et dyr. 235 00:23:35,499 --> 00:23:38,499 Er du sikker på, at han var død? 236 00:23:41,499 --> 00:23:43,500 Han var død. 237 00:23:45,499 --> 00:23:48,499 Jeg kunne ikke vække ham. 238 00:23:48,499 --> 00:23:51,499 Og ingen hjalp dig med at bære ham? 239 00:23:53,499 --> 00:23:58,499 Kun mig. Jeg gjorde det. 240 00:24:12,499 --> 00:24:17,499 -Han kan ikke have båret ham derop. -Adrenalinen pumpede. 241 00:24:17,499 --> 00:24:19,499 Fuld i et vanskeligt terræn. 242 00:24:19,499 --> 00:24:25,499 Jeg var ædru og brækkede næsten halsen på vej ned. 243 00:24:25,499 --> 00:24:30,499 Og en bildør dræbte ikke Arthur. Det var en mursten eller en kølle. 244 00:24:30,499 --> 00:24:33,499 Vi skaffer en dukke på samme størrelse. 245 00:24:34,499 --> 00:24:38,499 Jeg er på alder med Sam dengang. Jeg ser, om det er muligt. 246 00:24:38,499 --> 00:24:43,499 -God idé. -Jeg taler med laboratoriet i morgen. 247 00:24:43,500 --> 00:24:49,499 -Hvor skal du hen, Harry? -Jeg fortæller Sheila Delacroix det. 248 00:25:24,499 --> 00:25:29,499 -Jeg tror ikke på det. -Han beskrev detaljerne. 249 00:25:29,499 --> 00:25:36,499 Min far er ikke voldelig. Han slog hverken mig eller Arthur. Aldrig. 250 00:25:36,499 --> 00:25:39,499 Din mor siger, at han slog hende ofte. 251 00:25:39,499 --> 00:25:42,499 -Har I talt med min mor? -Et par gange. 252 00:25:43,499 --> 00:25:47,499 -Det kan ikke være sket sådan. -Hvorfor ikke? 253 00:25:47,499 --> 00:25:51,499 Hvorfor skulle han lyve om sådan noget? 254 00:25:52,499 --> 00:25:55,499 Det ved jeg ikke. 255 00:25:56,499 --> 00:25:59,499 Men han kan ikke have gjort det. 256 00:26:06,499 --> 00:26:10,499 -Ved mor, at du er her? -Ja, hun skifter tøj. 257 00:26:10,499 --> 00:26:14,499 -Hvorfor? -En middag, I skal til. 258 00:26:14,499 --> 00:26:17,499 Det er kun hende, der tager af sted. 259 00:26:18,499 --> 00:26:21,499 -Vi skal have en snak. -Om hvad? 260 00:26:21,499 --> 00:26:24,499 Om den varevogn, I stoppede. 261 00:26:24,499 --> 00:26:27,499 Jeg burde få en udmærkelse for det. 262 00:26:27,499 --> 00:26:34,499 -Din kollega overvejede at klage. -Pierce? Den tøsedreng? 263 00:26:34,499 --> 00:26:37,499 Hvordan ved du det? 264 00:26:37,499 --> 00:26:42,499 Det ville være pinligt for os og kunne bringe hele sagen i fare. 265 00:26:42,499 --> 00:26:46,499 -Dommeren kunne afvise beviserne. -"Kunne"? 266 00:26:46,499 --> 00:26:49,499 Pierce har valgt ikke at klage over dig. 267 00:26:49,499 --> 00:26:54,499 -Tak. -Jeg har ikke hjulpet dig. 268 00:26:54,499 --> 00:26:58,499 -Og det gør jeg ikke i fremtiden. -Det ønsker jeg ikke. 269 00:26:58,499 --> 00:27:04,499 Men andre kan vælge at gøre det, og det kan skabe problemer for os. 270 00:27:05,499 --> 00:27:09,499 Der er visse personer, jeg ikke vil stå i gæld til. 271 00:27:09,499 --> 00:27:14,499 -Der er en, der talte med Pierce. -Ikke fordi jeg bad om det. 272 00:27:16,499 --> 00:27:20,499 Okay, jeg skal nok være forsigtig. 273 00:27:20,499 --> 00:27:24,499 Jeg vil ikke have, at du kommer i klemme. 274 00:27:24,499 --> 00:27:29,499 Du bør nok overveje at tage et skrivebordsjob. 275 00:27:29,499 --> 00:27:33,499 Indtil da får du en ny kollega. 276 00:28:09,499 --> 00:28:13,499 Pokkers! Jeg ved det godt... 277 00:28:13,499 --> 00:28:16,499 Jeg lover, at jeg stopper. 278 00:28:19,499 --> 00:28:25,499 Jeg har overvejet at tage til Vegas i juledagene og hilse på min datter. 