1 00:00:43,419 --> 00:00:44,920 - Pierce ! - Oui ? 2 00:00:45,045 --> 00:00:47,631 Tu vas me le garder au chaud. 3 00:00:53,095 --> 00:00:54,388 Toi, tu la boucles. 4 00:00:54,638 --> 00:00:55,681 D'accord. 5 00:01:07,276 --> 00:01:08,402 Personne lui parle, 6 00:01:08,486 --> 00:01:09,528 personne entre ici. 7 00:01:10,112 --> 00:01:11,447 - Bien reçu. - Merde... 8 00:01:11,655 --> 00:01:13,240 Il est avec eux. Partez pas ! 9 00:01:13,324 --> 00:01:14,450 La ferme ! 10 00:01:23,876 --> 00:01:25,002 C'est quoi, ce bordel ? 11 00:01:26,170 --> 00:01:27,338 Qu'est-ce qu'il y a ? 12 00:01:27,755 --> 00:01:30,716 Tu veux que je t'inculpe pour agression sur agent ? 13 00:01:30,800 --> 00:01:33,093 C'est un an de taule minimum. 14 00:01:33,511 --> 00:01:34,512 J'aurais pas dû. 15 00:01:34,553 --> 00:01:35,679 Pourquoi fuir ? 16 00:01:36,096 --> 00:01:37,473 J'ai suivi les autres. 17 00:01:37,515 --> 00:01:38,933 C'est un réflexe. 18 00:01:39,016 --> 00:01:41,477 Si on entend "Les keufs !", on se tire. 19 00:01:41,602 --> 00:01:43,020 On venait juste parler. 20 00:01:43,229 --> 00:01:44,480 Sérieux ? 21 00:01:45,689 --> 00:01:48,234 Merde. Si j'avais su... 22 00:01:48,818 --> 00:01:53,155 J'ai des côtes cassées. Le flic noir voulait me tuer. 23 00:01:53,197 --> 00:01:55,574 Il a vu sa coéquipière au sol. 24 00:01:55,658 --> 00:01:59,703 C'est pas moi. Je le jure, j'ai pas tiré sur elle ! 25 00:01:59,745 --> 00:02:01,205 J'étais sur place. 26 00:02:02,289 --> 00:02:04,250 Donc, vous savez que j'ai rien fait. 27 00:02:08,254 --> 00:02:10,548 Ça fait de moi ton seul ami. 28 00:02:10,589 --> 00:02:11,590 Vous voulez quoi ? 29 00:02:13,634 --> 00:02:14,885 Arthur Delacroix. 30 00:02:16,220 --> 00:02:17,221 Qui ? 31 00:02:17,304 --> 00:02:19,306 C'était un de tes potes de skate-board. 32 00:02:20,307 --> 00:02:22,351 Tu es là. Avec ta clique, non ? 33 00:02:26,355 --> 00:02:30,067 La vache ! Je planais tout le temps à l'époque. 34 00:02:30,109 --> 00:02:31,277 J'ai oublié leur nom, 35 00:02:31,360 --> 00:02:33,404 je les connaissais pas tous. 36 00:02:33,571 --> 00:02:34,572 C'est lequel ? 37 00:02:34,613 --> 00:02:35,948 Je pose les questions. 38 00:02:36,115 --> 00:02:37,825 Cette photo a été prise où ? 39 00:02:38,742 --> 00:02:40,411 Putain, j'en sais rien ! 40 00:02:40,744 --> 00:02:42,329 Vous traîniez à Laurel Canyon ? 41 00:02:42,580 --> 00:02:44,665 Non, sur Miracle Mile, le Wilshire Bd. 42 00:02:45,291 --> 00:02:48,752 Quelqu'un a pris cette photo. M. Delacroix t'a reconnu 43 00:02:48,919 --> 00:02:51,589 sur la photo. Il a dit qu'Arthur t'admirait. 44 00:02:51,755 --> 00:02:54,091 - Il habitait où ? - Carthay Circle. 45 00:02:55,175 --> 00:02:56,427 Tout s'explique. 46 00:02:56,552 --> 00:02:58,762 Moi aussi. Carthay Square. 47 00:02:58,929 --> 00:03:00,598 Son père devait me voir 48 00:03:00,639 --> 00:03:02,808 traîner dans le coin. 49 00:03:04,643 --> 00:03:06,395 Le petit goofy, là, 50 00:03:06,770 --> 00:03:08,105 il était de Carthay. 51 00:03:08,480 --> 00:03:09,982 J'en suis presque sûr. 52 00:03:10,107 --> 00:03:11,483 C'est de lui qu'on parle ? 53 00:03:12,484 --> 00:03:14,653 - Tu sais où le trouver ? - Non. 54 00:03:15,404 --> 00:03:18,324 J'ai perdu de vue tous ces mecs quand j'ai fait 55 00:03:18,407 --> 00:03:20,492 un an de détention pour mineur. 56 00:03:20,576 --> 00:03:21,577 Quand ? 57 00:03:21,619 --> 00:03:23,621 En 1995. Quand je suis ressorti, 58 00:03:24,455 --> 00:03:25,664 ils s'étaient envolés. 59 00:03:28,250 --> 00:03:29,460 Le FID vous demande. 60 00:03:29,627 --> 00:03:31,086 Partez pas, mec ! 61 00:05:46,263 --> 00:05:49,892 Au parking, j'ai dévalé la rampe en direction des voix. 62 00:05:50,434 --> 00:05:51,769 Que disaient-elles ? 63 00:05:51,894 --> 00:05:54,730 Avec le bruit, l'écho, j'entendais mal. 64 00:05:55,606 --> 00:05:58,567 Pas un geste. Tourne-toi. Les mains sur le mur ! 65 00:05:58,776 --> 00:06:02,321 - Et en vous approchant ? - Ça s'est passé vite. 66 00:06:02,446 --> 00:06:03,614 Et au moment du tir ? 67 00:06:06,909 --> 00:06:10,037 Tout était un peu flou. Donnez-moi le temps 68 00:06:10,120 --> 00:06:11,455 d'y voir plus clair. 69 00:06:12,581 --> 00:06:14,124 C'est ça. Peut-être 70 00:06:14,166 --> 00:06:15,584 que ça vous reviendra. 71 00:06:17,294 --> 00:06:18,754 Vous avez vu l'agent Brasher ? 72 00:06:18,962 --> 00:06:21,131 La Crim a la priorité. 73 00:06:21,298 --> 00:06:23,092 Nous l'interrogerons ensuite. 74 00:06:28,097 --> 00:06:29,473 Vous allez coffrer Stokes ? 75 00:06:29,640 --> 00:06:32,309 - J'hésite encore. - Pas besoin. 