1
00:00:16,295 --> 00:00:19,364
E la caccia all'uomo per trovare
Raynard Waits si estende.
2
00:00:19,385 --> 00:00:23,384
Waits, che ha sparato e ucciso
Il vice procuratore Louis Escobar,
3
00:00:23,385 --> 00:00:25,713
e ferito un detective
della polizia di Los Angeles,
4
00:00:25,805 --> 00:00:29,296
è sospettato per l'omicidio di Armando Uribe,
5
00:00:29,415 --> 00:00:30,878
trovato morto...
6
00:00:46,095 --> 00:00:47,095
Bosch.
7
00:00:49,815 --> 00:00:52,046
Voglio sapere che possibilità ho.
8
00:00:58,545 --> 00:00:59,614
Perché chiedi a me?
9
00:01:01,505 --> 00:01:04,573
Perché io e te abbiamo tanto in comune.
10
00:01:04,636 --> 00:01:06,678
Hai due possibilità, stronzo.
11
00:01:07,675 --> 00:01:09,358
Puoi aspettare fino a che ti prendiamo...
12
00:01:10,175 --> 00:01:13,064
e poi marcire in isolamento in una cella 3x2,
13
00:01:13,065 --> 00:01:15,483
per i prossimi 20 anni,
fino all'iniezione letale.
14
00:01:15,484 --> 00:01:18,682
No... non mi interessa la cosa.
15
00:01:18,685 --> 00:01:21,619
Oppure puoi prendere l'arma
che hai rubato al mio collega...
16
00:01:21,735 --> 00:01:23,144
e ficcartela in bocca.
17
00:01:23,834 --> 00:01:25,631
Io sceglierei questa, fossi in te.
18
00:01:26,285 --> 00:01:27,285
Giusto.
19
00:01:28,633 --> 00:01:30,229
Ma non sei me.
20
00:01:30,645 --> 00:01:32,065
C'è anche una terza possibilità.
21
00:01:32,375 --> 00:01:33,478
Ti ascolto.
22
00:01:34,555 --> 00:01:36,164
Quando ti troviamo...
23
00:01:36,456 --> 00:01:38,221
puoi cercare di prendere una pistola.
24
00:01:38,455 --> 00:01:40,089
Ti diremo di mettere le mani in alto.
25
00:01:41,104 --> 00:01:43,570
Tu esiti per mezzo secondo...
26
00:01:44,155 --> 00:01:45,987
ti diremo di fermarti.
27
00:01:46,775 --> 00:01:48,509
Non esegui alla lettera...
28
00:01:48,636 --> 00:01:50,022
E mi uccidi.
29
00:01:50,135 --> 00:01:51,648
Noi, ti uccidiamo.
30
00:01:52,085 --> 00:01:53,486
Soluzione numero tre.
31
00:01:54,195 --> 00:01:56,012
Ti sistemiamo per sempre.
32
00:02:27,213 --> 00:02:31,160
Subsfactory presenta:
Bosch 1x06 - Donkey's Years
33
00:02:33,419 --> 00:02:37,637
Traduzione e sync: Birtieddu, Meryjo, Anthea
darkhawk78, funnyvalentine, annalisa1305
34
00:02:39,670 --> 00:02:42,417
Revisione: MalkaviaN
35
00:03:22,860 --> 00:03:27,096
www.subsfactory.it
36
00:03:51,096 --> 00:03:52,915
Il capitano Pounds sta arrivando.
37
00:03:53,575 --> 00:03:55,354
E' meglio che non ti trovi qui.
38
00:03:55,795 --> 00:03:57,265
Lavori al caso delle ossa, ricordi?
39
00:03:57,266 --> 00:03:59,304
E' quello che stavo facendo,
quando ha chiamato Waits.
40
00:03:59,305 --> 00:04:01,284
Ero nella roulotte di Sam Delacroix...
41
00:04:01,916 --> 00:04:03,017
ho trovato queste.
42
00:04:07,734 --> 00:04:08,855
Cristo.
43
00:04:09,285 --> 00:04:10,479
Vorrei non averle viste.
44
00:04:11,865 --> 00:04:13,780
Chi è la ragazza? Qualche idea?
45
00:04:13,995 --> 00:04:15,175
Sua figlia.
46
00:04:32,597 --> 00:04:34,094
Ha dato da mangiare al gatto?
47
00:04:36,774 --> 00:04:37,848
Sì, fatto.
48
00:04:41,682 --> 00:04:42,682
Che c'è?
49
00:04:46,774 --> 00:04:50,003
Ha detto che ha trasportato il corpo
di suo figlio al canyon e poi l'ha sepolto.
50
00:04:51,414 --> 00:04:52,581
E' quello che successo.
51
00:04:52,624 --> 00:04:55,679
Il mio collega ha portato un manichino del
peso di suo figlio su per la stessa collina,
52
00:04:55,680 --> 00:04:57,876
in pieno giorno.
Non è stato per niente facile.
53
00:04:58,645 --> 00:04:59,860
Ed era sobrio.
54
00:05:01,635 --> 00:05:03,262
Lei non ha ucciso Arthur.
55
00:05:04,047 --> 00:05:05,839
E' responsabile per la sua morte.
56
00:05:06,405 --> 00:05:07,804
Ma l'ha ucciso qualcun altro.
57
00:05:18,185 --> 00:05:19,185
Che c'è?
58
00:05:20,265 --> 00:05:23,356
Ci si è masturbato tutti questi anni
e ora non riesce neanche a guardarle?
59
00:05:26,475 --> 00:05:29,051
Una giovane donna si innamora
di un aspirante attore belloccio.
60
00:05:29,465 --> 00:05:30,465
Lo sposa.
61
00:05:30,786 --> 00:05:33,206
Le cose non vanno bene per lui,
inizia a bere.
62
00:05:34,214 --> 00:05:35,314
A picchiarla.
63
00:05:36,074 --> 00:05:37,744
Alla fine lei non ce la fa più,
64
00:05:37,745 --> 00:05:38,819
scappa.
65
00:05:40,255 --> 00:05:41,728
Lo abbandona con due bambini.
66
00:05:42,455 --> 00:05:44,741
Il tipo è fradicio di alcool
e autocommiserazione.
67
00:05:45,306 --> 00:05:47,075
Va dalla figlia in cerca di conforto.
68
00:05:49,050 --> 00:05:50,191
Ha 11...
69
00:05:50,556 --> 00:05:51,809
12 anni.
70
00:05:52,615 --> 00:05:54,170
Inizia a molestarla.
71
00:05:55,645 --> 00:05:57,495
Oggigiorno lo chiamano abuso.
72
00:05:58,296 --> 00:05:59,688
Chiamiamolo per quello che è.
73
00:06:00,805 --> 00:06:01,888
Stupro.
74
00:06:04,167 --> 00:06:05,504
La ragazza è infelice.
75
00:06:06,506 --> 00:06:09,285
Se la prende con il fratellino
e lo pesta di brutto ogni giorno.
76
00:06:09,286 --> 00:06:11,916
Lo manda anche in ospedale
con il cranio fratturato.
77
00:06:13,824 --> 00:06:15,369
Il paparino copre tutto.
78
00:06:15,762 --> 00:06:17,891
Un giorno il bambino sparisce.
79
00:06:19,327 --> 00:06:21,999
E ora il paparino ha paura
che alla fine lei si sia spinta troppo in là.
80
00:06:22,484 --> 00:06:24,766
E' per questo che non ha mai
denunciato la scomparsa.
81
00:06:26,285 --> 00:06:27,579
Per proteggere sua figlia.
82
00:06:29,355 --> 00:06:31,857
Quella che stuprava
da quando la madre era andata via.
83
00:06:33,423 --> 00:06:36,357
20 anni dopo un cane porta alla luce
le ossa del suo bambino.
84
00:06:36,544 --> 00:06:38,104
E lei confessa l'omicidio.
85
00:06:40,323 --> 00:06:41,880
Più o meno è andata così.