279 00:28:25,499 --> 00:28:28,500 Det lyder som en god idé. 280 00:28:29,499 --> 00:28:34,499 Jeg besøger måske min far i Walnut Creek. 281 00:28:36,499 --> 00:28:41,499 -Hvordan er din ekskone? -Eleanor? Hvorfor? 282 00:28:41,499 --> 00:28:48,499 Jeg spekulerer bare på, hvorfor du blev tiltrukket af hende. 283 00:28:48,499 --> 00:28:52,499 -Hun var i FBI, da vi mødtes. -I marken? 284 00:28:53,499 --> 00:28:56,500 -Hun lavede forbryderprofiler. -En action-kvinde. 285 00:28:57,499 --> 00:29:01,499 -Du kan lide sejre kvinder. -Det er lige mig. 286 00:29:01,499 --> 00:29:04,499 Beviserne tyder på det. 287 00:29:04,499 --> 00:29:09,499 -Er hun stadig i FBI? -Hun er professionel pokerspiller. 288 00:29:09,499 --> 00:29:15,499 -Det er noget af et karriereskifte. -Det handler også om at læse folk. 289 00:29:15,499 --> 00:29:18,499 Hun arbejder på et kasino i Vegas. 290 00:29:19,499 --> 00:29:24,499 Rige kinesere nyder åbenbart at spille mod kønne, hvide kvinder. 291 00:29:24,499 --> 00:29:28,499 -Hvem ville have troet det? -Ikke mig. 292 00:29:28,499 --> 00:29:31,499 Det var derfor, hun flyttede til Hongkong. 293 00:29:31,499 --> 00:29:35,499 -Tog hun jeres datter med? -Ja. 294 00:29:38,499 --> 00:29:42,499 -Hvad med hendes nye mand? -Jeg har kun mødt ham en gang. 295 00:29:42,499 --> 00:29:48,499 Jeg besøgte Maddie i Hongkong. Men han virkede fin nok. 296 00:29:48,499 --> 00:29:52,499 -Hvor længe boede de der? -I tre år. 297 00:29:52,499 --> 00:29:56,499 -Det er længe. -Ja, det er det. 298 00:29:56,500 --> 00:29:59,499 Var. 299 00:29:59,499 --> 00:30:03,500 -Det er godt, at de er tilbage. -Hav en god tur. 300 00:30:06,499 --> 00:30:09,499 Jeg er her, når du kommer tilbage. 301 00:30:27,499 --> 00:30:30,499 Pokkers! 302 00:30:40,499 --> 00:30:46,499 -Bosch. -Sig ikke "hvad var det, jeg sagde?". 303 00:30:46,499 --> 00:30:50,499 Det siger jeg aldrig. Havde jeg ret om Delacroix? 304 00:30:50,499 --> 00:30:54,499 Han kunne umuligt have båret liget derop. 305 00:30:54,499 --> 00:30:58,499 -Hvad var det, jeg sagde? -Du er en død mand. 306 00:30:58,499 --> 00:31:01,499 -Vi ses. -Ja. 307 00:31:07,499 --> 00:31:10,499 Nej, de er ikke her. 308 00:31:10,499 --> 00:31:15,499 -Har du kigget i skabet? -Jeg kan ikke finde de skide briller. 309 00:31:15,499 --> 00:31:20,499 -Tal pænt! -Jeg køber et nyt par til dig. 310 00:31:20,499 --> 00:31:24,499 Jeg foretrækker dem. Hvordan skal jeg kunne se tv? 311 00:31:24,499 --> 00:31:30,499 Patruljevogne på jagt efter Raynard Waits- 312 00:31:30,499 --> 00:31:36,499 -kolliderede med en bus og en parkeret bil midt i Hollywood. 313 00:31:36,499 --> 00:31:39,499 Jeg så det! 314 00:31:39,499 --> 00:31:44,499 -Den mand er modbydelig. -Det skal du ikke tænke på. 315 00:31:44,499 --> 00:31:50,499 -Tror du, at politiet fanger ham? -Det er nok bare et spørgsmål om tid. 316 00:31:50,499 --> 00:31:54,499 Hvad fik ham til at myrde den dreng? 317 00:31:54,499 --> 00:31:58,499 Det ved jeg ikke. Visse ting kan ikke forklares. 318 00:31:58,499 --> 00:32:03,499 -Jeg går ud i et par timer. -Du kan ikke vaske vinduer i mørke. 319 00:32:03,499 --> 00:32:08,499 -Jeg skal købe ind. -Jeg har brug for mine briller. 