1
00:00:17,506 --> 00:00:20,909
ومع توسع إنتشار مطاردة رينارد ويتس
2
00:00:20,910 --> 00:00:22,343
ويتس الذى قام بإطلاق النار وقتل
3
00:00:22,344 --> 00:00:24,813
وكيل النائب العام لويس إيسكوبار
4
00:00:24,814 --> 00:00:27,482
وقام بإصابة مُحقق من قسم شرطة لوس أنجلوس
5
00:00:27,483 --> 00:00:31,052
هو مُشتبه به فى قضية قتل أرماندو يوريب
6
00:00:31,053 --> 00:00:32,894
والذى وُجد مقتولاً مُتاثراً بإصابته بطلق نارى
7
00:00:47,136 --> 00:00:48,304
بوش
8
00:00:51,207 --> 00:00:53,575
أود أن أعلم ما هى خياراتى
9
00:00:59,581 --> 00:01:01,082
لماذا تسألنى ؟
10
00:01:01,083 --> 00:01:05,653
لإنه أنت وأنا لدينا الكثير من الأشياء المُشتركة
11
00:01:05,654 --> 00:01:08,957
لديك خيارين أيها الوغد
12
00:01:08,958 --> 00:01:11,126
يُمكنك الإنتظار حتى نُلقى القبض عليك
13
00:01:11,127 --> 00:01:14,395
وتجلس وتتعفن فى زنزانة مُنعزلة مساحتها 60 متر
14
00:01:14,396 --> 00:01:15,696
للعشرين سنة القادمة
15
00:01:15,697 --> 00:01:17,065
حتى يقوموا بوضع إبرة فى ذراعك
16
00:01:17,066 --> 00:01:19,968
لا ، لا أعتقد أننى أهتم بذلك الخيار
17
00:01:19,969 --> 00:01:23,071
أو يُمكنك أخذ السلاح الذى أخذته من زميلى
18
00:01:23,072 --> 00:01:24,439
وتضعه فى فمك
19
00:01:24,440 --> 00:01:26,741
كُنت لأختار هذا ، لو كُنت مكانك
20
00:01:26,742 --> 00:01:29,477
صحيح
21
00:01:29,478 --> 00:01:31,746
لكنك لست مكانى
22
00:01:31,747 --> 00:01:33,748
هُناك خيار ثالث
23
00:01:33,749 --> 00:01:34,916
أنا أستمع
24
00:01:34,917 --> 00:01:37,585
، عندما نقوم بإيجادك
25
00:01:37,586 --> 00:01:39,620
يُمكنك أن تصل إلى سلاح
26
00:01:39,621 --> 00:01:42,057
سنقوم بإخبارك أن ترفع يداك للأعلى
27
00:01:42,058 --> 00:01:44,960
ستتردد لجزء من الثانية
28
00:01:44,961 --> 00:01:47,695
سنُخبرك أن تتجمد مكانك
29
00:01:47,696 --> 00:01:49,931
وأنت ستتنفس بشكل خاطئ أيضاً
30
00:01:49,932 --> 00:01:51,466
وأنت تقتلنى
31
00:01:51,467 --> 00:01:53,468
نحن سنقتلك
32
00:01:53,469 --> 00:01:54,635
الخيار الثالث
33
00:01:54,636 --> 00:01:57,306
سنقوم بقتلك للصالح العام
34
00:03:16,966 --> 00:03:21,175
ترجمة وتعديل ورفع
أحـــــــــــــــــــــــمـــــــــــــــــــــد الــــــــــــــــــــبــــــــــــــــنــــــــــــــــــا
35
00:03:51,420 --> 00:03:53,654
الكابتن باوندز فى طريقه إلى هُنا
36
00:03:54,991 --> 00:03:56,557
من الأفضل ألا يجدك هُنا
37
00:03:56,558 --> 00:03:58,593
أنت تعمل على قضية العظام ، أتتذكر ذلك ؟
38
00:03:58,594 --> 00:04:01,029
وهذا ما كُنت أعمل عليه عندما إتصل بى ويتس
39
00:04:01,030 --> 00:04:02,763
كُنت فى مقطورة سام ديلاكروا
40
00:04:02,764 --> 00:04:04,600
وجدت هذه
41
00:04:09,138 --> 00:04:12,040
بحق المسيح ، أتمنى لو أننى لم أرى ذلك
42
00:04:13,342 --> 00:04:15,076
من هى الفتاة ؟ أى أفكار ؟
43
00:04:15,077 --> 00:04:16,845
إبنته
44
00:04:32,894 --> 00:04:35,364
هل أطعمت قطى ؟
45
00:04:38,067 --> 00:04:41,502
لقد أطعمت القط
46
00:04:41,503 --> 00:04:44,540
ماذا ؟
47
00:04:47,076 --> 00:04:49,244
لقد قُلت أنك قُمت بحمل جثة إبنك
48
00:04:49,245 --> 00:04:51,112
لأعلى التل وقُمت بدفنها
49
00:04:51,113 --> 00:04:53,781
ذلك ما قد حدث
50
00:04:53,782 --> 00:04:55,150
شريكى قد حمل دمية
51
00:04:55,151 --> 00:04:57,152
بنفس حجم إبنك على نفس التل
52
00:04:57,153 --> 00:04:59,854
وفى وضح النهار ، لقد عانى من وقت عصيب هُناك
53
00:04:59,855 --> 00:05:01,290
وكان بكامل وعيه
54
00:05:02,958 --> 00:05:05,193
أنت لم تقتل أرثر
55
00:05:05,194 --> 00:05:07,795
أنت مسئول عن موته
56
00:05:07,796 --> 00:05:09,398
لكن شخص آخر من قام بقتله
57
00:05:18,840 --> 00:05:21,376
ماذا ؟
58
00:05:21,377 --> 00:05:23,144
لقد كُنت تعبث بهم طوال هذه السنوات
59
00:05:23,145 --> 00:05:24,780
والآن لا تتحمل النظر ؟
60
00:05:27,716 --> 00:05:29,217
إمرأة صغيرة فى السن تقع فى الحب
61
00:05:29,218 --> 00:05:31,786
مع مُمثل صغير جميل ، تتزوجه
62
00:05:31,787 --> 00:05:33,921
الأمور لم تجرى بالطريقة المثالية معه
63
00:05:33,922 --> 00:05:37,192
بدأ فى الشراب ، قام بضربها
64
00:05:37,193 --> 00:05:39,727
فى نهاية المطاف لم تستطع تحمل الكثير
65
00:05:39,728 --> 00:05:40,828
قامت بالهرب
66
00:05:40,829 --> 00:05:43,131
تركته مع طفلين
67
00:05:43,132 --> 00:05:46,234
رجل غارق فى الخمر ، حالته يُرثى لها
68
00:05:46,235 --> 00:05:49,304
تحول إلى إبنته ليجد الراحة
69
00:05:49,305 --> 00:05:53,908
لقد كانت فى الحادية أو الثانية عشر من عُمرها
70
00:05:53,909 --> 00:05:56,344
بدأ فى التحرش بها
71
00:05:56,345 --> 00:05:59,447
إنهم يُلقبونه بالإعتداء هذه الأيام
72
00:05:59,448 --> 00:06:01,616
دعنا نُلقبه بإسمه
73
00:06:01,617 --> 00:06:03,018
إنه إغتصاب
74
00:06:05,154 --> 00:06:06,387
الفتاة بائسة
75
00:06:06,388 --> 00:06:08,623
قامت بلوم ذلك على أخيها الصغير
76
00:06:08,624 --> 00:06:10,691
وقامت بضربه كل يوم
77
00:06:10,692 --> 00:06:14,662
حتى أنها أرسلته إلى المُستشفى مع جمجمة مُتشققة
78
00:06:14,663 --> 00:06:16,631
الأب قام بالتغطية على الأمر
79
00:06:16,632 --> 00:06:19,734
فى يوم ما قد ضاع هذا الفتى
80
00:06:19,735 --> 00:06:24,172
والآن الأب خائف من أنها سوف تضيع أيضاً
81
00:06:24,173 --> 00:06:26,307
لماذا لم تقوم بالتبليغ عن إختفاءه أبداً ؟
82
00:06:26,308 --> 00:06:30,278
لحماية إبنتك
83
00:06:30,279 --> 00:06:34,515
التى كُنت تقوم بإغتصابها منذ رحيل أمها
84
00:06:34,516 --> 00:06:37,985
20عام بعد ذلك ، قام كلب بنبش عظام إبنك
85
00:06:37,986 --> 00:06:41,389
أنت تقوم بالإعتراف بالجريمة
86
00:06:41,390 --> 00:06:43,924