76 00:06:33,602 --> 00:06:35,813 La Crim va lui coller la totale. 77 00:06:37,106 --> 00:06:39,650 - Pour quoi ? - Tentative de meurtre sur agent. 78 00:06:39,691 --> 00:06:40,692 C'est bidon. 79 00:06:40,859 --> 00:06:42,945 - Détention d'arme. - Il en avait pas. 80 00:06:42,986 --> 00:06:45,072 - Celle de Brasher ! - Elle dit ça ? 81 00:06:45,781 --> 00:06:46,782 C'est la rumeur. 82 00:06:50,911 --> 00:06:53,831 HÔPITAL DE LOS ANGELES ENTRÉE DU PERSONNEL MÉDICAL 83 00:07:01,880 --> 00:07:03,841 Fais pas mine de savoir lire. 84 00:07:05,676 --> 00:07:06,718 Salut, Harry ! 85 00:07:07,469 --> 00:07:08,846 Comment ça va, vieux ? 86 00:07:10,347 --> 00:07:13,517 Mieux. Ils ont retiré la sonde, je peux parler. 87 00:07:13,851 --> 00:07:14,977 Ça peut se remettre ? 88 00:07:15,185 --> 00:07:16,186 Ta gueule ! 89 00:07:20,190 --> 00:07:21,859 Désolé pour le merdier. 90 00:07:22,985 --> 00:07:24,778 Je n'assure plus comme avant. 91 00:07:24,862 --> 00:07:27,531 Je devrais démissionner, mais ce con a ma plaque. 92 00:07:27,906 --> 00:07:31,160 Ça aurait pu être nous. On les aura, lui et ta plaque. 93 00:07:31,869 --> 00:07:34,037 Quand tu le serreras, utilise mon arme. 94 00:07:34,079 --> 00:07:35,205 Tu me suis ? 95 00:07:36,498 --> 00:07:37,499 Joyeux Noël. 96 00:07:39,376 --> 00:07:42,212 Noyeux Joël, Harry. 97 00:07:42,421 --> 00:07:45,424 "Noyeux Joël." Je vois que tu vas mieux. 98 00:08:11,658 --> 00:08:13,202 Comment tu vas ? 99 00:08:21,126 --> 00:08:22,127 Ça va ? 100 00:08:22,419 --> 00:08:24,087 Je plane totalement. 101 00:08:24,588 --> 00:08:25,881 Ils t'ont filé quoi ? 102 00:08:26,089 --> 00:08:27,424 Quelque chose 103 00:08:27,633 --> 00:08:29,885 de très très efficace ! 104 00:08:31,595 --> 00:08:32,596 Verdict ? 105 00:08:33,222 --> 00:08:37,309 Des côtes fêlées et un énorme et horrible hématome. 106 00:08:38,518 --> 00:08:39,519 Tu peux rentrer ? 107 00:08:41,188 --> 00:08:44,274 Je me suis heurté la tête par terre en tombant. 108 00:08:44,316 --> 00:08:46,443 Ils me gardent cette nuit, en cas de commotion. 109 00:08:48,946 --> 00:08:49,947 Des visites ? 110 00:08:51,615 --> 00:08:55,285 Irving est passé vite fait avec le capitaine Pounds. 111 00:08:56,536 --> 00:08:58,372 Mon père vient demain matin. 112 00:08:58,622 --> 00:09:01,166 Il flippe et veut que je démissionne. 113 00:09:01,625 --> 00:09:02,751 Tu lui as dit quoi ? 114 00:09:03,502 --> 00:09:06,421 Jamais de la vie ! Alors qu'on va me décorer ? 115 00:09:09,132 --> 00:09:10,300 Et la criminelle ? 116 00:09:10,926 --> 00:09:14,388 Ils repasseront, en présence de mon représentant syndical. 117 00:09:15,931 --> 00:09:18,892 Réfléchis à ce que tu vas dire avant de leur parler. 118 00:09:20,686 --> 00:09:23,272 Je leur répéterai ce que j'ai dit ce soir. 119 00:09:24,189 --> 00:09:25,190 C'est-à-dire ? 120 00:09:26,275 --> 00:09:29,111 Il a voulu saisir mon arme, le coup est parti. 121 00:09:29,152 --> 00:09:31,321 Une chance que je portais mon gilet. 122 00:10:06,648 --> 00:10:07,816 David ! 123 00:10:12,404 --> 00:10:13,572 - David ! - Maman ? 124 00:10:16,199 --> 00:10:17,284 Maman ? 125 00:10:18,744 --> 00:10:20,912 Qu'est-ce qui t'est arrivé ? 126 00:10:20,996 --> 00:10:22,456 Tout va bien ? 127 00:10:22,914 --> 00:10:26,543 Je suis désolée, je voulais aller aux toilettes. 128 00:10:26,877 --> 00:10:28,086 Tu t'es fait mal ? 129 00:10:28,754 --> 00:10:31,048 - Je sais pas. - Vas-y, je te tiens. 130 00:10:31,340 --> 00:10:33,675 - J'ai honte. - Y a pas de raison. 131 00:10:33,717 --> 00:10:35,719 Allez ! Voilà... 132 00:10:35,802 --> 00:10:36,970 Une seconde. 133 00:10:39,389 --> 00:10:40,932 Comment je ferais sans toi ? 134 00:10:47,147 --> 00:10:48,440 Pour conclure, 135 00:10:48,648 --> 00:10:51,651 j'aimerais dire aux habitants de Los Angeles 136 00:10:52,069 --> 00:10:53,487 que cette implication 137 00:10:53,862 --> 00:10:56,740 et ce travail d'équipe entre mon bureau et le LAPD 138 00:10:57,157 --> 00:11:00,202 sont un gage de tranquillité pour les fêtes. 139 00:11:01,411 --> 00:11:02,412 Monsieur. 140 00:11:05,290 --> 00:11:07,250 L'arrestation 141 00:11:07,334 --> 00:11:10,170 de Raynard Waits demeure notre priorité. 142 00:11:11,088 --> 00:11:12,798 Et nous mettons tout en œuvre 143 00:11:12,923 --> 00:11:16,426 pour accomplir cette tâche aussi rapidement que possible. 144 00:11:18,678 --> 00:11:19,846 Monsieur ! 145 00:11:20,097 --> 00:11:21,264 Mais en tant que... 146 00:11:21,473 --> 00:11:24,976 Ça s'est bien passé. En direct dans toutes les matinales. 147 00:11:25,685 --> 00:11:27,521 Le message est passé. 