1 00:00:42,199 --> 00:00:46,200 Pierce! Du skal holde styr på ham. 2 00:00:52,199 --> 00:00:55,199 -Du klapper i. -Okay. 3 00:01:06,199 --> 00:01:09,199 Ingen må tale med ham. 4 00:01:09,199 --> 00:01:14,286 -Han er en af dem! Gå ikke! -Klap i. 5 00:01:23,199 --> 00:01:27,199 For pokker... Hvad er det? 6 00:01:27,199 --> 00:01:32,199 Jeg kan anmelde dig for vold mod tjenestemand. 7 00:01:32,200 --> 00:01:35,199 -Undskyld. -Hvorfor løb du? 8 00:01:35,199 --> 00:01:41,199 Fordi de andre gjorde det. Når politiet kommer, løber man. 9 00:01:41,199 --> 00:01:45,199 -Vi ville bare tale med dig. -Ville I? 10 00:01:45,199 --> 00:01:48,199 Jeg ville ønske, at jeg havde vidst det. 11 00:01:48,199 --> 00:01:52,199 Mine ribben er brækket. Den sorte betjent ville dræbe mig. 12 00:01:52,199 --> 00:01:58,199 -Han så jo sin kollega på jorden. -Det var ikke mig, der skød hende! 13 00:01:58,199 --> 00:02:03,199 -Jeg var der. -Så ved du, at det ikke var mig. 14 00:02:07,199 --> 00:02:11,199 -Jeg er din eneste ven lige nu. -Hvad vil du? 15 00:02:12,199 --> 00:02:16,199 -Fortæl mig om Arthur Delacroix. -Hvem? 16 00:02:16,199 --> 00:02:19,199 Han var med i din skateboardgruppe. 17 00:02:19,199 --> 00:02:24,199 Er det ikke dig og din gruppe? 18 00:02:25,199 --> 00:02:32,199 Jeg var høj det meste af tiden, så jeg har glemt deres navne. 19 00:02:32,199 --> 00:02:37,199 -Hvilken en af dem er det? -Hvor blev det billede taget? 20 00:02:37,200 --> 00:02:41,199 -Det kan jeg ikke huske. -Skatede I ved Laurel Canyon? 21 00:02:41,199 --> 00:02:44,199 Nej, vi var Wilshire-fyre. 22 00:02:44,199 --> 00:02:50,200 Arthur Delacroix' far vidste, hvad du hed. Arthur så op til dig. 23 00:02:51,199 --> 00:02:54,199 -Hvor boede han? -Ved Wilshire. Carthay Circle. 24 00:02:54,199 --> 00:02:59,200 Jeg boede i Carthay Square. Det var derfor, hans far kendte mig. 25 00:03:00,199 --> 00:03:03,199 Vi boede i samme område. 26 00:03:03,199 --> 00:03:09,199 Den fyr kom også derfra. Det er jeg ret sikker på. 27 00:03:09,199 --> 00:03:11,199 Er det ham? 28 00:03:11,199 --> 00:03:15,199 -Ved du, hvad der skete med ham? -Nej. 29 00:03:15,199 --> 00:03:19,199 Jeg mistede kontakten med dem, da jeg røg ind i et år. 30 00:03:19,199 --> 00:03:25,199 -Hvornår var det? -1995. Da jeg kom ud, var alle væk. 31 00:03:27,199 --> 00:03:31,199 -Internafdelingen er her. -Efterlad mig ikke her. 32 00:05:45,199 --> 00:05:49,199 Da jeg nåede fem, løb jeg ned mod stemmerne. 33 00:05:49,199 --> 00:05:53,199 -Hvad sagde de? -Jeg kunne ikke høre det. 34 00:05:57,199 --> 00:06:01,199 -Og da du kom derover? -Det gik meget hurtigt. 35 00:06:01,199 --> 00:06:05,199 Og da der blev skudt? 36 00:06:06,199 --> 00:06:11,199 Det er som sagt lidt uklart. Giv mig tid til at huske detaljerne. 37 00:06:11,199 --> 00:06:15,199 Ja, de dukker nok op... 38 00:06:16,199 --> 00:06:22,199 -Har I talt med Brasher endnu? -Røveri og Drab afhører hende først. 39 00:06:27,199 --> 00:06:29,200 -Giver du Stokes skylden? -Det ved jeg ikke. 40 00:06:30,199 --> 00:06:36,199 Det bliver måske ikke dit valg. Røveri og Drab er vist efter ham. 41 00:06:36,199 --> 00:06:40,199 -For hvad? -Drabsforsøg på en betjent. 42 00:06:40,199 --> 00:06:43,199 Og våbenbesiddelse. Han tog Brashers pistol. 43 00:06:43,199 --> 00:06:47,199 -Har hun sagt det? -Det er det, jeg har hørt. 44 00:07:00,200 --> 00:07:06,199 -Hej. Lad ikke, som om du kan læse. -Hej, Harry. 