هذا كل ما فى الأمر
87
00:06:43,925 --> 00:06:46,894
صحيح ؟
88
00:06:46,895 --> 00:06:50,565
نعم
89
00:06:50,566 --> 00:06:53,535
هذا صحيح
90
00:06:56,805 --> 00:07:00,708
... أنظر
91
00:07:00,709 --> 00:07:04,279
أنا مسئول
92
00:07:04,280 --> 00:07:07,182
أنا مسئول عن كل شئ سئ
93
00:07:07,183 --> 00:07:09,317
قد حدث لعائلتى
94
00:07:09,318 --> 00:07:11,352
لن أسمح لك بتهدئة ضميرك
95
00:07:11,353 --> 00:07:13,855
بالإعتراف بإرتكاب جريمة لم ترتكبها
96
00:07:16,825 --> 00:07:18,494
هل فعلت ذلك ؟
97
00:07:20,862 --> 00:07:24,466
هل قامت هى بفعل ذلك ؟
98
00:08:02,971 --> 00:08:04,639
لدىّ سبب مُحتمل لفتحة الشرج
99
00:08:04,640 --> 00:08:06,941
سيدة ديلاكروا ؟ نحتاج للتحدث معك
100
00:08:06,942 --> 00:08:09,477
فرانك ، أنا أعتذر
101
00:08:09,478 --> 00:08:11,045
أعطينى بضع دقائق
102
00:08:11,046 --> 00:08:12,380
سأقوم بإدخالك مُجدداً
103
00:08:12,381 --> 00:08:14,249
إذهب واحصل على قهوة
104
00:08:14,250 --> 00:08:16,017
تقدم للأمام ، فرانك
105
00:08:18,254 --> 00:08:20,087
أبيكِ
106
00:08:20,088 --> 00:08:21,822
لم يعُد مُتهماً بقتل أخيكِ
107
00:08:21,823 --> 00:08:26,361
لا أفهم ، إعتقدت أنه قد إعترف بذلك
108
00:08:26,362 --> 00:08:28,363
لقد تراجع عن الإعتراف ، لم يقتل أرثر
109
00:08:28,364 --> 00:08:30,465
أبيكِ يعتقد أنكِ من قتل أرثر
110
00:08:30,466 --> 00:08:33,901
وكان سيقوم بتحمل تكلفة ذلك بسبب ما فعله بكِ
111
00:08:33,902 --> 00:08:35,670
ما الذى قد فعله
112
00:08:35,671 --> 00:08:39,107
لقد أخبرتك ، أبى لم يمسسنى من قبل بأذى
113
00:08:41,943 --> 00:08:44,145
لقد وجدت ما كُنتِ تبحثين عنه الليلة الماضية
114
00:08:47,082 --> 00:08:48,684
هل هُناك أى شئ آخر لم تُخبرينا عنه ؟
115
00:08:52,554 --> 00:08:55,590
لقد أردت منه أن يرحل
116
00:08:55,591 --> 00:08:58,058
أرثر
117
00:09:00,128 --> 00:09:02,497
للقد قُمت بلومه على كل شئ
118
00:09:02,498 --> 00:09:05,866
رحيل أمى ، ما قد فعله والدى بى
119
00:09:05,867 --> 00:09:07,102
ألهذا السبب كُنتِ تضربينه ؟
120
00:09:10,138 --> 00:09:13,541
لقد كرهت نفسى بسبب فعل ذلك
121
00:09:13,542 --> 00:09:17,678
لكنى لم أستطع التوقف
122
00:09:20,316 --> 00:09:23,418
عندما جئت للمنزل هذه الظهيرة
123
00:09:23,319 --> 00:09:25,486
أرثر كان فى غرفته يحزم أغراضه
124
00:09:25,487 --> 00:09:30,224
لقد علمت أنه كان على وشك الرحيل
125
00:09:30,225 --> 00:09:32,793
ذهبت إلى غرفتى وأغلقت الباب
126
00:09:32,794 --> 00:09:36,798
وبقيت هُناك حتى سمعت الباب يغلق
127
00:09:40,702 --> 00:09:44,472
حتى رحل
128
00:09:44,473 --> 00:09:47,842
لقد كان الأمر مُريحاً
129
00:09:47,843 --> 00:09:50,445
لقد أردت منه الرحيل
130
00:09:50,446 --> 00:09:54,516
لو كُنت قُمت بإيقافه فى هذا اليوم من الرحيل
131
00:09:56,385 --> 00:09:58,654
كان ليكون مازال حياً
132
00:10:05,427 --> 00:10:06,894
ماذا ستفعلون بهذه الصور ؟
133
00:10:06,895 --> 00:10:08,063
إنها دليل
134
00:10:09,998 --> 00:10:12,066
سنحتفظ بها
135
00:10:12,067 --> 00:10:13,634
ماذا سيحدث له ؟
136
00:10:13,635 --> 00:10:15,970
إذا قُمتى بالشهادة ، سنوجه له الإتهامات
137
00:10:15,971 --> 00:10:17,072
سنقوم بالقبض عليه
138
00:10:19,708 --> 00:10:21,642
لا أعتقد أنه يُمكننى فعل ذلك
139
00:10:21,643 --> 00:10:23,310
إفعلى ذلك ، الوقت ليس مُتأخراً جداً
140
00:10:23,311 --> 00:10:25,113
سيدة ديلاكروا ، ضعيه فى السجن
141
00:10:39,795 --> 00:10:42,196
ماذا الآن ؟ لقد وضعنا رهاننا على الأب
142
00:10:42,197 --> 00:10:44,298
لا أحد قام بحمل الجثة لأعلى التل
143
00:10:44,299 --> 00:10:46,634
أيا كان من قتل أرثر فهو قتله أعلى التل
144
00:10:46,635 --> 00:10:49,770
لقد قال ترينت أن أطفال الحى كانوا يعتادوا على اللعب أعلى التل
145
00:10:49,771 --> 00:10:51,872
لذا عندما رحل أرثر ، فكان التل وجهته
146
00:10:51,873 --> 00:10:54,509
إذا كُنا نستطع فقط تتبع أصدقائه فى التزلج
147
00:10:54,510 --> 00:10:56,477
قد قال أباه بعض الأسماء
148
00:10:56,478 --> 00:10:57,778
جيمى ؟ جونى ؟
149
00:10:57,779 --> 00:11:00,415
جونى .. جونى ستوكس .. ستوكس
150
00:11:00,416 --> 00:11:02,951
سأعمل على هذا
151
00:11:20,902 --> 00:11:23,303
بحق المسيح ، هارى
ماذا تفعل هُنا ؟
152
00:11:23,304 --> 00:11:26,441
تعالى هُنا ، ألقى نظرة على هذا
153
00:11:26,442 --> 00:11:28,008
أشياء ويتس
154
00:11:28,009 --> 00:11:31,479
ضحايا ، مشاهد ، محاولات غير ناجحة على محاولات سابقة له
155
00:11:31,480 --> 00:11:33,748
إن ويتس على الخريطة بالكامل ، لكن ليس بالقرب
156
00:11:33,749 --> 00:11:35,249
من المكان الذى قُمنا فيه بالقبض عليه
157
00:11:35,250 --> 00:11:37,452
مركز الدونات ... إيشو بارك
158
00:11:37,453 --> 00:11:39,153
هذا ذكى ، بوش
159
00:11:39,154 --> 00:11:41,989
أعتقد أنه يُمكن للكابتن حتى قراءة الخريطة
160
00:11:41,990 --> 00:11:44,058
لقد إعتقدت أنك فى طريقك لفيجاس
161
00:11:44,059 --> 00:11:44,892
قد كُنت
162
00:11:44,893 --> 00:11:47,662
الطبق ملئ قليلاً بهذه القضايا
163
00:11:47,663 --> 00:11:49,564
حسناً ، فلتحصل على راحة لبعض الأيام
164
00:11:49,565 --> 00:11:51,799
إبتعد عن العمل ، الضغوط
165
00:11:51,800 --> 00:11:53,801
أعنى هذا ، إنه أمر
166
00:11:53,802 --> 00:11:54,969
مكالمات ويتس ؟
167
00:11:54,970 --> 00:11:56,737
تتصل بى ، وسأتصل بفرقة العمل
168
00:11:56,738 --> 00:12:00,508
إنهى المُماطلة ، إنطلق فى طريقك
169
00:12:00,509 --> 00:12:02,109
الأمر هو ، أن إليانور وزوجها الجديد
170
00:12:02,110 --> 00:12:03,778
من المُحتمل أن لديهم خطط بالنسبة للعطلة
171
00:12:03,779 --> 00:12:05,245
وأنت مازلت فى الطريق فقط
172