148 00:11:28,522 --> 00:11:30,649 Finies les attaques, les accusations. 149 00:11:30,857 --> 00:11:32,818 Tout le monde sur le pont. 150 00:11:33,110 --> 00:11:34,277 Oui, chef. 151 00:11:34,611 --> 00:11:36,530 Le message était très clair. 152 00:11:37,322 --> 00:11:39,866 Maintenant, à nous d'arrêter cet enfoiré... 153 00:11:40,867 --> 00:11:42,786 avant qu'il nous fasse tous tomber. 154 00:11:49,042 --> 00:11:51,128 Le seul jour où je suis en retard ! 155 00:11:52,129 --> 00:11:53,130 Je dérange ? 156 00:11:53,171 --> 00:11:55,132 Eh bien, pour tout te dire... 157 00:11:56,341 --> 00:11:57,342 On fait des cadeaux. 158 00:11:58,552 --> 00:11:59,803 Noël. 159 00:11:59,970 --> 00:12:01,304 C'est demain. 160 00:12:01,638 --> 00:12:02,806 Sans blague ? 161 00:12:04,307 --> 00:12:05,308 Salut, Harry. 162 00:12:05,350 --> 00:12:06,768 Lise... J'en ai un ? 163 00:12:06,977 --> 00:12:08,353 Oui, le cake. 164 00:12:08,854 --> 00:12:10,981 Celui que je vous ai offert l'an dernier ? 165 00:12:11,064 --> 00:12:12,065 Un café ? 166 00:12:13,900 --> 00:12:14,901 Alors, 167 00:12:14,985 --> 00:12:17,654 qu'est-ce qui ne pouvait pas attendre ? 168 00:12:18,822 --> 00:12:21,533 Brasher a fait une première déposition à la Crim. 169 00:12:21,992 --> 00:12:24,661 - Stokes aurait pris son arme. - Et ? 170 00:12:24,744 --> 00:12:25,745 J'ai pas vu ça. 171 00:12:26,997 --> 00:12:29,332 Merde. Me dis pas ça, Harry. 172 00:12:29,416 --> 00:12:32,002 - Il avait les mains contre le mur. - Putain ! 173 00:12:32,252 --> 00:12:35,755 Je voyais mal, mais je pense qu'elle voulait le menotter. 174 00:12:36,465 --> 00:12:38,008 C'est con, mais ça arrive. 175 00:12:38,091 --> 00:12:39,259 Elle a déjà deux rapports. 176 00:12:41,136 --> 00:12:42,679 Merde. Donc, elle accuse Stokes. 177 00:12:42,762 --> 00:12:43,847 Pour pas être virée. 178 00:12:44,848 --> 00:12:46,016 Et tu corroboreras pas. 179 00:12:47,017 --> 00:12:48,518 Je ne te le demande pas. 180 00:12:48,935 --> 00:12:51,563 Sa carrière est finie aussi si elle ment. 181 00:12:53,773 --> 00:12:55,484 Elle t'écouterait ? 182 00:12:55,567 --> 00:12:57,944 Je peux essayer. Et Stokes, je le relâche ? 183 00:12:58,195 --> 00:12:59,196 Attends demain. 184 00:12:59,738 --> 00:13:02,240 Les collègues de Brasher seront moins nombreux. 185 00:13:03,450 --> 00:13:05,911 Et tu auras le temps de convaincre Brasher. 186 00:13:06,036 --> 00:13:08,038 Et ce sont les fêtes... 187 00:13:08,580 --> 00:13:09,623 Exactement. 188 00:13:09,915 --> 00:13:12,626 - Le câble est compris, bien sûr. - Super. 189 00:13:13,376 --> 00:13:14,711 C'est super. 190 00:13:15,212 --> 00:13:17,214 Elle suit certaines émissions. 191 00:13:17,380 --> 00:13:20,383 Il y a des spectacles les week-ends et jours fériés, 192 00:13:20,550 --> 00:13:23,220 et des offices interconfessionnels le dimanche. 193 00:13:23,637 --> 00:13:26,598 Ça a l'air vraiment bien. Génial. 194 00:13:27,224 --> 00:13:28,892 Et ça coûte combien ? 195 00:13:29,559 --> 00:13:33,772 Ça dépend du programme, des options, du type de chambre. 196 00:13:33,980 --> 00:13:35,565 Et le programme de base ? 197 00:13:35,941 --> 00:13:37,734 Ce serait combien ? 198 00:13:37,943 --> 00:13:39,945 Medicare couvrirait ça en grande partie. 199 00:13:40,362 --> 00:13:41,363 Bien. 200 00:13:41,446 --> 00:13:43,490 Amenez votre mère, M. Martinez. 201 00:13:43,740 --> 00:13:45,575 Vous verrez le site, le personnel. 202 00:13:45,742 --> 00:13:46,993 David ! 203 00:13:50,664 --> 00:13:52,457 - M. Martinez ? - David ! 204 00:13:54,084 --> 00:13:56,086 M. Martinez, vous m'entendez ? 205 00:13:59,589 --> 00:14:00,924 Tu peux couper ça ? 206 00:14:01,633 --> 00:14:04,094 Des proches de Louis Escobar, le substi... 207 00:14:05,345 --> 00:14:07,597 J'étais en train d'écouter. 208 00:14:08,098 --> 00:14:10,183 - Mais tu lis. - J'essaie. 209 00:14:10,433 --> 00:14:13,103 Quand vas-tu chercher mes nouvelles lunettes ? 210 00:14:13,186 --> 00:14:17,065 Je les ai commandées. Ils m'ont dit le lendemain de Noël. 211 00:14:18,066 --> 00:14:19,317 Bon, zut alors. 212 00:14:20,944 --> 00:14:21,945 Tu lis quoi ? 213 00:14:22,028 --> 00:14:24,281 Je révise ma grammaire française. 214 00:14:25,824 --> 00:14:27,158 Ça a l'air fascinant. 215 00:14:28,952 --> 00:14:29,953 Arrête tes sarcasmes. 216 00:14:30,870 --> 00:14:32,289 Je n'ai jamais compris 217 00:14:32,497 --> 00:14:35,125 ton manque d'intérêt. Tu pouvais être bilingue. 218 00:14:35,333 --> 00:14:37,127 Tu sais déjà tout ça, non ? 