86
00:06:43,592 --> 00:06:44,592
Giusto?
87
00:06:47,524 --> 00:06:48,524
Sì.
88
00:06:50,865 --> 00:06:52,002
E' così.
89
00:06:55,325 --> 00:06:56,325
Senta...
90
00:06:59,425 --> 00:07:00,935
Sono responsabile.
91
00:07:03,553 --> 00:07:05,017
Sono responsabile...
92
00:07:05,085 --> 00:07:07,690
per ogni brutta cosa
successa alla mia famiglia.
93
00:07:08,255 --> 00:07:11,713
Non lascerò che si pulisca la coscienza
accollandosi un crimine che non ha commesso.
94
00:07:15,935 --> 00:07:17,036
Lo ha fatto?
95
00:07:21,604 --> 00:07:23,003
E' stata lei?
96
00:08:01,514 --> 00:08:03,554
Ho tutte le prove che mi servono.
97
00:08:03,555 --> 00:08:05,602
Signora Delacroix? Dobbiamo parlarle.
98
00:08:06,175 --> 00:08:07,724
Frank, mi dispiace.
99
00:08:08,185 --> 00:08:09,585
Dammi qualche minuto.
100
00:08:09,905 --> 00:08:11,025
Ti chiamo io.
101
00:08:11,226 --> 00:08:12,419
Vai a prendere un caffè.
102
00:08:12,975 --> 00:08:14,079
Vai pure, Frank.
103
00:08:17,835 --> 00:08:20,713
Suo padre non è più accusato
dell'omicidio di suo fratello.
104
00:08:22,275 --> 00:08:23,646
Non capisco, io...
105
00:08:24,165 --> 00:08:26,084
- pensavo avesse confessato.
- Ha ritrattato.
106
00:08:26,085 --> 00:08:28,839
- Non ha ucciso lui, Arthur.
- Suo padre credeva fosse stata lei.
107
00:08:29,385 --> 00:08:30,716
Voleva prendersi la colpa...
108
00:08:31,265 --> 00:08:32,747
per via di quello che le ha fatto.
109
00:08:33,485 --> 00:08:34,594
Quello che mi ha... fatto?
110
00:08:34,595 --> 00:08:37,620
Le ho detto che mio padre
non mi ha mai messo le mani addosso.
111
00:08:40,825 --> 00:08:42,726
Ho trovato quello che cercava ieri notte.
112
00:08:45,505 --> 00:08:47,399
Qualcos'altro che non ci ha detto?
113
00:08:51,735 --> 00:08:53,292
Volevo che sparisse.
114
00:08:54,395 --> 00:08:55,395
Arthur.
115
00:08:58,915 --> 00:09:00,740
Lo incolpavo per tutto.
116
00:09:01,315 --> 00:09:02,782
La fuga di nostra madre...
117
00:09:03,035 --> 00:09:05,739
- quello che mi faceva mio padre.
- Per questo lo picchiava?
118
00:09:08,977 --> 00:09:10,992
Mi detestavo per quello che facevo.
119
00:09:12,581 --> 00:09:14,141
Ma non riuscivo a trattenermi.
120
00:09:14,376 --> 00:09:15,376
Non...
121
00:09:20,734 --> 00:09:23,935
Quando tornai a casa, quel pomeriggio,
Arthur era in camera sua a fare i bagagli.
122
00:09:24,392 --> 00:09:26,145
Sapevo che se ne sarebbe andato.
123
00:09:29,187 --> 00:09:32,622
Andai in camera mia, chiusi la porta,
e rimasi lì...
124
00:09:33,242 --> 00:09:35,038
finché non sentii chiudersi la porta di casa.
125
00:09:39,704 --> 00:09:41,231
Finché non se ne andò.
126
00:09:44,278 --> 00:09:45,639
Fu un sollievo.
127
00:09:47,477 --> 00:09:48,912
Volevo che se ne andasse.
128
00:09:49,150 --> 00:09:50,457
Se quel giorno...
129
00:09:50,745 --> 00:09:52,681
l'avessi fermato...
130
00:09:55,072 --> 00:09:56,506
sarebbe ancora vivo.
131
00:10:03,841 --> 00:10:05,417
Che ve ne farete di quelle?
132
00:10:05,492 --> 00:10:06,770
Sono prove.
133
00:10:08,510 --> 00:10:09,632
Ce le teniamo.
134
00:10:11,100 --> 00:10:12,345
E cosa accadrà a lui?
135
00:10:12,399 --> 00:10:15,618
Se lei testimonia, il procuratore
lo incriminerà. Lo arresteremo.
136
00:10:18,564 --> 00:10:20,428
- Non credo di poterlo fare.
- Lo faccia.
137
00:10:20,429 --> 00:10:22,372
- Non è troppo tardi.
- Signorina Delacroix...
138
00:10:22,575 --> 00:10:23,804
lo faccia finire dentro.
139
00:10:38,552 --> 00:10:39,584
E ora?
140
00:10:39,709 --> 00:10:41,233
Avevamo scommesso tutto sul padre.
141
00:10:41,374 --> 00:10:43,412
Nessuno ha portato il corpo sulla collina.
142
00:10:43,487 --> 00:10:45,880
Chiunque abbia ucciso Arthur...
l'ha fatto lassù.
143
00:10:45,961 --> 00:10:48,150
Trent diceva che i ragazzi del vicinato
ci andavano a giocare.
144
00:10:48,249 --> 00:10:50,573
Allora, quando Arthur è scappato,
è andato lì.
145
00:10:50,954 --> 00:10:53,277
Se solo potessimo rintracciare
i suoi compagni di skateboard.
146
00:10:53,287 --> 00:10:55,559
Suo padre ne ha nominati un paio. Jimmy?
147
00:10:55,565 --> 00:10:58,497
Johnny? Stokes.
- Johnny. Johnny Stokes.
148
00:10:58,928 --> 00:11:00,098
Me ne occupo io.
149
00:11:19,682 --> 00:11:22,204
Cristo. Harry, che ci fai qui?
150
00:11:22,723 --> 00:11:24,338
Vieni. Guarda qui.
151
00:11:25,087 --> 00:11:26,292
Il caso Waits.
152
00:11:26,799 --> 00:11:30,158
Vittime, avvistamenti, truffe
o possibili tentativi precedenti.
153
00:11:30,176 --> 00:11:33,939
Waits è dappertutto, sulla mappa, ma neanche
lontanamente vicino a dov'è stato arrestato.
154
00:11:33,942 --> 00:11:35,973
Il buco della ciambella... Echo Park.
155
00:11:36,108 --> 00:11:37,364
Geniale, Bosch.
156
00:11:38,161 --> 00:11:40,420
Credo che persino il capitano
sappia leggere una mappa.
157
00:11:40,886 --> 00:11:43,780
- Pensavo stessi andando a Las Vegas.
- Stavo.
158
00:11:44,016 --> 00:11:45,897
L'agenda è un po' piena con questi casi.
159
00:11:46,423 --> 00:11:48,445
Okay. Prenditi qualche giorno di vacanza.
160
00:11:48,446 --> 00:11:50,393
Molla il lavoro, rilassati.
161
00:11:50,599 --> 00:11:52,585
Dico davvero. E' un ordine.
162
00:11:52,904 --> 00:11:55,459
- E se chiama Waits?
- Mi chiami e avverto la task force.
163
00:11:56,691 --> 00:11:59,041
Smettila di tergiversare. Mettiti in viaggio.
164
00:11:59,057 --> 00:12:02,267
Il fatto è che magari Eleanor e il suo nuovo
marito hanno già programmi per le vacanze.
165
00:12:02,275 --> 00:12:03,694
E saresti di troppo?
166
00:12:03,695 --> 00:12:04,859
Era quello che pensavo.
167
00:12:05,542 --> 00:12:07,519
Maddie è stata a casa per tre mesi...
168
00:12:07,725 --> 00:12:09,410
praticamente vicino casa.
169
00:12:10,268 --> 00:12:14,127
Vai a passare il Natale con tua figlia.