00:12:05,246 --> 00:12:06,481
فى ماذا كُنت أفكر
173
00:12:06,482 --> 00:12:09,116
لقد عادت مادى للمنزل منذ ثلاثة أشهر
174
00:12:09,117 --> 00:12:10,384
عملياً إنها بجوارك
175
00:12:10,385 --> 00:12:13,554
إذهب وأقضى الكريسماس مع عائلتك
176
00:12:13,555 --> 00:12:15,891
لا تكُن جباناً
177
00:12:21,029 --> 00:12:25,566
أتنتظر دوماً حتى الدقيقة الأخيرة ؟
178
00:12:25,567 --> 00:12:26,834
أنا أنتظر عادة حتى ينتهى الكريسماس
179
00:12:26,835 --> 00:12:28,503
لأقوم بتسوقى
180
00:12:28,504 --> 00:12:31,038
جيد ، لن احضر لك أى شئ أيضاً
181
00:12:31,039 --> 00:12:32,708
هذا مُريح
182
00:12:33,642 --> 00:12:36,176
هل مادى لديها آذان مثقوبة ؟
183
00:12:36,177 --> 00:12:37,411
آذان مثقوبة ؟
184
00:12:37,412 --> 00:12:41,181
نعم ، كم عُمرها ؟ 14 ؟
185
00:12:41,182 --> 00:12:43,250
ـ ستكون فى الخامسة عشر الشهر المُقبل
ـ لذا
186
00:12:43,251 --> 00:12:45,586
هذا شئ صغير نوعاً ما ، أليس كذلك ؟
187
00:12:45,587 --> 00:12:48,723
هارى ، إنها ليست عملية إجهاض
188
00:12:48,724 --> 00:12:50,591
إنها فقط آذان مثقوبة
189
00:12:50,592 --> 00:12:53,594
لا أعلم ما إذا كانت آذانها مثقوبة أم لا
190
00:12:53,595 --> 00:12:54,829
ماذا عن عُقد ؟
191
00:12:54,830 --> 00:12:57,598
هذا رائع
192
00:12:57,599 --> 00:12:58,899
ـ الفراشة
ـ أتعلمين ؟
193
00:12:58,900 --> 00:13:01,101
لقد إعتادت على تفضيل وحيد القرن
194
00:13:01,102 --> 00:13:02,236
ـ نعم ؟
ـ نعم
195
00:13:02,237 --> 00:13:05,372
متى ؟ عندما كانت بالثامنة ؟
196
00:13:05,373 --> 00:13:07,041
لا أعلم ماذا تُحب
197
00:13:07,042 --> 00:13:09,409
لم أراها منذ ثلاثة أعوام
198
00:13:09,410 --> 00:13:12,112
إستمع ، هارى
أيا كان ما تُحضره إلى مادى
199
00:13:12,113 --> 00:13:15,550
فهى ستُحبه
لإنه يأتى من والدها
200
00:13:15,551 --> 00:13:17,217
أتعتقدين ذلك ؟
201
00:13:17,218 --> 00:13:19,354
أعلم ذلك ، أنا إبنة
202
00:13:20,822 --> 00:13:23,190
هل تعلم ماذا تُفضل إبنة أخى حقاً ؟
203
00:13:23,191 --> 00:13:24,391
أساور
204
00:13:24,392 --> 00:13:27,227
أساور عديدة كهذه
205
00:13:27,228 --> 00:13:29,329
ـ حسناً ، لنشترى البعض منها
ـ نعم
206
00:13:31,567 --> 00:13:33,734
ـ هدية ملفوفة ، من فضلك
ـ بالطبع
207
00:13:33,735 --> 00:13:36,170
المعذرة ، بوش
208
00:13:36,171 --> 00:13:38,205
مرحباً ، هارى
209
00:13:38,206 --> 00:13:40,608
إنه أنا
210
00:13:40,609 --> 00:13:43,611
هل هذا وقت جيد ؟
211
00:13:43,612 --> 00:13:47,715
أين أنت ، ويتس ؟
212
00:13:47,716 --> 00:13:53,153
حسناً ، لقد كُنت فى محل للسباكة
لكنى أخرج الآن
213
00:13:53,154 --> 00:13:54,867
أخمن أننى سأذهب لمكان آخر
214
00:13:54,868 --> 00:13:57,632
لأجد جاروف لائق لعين
215
00:13:57,633 --> 00:13:58,577
أتعلم ، كُنت لتعتقد
216
00:13:58,578 --> 00:14:00,828
أنهم يمتلكون شئ كهذا فى المخزن ، أصحيح ؟
217
00:14:00,829 --> 00:14:03,297
لكن لا ، توجد أشياء لعينة فقط به
218
00:14:03,298 --> 00:14:06,166
ماذا تُريد ؟
219
00:14:06,167 --> 00:14:11,906
حسناً ، لقد كُنت أفكر فى محادثتنا السابقة ... كثيراً
220
00:14:11,907 --> 00:14:18,012
وأردت فقط إخبارك أنه لدىّ خيارات أخرى
221
00:14:18,013 --> 00:14:21,248
وفى حالة ما إذا كُنت تتساءل
222
00:14:21,249 --> 00:14:23,984
أنا لا أسرق المعاول
223
00:14:23,985 --> 00:14:26,754
أنا أسرق أرواح
224
00:14:26,755 --> 00:14:29,657
... أنت
225
00:14:35,797 --> 00:14:38,633
ما الذى لديه هُناك ؟
226
00:14:38,634 --> 00:14:42,637
أضواء للكريسماس ، بطاريات
227
00:14:42,638 --> 00:14:44,805
هذا يبدو كمضخة بالوعة
228
00:14:44,806 --> 00:14:48,308
لقد كانت تُمطر ، مياه فى قبوه
229
00:14:48,309 --> 00:14:49,911
نفتالين
230
00:14:54,249 --> 00:14:55,716
بحق المسيح
231
00:14:55,717 --> 00:14:58,553
اللعنة ، هذا سلاح كريت
232
00:15:07,663 --> 00:15:09,664
لقد إتصل بى من هُناك
233
00:15:09,665 --> 00:15:11,098
الوغد
234
00:15:11,099 --> 00:15:13,734
أضواء للكريسماس ، نفتالين ، مضخة بالوعة
235
00:15:13,735 --> 00:15:16,537
! أى قائمة لعينة من الأشياء هذه
236
00:15:34,690 --> 00:15:36,824
كم عدد المرات التى تم إخبارك فيها
237
00:15:36,825 --> 00:15:37,669
أن ترحل فقط
238
00:15:37,670 --> 00:15:39,559
أنت لست جزءاً من هذا التحقيق ، بوش
239
00:15:39,560 --> 00:15:41,561
ويتس إتصل بى
240
00:15:41,562 --> 00:15:45,365
مُجدداً ؟ هل فتياتك مُستعدات ؟
241
00:15:45,366 --> 00:15:47,902
ماذا قال ؟
242
00:15:47,903 --> 00:15:49,644
أين تذهب بحق الجحيم ؟
أخبرنى ماذا قال
243
00:15:49,645 --> 00:15:50,838
أنا لست جزءاً من هذا التحقيق
244
00:15:50,839 --> 00:15:54,108
سأعطى تقريرى إلى المُلازم الأول
245
00:15:58,747 --> 00:16:00,781
جيرى ؟
246
00:16:00,782 --> 00:16:02,817
جون ستوكس ، 34 عاماً
247
00:16:02,818 --> 00:16:04,051
اُلقى القبض عليه عدة مرات بسبب سرقات صغيرة
248
00:16:04,052 --> 00:16:05,953
حيازة الماريجوانا والميث
249
00:16:05,954 --> 00:16:08,288
فى حالة سُكر وغير منضبط ، التعدى على مُمتلكات الغير
وهلم جرا
250
00:16:08,289 --> 00:16:09,790
لا جرائم جنائية
251
00:16:09,791 --> 00:16:12,126
ـ حالياً تحت المراقبة لسرقته من المتاجر
ـ 34 ؟
252
00:16:12,127 --> 00:16:14,061
هذا يعنى أنه أكبر عامين من أرثر
253
00:16:14,062 --> 00:16:15,763
قد يكون رجلنا ، سأرجح ذلك
254
00:16:15,764 --> 00:16:18,098
وسأتحدث إلى ضابط مراقبته فى الغد
255
00:16:18,099 --> 00:16:19,066
ماذا عن الآن ؟
256
00:16:19,067 --> 00:16:20,835
إنه فى إجازة اليوم ، هارى
257
00:16:20,836 --> 00:16:22,970
هذا بعد ساعات ، أين أنت ؟
258
00:16:22,971 --> 00:16:26,340
فى مكان ما بين بارستو والحضارة.