219 00:14:37,377 --> 00:14:39,296 Je ne m'en lasse pas. 220 00:14:42,257 --> 00:14:43,925 Je te l'ai dit : après Noël. 221 00:14:44,509 --> 00:14:45,510 Tu t'en souviens. 222 00:15:23,757 --> 00:15:25,091 Comment tu te sens ? 223 00:15:25,842 --> 00:15:27,344 Je morfle. 224 00:15:28,094 --> 00:15:29,095 Un café ? 225 00:15:29,179 --> 00:15:31,848 - Je viens d'en faire. - Merci, j'en ai trop bu. 226 00:15:32,515 --> 00:15:34,059 C'est agréable, ici. 227 00:15:37,562 --> 00:15:39,773 Tu as songé à bosser dans ce quartier ? 228 00:15:40,357 --> 00:15:41,941 Moins de transport. 229 00:15:42,233 --> 00:15:45,278 Mais j'aime la folie d'Hollywood. Ça bouge. 230 00:15:48,031 --> 00:15:50,867 J'ai connu un flic, Williams, qui adorait Hollywood. 231 00:15:51,076 --> 00:15:53,036 Le truc qui force le respect. 232 00:15:53,870 --> 00:15:56,539 Un jour, il veut contrôler une Corvette. 233 00:15:56,748 --> 00:15:58,041 Une poursuite s'ensuit. 234 00:15:58,208 --> 00:15:59,793 C'est ce que je disais. 235 00:16:00,460 --> 00:16:02,629 Williams traverse trois districts 236 00:16:03,546 --> 00:16:05,465 et arrive ici du côté de Venice. 237 00:16:05,965 --> 00:16:07,550 Une fois la poursuite terminée, 238 00:16:08,468 --> 00:16:11,388 il est au taquet, énervé, prêt à en découdre. 239 00:16:11,596 --> 00:16:13,431 Il allonge le mec sur le capot, 240 00:16:13,640 --> 00:16:15,558 essaie de le menotter et pan ! 241 00:16:16,226 --> 00:16:19,270 Il dégomme le pneu avant. La peur de leur vie ! 242 00:16:19,562 --> 00:16:21,064 J'adore ! 243 00:16:22,649 --> 00:16:23,900 En fait, 244 00:16:24,567 --> 00:16:26,903 Williams, dans l'euphorie, 245 00:16:28,571 --> 00:16:30,990 a confondu ses menottes et son arme. 246 00:16:37,247 --> 00:16:38,998 Tu es venu ici me dire ça ? 247 00:16:41,418 --> 00:16:43,586 Je suis venu te dire que ça peut arriver 248 00:16:43,753 --> 00:16:46,339 et qu'une déposition erronée cause du tort. 249 00:16:50,135 --> 00:16:51,344 Mais tu étais là-bas. 250 00:16:55,598 --> 00:16:57,350 Tu vas me soutenir, hein ? 251 00:16:58,601 --> 00:17:00,103 - Pas vrai ? - Putain, Julia. 252 00:17:00,937 --> 00:17:01,938 Tu pipeautes. 253 00:17:03,314 --> 00:17:05,650 Il avait les mains contre le mur. 254 00:17:06,943 --> 00:17:07,944 Je l'ai vu. 255 00:17:08,653 --> 00:17:10,280 C'est ce que je dirai. 256 00:17:12,532 --> 00:17:14,200 Tu vas soutenir un fumier ? 257 00:17:14,451 --> 00:17:15,452 Mélange pas tout. 258 00:17:15,702 --> 00:17:17,829 Stokes est un petit escroc. 259 00:17:18,121 --> 00:17:21,291 S'il tombe pas pour ça, il tombera pour autre chose. 260 00:17:21,499 --> 00:17:22,834 Quelqu'un en souffrira. 261 00:17:24,461 --> 00:17:25,837 Va te faire foutre ! 262 00:17:26,463 --> 00:17:27,881 Sale hypocrite ! 263 00:17:36,639 --> 00:17:37,640 L'agent Brasher 264 00:17:37,807 --> 00:17:39,476 criait des ordres au suspect. 265 00:17:39,642 --> 00:17:40,643 Quels ordres ? 266 00:17:40,852 --> 00:17:43,396 "Arrête-toi, pas un geste", ces choses-là. 267 00:17:43,688 --> 00:17:45,982 Je les ai trouvés à l'étage inférieur. 268 00:17:46,649 --> 00:17:47,650 Qu'avez-vous vu ? 269 00:17:47,734 --> 00:17:48,735 Arrête-toi. 270 00:17:48,860 --> 00:17:50,862 Pas un geste. Les mains sur le mur ! 271 00:17:51,738 --> 00:17:54,824 Le suspect avait les mains posées contre le mur. 272 00:17:55,033 --> 00:17:56,451 Brasher était derrière. 273 00:17:56,493 --> 00:17:57,827 Ensuite ? 274 00:17:58,036 --> 00:18:01,331 Je contournais un véhicule quand j'ai entendu le tir. 275 00:18:01,706 --> 00:18:03,750 L'agent Brasher a sorti son arme ? 276 00:18:05,502 --> 00:18:06,669 Je n'ai pas vu. 277 00:18:06,836 --> 00:18:10,006 D'après ses mouvements, j'en ai déduit que oui. 278 00:18:10,256 --> 00:18:13,676 Au moment du tir, le suspect avait les mains sur le mur ? 279 00:18:18,348 --> 00:18:19,349 Oui. 280 00:18:19,682 --> 00:18:20,683 Les deux ? 281 00:18:23,228 --> 00:18:24,521 Les deux mains 282 00:18:24,771 --> 00:18:25,939 contre le mur. 283 00:19:08,648 --> 00:19:09,649 RECHERCHE DU TUEUR EN SÉRIE 284 00:19:40,930 --> 00:19:42,098 Hé, l'ami ! 285 00:19:42,473 --> 00:19:43,474 Tu bois quoi ? 286 00:19:44,934 --> 00:19:45,935 T'en veux ? 287 00:19:48,313 --> 00:19:50,732 LAPD. Putain ! 288 00:19:50,773 --> 00:19:53,610 Ça vaut un PV. Alcool sur la voie publique. 289 00:19:54,986 --> 00:19:57,447 Faites pas ça, monsieur l'agent. Sérieux ? 290 00:19:57,864 --> 00:19:59,198 Sérieux. Tes papiers. 291 00:19:59,282 --> 00:20:03,077 Je suis à deux pas de chez moi. Et si je la vidais ? 292 00:20:03,828 --> 00:20:04,871 Trop tard. 293 00:20:05,121 --> 00:20:08,124 Vas-y, monte, le temps que je rédige le PV. 294 00:20:12,045 --> 00:20:13,129 Ferme la portière. 