Non fare la femminuccia.
170
00:12:21,177 --> 00:12:22,781
Aspetti sempre fino all'ultimo minuto?
171
00:12:23,819 --> 00:12:26,705
Di solito, aspetto dopo Natale
per gli acquisti natalizi.
172
00:12:26,985 --> 00:12:28,085
Bene!
173
00:12:28,350 --> 00:12:31,129
- Anch'io non ti ho preso nulla.
- Che sollievo.
174
00:12:32,691 --> 00:12:34,174
Maddie ha i buchi alle orecchie?
175
00:12:34,358 --> 00:12:35,697
I buchi alle orecchie?
176
00:12:37,046 --> 00:12:39,281
Sì. Quanti anni ha? 14 anni?
177
00:12:39,543 --> 00:12:42,047
- Ne farà 15 il prossimo mese.
- Quindi?
178
00:12:42,696 --> 00:12:44,313
E' un po' troppo giovane, no?
179
00:12:45,198 --> 00:12:46,298
Harry...
180
00:12:46,302 --> 00:12:48,563
non parliamo di aborto.
Sono solo i buchi alle orecchie.
181
00:12:49,285 --> 00:12:51,228
Non so se ha i buchi alle orecchie.
182
00:12:52,381 --> 00:12:53,962
Che ne dici di un ciondolo?
183
00:12:54,631 --> 00:12:56,101
Il cuore in pavé è carino.
184
00:12:56,238 --> 00:12:59,412
- La farfalla.
- Sai cosa? Le piacevano molto gli unicorni.
185
00:12:59,681 --> 00:13:02,566
- Sì? Quando? Quando aveva 8 anni?
- Sì.
186
00:13:04,380 --> 00:13:07,325
Non so cosa le piace.
Non la vedo da tre anni.
187
00:13:08,093 --> 00:13:09,193
Senti, Harry.
188
00:13:09,920 --> 00:13:12,137
Qualsiasi cosa le prenderai,
Maddie l'adorerà...
189
00:13:12,645 --> 00:13:14,016
perché sarà di suo padre.
190
00:13:14,769 --> 00:13:16,414
- Credi?
- Lo so.
191
00:13:16,734 --> 00:13:17,843
Sono una figlia.
192
00:13:19,926 --> 00:13:22,024
Sai cosa piace un sacco a mia nipote?
193
00:13:22,397 --> 00:13:24,810
I braccialetti. Più di uno, come quelli.
194
00:13:25,861 --> 00:13:27,925
- Okay, scegline alcuni.
- Sì?
195
00:13:29,953 --> 00:13:32,092
- Pacco regalo, per favore.
- Certo.
196
00:13:32,388 --> 00:13:33,488
Scusami.
197
00:13:33,669 --> 00:13:34,739
Bosch.
198
00:13:35,295 --> 00:13:36,610
Ehi, Harry.
199
00:13:37,203 --> 00:13:38,321
Sono io.
200
00:13:40,004 --> 00:13:41,340
E' un buon momento?
201
00:13:42,538 --> 00:13:43,888
Dove sei, Waits?
202
00:13:46,592 --> 00:13:49,376
Beh, ero nel reparto di idraulica...
203
00:13:49,768 --> 00:13:51,608
ma ora sto andando via.
204
00:13:51,840 --> 00:13:56,152
Immagino di dover andare da un'altra parte
per trovare una cazzo di pala decente.
205
00:13:56,301 --> 00:13:59,290
Sai, avrebbero dovuto avere una cosa
del genere in magazzino, giusto?
206
00:13:59,451 --> 00:14:02,103
Ma no. Solo schifezze.
207
00:14:03,521 --> 00:14:04,621
Cosa vuoi?
208
00:14:04,632 --> 00:14:05,732
Beh, ho...
209
00:14:05,894 --> 00:14:08,384
pensato alla nostra ultima conversazione...
210
00:14:08,974 --> 00:14:10,074
davvero tanto...
211
00:14:10,118 --> 00:14:11,118
e...
212
00:14:11,925 --> 00:14:16,569
volevo solo dirti che ho altre alternative.
213
00:14:17,220 --> 00:14:18,870
E in caso te lo stessi chiedendo...
214
00:14:19,739 --> 00:14:22,123
non rubo le pale.
215
00:14:22,906 --> 00:14:25,026
Rubo le anime.
216
00:14:25,293 --> 00:14:26,293
Tu...
217
00:14:34,940 --> 00:14:36,174
Cos'ha lì?
218
00:14:37,388 --> 00:14:38,861
Luci di Natale...
219
00:14:39,378 --> 00:14:40,456
pile.
220
00:14:41,191 --> 00:14:42,712
Quella sembra una pompa idraulica.
221
00:14:43,522 --> 00:14:44,723
Sta piovendo.
222
00:14:44,930 --> 00:14:46,519
Acqua in cantina?
223
00:14:46,838 --> 00:14:47,982
Palline di naftalina.
224
00:14:53,317 --> 00:14:57,151
- Gesù.
- Cazzo. Quella è la pistola di Crate.
225
00:15:06,648 --> 00:15:08,358
E qui mi sta chiamando.
226
00:15:08,361 --> 00:15:09,567
Figlio di puttana.
227
00:15:09,621 --> 00:15:12,836
Luci di Natale, palline di naftalina,
pompa idraulica.
228
00:15:13,189 --> 00:15:15,016
Che cazzo di lista è?
229
00:15:33,268 --> 00:15:35,083
Quante volte te lo si deve dire?
230
00:15:35,252 --> 00:15:38,124
- Stavo andando via.
- Non fai parte dell'indagine, Bosch.
231
00:15:38,228 --> 00:15:39,470
Waits mi ha chiamato.
232
00:15:39,471 --> 00:15:40,571
Di nuovo?
233
00:15:40,618 --> 00:15:42,103
Fate coppia fissa?
234
00:15:44,355 --> 00:15:45,337
Che ha detto?
235
00:15:46,553 --> 00:15:48,474
Dove cazzo vai? Dimmi che ha detto!
236
00:15:48,484 --> 00:15:51,516
Non faccio parte dell'indagine.
Farò rapporto al tenente.
237
00:15:58,670 --> 00:16:00,654
- Jerry?
- John Stokes.
238
00:16:00,655 --> 00:16:02,796
34 anni, vari arresti per piccoli furti,
239
00:16:02,797 --> 00:16:05,551
possesso di marijuana e anfetamine,
ubriachezza, disordini,
240
00:16:05,552 --> 00:16:07,263
occupazione abusiva, eccetera.
241
00:16:07,264 --> 00:16:10,026
Nessun reato penale.
E' in libertà vigilata per taccheggio.
242
00:16:10,027 --> 00:16:12,816
34 anni? Ha solo due anni più di Arthur.
243
00:16:13,264 --> 00:16:14,361
E' il nostro uomo.
244
00:16:14,362 --> 00:16:16,650
Parlerò con l'ufficiale
della libertà vigilata domani.
245
00:16:16,651 --> 00:16:18,179
Perché non ora?
246
00:16:18,260 --> 00:16:20,835
Ormai è chiuso oggi.
E' fuori dall'orario d'ufficio.
247
00:16:20,836 --> 00:16:21,997
Dove sei?
248
00:16:22,469 --> 00:16:25,242
Da qualche parte tra Barstow e la civiltà.
249
00:16:26,008 --> 00:16:28,196
Augura buon Natale a Eleanor
e Maddie da parte mia.
250
00:16:28,197 --> 00:16:31,326
Lo farò. Chiamami dopo che hai parlato
con l'ufficiale di Stokes, va bene?
251
00:18:04,580 --> 00:18:06,149
- Benvenuto all'Aria.
- Grazie.
252
00:18:11,674 --> 00:18:14,708
LA CATENA DI CRIMINI NEL SOUTHLAND CONTINUA
253
00:18:19,169 --> 00:18:20,730
Posso aiutarla, signore?
254
00:18:22,823 --> 00:18:24,543
Sto cercando Eleanor Wish.