45 00:07:06,199 --> 00:07:09,199 Hvordan går det? 46 00:07:09,199 --> 00:07:13,199 Bedre. De tog slangen ud, så nu kan jeg snakke. 47 00:07:13,199 --> 00:07:16,199 -Kan de sætte den ind igen? -Rend mig. 48 00:07:19,199 --> 00:07:23,199 Jeg beklager, at der gik ged i det, Harry. 49 00:07:23,199 --> 00:07:26,200 Jeg ville aflevere mit skilt, men det svin har det. 50 00:07:27,199 --> 00:07:30,199 Det kan ske for selv den bedste. Vi fanger ham. 51 00:07:30,200 --> 00:07:34,199 Brug min pistol, når I gør det. 52 00:07:35,199 --> 00:07:38,199 Glædelig jul. 53 00:07:38,199 --> 00:07:43,199 -"Fleas navidog", Harry. -Fleas navidog. 54 00:07:43,199 --> 00:07:46,199 Du har det bedre. 55 00:08:10,200 --> 00:08:13,199 Hvordan går det? 56 00:08:20,199 --> 00:08:24,199 -Hvordan har du det? -Jeg flyder på skyer... 57 00:08:24,199 --> 00:08:30,199 -Hvad har de givet dig? -Noget meget, meget godt. 58 00:08:31,199 --> 00:08:36,199 -Og skaderne? -Brækkede ribben og et blåt mærke. 59 00:08:37,199 --> 00:08:43,199 -Lader de dig komme hjem? -Jeg slog hovedet i betonen... 60 00:08:43,199 --> 00:08:48,199 ...så de vil sikre sig, at jeg ikke har hjernerystelse. 61 00:08:48,199 --> 00:08:55,199 -Har du haft besøg? -Irving og Pounds. 62 00:08:55,199 --> 00:09:00,199 Far kommer i morgen. Han flipper ud og vil have, at jeg stopper. 63 00:09:00,200 --> 00:09:04,199 -Hvad sagde du til ham? -Ikke tale om. 64 00:09:04,199 --> 00:09:08,199 Ikke når jeg skal have en medalje. 65 00:09:08,199 --> 00:09:11,199 -Røveri og Drab? -De kom forbi... 66 00:09:11,199 --> 00:09:15,199 ...og vender tilbage, når fagforeningen er her. 67 00:09:15,199 --> 00:09:19,199 Du skal overveje, hvad du vil sige til dem. 68 00:09:19,199 --> 00:09:23,199 Jeg siger det samme som før. 69 00:09:23,199 --> 00:09:27,199 -Hvad? -Møgdyret ville tage min pistol... 70 00:09:27,199 --> 00:09:31,199 ...og et skud gik af. Det var godt, at jeg havde vesten på. 71 00:10:05,199 --> 00:10:08,199 David! 72 00:10:08,199 --> 00:10:11,199 David! 73 00:10:11,199 --> 00:10:15,199 -David! -Mor? 74 00:10:15,199 --> 00:10:18,199 Mor? 75 00:10:18,199 --> 00:10:22,199 Hvad er der sket? Alt i orden? 76 00:10:22,199 --> 00:10:26,199 Undskyld. Jeg ville bare på toilettet. 77 00:10:26,199 --> 00:10:29,199 -Slog du dig? -Det ved jeg ikke. 78 00:10:29,199 --> 00:10:33,199 -Jeg hjælper dig op. -Jeg skammer mig. 79 00:10:33,199 --> 00:10:36,199 Sådan. 80 00:10:38,199 --> 00:10:42,199 Hvad skulle jeg gøre uden dig? 81 00:10:46,199 --> 00:10:51,199 Jeg vil understrege over for Los Angeles' indbyggere- 82 00:10:51,199 --> 00:10:56,199 -at det nye samarbejde mellem os og politiet- 83 00:10:56,199 --> 00:11:00,199 -lader os alle sove roligere i juledagene. 84 00:11:00,199 --> 00:11:03,199 Politichef? 85 00:11:04,199 --> 00:11:10,199 Anholdelsen af Raynard Waits er vores vigtigste opgave lige nu. 86 00:11:10,199 --> 00:11:13,200 Vi bruger alle vores ressourcer på at gøre det- 87 00:11:14,199 --> 00:11:17,199 -så hurtigt som muligt. 88 00:11:20,199 --> 00:11:24,199 Det gik godt. Morgenprogrammerne sender direkte. 89 00:11:24,199 --> 00:11:27,199 Jeg tror, at vi fik budskabet ud. 90 00:11:27,199 --> 00:11:32,199 Nu skal vi samarbejde frem for at bebrejde hinanden. 91 00:11:32,199 --> 00:11:36,199 Ja, det budskab var tydeligt. 92 00:11:36,199 --> 00:11:40,199 Nu skal vi bare fange det møgdyr. 93 00:11:40,199 --> 00:11:43,199 Ellers får vi problemer. 