259
00:16:27,391 --> 00:16:29,476
تمنى لإليانور ومادى عيد ميلاد سعيد بالنيابة عنى
260
00:16:29,477 --> 00:16:30,911
سأفعل ذلك
261
00:16:30,912 --> 00:16:32,980
إتصل بى بعدما تتحدث إلى ضابط مراقبة ستوكس ، حسناً ؟
262
00:18:05,874 --> 00:18:08,276
ـ مرحباً بك فى أريا
ـ شكراً لك
263
00:18:19,620 --> 00:18:22,157
هل يُمكننى المساعدة ، سيدى ؟
264
00:18:23,859 --> 00:18:26,126
أنا أبحث عن إليانور ويتش
265
00:18:26,127 --> 00:18:29,897
" بالأعلى ، الطابق العاشر ، الجناح " دى
266
00:18:29,898 --> 00:18:32,199
سأتصل لإبلاغهم بقدومك
ما إسمك ؟
267
00:18:32,200 --> 00:18:35,403
هارى بوش
268
00:19:14,409 --> 00:19:15,775
هارى
269
00:19:15,776 --> 00:19:17,912
لماذا لم تقُم بإخبارنا أنك قادم ؟
270
00:19:17,913 --> 00:19:20,047
حسناً ، لقد كان شئ حدث فى الدقيقة الأخيرة
271
00:19:20,048 --> 00:19:24,084
بحق المسيح ، بعض الأشياء لا تتغير أبداً
272
00:19:24,085 --> 00:19:26,753
حسناً ، إنه لمن الجيد رؤيتك
تبدو بخير
273
00:19:26,754 --> 00:19:28,555
ـ مادى ستشعر بسعادة غامرة
ـ أين هى ؟
274
00:19:28,556 --> 00:19:30,790
لقد توقفت عند المنزل ، لم يكُن هُناك أحد
275
00:19:30,791 --> 00:19:32,960
إنها فى منزل صديقتها
276
00:19:32,961 --> 00:19:34,194
أليس تلك ليلة مدرسية ؟
277
00:19:34,195 --> 00:19:36,563
إنها عطلة الكريسماس ، هارى
278
00:19:36,564 --> 00:19:37,932
ستكون بالمنزل فى العاشرة والنصف
279
00:19:37,933 --> 00:19:40,267
العاشرة والنصف ؟ أليس ذلك مُتأخراً نوعاً ما ؟
280
00:19:40,268 --> 00:19:42,369
بعد مرور 30 ثانية فقط
281
00:19:42,370 --> 00:19:44,238
أنت بالفعل تتهمنى بأننى أم سيئة
282
00:19:44,239 --> 00:19:45,973
آسف ، لم يكُن هذا ما قصدته
283
00:19:45,974 --> 00:19:48,575
لقد كُنت أتطلع فقط لرؤيتها الليلة
284
00:19:48,576 --> 00:19:51,145
فلتمر بالغد
285
00:19:51,146 --> 00:19:53,880
نحن نعمل لوقت مُتأخر ، لكنها تستيقظ مُبكراً
286
00:19:53,881 --> 00:19:55,649
تبدو بخير
287
00:19:55,650 --> 00:19:59,086
شكراً ، أنتِ كذلك
288
00:19:59,087 --> 00:20:02,589
إليانور ، نحن ننتظرك
289
00:20:02,590 --> 00:20:04,759
هارى
290
00:20:06,027 --> 00:20:07,827
هارى ، يالها من مفاجأة رائعة
291
00:20:07,828 --> 00:20:09,529
يا إلهى ، لقد مرت سنوات عديدة
292
00:20:09,530 --> 00:20:11,932
ـ من الجيد رؤيتك ، ريجى
ـ نعم ، سأكون هُناك
293
00:20:11,933 --> 00:20:13,400
إنه لمن الجيد رؤيتك أيها الرجل العجوز
294
00:20:13,401 --> 00:20:16,103
ـ تعالى للمنزل ، حسناً ؟
ـ سأفعل ، شكراً لك
295
00:20:17,372 --> 00:20:18,939
يجب علىّ العودة إلى الطاولة
296
00:20:18,940 --> 00:20:20,140
نعم
297
00:20:20,141 --> 00:20:22,577
أنا سعيدة لرؤيتك
298
00:20:28,916 --> 00:20:31,952
مرحباً ، أنا جوليا
أترك رسالتك
299
00:20:33,388 --> 00:20:35,489
مرحباً ، إنه أنا
كُنت فقط أفكر بشأنك
300
00:20:35,490 --> 00:20:37,958
أتمنى أنك تحظين بوقت جيد مع أبيكِ
301
00:20:37,959 --> 00:20:41,162
سأراكِ فى خلال يومين
302
00:21:00,348 --> 00:21:03,418
أمى قد تركت مُلاحظة أنك ستأتى
303
00:21:05,353 --> 00:21:06,621
مرحباً ، مادى
304
00:21:09,024 --> 00:21:11,891
هيا ، فلتقُلها
305
00:21:11,892 --> 00:21:13,427
أقول ماذا ؟
306
00:21:13,428 --> 00:21:16,263
لا يُمكنك التصديق كم كبرت
307
00:21:16,264 --> 00:21:19,433
حسناً ، لا يُمكننى تصديق هذا
308
00:21:19,434 --> 00:21:21,401
لماذا يقول الكبار فى السن ذلك دوماً ؟
309
00:21:21,402 --> 00:21:25,072
هذا من أجلك ، عيد ميلاد مجيد
310
00:21:25,073 --> 00:21:28,643
شكراً لك ، سنضعه تحت الشجرة
311
00:21:33,481 --> 00:21:36,251
أمى وريجى مازالوا نائمين
312
00:21:51,566 --> 00:21:54,934
زخرفة رائعة
313
00:21:56,071 --> 00:21:58,072
هذه هى قرية ديكينز
314
00:21:58,073 --> 00:21:59,406
إنها عادة عائلية
315
00:21:59,407 --> 00:22:01,475
كل عام نقوم بإضافة منزل أخر
316
00:22:01,476 --> 00:22:04,511
كل ما تفتقدون إليه هو لعبة قطار صغيرة
317
00:22:04,512 --> 00:22:06,946
ما الذى بالداخل ؟
318
00:22:06,947 --> 00:22:08,682
الفطور
319
00:22:08,683 --> 00:22:10,950
هل لديكِ مطبخ ؟
320
00:22:10,951 --> 00:22:12,420
تتبعنى
321
00:22:15,636 --> 00:22:17,091
أمازلتي تحبين الموز ؟
322
00:22:17,092 --> 00:22:18,325
نعم
323
00:22:18,326 --> 00:22:20,360
ذلك المكان فى لوس أنجلوس حيث أحب تناول
324
00:22:20,361 --> 00:22:22,930
الفطائر من الدرجة الأولى
325
00:22:29,904 --> 00:22:33,708
الصوص فى الأسفل ، هذا هو سرى
326
00:22:38,113 --> 00:22:40,980
ـ هل يبدو جيداً ؟
ـ إنه عظيم ، لذيذ
327
00:22:40,981 --> 00:22:43,983
ما الذى مذاقه لذيذ ؟ مرحباً ، هارى
328
00:22:43,984 --> 00:22:45,452
ـ صباح الخير ، ريجى
ـ كيف حالنا اليوم ؟
329
00:22:45,453 --> 00:22:46,620
جيد جداً ، سيدى
شكراً لك
330
00:22:46,621 --> 00:22:48,122
هارى قد أعد لى فطائرى المُفضلة
331
00:22:48,123 --> 00:22:50,724
رقاقة شيكولاتة ؟ موز
332
00:22:50,725 --> 00:22:53,927
نعم ، موز
بالطبع
333
00:22:53,928 --> 00:22:55,595
لقد أعد هارى القهوة أيضاً
334
00:22:55,596 --> 00:22:56,663
رائع
335
00:22:56,664 --> 00:22:58,332
رجل يمتاز بالعديد من المواهب
336
00:22:58,333 --> 00:22:59,933
ـ صباح الخير
ـ صباح الخير
337
00:22:59,934 --> 00:23:01,335
هل تُريدى فطيرة ؟
338
00:23:01,336 --> 00:23:02,702
لا ، شكراً لكِ
339
00:23:02,703 --> 00:23:06,039
يحب علىّ عمل فحص على زغابة المشيمية لدىّ
واُلقى بعض النظر على الأمر
340
00:23:06,040 --> 00:23:09,544
كان لدىّ بعض المُدخنين الشرهين على الطاولة ليلة أمس
341
00:23:11,312 --> 00:23:12,312
هل لديكِ أى خطط اليوم ؟
342
00:23:12,313 --> 00:23:14,381
أخرج معك
343
00:23:14,382 --> 00:23:17,050
ـ هل تودين فعل شئ مُمتع ؟
ـ بالطبع
344
00:23:17,051 --> 00:23:19,854
سأعود لاحقاً
345
00:23:21,156 --> 00:23:22,689
هل كُنتِ تُشاهدين الأخبار عن لوس أنجلوس
346
00:23:22,690 --> 00:23:25,192
القاتل المتسلسل ، رينارد ويتس ؟
347
00:23:25,193 --> 00:23:26,526
نعم ، لقد سمعنا عنها
348
00:23:26,527 --> 00:23:29,229
لا أثر لهذا الرجل منذ عام 1994
349
00:23:29,230 --> 00:23:31,298
مازلنا لا نعلم حتى الآن من هو حقاً
350
00:23:31,299 --> 00:23:32,866
هل لهذا السبب قد أتيت ؟
351
00:23:32,867 --> 00:23:34,368
لتأخذ مشورتى بشأن ويتس
352
00:23:34,369 --> 00:23:36,636
لقد أتيت لرؤية مادى ولرؤيتك
353
00:23:36,637 --> 00:23:38,172
هُراء
354
00:23:38,173 --> 00:23:40,407
فقط فكرت بم أننى موجود هُنا بالفعل