255
00:18:26,141 --> 00:18:28,686
Di sopra, decimo piano, suite "D".
256
00:18:28,687 --> 00:18:30,698
Prima li chiamo, signore.
Qual è il suo nome?
257
00:18:30,960 --> 00:18:32,342
Harry Bosch.
258
00:19:13,616 --> 00:19:14,616
Harry.
259
00:19:14,903 --> 00:19:16,774
Perché non hai detto che saresti venuto?
260
00:19:16,775 --> 00:19:18,918
Beh, è stata una cosa dell'ultimo minuto.
261
00:19:20,436 --> 00:19:22,393
Cristo, alcune cose non cambiano mai.
262
00:19:23,141 --> 00:19:25,126
E' bello vederti. Ti vedo in forma.
263
00:19:25,457 --> 00:19:26,839
Maddie sarà entusiasta.
264
00:19:26,840 --> 00:19:29,335
Dov'è? Mi sono fermato a casa,
ma non c'era nessuno.
265
00:19:29,336 --> 00:19:30,752
E' da un'amica.
266
00:19:31,796 --> 00:19:33,321
Non ha scuola domattina?
267
00:19:33,867 --> 00:19:36,637
Ci sono le vacanze di Natale, Harry.
Sarà a casa per le 22:30.
268
00:19:36,638 --> 00:19:38,781
22:30... non è un po' tardi?
269
00:19:40,098 --> 00:19:42,810
Sei arrivato da 30 secondi e
mi accusi di essere una cattiva madre.
270
00:19:42,811 --> 00:19:45,400
Scusami, non è quello che intendevo, solo...
271
00:19:45,401 --> 00:19:47,385
ero impaziente di incontrarla stasera.
272
00:19:48,548 --> 00:19:49,771
Torna domani.
273
00:19:49,772 --> 00:19:51,793
Lavoriamo fino a tardi,
ma lei si alza presto.
274
00:19:53,045 --> 00:19:54,174
Ti trovo bene.
275
00:19:55,023 --> 00:19:56,124
Grazie.
276
00:19:56,930 --> 00:19:58,124
Anche tu.
277
00:19:58,620 --> 00:20:00,879
Eleanor, ti stiamo aspettando.
278
00:20:01,699 --> 00:20:02,699
Harry.
279
00:20:04,405 --> 00:20:05,405
Harry.
280
00:20:05,750 --> 00:20:08,383
Che bella sorpresa. E' passato molto tempo.
281
00:20:08,384 --> 00:20:10,656
- Piacere di vederti, Reggie.
- Sì, torno subito.
282
00:20:10,657 --> 00:20:12,203
E' bello rivederti, vecchio mio.
283
00:20:12,204 --> 00:20:14,354
- Passa da casa.
- Lo farò, grazie.
284
00:20:16,525 --> 00:20:18,015
Devo tornare al tavolo.
285
00:20:18,016 --> 00:20:20,288
- Sì.
- Mi ha fatto piacere vederti.
286
00:20:28,608 --> 00:20:30,745
Ehi, sono Julia. Lasciate un messaggio.
287
00:20:31,680 --> 00:20:34,335
Ehi, sono io. Ti stavo pensando.
288
00:20:34,336 --> 00:20:36,630
Spero ti stia divertendo con tuo padre.
289
00:20:38,164 --> 00:20:39,890
Ci vediamo tra un paio di giorni.
290
00:20:59,976 --> 00:21:02,055
Mamma ha lasciato scritto che passavi.
291
00:21:04,294 --> 00:21:05,470
Ehi, Maddie.
292
00:21:08,438 --> 00:21:09,542
Avanti, dillo!
293
00:21:10,659 --> 00:21:11,776
Dire cosa?
294
00:21:11,906 --> 00:21:14,315
Che non riesci a credere
di quanto sia cresciuta.
295
00:21:15,133 --> 00:21:16,386
Va bene.
296
00:21:17,165 --> 00:21:18,276
Non ci credo.
297
00:21:18,532 --> 00:21:20,217
Perché i vecchi lo dicono sempre?
298
00:21:20,971 --> 00:21:22,146
Questo è per te.
299
00:21:22,685 --> 00:21:23,698
Buon Natale.
300
00:21:23,699 --> 00:21:24,964
Grazie.
301
00:21:25,748 --> 00:21:27,230
Lo metterò sotto all'albero.
302
00:21:32,842 --> 00:21:34,767
La mamma e Reggie stanno ancora dormendo.
303
00:21:52,288 --> 00:21:53,619
Caspita che albero!
304
00:21:54,841 --> 00:21:57,198
Questo è il borgo raccontato da Dickens.
305
00:21:57,402 --> 00:22:00,289
E' una tradizione di famiglia.
Ogni anno aggiungiamo una casa.
306
00:22:01,009 --> 00:22:03,153
Manca solo un piccolo trenino.
307
00:22:04,354 --> 00:22:05,578
Cos'hai lì?
308
00:22:06,454 --> 00:22:07,682
La colazione.
309
00:22:08,086 --> 00:22:09,286
Avete una cucina?
310
00:22:09,441 --> 00:22:10,669
Seguimi.
311
00:22:14,468 --> 00:22:15,994
Ti piacciono ancora le banane?
312
00:22:16,576 --> 00:22:18,948
C'è un posto a Los Angeles
dove mi piace mangiare, Dupar's...
313
00:22:19,745 --> 00:22:21,349
fa i migliori pancake del mondo.
314
00:22:28,943 --> 00:22:30,282
Lo sciroppo sotto.
315
00:22:30,879 --> 00:22:32,087
E' il mio segreto.
316
00:22:36,632 --> 00:22:37,689
Buono?
317
00:22:37,690 --> 00:22:39,507
E' fantastico. Delizioso.
318
00:22:39,508 --> 00:22:40,957
Cos'è delizioso?
319
00:22:41,158 --> 00:22:42,945
- Ciao, Harry.
- Buongiorno, Reggie.
320
00:22:42,946 --> 00:22:44,919
- Come andiamo oggi?
- Bene, signore. Grazie.
321
00:22:44,920 --> 00:22:46,666
Ha fatto i miei pancake preferiti.
322
00:22:46,919 --> 00:22:49,062
- Gocce di cioccolata...
- Di banana.
323
00:22:50,327 --> 00:22:51,367
Banana...
324
00:22:51,848 --> 00:22:53,828
- Certo.
- Ha fatto anche il caffè.
325
00:22:53,829 --> 00:22:55,069
Splendido.
326
00:22:55,088 --> 00:22:56,667
Uomo dai mille talenti.
327
00:22:56,668 --> 00:22:58,497
- Buongiorno.
- Buongiorno.
328
00:22:58,498 --> 00:23:00,324
Vuoi un pancake?
329
00:23:00,337 --> 00:23:04,175
No, grazie. Devo correre in farmacia
a prendere le gocce per gli occhi.
330
00:23:04,176 --> 00:23:07,824
Ieri sera, avevo
dei fumatori incalliti al tavolo.
331
00:23:09,993 --> 00:23:11,386
Hai programmi per oggi?
332
00:23:11,729 --> 00:23:14,277
- Stare con te?
- Vuoi fare qualcosa di divertente?
333
00:23:14,395 --> 00:23:16,779
- Certo.
- Torno subito.
334
00:23:20,410 --> 00:23:23,833
Hai visto i notiziari di Los Angeles,
sul serial killer Raynard Waits?
335
00:23:24,088 --> 00:23:25,830
- Sì.
- L'abbiamo controllato.
336
00:23:25,831 --> 00:23:27,921
Nessuna notizia su di lui prima del '94.
337
00:23:27,922 --> 00:23:30,324
Non sappiamo ancora
chi diavolo sia veramente.
338
00:23:30,548 --> 00:23:33,077
E' per quello che sei venuto?
Per farmi analizzare Waits?
339
00:23:33,914 --> 00:23:36,681
- Sono venuto per vedere Maddie e te.
- Stronzate.