94 00:11:48,199 --> 00:11:51,199 Den ene dag, hvor jeg møder sent ind... 95 00:11:51,199 --> 00:11:55,199 -Forstyrrer jeg? -Sagen er den... 96 00:11:55,199 --> 00:12:00,199 ...at vi pakker julegaver ind. Det er jo jul i morgen. 97 00:12:00,199 --> 00:12:03,199 Er det? 98 00:12:03,199 --> 00:12:06,199 -Hej, Harry. -Er der en til mig? 99 00:12:06,199 --> 00:12:10,199 -Frugtkagen. -Er det den, jeg gav jer sidste år? 100 00:12:10,199 --> 00:12:13,199 Vil du have en kop kaffe? 101 00:12:13,199 --> 00:12:16,199 Hvad er det, der ikke kan vente? 102 00:12:17,199 --> 00:12:21,199 Brasher har givet Røveri og Drab en redegørelse. 103 00:12:21,199 --> 00:12:26,199 Hun sagde, at han tog hendes pistol. Det var ikke det, jeg så. 104 00:12:26,199 --> 00:12:30,199 -For pokker... Sig ikke det. -Stokes havde hænderne på væggen. 105 00:12:30,199 --> 00:12:35,199 Jeg tror, at pistolen gik af, da hun satte håndjernene på. 106 00:12:35,199 --> 00:12:39,199 -Det kan ske. -Det ville være den tredje advarsel. 107 00:12:39,199 --> 00:12:44,199 -Så hun peger på Stokes. -Hun vil beholde jobbet. 108 00:12:44,199 --> 00:12:49,199 Og du vil ikke bakke hende op. 109 00:12:49,199 --> 00:12:52,199 Hun er færdig, hvis hun lyver. 110 00:12:52,200 --> 00:12:57,199 -Kan du tale hende til rette? -Måske. Stokes skal løslades. 111 00:12:57,199 --> 00:13:02,199 Vent til i morgen. Så er der ikke så mange af Brashers kolleger. 112 00:13:02,199 --> 00:13:08,199 -Og så kan du overtale Brasher. -Ja, og det er jo jul. 113 00:13:08,199 --> 00:13:12,199 -Kabel-tv er inkluderet. -Godt. 114 00:13:12,199 --> 00:13:16,199 Hun elsker at se tv. 115 00:13:16,199 --> 00:13:22,199 Vi har underholdning i weekenderne og diverse former for gudstjenester. 116 00:13:22,199 --> 00:13:26,199 Det lyder godt. 117 00:13:26,199 --> 00:13:33,199 -Hvad koster alt det her? -Det afhænger af tillæggene. 118 00:13:33,199 --> 00:13:36,199 Hvad koster det før tillæg? 119 00:13:36,200 --> 00:13:40,199 Sundhedsforsikringen dækker en stor del. 120 00:13:40,199 --> 00:13:44,199 Tag din mor med, mr Martinez. Så kan I se jer omkring. 121 00:13:44,199 --> 00:13:48,199 David! David! 122 00:13:49,199 --> 00:13:53,199 -Mr Martinez? -David! 123 00:13:53,199 --> 00:13:56,199 Er du der, mr Martinez? 124 00:13:56,199 --> 00:14:00,199 -Og i jagten på Raynard Waits... -Skru op. 125 00:14:00,199 --> 00:14:04,199 ...har Luis Escobars familie... 126 00:14:04,199 --> 00:14:07,199 -Jeg lyttede! -Du læser. 127 00:14:07,199 --> 00:14:12,199 Jeg prøver. Hvornår får jeg mine nye briller? 128 00:14:12,199 --> 00:14:16,199 De skulle bestilles. De sagde efter jul. 129 00:14:16,200 --> 00:14:19,199 Fint nok. 130 00:14:19,199 --> 00:14:24,199 -Hvad læser du? -Jeg genopfrisker fransk grammatik. 131 00:14:24,199 --> 00:14:27,200 Det lyder interessant... 132 00:14:28,199 --> 00:14:32,199 Hold op. Jeg forstår ikke din manglende interesse. 133 00:14:32,199 --> 00:14:36,199 -Du kunne have talt det flydende. -Kan du det ikke? 134 00:14:36,199 --> 00:14:41,199 Jeg bliver aldrig træt af det. Où sont mes lunettes? 135 00:14:41,199 --> 00:14:47,199 -De kommer som sagt efter jul. -Du kan huske det! 136 00:15:20,199 --> 00:15:22,199 -Hej. -Hej. 137 00:15:22,199 --> 00:15:27,199 -Hvordan har du det? -Jeg er øm overalt. 