355
00:23:40,408 --> 00:23:42,542
لم أعُد أفعل ذلك بعد الآن ، أنا لا أعمل فى مجال تعريف الأشخاص
356
00:23:42,543 --> 00:23:45,612
عدا عندما تلعبين الأوراق
357
00:23:45,613 --> 00:23:47,281
فقط إعتقدت أنكِ رُبما تكونين مُهتمة
358
00:23:47,282 --> 00:23:50,184
ـ حسناً ، أنا لست مُهتمة
ـ حسناً
359
00:23:50,185 --> 00:23:52,186
أراهنك أنك قد جلبت معك سجلات الجريمة ، أليس كذلك ؟
360
00:23:52,187 --> 00:23:54,921
لقد صنعت نسخ من صفحات مُعينة
361
00:23:54,922 --> 00:23:57,457
نُسخ ؟ هل هى قضيتك حتى ؟
362
00:23:57,458 --> 00:24:01,361
أنت خارج الأمر ، أليس كذلك ؟
363
00:24:01,362 --> 00:24:04,364
ويتس مازال يتصل بى ، يجعلنى متورطاً فى الأمر
364
00:24:04,365 --> 00:24:06,867
لقد وضعت لكلانا كتاب سفر ، إنه فى السيارة
365
00:24:20,348 --> 00:24:24,118
ضعه تحت الشجرة خلف الهدايا
366
00:24:30,090 --> 00:24:31,658
حسناً
367
00:24:31,659 --> 00:24:33,393
الآن ، ضعى إصبعك خارج منطقة حارس ازناد
368
00:24:33,394 --> 00:24:35,595
حتى تنظرين إلى الأسفل
وتُحددى الهدف
369
00:24:35,596 --> 00:24:36,763
حسناً
370
00:24:36,764 --> 00:24:38,131
مررى إبهامك
371
00:24:38,132 --> 00:24:39,799
هذا جيد ، يُعطيكى سيطرة أفضل على الأمر
372
00:24:39,800 --> 00:24:41,235
الآن ، ركزى على الكتلة
373
00:24:41,236 --> 00:24:43,637
هُنا حيث تودين أن تضعى ذلك أمام مرمى عينك
374
00:24:43,638 --> 00:24:46,706
إستخدمى بطن إصبعك ، ليس الإنحناء ، حسناً ؟
375
00:24:46,707 --> 00:24:48,008
حسناً
376
00:24:51,879 --> 00:24:53,681
حينما تكونين مُستعدة
377
00:24:58,085 --> 00:25:00,019
اللعنة
378
00:25:00,020 --> 00:25:01,288
حسناً
379
00:25:01,289 --> 00:25:02,889
ليس سيئاً
380
00:25:02,890 --> 00:25:05,592
لم أصوب عليه
381
00:25:05,593 --> 00:25:06,993
الأمر جيد
382
00:25:06,994 --> 00:25:08,595
حسناً
383
00:25:08,596 --> 00:25:11,431
الآن ، هذه المرة ، أود منكِ الإطلاق لعدة جولات ، حسناً ؟
384
00:25:11,432 --> 00:25:14,000
لكن أريدك أن تُبقى إصبعك على الزناد
385
00:25:14,001 --> 00:25:15,636
بين التصويبات ، حسناً ؟
386
00:25:17,872 --> 00:25:20,740
حسناً
387
00:25:20,741 --> 00:25:24,043
حسناً ، دعيها تنطلق
388
00:25:28,883 --> 00:25:30,950
أمر مُمتاز
389
00:25:30,951 --> 00:25:32,919
ـ أنتِ طبيعية
ـ هل أنا كذلك ؟
390
00:25:32,920 --> 00:25:37,056
هل لديكِ أى فكرة عن مدى صعوبة فعل هذا الأمر ؟
391
00:25:37,057 --> 00:25:39,158
هذا يُعد الكثير من المُتعة
392
00:25:39,159 --> 00:25:42,029
ـ دعنا نذهب للقضاء على الأموات الأحياء
ـ حسناً
393
00:25:44,999 --> 00:25:46,500
إذن ، ماذا قد فعل ؟
394
00:25:46,501 --> 00:25:48,368
فقط أردت التحدث معه
395
00:25:48,369 --> 00:25:49,836
حالة عادية
396
00:25:49,837 --> 00:25:51,305
جون إدوارد ستوكس
397
00:25:51,306 --> 00:25:52,506
يتم التحقق منه فى الموعد المحدد
398
00:25:52,507 --> 00:25:54,474
إجتاز بنجاح إختبار المُخدرات
399
00:25:54,475 --> 00:25:56,876
ظل فى نفس الوظيفة لمدة عام
400
00:25:56,877 --> 00:25:58,945
أتمنى لو أن كُلهم مثله
401
00:25:58,946 --> 00:26:00,179
يجب علىّ أن أكون محظوظاً
402
00:26:00,180 --> 00:26:01,715
العنوان الحالى ؟
403
00:26:01,716 --> 00:26:04,418
لقد كان يعيش مع حبيبته
404
00:26:04,419 --> 00:26:07,020
لقد إنفصلا ، كان يلعب رياضة ركوب الأمواج
405
00:26:07,021 --> 00:26:09,689
خلال الأيام القليلة الماضية ، كُنت أبحث عن مكانه
406
00:26:09,690 --> 00:26:11,692
سأعطيك مكان عمله
407
00:26:14,329 --> 00:26:16,863
إذن ، لقد أردت أن أكون طبيبة بيطرية
408
00:26:16,864 --> 00:26:21,335
ـ لكن الآن أعتقد أننى سأصبح شرطية
ـ للقضاء على هؤلاء الأموات الأحياء
409
00:26:21,336 --> 00:26:23,337
مباشرة بين أعينهم
410
00:26:23,338 --> 00:26:24,938
عندما يبدأون فى الظهور بلوس أنجلوس
411
00:26:24,939 --> 00:26:26,406
سأقوم بإستدعاءك
412
00:26:26,407 --> 00:26:27,707
أنا جدية للغاية ، هارى
413
00:26:27,708 --> 00:26:29,008
أستطيع تفهم ذلك
414
00:26:30,144 --> 00:26:31,511
أتعلم ، أمى تقول
415
00:26:31,512 --> 00:26:33,413
أن أفضل مُحقق قد قابلته من قبل
416
00:26:33,414 --> 00:26:35,815
هل قالت هذا ؟
417
00:26:35,816 --> 00:26:40,354
حسناً ، لذا كُنت أقرأ عنك من خلال الإنترنت
418
00:26:40,355 --> 00:26:42,556
ـ نعم
ـ المحاكمة
419
00:26:42,557 --> 00:26:44,758
لقد وجدوك مُذنباً
420
00:26:44,759 --> 00:26:47,827
ـ ليس بالضبط ، إنها محاكمة مدنية
421
00:26:47,828 --> 00:26:49,996
لقد حكموا ضدى نوعاً ما
422
00:26:49,997 --> 00:26:52,198
غرمونى مبلغ دولار كامل
423
00:26:52,199 --> 00:26:54,769
ـ حسناً ، هذا ليس سيئاً للغاية
ـ لا
424
00:26:58,205 --> 00:27:01,274
هل هذا صحيح أن أمك كانت بائعة هوى ؟
425
00:27:01,275 --> 00:27:03,377
لقد كانت طيبة
426
00:27:03,378 --> 00:27:05,812
قد بذلت قصاري جهدها لتهتم بى
427
00:27:05,913 --> 00:27:08,147
وهل قام شخص ما بقتلها ؟
428
00:27:08,148 --> 00:27:09,549
نعم ، لقد فعلوا
429
00:27:09,550 --> 00:27:12,452
أتمنى لو أنه كان بإمكانك مقابلة جدتك
430
00:27:12,453 --> 00:27:13,683
كُنتِ لتحبينها
431
00:27:13,684 --> 00:27:16,290
وكانت لتحبك أيضاً
432
00:27:23,631 --> 00:27:24,464
هارى
433
00:27:24,465 --> 00:27:25,599
نعم ، سيدتى
434
00:27:25,600 --> 00:27:28,902
عندما تعود إلى لوس أنجلوس
435
00:27:28,903 --> 00:27:31,237
هل يُمكننا التحدث عبر سكايب ؟
436
00:27:31,238 --> 00:27:32,572
سكايب ؟
437
00:27:32,573 --> 00:27:34,641
هل هذا شئ كهولو ؟
438
00:27:34,642 --> 00:27:36,510
بحق المسيح ، إليانور ، لا تتحسسى من الأسلحة
439
00:27:36,511 --> 00:27:38,011
ماذا ؟ هل أنتِ ضد الأسلحة الآن ؟
440
00:27:38,012 --> 00:27:39,212
ماذا لو كُنت كذلك ؟
441
00:27:39,213 --> 00:27:40,880
أنت لم تُكلف نفسك العناء لمعرفة هذا
442
00:27:40,881 --> 00:27:43,149
حسناً ، آسف ، سأسألك فى المرة القادمة
443
00:27:44,419 --> 00:27:46,720
أنظر ، هارى ، من أجل صحة مادى
444
00:27:46,721 --> 00:27:48,855
أنا مُمتنة لوجودك فى حياتنا
445
00:27:48,856 --> 00:27:51,991
ولكن ليس إذا ستكون أنت الأب المُحب للمتعة
446
00:27:51,992 --> 00:27:54,494
وأنا الأم المُعترضة الإنضباطية
447
00:27:54,495 --> 00:27:58,065
المرة الأولى التى يتم إتهامى فيها أننى مُحب للمتعة
448
00:28:01,101 --> 00:28:03,202
هل نظرتى لأشياء ويتس ؟
449
00:28:03,203 --> 00:28:04,270
أنت تعلم أننى قد فعلت
450
00:28:04,271 --> 00:28:06,673
و ؟
451