295 00:20:15,840 --> 00:20:18,801 Les boules ! C'est pas une bagnole de police. 296 00:20:19,969 --> 00:20:21,471 Opération top-secret. 297 00:20:21,512 --> 00:20:22,513 Tes papiers ? 298 00:20:22,805 --> 00:20:25,308 Pourquoi le LAPD fait une opération top-secret ? 299 00:20:25,975 --> 00:20:26,976 Putain ! 300 00:20:27,185 --> 00:20:28,186 Vous faites quoi ? 301 00:20:32,649 --> 00:20:33,858 Espèce d'enfoiré ! 302 00:20:43,076 --> 00:20:45,161 Va te faire foutre, connard ! 303 00:21:00,677 --> 00:21:01,678 Tout est là ? 304 00:21:01,761 --> 00:21:02,762 Oui, on dirait. 305 00:21:02,845 --> 00:21:03,846 Signez ici. 306 00:21:11,688 --> 00:21:13,690 - C'est pas fini ? - Tu as des noms ? 307 00:21:13,856 --> 00:21:15,233 Merde. 308 00:21:16,025 --> 00:21:19,612 Tu me dois bien ça. Étudie-la ou tu repars au trou. 309 00:21:20,697 --> 00:21:21,698 Kevin... 310 00:21:22,365 --> 00:21:23,908 Grandersen ? 311 00:21:24,450 --> 00:21:26,202 Andersen, peut-être. 312 00:21:26,536 --> 00:21:28,371 Lui, c'est Tom... 313 00:21:29,038 --> 00:21:31,249 Tom Parker, j'en suis quasiment sûr. 314 00:21:31,541 --> 00:21:33,876 Joyeux Noël, Stokes. T'as eu ton cadeau. 315 00:21:34,085 --> 00:21:36,129 - C'est ça. - Tu vas où ? 316 00:21:36,879 --> 00:21:38,715 La grande entrée. Pour ta sécurité. 317 00:21:43,428 --> 00:21:45,471 C'est joli, non ? 318 00:21:45,722 --> 00:21:48,224 J'adore les voix de ces garçons. Pas toi ? 319 00:21:50,393 --> 00:21:51,978 Si, maman. C'est très beau. 320 00:21:52,812 --> 00:21:54,313 De belles voix. 321 00:21:54,731 --> 00:21:56,232 Comme des anges. 322 00:21:59,819 --> 00:22:00,820 Je ressens 323 00:22:00,987 --> 00:22:02,739 toute la magie de Noël. 324 00:22:02,905 --> 00:22:04,949 J'adore Noël. Pas toi ? 325 00:22:07,243 --> 00:22:08,911 Oui, j'adore. 326 00:22:52,830 --> 00:22:53,873 J'ai raté quoi ? 327 00:22:54,832 --> 00:22:58,836 Rien ne va plus à Bedford Falls sans George Bailey. 328 00:23:00,630 --> 00:23:02,465 Reprends une part de tarte, 329 00:23:02,673 --> 00:23:03,674 elle va se perdre. 330 00:23:03,800 --> 00:23:05,635 Non, j'ai trop mangé. 331 00:23:06,177 --> 00:23:08,304 Tu regardes la fin du film ? 332 00:23:08,971 --> 00:23:11,516 Je sais comment ça finit. Je vais sortir. 333 00:23:11,808 --> 00:23:13,142 Voir des amis. 334 00:23:13,601 --> 00:23:14,727 Ça ira ? 335 00:23:15,311 --> 00:23:17,647 Oui. Prends cette putain de tarte. 336 00:23:19,649 --> 00:23:20,858 Vas-y. 337 00:23:21,734 --> 00:23:24,153 Souhaite un joyeux Noël à tes amis. 338 00:23:24,737 --> 00:23:25,863 Compte sur moi. 339 00:23:25,988 --> 00:23:26,989 Et traîne pas. 340 00:23:27,824 --> 00:23:29,867 Promis. Je ferme la porte de derrière. 341 00:23:29,951 --> 00:23:31,327 Joyeux Noël ! 342 00:23:35,665 --> 00:23:37,208 Oui, maman. Joyeux Noël ! 343 00:23:48,177 --> 00:23:50,388 Je pensais bien vous trouver ici. 344 00:23:50,763 --> 00:23:51,764 Du nouveau ? 345 00:23:52,723 --> 00:23:55,268 Retour à la case départ. On doit vérifier 346 00:23:55,518 --> 00:23:56,769 quelques noms. 347 00:23:57,770 --> 00:23:59,772 Que faites-vous ici le jour de Noël ? 348 00:24:00,356 --> 00:24:01,858 Waits a tenté un enlèvement. 349 00:24:02,275 --> 00:24:04,402 J'ai appris ça. Des pistes ? 350 00:24:04,861 --> 00:24:05,945 On enquête. 351 00:24:07,363 --> 00:24:09,615 Vous avez relâché ce John Stokes ? 352 00:24:09,866 --> 00:24:13,744 J'ai conclu que rien ne justifiait des poursuites. 353 00:24:14,704 --> 00:24:16,581 Une policière a été blessée ! 354 00:24:17,123 --> 00:24:19,208 - J'ai protégé le LAPD. - Comment ça ? 355 00:24:19,876 --> 00:24:24,589 Le procureur ne tranchera pas entre deux versions contradictoires. 356 00:24:25,423 --> 00:24:28,259 La version de l'agent Brasher et la vôtre ? 357 00:24:28,467 --> 00:24:31,762 Aucun de nous n'aurait aimé que les médias en parlent. 358 00:24:35,057 --> 00:24:36,225 J'en conviens. 359 00:24:42,732 --> 00:24:44,150 Je vous confie l'affaire Waits. 360 00:24:45,443 --> 00:24:47,570 Indépendamment de la brigade spéciale. 361 00:24:48,404 --> 00:24:50,281 La ville panique et cette brigade 362 00:24:50,573 --> 00:24:51,741 n'a aucune piste. 363 00:24:52,074 --> 00:24:53,910 J'ai besoin de résultats, inspecteur. 364 00:24:54,911 --> 00:24:56,454 Vous avez carte blanche. 365 00:24:57,121 --> 00:24:59,165 Briefez-moi. Voici ma ligne directe, 366 00:24:59,415 --> 00:25:00,750 24 h/24. 367 00:25:01,500 --> 00:25:02,501 Et Pounds ? 368 00:25:03,252 --> 00:25:05,004 Je me charge de Pounds. 