340
00:23:37,420 --> 00:23:39,252
Ho pensato che già che ero qui...
341
00:23:39,253 --> 00:23:41,168
Non lo faccio più. Non stilo profili.
342
00:23:41,169 --> 00:23:43,031
Tranne quando giochi a carte.
343
00:23:44,664 --> 00:23:46,052
Pensavo ti potesse interessare.
344
00:23:46,053 --> 00:23:47,735
- Beh, no.
- Va bene.
345
00:23:48,914 --> 00:23:50,586
Avrai portato i fascicoli degli omicidi.
346
00:23:51,827 --> 00:23:54,610
- Ho fatto fotocopie delle pagine rilevanti.
- Fotocopie?
347
00:23:55,209 --> 00:23:56,619
E' almeno un caso tuo?
348
00:23:58,420 --> 00:23:59,972
Indaghi senza autorizzazione, vero?
349
00:24:00,124 --> 00:24:01,896
Waits continua a contattarmi.
350
00:24:02,049 --> 00:24:03,218
Mi ha coinvolto.
351
00:24:03,219 --> 00:24:05,352
Ho messo insieme un diario di viaggio,
è in macchina.
352
00:24:19,562 --> 00:24:20,845
Mettilo sotto l'albero...
353
00:24:20,971 --> 00:24:22,179
dietro i regali.
354
00:24:29,302 --> 00:24:30,199
Okay.
355
00:24:30,200 --> 00:24:34,362
Tieni il dito lontano dal grilletto finché
non hai mirato, con il bersaglio sotto tiro.
356
00:24:34,380 --> 00:24:36,300
- Okay.
- Incrocia i pollici.
357
00:24:36,508 --> 00:24:38,409
Bene. Ti dà un miglior controllo.
358
00:24:38,452 --> 00:24:40,145
Bene, ora il torace.
359
00:24:40,412 --> 00:24:42,322
E' dove devi puntare il mirino.
360
00:24:42,585 --> 00:24:43,998
Usa il polpastrello,
361
00:24:43,999 --> 00:24:45,555
non la piega del dito, okay?
362
00:24:45,556 --> 00:24:46,556
Okay.
363
00:24:50,245 --> 00:24:51,394
Quando sei pronta.
364
00:24:56,805 --> 00:24:58,752
Porca miseria!
365
00:24:59,106 --> 00:25:00,106
Okay.
366
00:25:00,289 --> 00:25:01,289
Non male.
367
00:25:01,480 --> 00:25:03,002
Non l'ho preso.
368
00:25:03,655 --> 00:25:04,655
Non fa niente.
369
00:25:05,871 --> 00:25:06,871
Va bene.
370
00:25:07,034 --> 00:25:10,192
Questa volta voglio
che spari qualche colpo, okay?
371
00:25:10,242 --> 00:25:11,981
Ma voglio che tu tenga il dito...
372
00:25:11,982 --> 00:25:14,322
sul grilletto tra uno sparo e l'altro,
va bene?
373
00:25:16,325 --> 00:25:17,325
Okay.
374
00:25:19,786 --> 00:25:21,169
Okay, fuoco a volontà.
375
00:25:28,381 --> 00:25:29,747
Incredibile.
376
00:25:30,084 --> 00:25:31,430
Hai un talento naturale.
377
00:25:31,689 --> 00:25:35,212
- Davvero?
- Hai idea di quanto sia difficile farlo?
378
00:25:35,689 --> 00:25:37,401
E' divertentissimo!
379
00:25:37,755 --> 00:25:39,237
Spariamo allo zombie.
380
00:25:39,949 --> 00:25:40,949
Okay.
381
00:25:43,466 --> 00:25:44,891
Quindi, cos'ha fatto?
382
00:25:44,974 --> 00:25:46,603
Volevo solo parlargli.
383
00:25:46,899 --> 00:25:47,958
Un vecchio caso.
384
00:25:48,088 --> 00:25:49,737
John Edward Stokes.
385
00:25:49,876 --> 00:25:51,618
Si presenta ai controlli puntualmente...
386
00:25:52,287 --> 00:25:55,963
risulta pulito al test antidroga.
Fa lo stesso lavoro da più di un anno.
387
00:25:55,964 --> 00:25:57,437
Vorrei che fossero tutti come lui.
388
00:25:57,438 --> 00:25:58,900
Sarei davvero fortunato.
389
00:25:59,048 --> 00:26:00,286
Indirizzo attuale?
390
00:26:01,259 --> 00:26:04,210
Viveva con la sua ragazza,
si sono lasciati...
391
00:26:04,211 --> 00:26:08,157
ha dormito in giro negli scorsi giorni,
cercando di trovarsi un posto.
392
00:26:08,158 --> 00:26:09,974
Le do l'indirizzo del suo lavoro.
393
00:26:13,894 --> 00:26:16,437
Volevo fare la veterinaria...
394
00:26:16,800 --> 00:26:18,641
ma ora penso che diventerò una poliziotta.
395
00:26:19,219 --> 00:26:21,414
Hai colpito quello zombie
proprio in mezzo agli occhi.
396
00:26:21,627 --> 00:26:23,339
Quando compariranno a Los Angeles...
397
00:26:23,550 --> 00:26:24,664
ti chiamerò.
398
00:26:25,005 --> 00:26:26,288
Sono davvero seria.
399
00:26:26,566 --> 00:26:27,626
Lo so.
400
00:26:28,417 --> 00:26:29,454
Sai...
401
00:26:29,806 --> 00:26:32,213
mamma dice che sei il miglior detective
che abbia mai conosciuto.
402
00:26:32,214 --> 00:26:33,677
Ha detto questo?
403
00:26:35,618 --> 00:26:36,618
Okay.
404
00:26:36,705 --> 00:26:38,814
Ho letto di te su Internet.
405
00:26:38,815 --> 00:26:41,049
- Sì.
- Il processo.
406
00:26:41,839 --> 00:26:43,410
Ti hanno condannato.
407
00:26:43,411 --> 00:26:46,057
Non esattamente. Era un processo civile.
408
00:26:46,466 --> 00:26:48,362
Hanno sentenziato contro di me, più o meno.
409
00:26:49,145 --> 00:26:50,863
Mi hanno multato di un intero dollaro.
410
00:26:51,443 --> 00:26:53,750
- Beh, non è così male.
- No.
411
00:26:57,269 --> 00:26:59,764
E' vero che tua mamma era una prostituta?
412
00:27:00,391 --> 00:27:01,781
Era una brava persona.
413
00:27:02,009 --> 00:27:03,818
Fece del suo meglio per prendersi cura di me.
414
00:27:05,255 --> 00:27:06,474
E qualcuno la uccise?
415
00:27:07,211 --> 00:27:08,250
Sì.
416
00:27:08,926 --> 00:27:10,725
Vorrei che avessi potuto conoscere tua nonna.
417
00:27:11,191 --> 00:27:12,336
Ti sarebbe piaciuta.
418
00:27:13,028 --> 00:27:14,613
E tu saresti piaciuta a lei.
419
00:27:22,340 --> 00:27:24,063
- Harry.
- Sì, signora.
420
00:27:24,844 --> 00:27:26,451
Quando torni a Los Angeles...
421
00:27:27,368 --> 00:27:28,476
ci vediamo su Skype?
422
00:27:29,745 --> 00:27:30,745
Skype?
423
00:27:31,225 --> 00:27:32,580
E' tipo Hulu?
424
00:27:33,580 --> 00:27:36,587
Cristo, Eleanor, non arrabbiarti.
Cosa sei, contraria alle armi?
425
00:27:36,664 --> 00:27:37,786
E se lo fossi?
426
00:27:37,787 --> 00:27:40,119
- Non ti sei nemmeno preoccupato di saperlo.
- Okay, scusa,
427
00:27:40,120 --> 00:27:41,846
la prossima volta chiederò.
428
00:27:42,684 --> 00:27:44,450
Senti, Harry...