138 00:15:27,199 --> 00:15:31,199 -Kaffe? -Nej, tak. 139 00:15:31,199 --> 00:15:34,199 -Det er rart herude. -Ja. 140 00:15:36,199 --> 00:15:41,199 -Ville du arbejde i Pacific? -Det er tæt på. 141 00:15:41,199 --> 00:15:46,199 Jeg foretrækker "Hollyweird". Der sker altid noget. 142 00:15:46,199 --> 00:15:52,199 Jeg kendte en fyr, Williams, der elskede at arbejde i Hollywood. 143 00:15:52,199 --> 00:15:59,199 En dag stoppede han en Corvette, men fyren stak af. 144 00:15:59,199 --> 00:16:04,199 Så Williams fulgte efter ham helt til Venice. 145 00:16:04,200 --> 00:16:10,199 Da han omsider fik fat i ham, var han rasende. 146 00:16:10,199 --> 00:16:15,199 Han fik ham op på motorhjelmen og hev håndjernene frem. Bang! 147 00:16:15,199 --> 00:16:21,199 Han ramte et dæk på Corvetten. De blev begge forskrækkede. 148 00:16:21,199 --> 00:16:25,199 Sagen var den, at Williams... 149 00:16:25,199 --> 00:16:31,199 Han var oppe i det høje gear og tog pistolen frem for håndjernene. 150 00:16:36,199 --> 00:16:39,199 Kørte du så langt for at fortælle mig det? 151 00:16:40,199 --> 00:16:46,199 Du skal ikke skade dig selv ved at sige noget, der ikke er korrekt. 152 00:16:49,199 --> 00:16:52,199 Hvad mener du? Du var der jo. 153 00:16:54,199 --> 00:16:58,199 Bakker du mig op? Gør du? 154 00:16:58,199 --> 00:17:02,199 Det var ikke det, der skete, Julia. 155 00:17:02,199 --> 00:17:05,199 Hans hænder var på væggen. 156 00:17:06,199 --> 00:17:10,200 Det var det, jeg så, og det vil jeg sige. 157 00:17:11,199 --> 00:17:14,199 Støtter du et møgdyr frem for mig? 158 00:17:14,199 --> 00:17:21,199 Stokes er et svin. Før eller siden går det ud over en anden. 159 00:17:23,199 --> 00:17:28,199 Gå ad helvede til, Harry. Du er en forbandet hykler. 160 00:17:35,199 --> 00:17:39,199 -Jeg hørte Brasher råbe. -Hvad råbte hun? 161 00:17:39,199 --> 00:17:42,199 "Stå stille!" 162 00:17:42,199 --> 00:17:46,199 -Jeg løb ned og så dem. -Hvad så du? 163 00:17:46,199 --> 00:17:50,199 Bliv der! Få hænderne op på væggen. 164 00:17:50,199 --> 00:17:55,199 Den mistænkte havde hænderne på væggen. Brasher var bag ved ham. 165 00:17:55,199 --> 00:18:00,199 -Hvad skete der så? -Så hørte jeg skuddet. 166 00:18:00,199 --> 00:18:04,199 Så du Brasher trække sin pistol? 167 00:18:04,199 --> 00:18:09,199 Nej. Fra hvor jeg stod, kunne jeg kun drage den konklusion. 168 00:18:09,199 --> 00:18:13,199 Var den mistænktes hænder stadig på væggen? 169 00:18:17,199 --> 00:18:19,199 Ja. 170 00:18:19,199 --> 00:18:22,199 Begge hænder? 171 00:18:22,199 --> 00:18:25,199 Begge hænder var på væggen. 172 00:19:39,199 --> 00:19:43,199 Hej! Hvad drikker du? 173 00:19:43,199 --> 00:19:46,199 Vil du have lidt? 174 00:19:46,199 --> 00:19:49,199 Politiet? For pokker da! 175 00:19:49,199 --> 00:19:53,199 Jeg giver dig en bøde. Man må ikke drikke offentligt. 176 00:19:53,199 --> 00:19:58,199 -Kom nu... Mener du det? -Ja. Har du legitimation? 177 00:19:58,199 --> 00:20:02,199 Jeg bor i nærheden. Kan jeg ikke bare hælde den ud? 178 00:20:02,199 --> 00:20:06,199 Det er for sent til det. Sid ned, mens jeg skriver bøden. 179 00:20:10,199 --> 00:20:13,199 Kan du lukke døren? 180 00:20:14,199 --> 00:20:18,199 Det er surt. Hvorfor har du ikke en patruljevogn? 181 00:20:18,199 --> 00:20:21,199 Det er undercover. Har du et id-kort? 182 00:20:21,199 --> 00:20:24,199 Hvorfor har politiet gang i... 183 00:20:24,199 --> 00:20:27,200 Hvad laver du! 184 00:20:31,199 --> 00:20:33,199 Møgdyr! 