00:28:06,674 --> 00:28:10,109
عندما سمعت الإسم رينارد ويتس
452
00:28:10,110 --> 00:28:12,746
إعتقدت أنه إسم مُستعار
453
00:28:12,747 --> 00:28:15,849
هُناك شخصية فى الأدب الفرنسى فى العصور الوسطى
454
00:28:15,850 --> 00:28:17,050
تُسمى رينارد الثعلب
455
00:28:17,051 --> 00:28:18,284
رينارد تعنى الثعلب
456
00:28:18,285 --> 00:28:20,186
على أى حال ، لقد كان خبيث وأنانى
457
00:28:20,187 --> 00:28:23,523
وكان يستخدم مكره للقضاء على القوة الغاشمة
458
00:28:23,524 --> 00:28:26,292
عادة ما يكون الذئب مُضجر البديهة
459
00:28:26,293 --> 00:28:29,195
إشرحى لى ماذا يعنى ذلك
الذئب مُضجر البديهة
460
00:28:29,196 --> 00:28:32,231
أنت شرطى ، لذا فأنت ترمز للقوة الغاشمة
461
00:28:32,232 --> 00:28:33,700
لذا ، فهو يسخر منك ويتصل بك
462
00:28:33,701 --> 00:28:36,202
لإنه يشعر بالإبتهاج عندما يحتال عليك
463
00:28:36,203 --> 00:28:38,337
مُقتنع أنه أذكى مننا
464
00:28:38,338 --> 00:28:40,139
هذا نموذج من المرضى النفسيين
465
00:28:40,140 --> 00:28:41,475
على أى حال ، فى القصص
466
00:28:41,476 --> 00:28:43,477
لديه قلعة ، يذهب للإختباء بها
467
00:28:43,478 --> 00:28:45,044
مكان حيث ينتظر
468
00:28:45,045 --> 00:28:48,615
لذا ، فالأشياء التى أخذها من المتجر
469
00:28:48,616 --> 00:28:51,685
مضخة بالوعة ، الأضواء
كل هذه الأشياء لعرينه
470
00:28:51,686 --> 00:28:53,252
ماذا عن النفتالين ؟
471
00:28:53,253 --> 00:28:54,654
، عندما كُنت طفلة
472
00:28:54,655 --> 00:28:56,490
أبى كان يعتاد على وضعهم تحت المنزل
473
00:28:56,491 --> 00:28:57,591
للتخلص من الفئران
474
00:28:57,592 --> 00:29:00,126
حسناً ، لذا طابق سفلى أو مخبأ
475
00:29:00,127 --> 00:29:01,628
نعم
476
00:29:01,629 --> 00:29:03,830
الآن ، معرفته لهذه الحكايات الشعبية
477
00:29:03,831 --> 00:29:05,765
لا يتناسب مع شخص أمريكى
478
00:29:05,766 --> 00:29:09,402
لذا فمن المُحتمل أنه فرنسى
أو لديه خلفيات فرنسية
479
00:29:09,403 --> 00:29:11,404
أو قام بدراسة الفرنسية فى المدرسة
480
00:29:11,405 --> 00:29:12,907
أنظر لذلك
481
00:29:14,775 --> 00:29:18,077
لقد كُنت أبحث فى تقرير الطبيب الشرعى
482
00:29:18,078 --> 00:29:19,212
المُحققون الأخرون
483
00:29:19,213 --> 00:29:20,747
قاموا بتشخيصه كمثلى الجنس
484
00:29:20,748 --> 00:29:22,516
لكن لا أعتقد أن هذا صحيح
485
00:29:22,517 --> 00:29:25,051
فهو يفترس مثليين الجنس ، العاهرات ، المُحتالون
486
00:29:25,052 --> 00:29:27,787
نعم ، لكنى لا أعتقد أنه يرى نفسه كمثلى الجنس
487
00:29:27,788 --> 00:29:29,856
أو على الأقل فهذا يتعارض بشدة
488
00:29:29,857 --> 00:29:33,527
لإنه أنظر إلى ضحيتين الإغتصاب الذين على علم بهم
489
00:29:33,528 --> 00:29:35,695
كان الإغتصاب بعد الوفاة وكان وحشياً
490
00:29:35,696 --> 00:29:38,632
والذى يعنى أنه يستطيع الحصول على الإنتصاب فقط
491
00:29:38,633 --> 00:29:41,034
بعد أن يُرضى غصبه
492
00:29:41,035 --> 00:29:43,570
هل لديكِ أى أفكار عن أصول هذا الغضب ؟
493
00:29:43,571 --> 00:29:46,540
حسناً ، القاتلون الذين يقومون بفعل هذا النوع من السلوك
494
00:29:46,541 --> 00:29:48,875
دوماً ما تم الإعتداء عليهم جسدياً وهو صغار
495
00:29:48,876 --> 00:29:51,277
لذا فتخمينى أنه قد تم إغتصابه حينما كان طفلاً
496
00:29:51,278 --> 00:29:53,246
والأمر الذى بدأ معه كإنتقام
497
00:29:53,247 --> 00:29:54,648
قد أصبح بالإكراه
498
00:29:54,649 --> 00:29:58,351
المتجر ، الخطف من السيارة
499
00:29:58,352 --> 00:30:00,887
إنه يكسر النمط
500
00:30:00,888 --> 00:30:04,691
إنه يلعب لعبته الأخيرة
501
00:30:04,692 --> 00:30:08,461
إنه يحب الخطر ، ضخ الأدرينالين ، الجرأة
502
00:30:08,462 --> 00:30:11,665
إنه يريد جذب الإنتباه ، خصوصاً إنتباهك أنت
503
00:30:11,666 --> 00:30:14,568
لكن أشك أنكم تستطيعون الحصول على هذا الرجل حياً
504
00:30:14,569 --> 00:30:17,204
لا أعتقد أنه سيسمح لك بذلك
505
00:30:19,740 --> 00:30:22,241
هل يُمكننى جلب تايلور لحفلة كلينيرز ؟
506
00:30:22,242 --> 00:30:23,777
هل سنذهب ؟ هل قُمنا بإرسال رد ؟
507
00:30:23,778 --> 00:30:25,845
ـ لم أفعل ، وأنتِ ؟
ـ لا
508
00:30:25,846 --> 00:30:28,081
لقد إعتقدت أنكِ لا تتحدثين إلى تاى
509
00:30:28,082 --> 00:30:29,382
لقد كان هذا فى الشهر الأخير
510
00:30:29,383 --> 00:30:30,584
سأتصل بجينا
511
00:30:30,585 --> 00:30:32,852
السيدة لو قد سافرت الليلة الماضية
512
00:30:32,853 --> 00:30:34,020
يا إلهى
513
00:30:34,021 --> 00:30:36,723
ـ السيدة لو مُصابة بمرض هوس السرقة
ـ لا مُزاح
514
00:30:36,724 --> 00:30:38,291
إنها تعلم تماماً ماذا تفعل
515
00:30:38,292 --> 00:30:39,355
المرة الأخيرة عندما كانت هُنا
516
00:30:39,356 --> 00:30:40,724
قامت بسرقة ساعة روليكس من محل الهدايا
517
00:30:40,725 --> 00:30:43,362
تُقدر قيمتها ب 30 ألف دولار
518
00:30:43,363 --> 00:30:45,331
ماذا حدث لها ؟
519
00:30:45,332 --> 00:30:46,633
لا شئ
520
00:30:46,634 --> 00:30:49,002
السيدة لو قد خسرت وهى تلعب بالأوراق
521
00:30:49,003 --> 00:30:50,503
لذا فالفندق جعلها تترك الساعة
522
00:30:50,504 --> 00:30:51,771
تكلفة القيام بالأعمال
523
00:30:51,772 --> 00:30:52,939
عزيزى ، الجميع يحب مزاحك
524
00:30:53,040 --> 00:30:54,608
يجب عليك فعل ذلك من أجل آل كلينرز
525
00:30:54,609 --> 00:30:55,875
لا أعلم
526
00:30:55,876 --> 00:30:58,411
جينا كانت تمل دوماً بخصوص مُزاحى
527
00:30:58,412 --> 00:30:59,746
هل يُمكنك أن تعذرونى لدقيقة ؟
528
00:30:59,747 --> 00:31:01,348
يجب عليّ فقط إجراء مكالمة سريعة
529
00:31:07,287 --> 00:31:09,689
ـ مرحباً ، هارى
ـ جيرى
530
00:31:09,690 --> 00:31:11,691
ـ هل أنت فى فيجاس ؟
ـ نعم
531
00:31:11,692 --> 00:31:13,960
ـ كيف حال إليانور ؟
ـ بخير
532
00:31:13,961 --> 00:31:14,828
و مادى ؟
533
00:31:14,829 --> 00:31:17,631
كل شئ بخير ، هل هُناك شئ جديد ؟
534
00:31:17,632 --> 00:31:20,266
ويتس مازال مُختبئ ، لا توجد علامات له
535
00:31:20,267 --> 00:31:21,334
هل إتصل بك ؟
536
00:31:21,335 --> 00:31:23,469
بالتأكيد قام بإضاعة رقمى
537
00:31:23,470 --> 00:31:26,005
ـ هل تحدثت إلى الضابط المسئول عن ستوكس ؟
ـ نعم
538
00:31:26,006 --> 00:31:28,708
نعم ، جيرى ، كان من المُفترض عليك أن تتصل بى
539
00:31:28,709 --> 00:31:30,476
إنه يعمل فى ورشة لغسيل السيارات فى بيكو
540
00:31:30,477 --> 00:31:31,645
حسناً ، أنا فى طريقى
541
00:31:31,646 --> 00:31:32,912
لهذا لم أقوم بالإتصال بك
542
00:31:32,913 --> 00:31:35,181