429
00:27:44,616 --> 00:27:45,854
per il bene di Maddie,
430
00:27:45,855 --> 00:27:48,789
sono del tutto d'accordo che tu sia parte
delle nostre vite, ma non se...
431
00:27:49,138 --> 00:27:53,769
Harry è il papà buontempone
e io la mamma critica e severa.
432
00:27:53,982 --> 00:27:56,377
E' la prima volta che vengo accusato
di essere un buontempone.
433
00:27:59,571 --> 00:28:00,996
Hai guardato la roba di Waits?
434
00:28:01,855 --> 00:28:03,923
- Sapevi che l'avrei fatto.
- E...?
435
00:28:06,240 --> 00:28:08,576
Quando ho sentito il nome Raynard Waits...
436
00:28:09,376 --> 00:28:11,056
ho pensato che fosse un nome falso.
437
00:28:11,570 --> 00:28:14,376
C'è questo personaggio
nella letteratura medievale francese,
438
00:28:14,377 --> 00:28:17,025
Reynard la volpe.
Reynard significa volpe.
439
00:28:17,026 --> 00:28:19,030
Comunque, è scaltro ed egoista...
440
00:28:19,143 --> 00:28:22,099
e usa la sua astuzia
per trionfare sulla forza bruta.
441
00:28:22,300 --> 00:28:24,865
Di solito un lupo stupido.
442
00:28:25,859 --> 00:28:27,672
Sarei io il lupo stupido.
443
00:28:27,673 --> 00:28:30,775
Sei un poliziotto,
quindi simboleggi la forza bruta.
444
00:28:31,115 --> 00:28:34,551
Quindi ti punzecchia e ti contatta perché non
vede l'ora di dimostrarsi più furbo di te.
445
00:28:34,729 --> 00:28:36,583
E' convinto
di essere più intelligente di noi.
446
00:28:37,005 --> 00:28:38,843
Tipico degli psicopatici.
447
00:28:38,844 --> 00:28:42,155
Comunque, nelle storie
ha un castello dove si nasconde...
448
00:28:42,350 --> 00:28:43,946
un luogo dove aspetta.
(Waits=aspetta)
449
00:28:43,982 --> 00:28:44,982
Quindi...
450
00:28:45,250 --> 00:28:47,235
le cose che ha preso dalla ferramenta...
451
00:28:47,588 --> 00:28:50,525
la pompa di drenaggio, le luci...
è tutto per il suo rifugio.
452
00:28:50,650 --> 00:28:52,029
E la naftalina?
453
00:28:52,495 --> 00:28:56,200
Quando ero piccola, mio padre le gettava
in cantina per sbarazzarsi dei ratti.
454
00:28:56,329 --> 00:28:57,793
Okay, quindi una cantina...
455
00:28:57,901 --> 00:28:59,003
o un sotterraneo.
456
00:28:59,004 --> 00:29:00,004
Sì.
457
00:29:00,488 --> 00:29:01,371
Ora,
458
00:29:01,372 --> 00:29:05,194
la sua familiarità con questi racconti
popolari è insolita per un americano, quindi
459
00:29:05,195 --> 00:29:09,895
probabilmente è francese, o ha origini
francesi, o ha studiato francese a scuola.
460
00:29:10,278 --> 00:29:11,390
Guarda qua.
461
00:29:13,342 --> 00:29:15,765
Stavo guardando il rapporto
del medico legale.
462
00:29:16,929 --> 00:29:19,406
Gli altri detective descrivono
Waits come un omosessuale,
463
00:29:19,407 --> 00:29:22,008
- ma non penso che sia giusto.
- Prende di mira uomini gay...
464
00:29:22,156 --> 00:29:23,733
prostitute, gigolò.
465
00:29:23,964 --> 00:29:26,675
Sì, ma non penso che si consideri gay,
466
00:29:26,676 --> 00:29:29,661
o per lo meno lo vive come
un profondo conflitto. Perché guarda...
467
00:29:30,116 --> 00:29:32,164
i due stupri di cui siamo a conoscenza...
468
00:29:32,189 --> 00:29:34,449
sono avvenuti post-mortem
e sono stati brutali,
469
00:29:34,453 --> 00:29:35,670
il che significa...
470
00:29:35,692 --> 00:29:39,482
che riesce a raggiungere l'erezione
solo dopo aver placato quella rabbia.
471
00:29:39,484 --> 00:29:41,545
Qualche idea sull'origine di quella rabbia?
472
00:29:41,881 --> 00:29:47,288
Gli assassini che mostrano tali comportamenti
in genere hanno subito abusi da bambini...
473
00:29:47,695 --> 00:29:51,627
quindi suppongo sia stato stuprato da bambino
e quella che è nata come vendetta...
474
00:29:51,630 --> 00:29:53,250
sia diventata un'ossessione.
475
00:29:54,545 --> 00:29:56,873
La ferramenta, il furto del furgone.
476
00:29:58,415 --> 00:29:59,925
Sta rompendo gli schemi.
477
00:30:01,192 --> 00:30:03,032
Sta giocando la sua partita finale.
478
00:30:03,416 --> 00:30:07,224
Gli piace il rischio,
l'adrenalina che sale, la sfida.
479
00:30:07,238 --> 00:30:09,535
Vuole attirare l'attenzione,
specialmente la tua.
480
00:30:10,432 --> 00:30:12,500
Ma dubito che lo prenderai vivo.
481
00:30:13,393 --> 00:30:15,693
Non penso te lo consentirà.
482
00:30:18,816 --> 00:30:20,473
Posso portare Taylor alla festa dei Kleiner?
483
00:30:20,476 --> 00:30:22,603
Ci andiamo? Abbiamo ricevuti inviti?
484
00:30:22,724 --> 00:30:23,814
Io no, tu?
485
00:30:25,056 --> 00:30:26,818
Pensavo non parlassi più con Tay.
486
00:30:26,834 --> 00:30:28,033
Il mese scorso.
487
00:30:28,921 --> 00:30:31,306
- Chiamerò Gina.
- Ieri sera sono arrivati i Lau.
488
00:30:31,427 --> 00:30:32,427
Oh, Dio.
489
00:30:32,514 --> 00:30:35,069
- La signora Lau è cleptomane.
- Sul serio?
490
00:30:35,314 --> 00:30:36,828
Sa esattamente quello che fa.
491
00:30:36,831 --> 00:30:39,674
L'ultima volta che è venuta
ha sgraffignato un Rolex dal negozio.
492
00:30:39,687 --> 00:30:42,110
Un Rolex da 30.000 dollari.
493
00:30:42,568 --> 00:30:44,437
- Cosa le hanno fatto poi?
- Niente.
494
00:30:44,438 --> 00:30:47,843
Il signor Lau ha perso 300.000 dollari
al tavolo del Pai Gow...
495
00:30:47,844 --> 00:30:50,599
- quindi l'hotel gliel'ha fatto tenere.
- Il prezzo degli affari.
496
00:30:50,602 --> 00:30:53,443
Tesoro, tutti adorano la tua zuppa inglese.
Portala dai Kleiner.
497
00:30:53,446 --> 00:30:56,265
Non lo so. Gina è sempre ipercritica
sulla mia zuppa inglese.
498
00:30:57,014 --> 00:30:59,484
Mi scusate un attimo?
Faccio una chiamata veloce.
499
00:31:05,919 --> 00:31:07,027
Ehi, Harry.
500
00:31:07,500 --> 00:31:08,500
Jerry.
501
00:31:08,643 --> 00:31:10,373
- Sei a Las Vegas?
- Già.
502
00:31:10,504 --> 00:31:12,272
- Come sta Eleanor?
- Bene.
503
00:31:12,273 --> 00:31:14,427
- E Maddie?
- Tutto bene.
504
00:31:15,175 --> 00:31:16,358
Qualche novità?
505
00:31:16,361 --> 00:31:18,269
Waits se ne sta buono. Nessuna traccia.
506
00:31:19,006 --> 00:31:20,053
Ti ha chiamato?