185 00:20:41,199 --> 00:20:44,199 Rend mig! 186 00:20:59,199 --> 00:21:03,199 Er det hele der? Skriv under her. 187 00:21:04,199 --> 00:21:07,199 Okay. 188 00:21:10,199 --> 00:21:14,199 -Nu igen? -Kan du huske navne? 189 00:21:14,199 --> 00:21:19,199 Du skylder mig en tjeneste. Kig på det. Ellers ryger du ind igen. 190 00:21:19,199 --> 00:21:24,199 Kevin... Granderson... Anderson? 191 00:21:24,199 --> 00:21:30,199 Det er Tom... Parker. Det er jeg ret sikker på. 192 00:21:30,199 --> 00:21:33,199 Glædelig jul. Du fik da lidt. 193 00:21:33,199 --> 00:21:37,199 Hvor skal du hen? Gå ud gennem hovedindgangen. 194 00:21:41,200 --> 00:21:48,199 Er det ikke kønt? Jeg elsker drengekor. 195 00:21:48,200 --> 00:21:53,199 -Ja, det er smukt. -Smukke stemmer. 196 00:21:53,199 --> 00:21:57,199 Som engle. Comme des beaux anges. 197 00:21:58,199 --> 00:22:01,199 Det bringer mig i julehumør. 198 00:22:01,199 --> 00:22:05,199 Elsker du ikke bare julen? 199 00:22:05,199 --> 00:22:09,199 -Jeg elsker den. -J'adore Noël. 200 00:22:09,199 --> 00:22:13,199 Jeg elsker juleferien. 201 00:22:51,199 --> 00:22:58,199 -Hvad gik jeg glip af? -Bedford Falls mangler George Bailey. 202 00:22:59,199 --> 00:23:02,199 Tag lidt tærte, så vi ikke skal smide den ud. 203 00:23:02,199 --> 00:23:06,199 -Jeg er mæt. -Vil du se resten af filmen? 204 00:23:06,199 --> 00:23:12,199 Nej, jeg ved, hvordan den ender. Jeg vil hilse på mine venner. 205 00:23:12,199 --> 00:23:15,199 -Klarer du dig? -Ja. 206 00:23:15,199 --> 00:23:18,199 -Tag den forbandede tærte med. -Mor... 207 00:23:18,199 --> 00:23:23,199 Bare gå. Ønsk dine venner en glædelig jul. 208 00:23:23,199 --> 00:23:28,199 -Og vær ikke ude for længe. -Nej. Jeg låser bagdøren. 209 00:23:28,199 --> 00:23:32,199 Glædelig jul. Joyeux Noël. 210 00:23:32,199 --> 00:23:35,199 -Joyeuses fêtes! -Glædelig jul, mor. 211 00:23:46,199 --> 00:23:49,199 Jeg tænkte nok, at du var her. 212 00:23:49,199 --> 00:23:52,200 -Noget nyt? -Vi er tilbage, hvor vi startede. 213 00:23:53,199 --> 00:23:56,199 Vi tjekker et par navne. 214 00:23:56,199 --> 00:24:00,199 -Hvad laver du her på juledag? -Waits prøvede at bortføre en. 215 00:24:00,199 --> 00:24:04,199 -Har I spor? -Vi arbejder på det. 216 00:24:05,199 --> 00:24:13,199 -Du løslod John Stokes. -Det var ikke værd at holde på ham. 217 00:24:13,199 --> 00:24:18,199 -Mistænkt for at skyde en betjent. -Jeg gjorde afdelingen en tjeneste. 218 00:24:18,199 --> 00:24:23,199 Nu skal anklagerne ikke tage stilling til modstridende forklaringer. 219 00:24:23,199 --> 00:24:26,199 Brashers og din? 220 00:24:26,199 --> 00:24:33,199 Det er ikke i vores interesse, at uenighederne kommer ud. 221 00:24:33,199 --> 00:24:35,199 Jeg er enig. 222 00:24:41,199 --> 00:24:46,199 Du skal arbejde med Waits-sagen. Uafhængigt af indsatsstyrken. 223 00:24:46,199 --> 00:24:50,199 Den har ikke leveret noget. 224 00:24:50,199 --> 00:24:55,199 Jeg vil have resultater. Så gør det, der skal til. 225 00:24:55,199 --> 00:24:59,200 Du rapporterer til mig. Du kan ringe døgnet rundt. 226 00:25:00,199 --> 00:25:04,199 -Hvad med Pounds? -Ham tager jeg mig af. 227 00:25:04,199 --> 00:25:07,199 -Og Arthur Delacroix? -Fortsæt. 228 00:25:07,199 --> 00:25:13,199 Sagerne hører sammen, indtil vi ved, at Waits ikke dræbte den dreng. 229 00:28:12,199 --> 00:28:15,199 -Ellers andet? -Nej, tak. 230 00:28:15,199 --> 00:28:19,199 -Glædelig jul, Harry. -I lige måde. 231 00:28:27,199 --> 00:28:31,199 -Bosch. -Hej, det er mig. Hvor er du? 232 00:28:31,199 --> 00:28:35,199 På vej til politiets julefest... 