إبقى هُناك ، سينتظر الأمر حتى تعود
543
00:31:35,182 --> 00:31:36,650
لن يذهب إلى أى مكان
544
00:31:36,651 --> 00:31:38,918
إستمتع بعيد الميلاد مع عائلتك
545
00:31:38,919 --> 00:31:40,955
.. أتعلم ، جيرى ؟ هل يُمكنك
546
00:31:45,693 --> 00:31:47,995
! اللعنة
547
00:31:54,334 --> 00:31:56,736
هُناك فلفل بها
548
00:31:58,572 --> 00:32:00,373
سأقوم بتجربتها
549
00:32:00,374 --> 00:32:01,908
لقد طرأ شئ على القضية التى أعمل عليها
550
00:32:01,909 --> 00:32:03,176
علىّ العودة إلى لوس أنجلوس
551
00:32:03,177 --> 00:32:05,679
هذا يُعد سوء حظ ، ياله من عار
552
00:32:05,680 --> 00:32:07,113
ـ هل ستغادر ؟
ـ أنا آسف
553
00:32:07,114 --> 00:32:09,683
لكنه عيد الميلاد ، ولقد إشتريت لك هدية
554
00:32:09,684 --> 00:32:11,685
ـ يُمكننى الجرى للمنزل والحصول عليها
ـ لاحاجة لذلك
555
00:32:11,686 --> 00:32:14,487
سأعود فى يوم عيد الميلاد
556
00:32:14,488 --> 00:32:17,757
أعدك بذلك
557
00:32:17,758 --> 00:32:19,525
هل يُمكننى .. لا .. لا .. لا
558
00:32:19,526 --> 00:32:20,727
لا تكُن سخيف ، سنتولى ذلك الأمر
559
00:32:20,728 --> 00:32:22,296
شكراً لك أيها الرجل الشاب
560
00:32:34,341 --> 00:32:36,409
هارى
561
00:32:36,410 --> 00:32:39,212
نعم
562
00:32:39,213 --> 00:32:41,781
لقد وعدتها
563
00:32:41,782 --> 00:32:44,483
وقد عنيت هذا ، سأعود
564
00:32:47,521 --> 00:32:48,755
لدىّ هدية لك أيضاً
565
00:32:48,756 --> 00:32:50,589
لكن لم أحظى بوقت للفها
566
00:32:50,490 --> 00:32:53,960
أنت تحتاج إلى هاتف جديد
567
00:32:53,961 --> 00:32:55,428
هل هذا هاتف ذكى ؟
568
00:32:55,429 --> 00:32:57,463
أذكى من الهاتف الذى كُنت تمتلكه
569
00:32:57,464 --> 00:32:59,098
آمل ألا يكون أذكى منى
570
00:32:59,099 --> 00:33:01,135
هذا مدروس للغاية ، شكراً لكِ
571
00:33:01,936 --> 00:33:05,205
ـ كُن مُنتبهاً
ـ دوماً
572
00:33:27,327 --> 00:33:29,763
السيد نائب المُقاطعة
شكراً على قدومك
573
00:33:29,764 --> 00:33:31,564
حسناً ، لا أمتلك الكثير من الوقت
574
00:33:31,565 --> 00:33:32,832
الزوجة وأنا لدينا تذاكر
575
00:33:32,833 --> 00:33:34,969
لفيلم " المسيح " فى قاعة ديزنى
576
00:33:36,536 --> 00:33:38,905
هذا يفشل فشلاً ذريعاً
577
00:33:38,906 --> 00:33:40,774
نيابة المُقاطعة وقسم شرطة لوس أنجلوس
578
00:33:40,775 --> 00:33:43,042
يتلقون اللكمات فى نشرة أخبار السادسة
579
00:33:43,043 --> 00:33:44,778
هذا يقوض الثقة العامة
580
00:33:44,779 --> 00:33:45,945
وهذا لا يفعل أى شئ
581
00:33:45,946 --> 00:33:47,814
يُساعدنا من أجل القبض على رينارد ويتس
582
00:33:47,815 --> 00:33:50,383
أوافق
583
00:33:50,384 --> 00:33:53,753
التعاون دائماً مُفضل للتعارض
584
00:33:53,788 --> 00:33:55,688
ولهذا السبب قد إمتنعت
585
00:33:55,689 --> 00:33:58,425
عن نشر نسختى من الفيديو
586
00:34:02,262 --> 00:34:04,164
نسختك ؟
587
00:34:07,667 --> 00:34:09,469
أجل
588
00:34:12,272 --> 00:34:16,375
أعتقد أن هذا الفيديو ضار لكلينا ، أليس كذلك ؟
589
00:34:16,376 --> 00:34:20,413
ويتس قد هرب وهو فى حضانة شرطة لوس أنجلوس
590
00:34:20,414 --> 00:34:23,516
حسناً ، إنه بالتأكيد يُظهر أنك أمرت المُحقق بوش
591
00:34:23,517 --> 00:34:25,018
بتحرير ويتس من أصفاده
592
00:34:25,019 --> 00:34:27,921
وعندما بدأ إطلاق النيران
593
00:34:27,922 --> 00:34:32,391
قد لا يتعاطف معك المراقب
رُبما يستنتج أنك كُنت
594
00:34:32,392 --> 00:34:34,828
ما هى الكلمة ؟
595
00:34:34,829 --> 00:34:36,830
ترتعد بخلف إيسكوبار
596
00:34:36,831 --> 00:34:39,465
عندما أطلق ويتس طلقاته المُميتة
597
00:34:39,466 --> 00:34:41,100
ماذا تُريد ، إيرف ؟
598
00:34:41,101 --> 00:34:43,469
أنت تقف أمام فرصة لتُصبح العمدة القادم لمدينة لوس أنجلوس
599
00:34:43,470 --> 00:34:46,840
كُنت هكذا قبل بضعة أيام
600
00:34:46,841 --> 00:34:48,741
حسناً ، إذا ألقينا القبض على ويتس سريعاً
601
00:34:48,742 --> 00:34:51,111
فمازلت تملك الجانب الغربى الأبيض
602
00:34:53,147 --> 00:34:55,214
طالما لم ينتشر الفيديو
603
00:34:55,215 --> 00:34:58,952
لوس أنجلوس تنقسم إلى ثلاثة أجزاء
604
00:34:58,953 --> 00:35:00,153
أسود ، أبيض ، بنى
605
00:35:00,154 --> 00:35:01,554
تحتاج إلى إثنين من أصل ثلاث
606
00:35:01,555 --> 00:35:03,156
ليتم إنتخابك عمدة فى هذه المدينة
607
00:35:03,157 --> 00:35:05,658
تأييدى سيستمر لمدة طويلة
608
00:35:05,659 --> 00:35:07,527
فى المجتمع الأسود
609
00:35:11,765 --> 00:35:14,700
الجميع يعلم أننى كُنت من أشد المُنتقدين
610
00:35:14,701 --> 00:35:18,571
للرئيس الحالى
611
00:35:18,572 --> 00:35:21,507
من أين هى أصوله ؟
612
00:35:21,508 --> 00:35:22,909
بوسطن ؟
613
00:35:22,910 --> 00:35:25,344
فيلى
614
00:35:25,345 --> 00:35:29,883
إنه لمن القاسى أن يكون الرئيس القادم من مواطنى لوس أنجلوس
615
00:35:29,884 --> 00:35:32,986
شخص ما من داخل القسم
616
00:35:32,987 --> 00:35:35,955
والذى قد ترقى فى المراتب
617
00:35:35,956 --> 00:35:40,160
قد يكون هذا خياراً حكيماً
618
00:35:43,730 --> 00:35:45,098
" إستمتع بفيلم " المسيح
619
00:35:45,099 --> 00:35:46,732
أفهم أن لديهم
620
00:35:46,733 --> 00:35:49,636
مغزى معين من هذا فى ذلك الموسم
621
00:36:00,647 --> 00:36:02,649
سيُضاجعك إذا إستطاع ذلك
622
00:36:05,252 --> 00:36:07,587
لا شك فى ذلك
623
00:36:14,661 --> 00:36:16,296
هذا هو ستوكس
624
00:36:24,604 --> 00:36:26,205
مانك ، أنا هارى
625
00:36:26,206 --> 00:36:27,673
مرحباً ، هارى
كيف يجرى الأمر ؟
626
00:36:27,674 --> 00:36:29,175
إيدجار وأنا فى محطة غسيل السيارات
627
00:36:29,176 --> 00:36:30,743
هل لديك وحدة يُمكن أن تدعمنا
628
00:36:30,744 --> 00:36:32,145
فى حالة ما إذا قد هرب الشاهد
629
00:36:32,146 --> 00:36:33,379
بيكو و بيفرلى جلين ؟
630
00:36:33,380 --> 00:36:35,314
نعم ، سأقوم بالإتصال بمنطقة لوس أنجلوس الغربية
631
00:36:35,315 --> 00:36:37,516
أود أن تكون خارج مراقبة الرادار
632
00:36:37,517 --> 00:36:38,851
العمل مع القروش ، أعلم ذلك
633
00:36:38,852 --> 00:36:40,719
حسناً
634
00:36:40,720 --> 00:36:42,421
سأقوم بإرسال سيارة
635
00:36:42,422 --> 00:36:43,822
إيدج وبراشير
636
00:36:43,823 --> 00:36:46,025
هل هُناك مشكلة فى ذلك ؟
637
00:36:46,026 --> 00:36:47,626
لا مشكلة
638
00:36:47,627 --> 00:36:49,996
حسناً ، إستلمت هذا
639
00:36:49,997 --> 00:36:51,530
هاتف جديد ؟
640
00:36:51,531 --> 00:36:53,266
هدية من زوجتى السابقة
641