369 00:25:05,755 --> 00:25:06,756 Et Arthur Delacroix ? 370 00:25:07,673 --> 00:25:10,927 Enquêtez. Je considère que ces affaires sont liées, 371 00:25:11,093 --> 00:25:14,263 sauf si vous prouvez que Waits n'a pas tué ce garçon. 372 00:26:56,115 --> 00:26:58,617 Stupéfiants 373 00:28:12,608 --> 00:28:13,609 Autre chose ? 374 00:28:14,360 --> 00:28:15,361 Non, merci. 375 00:28:16,195 --> 00:28:17,530 Joyeux Noël, Harry. 376 00:28:17,780 --> 00:28:19,281 À vous aussi. 377 00:28:27,790 --> 00:28:29,834 - Bosch. - Salut, c'est moi. 378 00:28:30,334 --> 00:28:31,502 Tu es où ? 379 00:28:31,961 --> 00:28:34,964 Je vais à la fête de Noël de la brigade criminelle. 380 00:28:35,881 --> 00:28:37,133 Je te crois, oui ! 381 00:28:37,633 --> 00:28:38,634 Joyeux Noël. 382 00:28:39,468 --> 00:28:41,137 C'est vrai, c'est Noël. 383 00:28:41,637 --> 00:28:44,390 Je me demandais si tu allais appeler ta fille. 384 00:28:46,016 --> 00:28:49,478 J'attendais que vous ayez fini de dîner pour ne pas vous... 385 00:28:49,687 --> 00:28:51,021 C'est ton père ! 386 00:28:53,566 --> 00:28:55,151 Joyeux Noël, Harry. 387 00:28:56,527 --> 00:28:57,820 À toi aussi. Ça va ? 388 00:28:58,654 --> 00:29:00,906 Oui. Quand est-ce que tu reviens ? 389 00:29:01,157 --> 00:29:02,491 Dès que possible. 390 00:29:02,992 --> 00:29:05,494 Excuse-moi, j'avais promis. Mais je suis 391 00:29:05,703 --> 00:29:08,164 débordé avec ces affaires. 392 00:29:09,582 --> 00:29:10,666 C'est pas grave. 393 00:29:11,834 --> 00:29:13,002 J'ai une idée. 394 00:29:13,169 --> 00:29:16,213 Tu pourrais venir me voir à LA un de ces jours. 395 00:29:16,422 --> 00:29:17,590 C'est vrai ? 396 00:29:18,174 --> 00:29:20,176 Ce serait carrément cool. 397 00:29:20,509 --> 00:29:23,512 On pourrait se balader, passer à l'école de police, 398 00:29:24,180 --> 00:29:25,181 au stand de tir. 399 00:29:25,681 --> 00:29:26,682 Génial ! 400 00:29:26,724 --> 00:29:29,602 Faudra d'abord demander l'avis de ta mère, 401 00:29:30,019 --> 00:29:31,854 vérifier tes dates de vacances. 402 00:29:32,062 --> 00:29:33,522 Peut-être au printemps ? 403 00:29:38,194 --> 00:29:39,695 J'ai un double appel. 404 00:29:39,904 --> 00:29:42,698 C'est pour le boulot. Je te rappellerai. 405 00:29:45,367 --> 00:29:46,452 Je t'aime. 406 00:29:47,369 --> 00:29:48,787 Moi aussi. 407 00:29:55,753 --> 00:29:57,922 - Bosch. - Je voulais vous dire 408 00:29:58,380 --> 00:30:02,218 que je passe de merveilleuses fêtes en famille 409 00:30:02,426 --> 00:30:04,136 et j'espère que vous aussi. 410 00:30:05,221 --> 00:30:09,225 Ce soir, ce serait parfait pour te rendre. Qu'en dis-tu ? 411 00:30:09,475 --> 00:30:10,601 Je dis 412 00:30:10,893 --> 00:30:12,978 que c'est une grosse arnaque de Noël. 413 00:30:15,231 --> 00:30:17,816 J'essaie d'arrêter tout ça sans avoir à te tuer. 414 00:30:18,067 --> 00:30:19,818 On sait comment ça va finir. 415 00:30:22,488 --> 00:30:24,740 Vous et moi, Harry... 416 00:30:25,407 --> 00:30:27,159 Des chiens du même chenil. 417 00:30:28,327 --> 00:30:29,578 Je tue des gens. 418 00:30:30,746 --> 00:30:31,956 Vous tuez des gens. 419 00:30:32,414 --> 00:30:34,124 On peut éviter ça. 420 00:30:34,416 --> 00:30:35,834 Rencontrons-nous. 421 00:30:36,085 --> 00:30:37,419 Tu me dis où. 422 00:30:46,011 --> 00:30:48,472 Ici Bosch, brigade criminelle d'Hollywood. 423 00:30:48,681 --> 00:30:50,432 Je dois localiser un portable. 424 00:30:50,641 --> 00:30:52,017 Un instant. 425 00:30:53,185 --> 00:30:54,770 Je dois faire la demande. 426 00:30:54,979 --> 00:30:57,189 Pas le temps de demander au juge. 427 00:30:57,439 --> 00:31:00,109 Il s'agit du tueur en série Waits. 428 00:31:00,359 --> 00:31:04,321 Situation d'urgence. Le bureau du chef adjoint Irving confirmera. 429 00:31:09,785 --> 00:31:11,787 On a localisé le portable, Glendale Bd, 430 00:31:11,996 --> 00:31:14,331 entre Fletcher Drive et Waterloo St. 431 00:31:14,540 --> 00:31:15,708 Merci. 432 00:31:36,854 --> 00:31:38,981 Il dit l'avoir trouvé dans la rue. 433 00:31:43,652 --> 00:31:45,738 Relâchez-le. Il n'est pas impliqué. 434 00:32:13,682 --> 00:32:17,102 Tous ces ossements, sous les rues de Paris. 435 00:32:17,227 --> 00:32:18,312 Dingue ! 436 00:32:19,355 --> 00:32:21,899 Ces photos ont l'air récentes, non ? 437 00:32:23,192 --> 00:32:24,193 À mon avis, 438 00:32:24,360 --> 00:32:26,195 Waits s'est rendu à l'étranger. 439 00:32:26,320 --> 00:32:28,364 Kiz, tu as vérifié les passeports ? 440 00:32:28,697 --> 00:32:31,700 Si Waits est allé en France, il a utilisé un autre nom. 441 00:32:32,618 --> 00:32:33,619 OK, merci. 