233 00:28:35,199 --> 00:28:38,199 -Det tror jeg gerne. -Glædelig jul. 234 00:28:38,199 --> 00:28:45,199 Ja, jeg spekulerede på, om du ville ringe til din datter. 235 00:28:45,199 --> 00:28:48,200 Jeg ville ikke forstyrre jer, hvis I spiste nu. 236 00:28:49,199 --> 00:28:51,199 Det er din far! 237 00:28:53,199 --> 00:28:57,199 -Glædelig jul, Harry. -Glædelig jul. Hvordan går det? 238 00:28:58,199 --> 00:29:02,199 -Okay. Hvornår kommer du tilbage? -Så snart jeg kan. 239 00:29:02,199 --> 00:29:08,199 Undskyld. Jeg ved, at jeg lovede det, men jeg er meget ophængt lige nu. 240 00:29:09,199 --> 00:29:12,199 -Det er fint nok. -Jeg har en idé. 241 00:29:12,199 --> 00:29:19,199 -Hvad med at besøge mig i L.A.? -Det ville være meget sejt. 242 00:29:19,199 --> 00:29:26,199 Du kan komme med ud og tage ned til skydebanen. 243 00:29:26,199 --> 00:29:31,199 Vi skal se, hvad din mor siger, og få det til at passe med skolen. 244 00:29:31,199 --> 00:29:34,199 Måske i forårsferien. 245 00:29:37,199 --> 00:29:42,199 Maddie, jeg er nødt til at besvare det opkald. Jeg ringer senere. 246 00:29:42,199 --> 00:29:44,199 Okay. 247 00:29:44,199 --> 00:29:48,199 -Jeg elsker dig. -Jeg elsker også dig. 248 00:29:48,199 --> 00:29:51,199 -Farvel. -Farvel. 249 00:29:55,199 --> 00:30:01,199 -Bosch. -Jeg har en dejlig jul med familien. 250 00:30:01,199 --> 00:30:04,199 Det håber jeg, at du også har. 251 00:30:04,199 --> 00:30:08,199 Det er en god aften at give op på. Hvad siger du til det? 252 00:30:08,200 --> 00:30:12,199 Det lyder som en juleløgn. 253 00:30:14,199 --> 00:30:17,199 Jeg prøver at holde dig i live. 254 00:30:17,199 --> 00:30:20,199 Vi ved begge to, hvordan det her ender. 255 00:30:21,199 --> 00:30:27,199 Du og jeg er hunde fra den samme kennel, Harry. 256 00:30:27,199 --> 00:30:31,199 Jeg dræber mennesker, og du dræber mennesker. 257 00:30:31,199 --> 00:30:36,199 Det behøver ikke at ske. Vi kan mødes. Du vælger hvor. 258 00:30:45,199 --> 00:30:49,199 Det er Harry Bosch. Jeg vil spore en mobiltelefon. 259 00:30:49,199 --> 00:30:52,199 Lige et øjeblik. 260 00:30:52,199 --> 00:30:56,199 Jeg skal have information til tilladelsen. 261 00:30:56,199 --> 00:30:59,199 Det drejer sig om Waits-sagen. 262 00:30:59,199 --> 00:31:03,199 Kontakt Irvings kontor om nødvendigt. 263 00:31:08,199 --> 00:31:13,199 -Bosch. -Opkaldet kom fra Fletcher Drive. 264 00:31:13,199 --> 00:31:16,199 Tak. 265 00:31:36,199 --> 00:31:39,199 Han fandt den i rendestenen. 266 00:31:42,199 --> 00:31:46,199 Lad ham gå. Han har intet med det at gøre. 267 00:32:12,199 --> 00:32:18,199 Alle de knogler under Paris' gader. Hvem ville have troet det? 268 00:32:18,199 --> 00:32:22,199 De billeder ser ret nye ud. 269 00:32:22,199 --> 00:32:27,199 Waits har nok været i Europa. Kiz, fandt du ud af noget om passet? 270 00:32:27,199 --> 00:32:32,199 Nej. Hvis Waits har været i Frankrig, var det med et andet navn. 271 00:32:37,199 --> 00:32:40,199 Bosch. Hej. 272 00:32:52,199 --> 00:32:54,199 -Hej. -Hej. 273 00:32:55,199 --> 00:33:00,199 -Hvornår kom du? -I aftes. Den er fra Maddie. 274 00:33:00,199 --> 00:33:03,199 -Jeg ville være der. -Men det var du ikke. 275 00:33:03,199 --> 00:33:08,199 -Kom du for at skælde ud? -Drøm videre. Jeg skal spille poker. 