507
00:31:20,067 --> 00:31:21,733
Deve aver perso il mio numero.
508
00:31:21,847 --> 00:31:24,076
- Hai sentito il referente di Stokes?
- Sì.
509
00:31:25,186 --> 00:31:27,385
Sì, Jerry, avresti dovuto chiamarmi.
510
00:31:27,386 --> 00:31:30,172
- Sta lavorando in un autolavaggio a Pico.
- Okay, arrivo.
511
00:31:30,221 --> 00:31:33,651
Ecco perché non ti ho chiamato.
Fermo. Continuerà a stare lì finché sei via.
512
00:31:33,653 --> 00:31:35,202
Non andrà da nessuna parte.
513
00:31:35,973 --> 00:31:37,675
Goditi il Natale con la tua famiglia.
514
00:31:37,692 --> 00:31:39,147
Sai cosa, Jerry? Potresti...
515
00:31:44,274 --> 00:31:45,410
Maledizione.
516
00:31:53,306 --> 00:31:54,591
C'è del pepe dentro.
517
00:31:56,786 --> 00:31:57,859
Provo questo.
518
00:31:59,209 --> 00:32:01,986
Ci sono novità sul caso a cui sto lavorando.
Devo tornare a Los Angeles.
519
00:32:01,990 --> 00:32:03,985
E' davvero una sfortuna. Che peccato.
520
00:32:03,989 --> 00:32:05,704
- Te ne vai?
- Mi dispiace.
521
00:32:05,927 --> 00:32:09,113
- Ma è Natale, e ti ho preso un regalo.
- Corro a prenderlo a casa.
522
00:32:09,157 --> 00:32:11,996
Non c'è ne bisogno.
Torno per il giorno di Natale.
523
00:32:13,404 --> 00:32:14,430
Lo prometto.
524
00:32:16,494 --> 00:32:19,245
- Posso...
- No, no, no. Non scherzare. Facciamo noi.
525
00:32:19,259 --> 00:32:20,259
Grazie, amico.
526
00:32:34,352 --> 00:32:35,401
Harry.
527
00:32:36,736 --> 00:32:37,736
Sì?
528
00:32:39,008 --> 00:32:40,008
L'hai promesso.
529
00:32:40,522 --> 00:32:42,735
Dico sul serio. Tornerò.
530
00:32:46,165 --> 00:32:47,765
Anch'io ti ho preso un regalo...
531
00:32:47,852 --> 00:32:49,645
ma non ho avuto il tempo di incartarlo.
532
00:32:50,160 --> 00:32:51,675
Ti serve un telefono nuovo.
533
00:32:53,003 --> 00:32:54,313
E' uno smartphone?
534
00:32:54,318 --> 00:32:55,983
Più "smart" di quello che hai ora.
535
00:32:55,987 --> 00:32:57,610
Spero non più di me.
536
00:32:57,693 --> 00:32:59,718
E' molto premuroso da parte tua. Grazie.
537
00:33:00,947 --> 00:33:01,947
Fa' attenzione.
538
00:33:02,426 --> 00:33:03,426
Sempre.
539
00:33:26,204 --> 00:33:28,623
Signor procuratore distrettuale,
grazie per essere venuto.
540
00:33:28,651 --> 00:33:30,259
Beh, non ho molto tempo.
541
00:33:30,354 --> 00:33:33,216
Io e mia moglie abbiamo i biglietti
per "Il Messia" alla Disney Hall.
542
00:33:35,366 --> 00:33:36,774
Il fiasco con questo Waits.
543
00:33:37,522 --> 00:33:41,250
Il procuratore distrettuale e la polizia
che fanno a cazzotti nel notiziario delle 18?
544
00:33:42,112 --> 00:33:43,701
Mina la fiducia del pubblico.
545
00:33:43,702 --> 00:33:46,594
E non ci aiuta di certo
a catturare Raynard Waits.
546
00:33:47,504 --> 00:33:48,504
Concordo.
547
00:33:49,291 --> 00:33:51,947
La cooperazione è sempre
preferibile al conflitto.
548
00:33:53,387 --> 00:33:56,952
E' il motivo per cui non voglio
diffondere la mia copia del video.
549
00:34:01,424 --> 00:34:02,480
La sua copia?
550
00:34:11,739 --> 00:34:14,242
Credo che il video sia lesivo
per entrambe le parti, no?
551
00:34:15,546 --> 00:34:19,062
Waits scappa mentre è in custodia
della polizia.
552
00:34:19,785 --> 00:34:24,187
Beh, di certo mostra lei che chiede a Bosch
di allentare le manette di Waits...
553
00:34:24,197 --> 00:34:25,866
e quando inizia la sparatoria...
554
00:34:26,852 --> 00:34:29,895
un osservatore indifferente potrebbe
concludere che stava...
555
00:34:31,157 --> 00:34:32,389
Qual è la parola?
556
00:34:33,395 --> 00:34:34,567
Indietreggiando...
557
00:34:34,819 --> 00:34:37,667
dietro Escobar quando Waits
ha sparato il colpo decisivo.
558
00:34:37,765 --> 00:34:39,011
Cosa vuoi, Irv?
559
00:34:39,224 --> 00:34:42,358
Ha buone possibilità di diventare
il prossimo sindaco di Los Angeles.
560
00:34:43,246 --> 00:34:45,389
Le avevo fino a qualche giorno fa.
561
00:34:46,344 --> 00:34:49,537
Beh, se prendiamo Waits in fretta
avrà ancora la parte bianca del West Side.
562
00:34:51,930 --> 00:34:53,716
Purché quel video non veda la luce.
563
00:34:55,372 --> 00:34:57,271
Los Angeles è un completo in tre colori.
564
00:34:57,357 --> 00:35:01,240
Nero, bianco e marrone. Ne servono due
su tre per essere eletto in questa città.
565
00:35:02,293 --> 00:35:05,475
Il mio appoggio potrebbe aiutare
nella comunità nera.
566
00:35:10,943 --> 00:35:14,782
Tutti sanno che sono stato
un critico feroce del capo attuale.
567
00:35:17,379 --> 00:35:20,449
Di dove è originario?
568
00:35:20,612 --> 00:35:22,473
- Boston?
- Philadelphia.
569
00:35:24,395 --> 00:35:29,024
E' fondamentale che il prossimo
capo sia originario di Los Angeles...
570
00:35:30,382 --> 00:35:32,576
uno interno al dipartimento...
571
00:35:32,833 --> 00:35:34,641
che abbia fatto la gavetta.
572
00:35:36,430 --> 00:35:38,401
Potrebbe essere una scelta intelligente.
573
00:35:42,584 --> 00:35:43,799
Si goda "Il Messia".
574
00:35:44,316 --> 00:35:47,565
So che in questa stagione
c'è un tenore particolarmente bravo.
575
00:35:59,322 --> 00:36:01,130
La fotterebbe se potesse.
576
00:36:04,717 --> 00:36:05,805
Senza dubbio.
577
00:36:13,714 --> 00:36:14,840
Quello è Stokes.
578
00:36:24,063 --> 00:36:25,142
Mank, sono Harry.
579
00:36:25,143 --> 00:36:26,869
Ehi, Harry, come va?
580
00:36:26,870 --> 00:36:29,321
Io ed Edgar siamo all'autolavaggio.
C'è un'unità che possa aiutarci
581
00:36:29,322 --> 00:36:31,186
a beccarlo nel caso
in cui se la dia a gambe?
582
00:36:31,187 --> 00:36:32,374
Pico e Beverly Glen?
583
00:36:32,375 --> 00:36:34,946
Sì, chiamerò la West L.A.
584
00:36:35,028 --> 00:36:37,793
Voglio continuare a tenere nascosta
la cosa. Solo agenti che conosco.
585
00:36:38,166 --> 00:36:40,803
D'accordo. Manderò un'auto.
586
00:36:41,272 --> 00:36:44,606
Edge e Brasher. E' un problema?
587
00:36:44,712 --> 00:36:47,496
- Nessun problema.