442 00:32:53,055 --> 00:32:54,056 Salut. 443 00:32:55,891 --> 00:32:57,726 - Tu es arrivée quand ? - Ce matin. 444 00:32:57,810 --> 00:32:58,894 Cadeau de Maddie. 445 00:32:58,936 --> 00:33:00,062 Joyeux Noël. 446 00:33:00,896 --> 00:33:03,232 - Je voulais être là. - Tu n'y étais pas. 447 00:33:04,149 --> 00:33:05,442 Tu es venue m'engueuler ? 448 00:33:06,235 --> 00:33:08,987 Tu rêves éveillé ! Je viens jouer au poker. 449 00:33:09,238 --> 00:33:12,116 Un magnat de Bel-Air a su que je cartonnais à Vegas. 450 00:33:12,408 --> 00:33:13,742 Il veut me détrôner. 451 00:33:13,951 --> 00:33:15,285 Bon courage à lui ! 452 00:33:24,920 --> 00:33:27,589 Prednisone. Oh non ! 453 00:33:28,924 --> 00:33:30,259 David ! 454 00:33:35,848 --> 00:33:37,850 Quoi, maman ? Que se passe-t-il ? 455 00:33:38,100 --> 00:33:40,018 J'ai fini ma prednisone, putain ! 456 00:33:40,602 --> 00:33:41,937 Pardon, mais c'est vrai. 457 00:33:42,020 --> 00:33:43,021 Et alors ? 458 00:33:44,273 --> 00:33:46,692 Tu pourrais aller m'en chercher, 459 00:33:46,942 --> 00:33:48,485 s'il te plaît ? 460 00:33:51,488 --> 00:33:52,489 Bien sûr. 461 00:33:54,950 --> 00:33:56,952 Catacombes du XVIIIe siècle de Paris 462 00:33:57,286 --> 00:34:00,539 J'ai visité les catacombes de Paris. Il y a ça à l'entrée. 463 00:34:00,789 --> 00:34:03,208 "Arrête ! C'est ici l'empire de la mort." 464 00:34:04,626 --> 00:34:06,837 J'ai trouvé ce bouquin chez Waits. 465 00:34:08,338 --> 00:34:11,008 Ces photos étaient à cette page. 466 00:34:16,388 --> 00:34:18,515 Toujours aucune trace des sept victimes ? 467 00:34:18,724 --> 00:34:19,725 Exact. 468 00:34:19,850 --> 00:34:21,351 Il garde peut-être les corps 469 00:34:21,560 --> 00:34:24,646 pour se bâtir des catacombes avec les ossements. 470 00:34:25,439 --> 00:34:26,440 Il t'a rappelé ? 471 00:34:26,482 --> 00:34:27,524 Ouais. 472 00:34:28,192 --> 00:34:31,028 Il te voit comme un ami, un adversaire, un frère. 473 00:34:31,361 --> 00:34:35,157 "Des chiens du même chenil." C'est ce qu'il a dit. 474 00:34:35,824 --> 00:34:39,036 C'est risqué de t'appeler. Ça l'excite. Sers-t'en. 475 00:34:39,244 --> 00:34:40,370 J'essaie. 476 00:34:40,579 --> 00:34:43,832 J'ai pas réussi à le piéger, à obtenir un indice. 477 00:34:44,333 --> 00:34:46,376 Je mise sur sa vanité, je le défie, 478 00:34:46,668 --> 00:34:48,003 mais il fait aucune erreur. 479 00:34:48,212 --> 00:34:52,382 Pour la prochaine fois, prépare un texte. Tu as un profileur 480 00:34:52,674 --> 00:34:53,842 qui travaille là-dessus ? 481 00:34:54,051 --> 00:34:57,054 La brigade s'en charge. C'est toi, l'experte. 482 00:34:58,555 --> 00:34:59,556 Je te l'ai dit. 483 00:34:59,848 --> 00:35:01,683 Maintenant, je joue au poker. 484 00:35:02,351 --> 00:35:05,562 Je dois filer. Tu n'ouvres pas le cadeau de Maddie ? 485 00:35:13,028 --> 00:35:14,947 Elle l'a fait personnaliser. 486 00:35:23,038 --> 00:35:24,373 C'est adorable. 487 00:35:24,957 --> 00:35:26,250 Vraiment adorable. 488 00:35:32,506 --> 00:35:34,925 ORDONNANCES 489 00:35:49,064 --> 00:35:50,858 POURSUITE DU TUEUR EN SÉRIE 490 00:35:53,277 --> 00:35:54,319 TÉLÉASSISTANCE LAPD 323-555-0172 491 00:36:03,078 --> 00:36:04,788 On va entrer, Waits. 492 00:36:05,998 --> 00:36:08,584 - Rappelle-toi ce qu'on a dit. - Je sais. 493 00:36:09,084 --> 00:36:11,753 Vous me mettrez dans le coffre et je ne reverrai plus 494 00:36:11,962 --> 00:36:13,171 la lumière. 495 00:36:13,714 --> 00:36:14,715 C'est quoi ? 496 00:36:14,798 --> 00:36:16,341 - Quoi ? - Sur ton ordi. 497 00:36:16,592 --> 00:36:17,593 La vidéo de la balade. 498 00:36:18,010 --> 00:36:19,011 Repasse-la. 499 00:36:21,221 --> 00:36:22,514 On y va, Waits. 500 00:36:23,974 --> 00:36:26,810 - Rappelle-toi ce qu'on a dit. - Je sais. 501 00:36:27,102 --> 00:36:29,688 Vous me mettrez dans le coffre et je ne reverrai plus 502 00:36:29,938 --> 00:36:31,106 la lumière. 503 00:36:31,315 --> 00:36:33,275 - Le coffre. - Quel coffre ? 504 00:36:34,192 --> 00:36:36,486 - Il nous faut un mandat. - Pour un coffre ? 505 00:36:36,945 --> 00:36:38,280 J'avais raté ça. 506 00:36:49,958 --> 00:36:52,002 Le coffre, c'est la salle de punition. 507 00:36:52,294 --> 00:36:54,296 Waits a sans doute vécu ici lui aussi. 508 00:36:54,504 --> 00:36:56,840 Voilà le lien dont il me parlait. 509 00:36:57,966 --> 00:37:00,802 Notre point commun, c'est l'orphelinat McClaren. 510 00:37:00,928 --> 00:37:01,970 ORPHELINAT McCLAREN 511 00:37:02,012 --> 00:37:03,472 Sur son permis, Waits a 43 ans. 512 00:37:03,513 --> 00:37:05,515 Disons qu'il a cet âge-là, 513 00:37:05,807 --> 00:37:07,059 à quelques années près. 514 00:37:07,309 --> 00:37:09,061 Donc, on veut les dossiers... 