276 00:33:08,199 --> 00:33:12,199 En rig fyr fra Bel-Air vil prøve at knække mig. 277 00:33:12,199 --> 00:33:15,199 Han er på den... 278 00:33:24,199 --> 00:33:27,199 "Prednison"? Åh, nej... 279 00:33:27,199 --> 00:33:30,199 David? 280 00:33:30,199 --> 00:33:32,199 David! 281 00:33:32,199 --> 00:33:34,199 David! 282 00:33:34,199 --> 00:33:39,199 -Hvad er det? -Jeg har ingen prednisoner. 283 00:33:39,199 --> 00:33:43,199 -Jeg beklager, men det har jeg ikke. -Hvad skal jeg gøre? 284 00:33:43,199 --> 00:33:47,199 Kan du ikke købe nogle flere? 285 00:33:47,199 --> 00:33:51,199 -S'il te plaît. -Fint nok. 286 00:33:51,199 --> 00:33:54,199 -Vite! -Okay, hurtigt. 287 00:33:54,199 --> 00:33:59,199 Den advarsel er ved indgangen til Paris' katakomber. 288 00:33:59,199 --> 00:34:02,199 "Stop! Det her er dødens rige." 289 00:34:03,199 --> 00:34:07,199 Jeg fandt bogen i Waits' lejlighed. 290 00:34:07,199 --> 00:34:10,199 Jeg fandt de fotos lagt ind på den side. 291 00:34:15,199 --> 00:34:18,199 Er ligene af de syv mulige ofre ikke blevet fundet? 292 00:34:19,199 --> 00:34:24,199 Han beholdt dem måske for at skabe sin egen katakombe. 293 00:34:24,199 --> 00:34:27,199 -Ringer han stadig? -Ja. 294 00:34:27,199 --> 00:34:30,199 Han ser dig som en ven. 295 00:34:30,199 --> 00:34:34,199 Han kaldte os "hunde fra samme kennel". 296 00:34:34,199 --> 00:34:38,199 Det er risikabelt at ringe til dig. Udnyt det. 297 00:34:38,199 --> 00:34:43,199 Jeg prøver, men han har endnu ikke begået fejl. 298 00:34:43,199 --> 00:34:47,199 Jeg har prøvet at gøre ham overmodig. 299 00:34:47,199 --> 00:34:53,199 Hav et manuskript klar næste gang. Har I fået udarbejdet en profil? 300 00:34:53,199 --> 00:34:57,199 Indsatsstyrken har en, men du er bedre. 301 00:34:57,199 --> 00:35:01,199 Jeg spiller kun kort nu. 302 00:35:01,199 --> 00:35:05,199 Jeg skal videre. Vil du åbne Maddies gave? 303 00:35:12,199 --> 00:35:15,199 Den er specielt designet til dig. 304 00:35:22,199 --> 00:35:25,199 Det er sødt. Meget sødt. 305 00:36:02,199 --> 00:36:06,199 Vi skal derind, Waits. Kan du huske, hvad vi talte om? 306 00:36:06,199 --> 00:36:12,199 Jeg ryger i kassen og kommer aldrig ud igen. 307 00:36:12,199 --> 00:36:17,199 -Jerry, hvad er det? -Videoen med Waits. 308 00:36:17,199 --> 00:36:19,199 Spol tilbage. 309 00:36:19,199 --> 00:36:24,199 Vi skal derind, Waits. Kan du huske, hvad vi talte om? 310 00:36:24,199 --> 00:36:30,199 Jeg ryger i kassen og kommer aldrig ud igen. 311 00:36:30,199 --> 00:36:34,199 -Kassen... -Hvilken kasse? 312 00:36:34,199 --> 00:36:37,199 -Hvad mener du? -Jeg overså det. 313 00:36:48,199 --> 00:36:53,199 Kassen er et rum, hvor børn straffes. Waits var nok også her. 314 00:36:53,199 --> 00:36:56,199 Det er den forbindelse, han taler om. 315 00:36:56,199 --> 00:37:00,199 McClaren-instituttet er det, vi har til fælles. 316 00:37:00,199 --> 00:37:06,199 -Ifølge kørekortet er han 43 år. -Plus/minus et par år. 317 00:37:06,199 --> 00:37:09,199 Så vi vil have navnene på beboerne- 318 00:37:09,199 --> 00:37:12,199 -mellem 1970 og 1990. 319 00:37:12,199 --> 00:37:16,199 Han er der et sted. Det er jeg også. 320 00:37:19,199 --> 00:37:23,199 Vil I have navne på drengene fra en periode på 20 år? 321 00:37:23,199 --> 00:37:26,199 Du får dokumenterne tilbage bagefter. 322 00:37:26,199 --> 00:37:31,199 Har I en lastbil? I 70erne og 80erne var registrene ikke digitale. 