- D'accordo. Ricevuto.
588
00:36:48,810 --> 00:36:50,255
Cellulare nuovo?
589
00:36:50,485 --> 00:36:51,944
Regalo della mia ex.
590
00:36:52,402 --> 00:36:53,471
Non male.
591
00:36:53,690 --> 00:36:55,452
Li fanno ancora con lo sportello?
592
00:36:55,453 --> 00:36:56,978
Solo per tipi come me.
593
00:36:58,623 --> 00:37:01,544
Noi affrontiamo Stokes frontalmente.
Voi copriteci le spalle se serve.
594
00:37:01,545 --> 00:37:04,717
La maggior parte dei ragazzi
dell'autolavaggio sono fuggiti da La Migra.
595
00:37:04,834 --> 00:37:07,321
- Se ci beccano è un macello.
- E noi non vogliamo che ci scoprano.
596
00:37:07,334 --> 00:37:08,721
Non esagerate.
597
00:37:08,722 --> 00:37:09,811
Sarà armato?
598
00:37:09,812 --> 00:37:11,426
Dai precedenti di Stokes
non risultano pistole.
599
00:37:11,427 --> 00:37:13,475
Vogliamo solo fargli alcune domande.
600
00:37:13,476 --> 00:37:14,859
Non facciamo sceneggiate.
601
00:37:17,918 --> 00:37:19,764
E' di Stokes. Porsche grigia.
602
00:37:28,057 --> 00:37:29,460
Ehi, sbirri, sbirri!
603
00:37:29,461 --> 00:37:30,591
Policìa!
604
00:37:31,692 --> 00:37:34,567
John Stokes, polizia di Los Angeles.
Vogliamo farti alcune domande.
605
00:37:35,644 --> 00:37:37,183
Merda!
606
00:37:37,846 --> 00:37:39,773
Fermo, pezzo di merda! Fermo!
607
00:37:40,348 --> 00:37:41,850
Ehi! Fermo! Ehi!
608
00:37:41,973 --> 00:37:43,145
Ehi! Dannazione!
609
00:37:44,125 --> 00:37:45,446
Hai sentito cos'ho detto?
610
00:37:45,447 --> 00:37:47,510
Ti ho detto che voglio
farti solo alcune domande.
611
00:37:47,710 --> 00:37:49,049
Su cosa?
612
00:37:50,100 --> 00:37:52,437
- Tutto bene, partner?
- Bene. Sto bene. Via, via, via.
613
00:37:52,474 --> 00:37:54,009
Figlio di puttana.
614
00:37:55,198 --> 00:37:57,382
Rosso, rosso, rosso. Sta uscendo dal retro.
615
00:38:09,970 --> 00:38:11,434
E' entrato in un vicolo.
616
00:38:14,809 --> 00:38:20,206
6-William-21. Agenti a piedi,
confine nord di Beverly Glen, Pico,
617
00:38:20,207 --> 00:38:22,703
stiamo inseguendo un uomo armato
in libertà vigilata.
618
00:38:22,858 --> 00:38:26,556
Il sospettato è un maschio bianco
di circa 34 anni.
619
00:38:26,557 --> 00:38:28,396
Richiedo una scorta e un elicottero.
620
00:38:30,836 --> 00:38:33,191
- Jerry.
- E' entrato in uno di questi isolati...
621
00:38:33,270 --> 00:38:34,605
a nord dell'autolavaggio!
622
00:38:35,036 --> 00:38:37,583
Entra nel garage. Starà
cercando di fregare una macchina.
623
00:39:02,597 --> 00:39:03,823
Fermo lì!
624
00:39:15,046 --> 00:39:16,222
Fa' come ti ho detto!
625
00:39:22,066 --> 00:39:23,354
Fermo lì!
626
00:39:39,259 --> 00:39:40,985
Fermo lì. Non ti muovere.
627
00:39:41,286 --> 00:39:43,608
Girati. Girati! Mani al muro!
628
00:39:44,502 --> 00:39:45,678
Non ti muovere!
629
00:39:46,306 --> 00:39:48,333
Ho detto non ti muovere,
non ti muovere, cazzo!
630
00:39:50,702 --> 00:39:52,569
Non ti muovere! Non ti muovere!
631
00:39:52,667 --> 00:39:55,440
- Non ti muovere, cazzo!
- Non sparare! Non sparare!
632
00:39:55,441 --> 00:39:56,851
- Non ti muovere!
- Non sparare!
633
00:39:56,852 --> 00:39:58,573
- Sdraiati a terra.
- Non sono stato io.
634
00:39:58,594 --> 00:40:00,359
- A terra, cazzo! A terra!
- Non sono stato io!
635
00:40:00,360 --> 00:40:02,601
- Chiudi quella cazzo di bocca.
- Non sono stato io!
636
00:40:08,367 --> 00:40:09,518
Chiudi il becco.
637
00:40:14,551 --> 00:40:16,428
- Sei ferita?
- Non sono stato io.
638
00:40:16,498 --> 00:40:18,451
- Respira.
- Non so cosa sia successo.
639
00:40:19,062 --> 00:40:22,684
Andrà tutto bene. Il proiettile non ha
oltrepassato il giubbotto. Va tutto bene.
640
00:40:23,829 --> 00:40:25,229
Aiuto! Non lasciate che mi uccida.
641
00:40:25,230 --> 00:40:26,589
- Non ho fatto niente!
- Chiudi il becco, cazzo!
642
00:40:26,590 --> 00:40:27,545
Julia!
643
00:40:27,546 --> 00:40:29,190
Merda! Figlio di puttana!
644
00:40:29,988 --> 00:40:33,660
Edge! Edge! Edge! Falla finita! Edge!
645
00:40:34,324 --> 00:40:36,306
- Fermo, fermo, fermo!
- Portalo via da qui, cazzo!
646
00:40:40,677 --> 00:40:42,009
Portalo via da qui.
647
00:40:42,010 --> 00:40:43,492
Fa male.
648
00:40:44,280 --> 00:40:45,306
Merda.
649
00:40:45,369 --> 00:40:46,914
Va tutto bene. Va tutto bene.
650
00:40:47,089 --> 00:40:49,104
- Avete esaminato quell'area?
- No.
651
00:40:49,511 --> 00:40:50,912
Hai visto cosa è successo?
652
00:40:52,319 --> 00:40:53,338
Più o meno.
653
00:40:53,614 --> 00:40:55,547
Hai visto che mi stava prendendo
la pistola, vero?
654
00:40:55,754 --> 00:40:57,243
Sei sotto shock.
655
00:40:57,699 --> 00:40:59,170
Non dire niente a nessuno.
656
00:40:59,263 --> 00:41:01,522
Parla col tuo referente
prima di rilasciare dichiarazioni.
657
00:41:01,584 --> 00:41:02,911
Mi hai sentito, Julia?
658
00:41:03,506 --> 00:41:07,272
Prima di dire qualcosa a qualcuno
pensa a come può essere successo.
659
00:41:09,562 --> 00:41:11,064
Harry, che diavolo è successo?
660
00:41:11,116 --> 00:41:12,207
Non ne sono sicuro
661
00:41:12,608 --> 00:41:14,572
Te ne stai andando?
Che mi dici della FID?
662
00:41:14,969 --> 00:41:18,255
Parlerò con loro alla stazione.
Prima metto questo bastardo al sicuro.
663
00:41:22,015 --> 00:41:23,503
Mi hai rotto le costole, cazzo.
664
00:41:23,504 --> 00:41:24,975
Sei fortunato a essere rimasto vivo.
665
00:41:24,976 --> 00:41:26,668
Se vuoi rimanere vivo, fa' come ti dico.
666
00:41:26,669 --> 00:41:30,215
Ti chiuderò in una stanza.
Parlerai con me e con nessun altro, okay?
667
00:41:30,815 --> 00:41:31,950
Okay.
668
00:41:40,086 --> 00:41:41,381
Andiamo.
669
00:42:03,803 --> 00:42:07,210
www.subsfactory.it