515 00:37:10,395 --> 00:37:13,148 de 1970 à 1990, pour ratisser large. 516 00:37:13,815 --> 00:37:15,192 Il y aura le sien. 517 00:37:16,568 --> 00:37:17,694 Et le mien aussi. 518 00:37:20,864 --> 00:37:24,326 Les dossiers des garçons sur une période de 20 ans ? 519 00:37:24,493 --> 00:37:28,163 - On vous les rendra tous. - Vous avez un camion ? 520 00:37:28,497 --> 00:37:29,498 Pardon ? 521 00:37:29,665 --> 00:37:32,668 Les années 70 et 80, c'était avant la numérisation. 522 00:37:32,876 --> 00:37:34,920 Ça fait des milliers de dossiers, 523 00:37:35,170 --> 00:37:37,339 des dizaines et des dizaines de cartons. 524 00:37:38,382 --> 00:37:39,383 Peu importe. 525 00:37:41,343 --> 00:37:42,344 Ici Irving. 526 00:37:42,552 --> 00:37:44,846 Vous m'avez dit d'appeler en cas de besoin. 527 00:37:45,097 --> 00:37:46,390 Que voulez-vous ? 528 00:37:46,890 --> 00:37:50,227 Un fourgon ou un camion, de l'aide pour porter des cartons. 529 00:37:50,435 --> 00:37:52,187 Envoyez-moi l'adresse par SMS. 530 00:39:20,817 --> 00:39:22,819 C'est classé par année d'arrivée. 531 00:39:23,028 --> 00:39:26,281 Sur 20 ans, ça doit faire 8 000 dossiers. 532 00:39:26,490 --> 00:39:29,951 Il y avait 300 lits. Les gamins restaient pas longtemps. 533 00:39:30,160 --> 00:39:32,454 Certains passaient des années ici. 534 00:39:32,704 --> 00:39:35,457 Mais on cherche un Blanc, ça réduit de moitié. 535 00:39:35,832 --> 00:39:39,711 Rassemble la brigade. Ce sera fini en un jour, deux maxi. 536 00:40:16,665 --> 00:40:19,709 Cette pièce ne sert plus. Les mesures draconiennes 537 00:40:20,001 --> 00:40:21,419 sont une chose du passé. 538 00:40:22,170 --> 00:40:25,173 Alors le matelas, c'est "au cas où" ? 539 00:40:25,423 --> 00:40:29,594 Je vous prierais, inspecteur, de rester dans la zone de stockage. 540 00:40:30,345 --> 00:40:33,265 Écoutez-moi bien. Je viens d'ici ! 541 00:40:33,932 --> 00:40:37,018 J'ai grandi ici et je raserais volontiers cet endroit. 542 00:40:46,361 --> 00:40:47,362 Petit con ! 543 00:40:48,196 --> 00:40:49,531 Fils de pute ! 544 00:40:50,240 --> 00:40:51,533 Sale bâtard ! 545 00:41:31,573 --> 00:41:33,158 Où est le carton pour 78 ? 546 00:41:33,575 --> 00:41:34,951 Willeford. 78 ? 547 00:41:36,328 --> 00:41:37,495 Ici. 548 00:41:45,253 --> 00:41:46,755 1983... 549 00:41:53,094 --> 00:41:54,971 T'es Sherlock Holmes ? On a 53 cartons 550 00:41:55,263 --> 00:41:57,766 et tu trouves direct le dossier de Waits ? 551 00:41:57,974 --> 00:41:59,142 C'est pas le sien. 552 00:42:01,645 --> 00:42:04,105 ORPHELINAT McCLAREN BOSCH, HIERONYMUS 553 00:42:16,618 --> 00:42:18,453 Où es-tu, David ? 554 00:42:23,458 --> 00:42:25,293 Je suis là, maman. 555 00:42:27,295 --> 00:42:28,505 Où étais-tu passé ? 556 00:42:29,297 --> 00:42:32,175 J'étais là, je te regardais dormir. 557 00:42:34,552 --> 00:42:37,555 Fallait me réveiller. Je vais pas dormir cette nuit. 558 00:42:38,515 --> 00:42:40,809 Tu es passé à la pharmacie ? 559 00:42:41,226 --> 00:42:43,311 Oui, mais j'ai pas eu ta prednisone. 560 00:42:44,312 --> 00:42:46,856 Ils étaient en rupture de stock ? 561 00:42:47,148 --> 00:42:49,025 Tu sais bien que j'ai besoin 562 00:42:49,317 --> 00:42:50,318 de mon traitement. 563 00:42:50,485 --> 00:42:53,321 Non, je t'ai pris quelque chose de mieux. 564 00:42:53,697 --> 00:42:55,156 De plus efficace. 565 00:42:55,991 --> 00:42:58,994 Mais mon médecin m'a prescrit de la prednisone. 566 00:43:04,040 --> 00:43:06,918 J'espère que je ne t'ai jamais déçu. 567 00:43:08,086 --> 00:43:10,380 Mais non. Qu'est-ce que tu racontes ? 568 00:43:11,840 --> 00:43:15,093 J'ai toujours essayé de m'occuper de toi, tu le sais ? 569 00:43:15,844 --> 00:43:17,595 Mais bien sûr. 570 00:43:18,596 --> 00:43:20,181 Tu es un bon fils. 571 00:43:22,684 --> 00:43:24,686 Depuis le jour où tu es arrivé ici. 572 00:43:26,521 --> 00:43:28,940 Je ne sais pas où je serais 573 00:43:29,190 --> 00:43:31,359 si tu ne t'occupais pas de moi. 574 00:43:35,280 --> 00:43:36,781 Quelque chose ne va pas ? 575 00:43:38,033 --> 00:43:40,785 Tu es la seule qui m'ait vraiment aimé. 576 00:43:41,870 --> 00:43:43,288 De toute ma vie. 577 00:43:45,248 --> 00:43:46,875 Tu m'as sauvé. 578 00:43:52,130 --> 00:43:53,131 Je t'aime. 579 00:43:54,591 --> 00:43:55,592 Moi aussi. 580 00:43:58,053 --> 00:43:59,137 Embrasse-moi. 581 00:44:11,399 --> 00:44:12,400 Non, David. 582 00:44:12,442 --> 00:44:15,236 Je n'aime pas dormir à plat. Remets l'oreiller. 583 00:44:17,405 --> 00:44:18,656 Remets l'oreiller.