00:36:53,267 --> 00:36:54,867
لطيف
642
00:36:54,868 --> 00:36:56,669
لم أكُن أعلم أنهم مازالوا يصنعون الهواتف القلابة
643
00:36:56,670 --> 00:36:58,671
فقط للرجال أمثالى
644
00:36:58,672 --> 00:37:01,240
نحن سنحاصر ستوكس من المُقدمة
645
00:37:01,241 --> 00:37:03,076
وأنتم يا رفاق ستغطون من الخلف فقط إحتياطياً
646
00:37:03,077 --> 00:37:04,810
العديد من هؤلاء رجال غسيل السيارات مُستغرقون فى العمل
647
00:37:04,811 --> 00:37:05,979
مُراقبين من شرطة الهجرة تقريباً
648
00:37:05,980 --> 00:37:07,713
قد يكونوا خطرين
649
00:37:07,714 --> 00:37:09,048
لذا فنحن لا نُريد منهم أن يشغلوننا
650
00:37:09,049 --> 00:37:10,271
إبق الأمر بسيطاً ، بإعتدال
651
00:37:10,272 --> 00:37:11,138
ماذا عن الأسلحة ؟
652
00:37:11,139 --> 00:37:12,773
سجل ستوكس يقول أنه لا يمتلك أسلحة
653
00:37:12,774 --> 00:37:14,509
نحن فقط نريد سؤاله بضعة أسئلة
654
00:37:14,510 --> 00:37:15,689
لا للدراما
655
00:37:18,358 --> 00:37:21,195
هذا هو ستوكس ، سيارة بورش فضية
656
00:37:28,802 --> 00:37:30,803
أنت ، 5/0 5/0
657
00:37:30,804 --> 00:37:31,837
! الشرطة
658
00:37:33,673 --> 00:37:34,873
جون ستوكس ، من قسم شرطة لوس أنجلوس
659
00:37:34,874 --> 00:37:36,709
أريد سؤالك بضعة أسئلة
660
00:37:36,710 --> 00:37:38,711
! تباً
! اللعنة
661
00:37:38,712 --> 00:37:40,879
! توقف أيها الوغد ! توقف
662
00:37:40,880 --> 00:37:43,082
! أنت ! توقف ! أنت
663
00:37:43,083 --> 00:37:45,718
! اللعنة
664
00:37:45,719 --> 00:37:47,120
هل سمعت ما قُلته ؟
665
00:37:47,121 --> 00:37:49,722
لقد أخبرتك أننى أريد سؤالك بضعة أسئلة
666
00:37:49,723 --> 00:37:50,923
ـ عن ماذا ؟
667
00:37:50,924 --> 00:37:52,158
هل أنت بخير ، شريكى ؟
668
00:37:52,159 --> 00:37:54,060
بخير ، أنا بخير
إذهب ، إذهب ، إذهب
669
00:37:54,061 --> 00:37:55,662
! إبن العاهرة
670
00:37:56,830 --> 00:37:59,233
إنه يذهب من الخلف
671
00:38:10,277 --> 00:38:12,712
إنه يذهب من خلال الزقاق
672
00:38:16,450 --> 00:38:17,883
6ويليام 21
673
00:38:17,884 --> 00:38:19,418
الضباط فى مطاردة على أقدامهم
674
00:38:19,419 --> 00:38:21,787
يتجه شمالاً إلى بيفرلى جلين ، بيكو
675
00:38:21,788 --> 00:38:24,190
مُحقق معه سلاح يتبع مُشتبه به
676
00:38:24,191 --> 00:38:27,726
المُشتبه به ذكر ، أبيض
يبلغ من العمر تقريباً 34 عام
677
00:38:27,727 --> 00:38:29,828
أطلب الدعم والنقل الجوى
678
00:38:32,266 --> 00:38:34,733
جيرى .. لقد ذهب إلى إحدى هذه المُجتمعات السكنية
679
00:38:34,734 --> 00:38:36,069
فى الجانب الشمالى من ورشة غسيل السيارات
680
00:38:36,070 --> 00:38:37,270
إذهب إلى الجراج
681
00:38:37,271 --> 00:38:39,505
رُبما يبحث عن وسيلة للتنقل سريعاً
682
00:39:03,697 --> 00:39:05,532
توقف هُنا تماماً
683
00:39:15,942 --> 00:39:17,944
ماذا قُلت ؟
684
00:39:22,982 --> 00:39:26,420
توقف هُنا
685
00:39:40,200 --> 00:39:42,668
توقف هُنا الآن ، لا تتحرك
686
00:39:42,669 --> 00:39:43,869
إلتف
687
00:39:43,870 --> 00:39:45,804
! إلتف
إرفع يديك على الحائط
688
00:39:45,805 --> 00:39:47,840
لا تتحرك
689
00:39:47,841 --> 00:39:49,708
أخبرك ألا تتحرك
فلا تتحرك بحق الجحيم
690
00:39:51,878 --> 00:39:53,779
! لا تتحرك ! لا تتحرك
691
00:39:53,780 --> 00:39:55,080
! لا تتحرك بحق الجحيم
692
00:39:55,081 --> 00:39:56,715
! لا تُطلق علىّ يا رجل ، لا تُطلق النار
693
00:39:56,716 --> 00:39:58,184
! لا تتحرك
694
00:39:58,185 --> 00:39:59,585
ـ إنزل على الأرض
ـ أنا لم أفعل ذلك
695
00:39:59,586 --> 00:40:01,019
! إنزل على الأرض
! إبقى على الأرض
696
00:40:01,020 --> 00:40:02,455
ـ أنا لم أفعل ذلك
ـ أغلق فمك اللعين
697
00:40:02,456 --> 00:40:04,458
أنا لم أفعل هذا يا رجل
698
00:40:09,796 --> 00:40:11,531
أصمت
699
00:40:15,402 --> 00:40:17,670
ـ هل اُصبتي ؟
ـ لم أكُن الفاعل
700
00:40:17,671 --> 00:40:19,037
فقط تنفسى
701
00:40:19,038 --> 00:40:20,139
لا أعلم ماذا حدث
702
00:40:20,140 --> 00:40:21,374
ستكونين بخير
703
00:40:21,375 --> 00:40:23,075
الرصاصة لم تتمكن من إختراق السترة
704
00:40:23,076 --> 00:40:24,743
أنتِ بخير
705
00:40:24,744 --> 00:40:26,312
بحقك يا رجل
لا تدعه يقتلنى
706
00:40:26,313 --> 00:40:28,080
ـ لم أفعل أى شئ
ـ أصمت بحق الجحيم
707
00:40:28,081 --> 00:40:29,915
! جوليا ! تباً
708
00:40:29,916 --> 00:40:31,083
! أيها الوغد
709
00:40:31,084 --> 00:40:32,418
! إيدج ! إيدج
710
00:40:32,419 --> 00:40:34,086
! إيدج
إبتعد عنه بحق الجحيم
711
00:40:34,087 --> 00:40:35,354
! إيدج
712
00:40:35,355 --> 00:40:37,090
! إنتظر ، إنتظر ، إنتظر ، إنتظر ، إنتظر
713
00:40:41,461 --> 00:40:43,596
أخرجه من هُنا بحق الجحيم
714
00:40:43,597 --> 00:40:45,097
إنها تؤلمنى
715
00:40:45,098 --> 00:40:46,332
تباً
716
00:40:46,333 --> 00:40:48,201
أنتِ بخير ، أنتِ بخير
717
00:40:48,202 --> 00:40:50,703
ـ هل تعاملت مع المنطقة ؟
ـ لا
718
00:40:50,704 --> 00:40:53,606
هل رأيت ما قد حدث ؟
719
00:40:53,607 --> 00:40:55,274
بعضاً منه
720
00:40:55,275 --> 00:40:56,642
رأيته وهو يأخذ سلاحى ، أليس كذلك ؟
721
00:40:56,643 --> 00:40:58,911
أنتِ فى صدمة
722
00:40:58,912 --> 00:41:00,746
لا تقولى أى شئ لأى شخص
723
00:41:00,747 --> 00:41:03,048
تحدثى إلى مُمثلك الأول قبل أن تُعطى أى بيان
724
00:41:03,049 --> 00:41:04,283
هل تسمعينى ، جوليا ؟
725
00:41:04,284 --> 00:41:06,385
فكرى بشأن كيف حدث ذلك
726
00:41:06,386 --> 00:41:08,955
قبل أن تقولى أى شئ لأى شخص
727
00:41:11,024 --> 00:41:12,225
هارى ، ماذا حدث بحق الجحيم ؟
728
00:41:12,226 --> 00:41:14,827
ـ أنا لست واثقاً
ـ ستُغادر
729
00:41:14,828 --> 00:41:16,094
ماذا عن الفيدراليين ؟
730
00:41:16,095 --> 00:41:17,463
سأتحدث إليهم فى القسم
731
00:41:17,464 --> 00:41:19,999
يجب أن أقوم بحماية هذا الوغد
732
00:41:23,036 --> 00:41:24,303
والذى قام بكسر ضلعى
733
00:41:24,304 --> 00:41:26,439
أنت محظوظ لكونك حياً
734
00:41:26,440 --> 00:41:28,474
إذا أردت البقاء حياً ، ستفعل ما أقول
735
00:41:28,475 --> 00:41:29,975
سأقوم بوضعك فى غرفة
736
00:41:29,976 --> 00:41:31,577
لن تتحدث إلى أى شخص ، عدا أنا ، حسناً ؟
737
00:41:31,578 --> 00:41:34,548
حسناً
738
00:41:40,987 --> 00:41:43,088
هيا لنذهب
739
00:42:00,840 --> 00:42:09,633
ترجمة وتعديل ورفع
أحـــــــــــــــــــــــمـــــــــــــــــــــد الــــــــــــــــــــبــــــــــــــــنــــــــــــــــــا