320 00:32:08,499 --> 00:32:13,499 Du kan lytte til tv, indtil jeg kommer hjem igen. 321 00:32:15,499 --> 00:32:18,499 En pakke B, tak. 322 00:32:26,499 --> 00:32:29,499 For pokker da... 323 00:33:31,499 --> 00:33:34,499 Politiet! Lad mig se dine hænder! 324 00:33:35,499 --> 00:33:39,499 I guder, Sheila! Hvad laver du her? 325 00:33:39,499 --> 00:33:43,499 Jeg kom for at hente katten. 326 00:33:43,499 --> 00:33:49,499 -Du forskrækkede mig. -Du må ikke være her. 327 00:33:49,499 --> 00:33:53,499 Det vidste jeg ikke. Hvad med Buddy? 328 00:33:53,499 --> 00:33:56,499 Du kan tage ham. 329 00:36:06,499 --> 00:36:08,499 MOR 330 00:37:12,499 --> 00:37:15,500 -Hej. -Vil du have et lift? 331 00:37:16,499 --> 00:37:19,499 -Måske. -Hop ind. 332 00:37:25,499 --> 00:37:29,499 -Du er køn. -Tak. 333 00:37:29,499 --> 00:37:32,499 Det er du også. 334 00:37:32,499 --> 00:37:35,499 Kør rundt om hjørnet. 335 00:37:36,499 --> 00:37:40,499 -Eller vi kan gøre det her. -Jeg vil have... 336 00:37:40,499 --> 00:37:43,499 ...noget lidt mere afslappet. 337 00:37:44,499 --> 00:37:47,499 Vil du? 338 00:37:47,499 --> 00:37:50,499 Du kan overnatte. 339 00:37:52,499 --> 00:37:56,499 -Den er jeg med på. -Det er jeg også. 340 00:37:56,499 --> 00:37:59,499 Tag selen på. 341 00:38:08,499 --> 00:38:15,499 Jagten på seriemorderen Raynard Waits fortsætter. 342 00:38:15,499 --> 00:38:18,499 Mere om det og vejret om lidt. 343 00:38:18,500 --> 00:38:22,499 Kan du ikke tænde det igen? 344 00:38:22,499 --> 00:38:26,499 -Jeg vil se weekendvejret. -Fint nok. 345 00:38:26,499 --> 00:38:28,500 Hvordan man inviterer en kvinde ud. 346 00:38:29,499 --> 00:38:34,499 Om lidt: Nødopkaldet, der fik denne kvindebedårer fængslet. 347 00:38:34,499 --> 00:38:41,499 Politiet advarer alle i syd-Californien imod et bedrageri. 348 00:38:41,499 --> 00:38:44,499 Udlændinge udgiver sig for at være skattefolk. 349 00:38:44,499 --> 00:38:48,499 -Langsomt... -De siger, at man skylder i skat... 350 00:38:48,499 --> 00:38:52,499 ...og skal betale. 351 00:38:52,499 --> 00:38:55,499 Politiet har fået 50 opkald... 352 00:38:55,499 --> 00:39:02,499 -Hvad har vi her? -...i de seneste dage. 353 00:39:02,499 --> 00:39:05,499 Han kan komme ud og lege. 354 00:39:05,499 --> 00:39:09,499 -Langsomt. -Er det sådan, du vil have det? 355 00:39:18,499 --> 00:39:22,499 Jagten på Raynard Waits blev dramatisk i dag- 356 00:39:22,499 --> 00:39:25,499 -da en patruljevogn kørte galt. 357 00:39:25,499 --> 00:39:28,499 -Jeg troede, at du var genert. -Langsomt. 358 00:39:29,499 --> 00:39:33,499 Patruljevognen tjekkede et af mange tip- 359 00:39:33,499 --> 00:39:37,499 -efter at der blev udlovet en dusør for tip- 360 00:39:37,499 --> 00:39:42,499 -der fører til en arrestation af Waits. 361 00:39:42,499 --> 00:39:48,499 Waits blev arresteret i sidste uge, da de fandt et lig i hans varevogn. 362 00:39:48,499 --> 00:39:53,499 Han erkendte at have dræbt op til syv unge mænd i Hollywood-området. 363 00:39:53,499 --> 00:40:00,499 Han siger også, at han dræbte den dreng, hvis knogler blev fundet. 364 00:40:00,500 --> 00:40:05,500 For to dage siden flygtede Waits, da han skulle vise politiet liget. 365 00:40:06,499 --> 00:40:12,499 Han dræbte anklager Escobar og sårede en betjent. 366 00:40:12,499 --> 00:40:15,499 Hvis I ved, hvor Waits befinder sig- 367 00:40:15,499 --> 00:40:22,499 -kan I ringe til tiplinjen på 323-555-0172. 368 00:40:32,499 --> 00:40:36,499 Claus Christophersen www.btistudios.com