323 00:37:31,199 --> 00:37:38,199 -Det drejer sig om mange kasser. -Gør det nødvendige. 324 00:37:40,199 --> 00:37:43,199 -Irving. -Du sagde, jeg kunne ringe. 325 00:37:43,199 --> 00:37:49,199 -Hvad har du brug for? -En varevogn og folk, der kan slæbe. 326 00:37:49,199 --> 00:37:52,199 Send adressen til mig. 327 00:39:18,199 --> 00:39:25,199 Hvert barn er listet efter ankomstår. Over 20 år er det måske 8.000 filer. 328 00:39:25,199 --> 00:39:29,199 Der var 300 senge, og børn kom og gik hele tiden. 329 00:39:29,199 --> 00:39:32,199 Ikke alle. Nogle var her i årevis. 330 00:39:32,199 --> 00:39:35,199 Det er kun de hvide. Det halverer arbejdet. 331 00:39:35,199 --> 00:39:39,199 Vi burde kunne komme igennem det på en dag eller to højst. 332 00:40:15,199 --> 00:40:21,199 Vi bruger ikke det rum mere. Afstraffelser hører fortiden til. 333 00:40:21,199 --> 00:40:24,199 Er madrassen der bare for en sikkerheds skyld? 334 00:40:24,199 --> 00:40:29,199 Jeg vil gerne have, at I fokuserer på lagerrummet. 335 00:40:29,200 --> 00:40:33,199 Jeg kommer herfra! 336 00:40:33,199 --> 00:40:37,199 Jeg voksede op her, og jeg ville gerne brænde stedet ned. 337 00:40:45,199 --> 00:40:49,199 Din lille møgunge! 338 00:41:30,199 --> 00:41:35,199 -Hvor er kassen fra 1978? -Wilford, hvor er 1978? 339 00:41:35,199 --> 00:41:37,199 Her. 340 00:41:52,199 --> 00:41:57,199 Er du Sherlock Holmes? Blandt 53 kasser finder du bare Waits' mappe? 341 00:41:57,199 --> 00:42:00,199 Det er ikke hans mappe. 342 00:42:09,199 --> 00:42:12,199 Mais qu'est-ce que c'est? 343 00:42:12,199 --> 00:42:15,199 Mais qu'est-ce que c'est? 344 00:42:15,199 --> 00:42:20,200 David, hvor er du? Où es-tu? 345 00:42:21,199 --> 00:42:26,199 -Où es-tu, David? -Jeg er her, mor. 346 00:42:26,199 --> 00:42:31,199 -Hvor har du været? -Jeg sad her og så dig sove. 347 00:42:33,199 --> 00:42:37,199 Du skulle have vækket mig. Nu kan jeg ikke sove. 348 00:42:37,199 --> 00:42:43,199 -Har du været på apoteket? -Ja, men jeg købte ikke prednison. 349 00:42:43,199 --> 00:42:46,199 Havde de ikke mere? 350 00:42:46,199 --> 00:42:49,199 For jeg skal jo have min medicin. 351 00:42:49,199 --> 00:42:55,199 Jeg har skaffet noget bedre. Noget meget bedre. 352 00:42:55,199 --> 00:42:59,199 Men lægen ordinerede prednison. 353 00:43:01,199 --> 00:43:07,199 Mor, jeg håber, at jeg ikke har været en skuffelse for dig. 354 00:43:07,199 --> 00:43:11,199 Selvfølgelig ikke. Hvad snakker du om? 355 00:43:11,199 --> 00:43:15,199 Jeg har altid prøvet at tage mig af dig. Ved du det? 356 00:43:15,199 --> 00:43:20,199 Naturligvis. Du er den gode søn. Le bon fils. 357 00:43:21,199 --> 00:43:24,199 Lige siden du flyttede ind hos os. 358 00:43:25,199 --> 00:43:31,199 Jeg ved ikke, hvor jeg ville være, hvis du ikke tog dig af mig. 359 00:43:34,199 --> 00:43:37,199 Er der noget galt? 360 00:43:37,199 --> 00:43:40,200 Du er den eneste, der har holdt af mig. 361 00:43:41,199 --> 00:43:44,199 I hele mit liv... 362 00:43:44,199 --> 00:43:47,199 ...har du hjulpet mig igennem kriser. 363 00:43:51,199 --> 00:43:56,199 -Jeg elsker dig, mor. -Jeg elsker også dig. 364 00:43:57,199 --> 00:43:59,199 Giv mig et kys. 365 00:44:10,199 --> 00:44:16,199 Nej, jeg vil ikke ligge sådan. Hjælp mig op igen. 366 00:44:16,199 --> 00:44:20,199 -Læg den bag ved mig. -Det er tid at sove. 367 00:44:24,199 --> 00:44:27,199 Tid at sove... 368 00:44:31,199 --> 00:44:33,199 Je t'aime. 369 00:44:36,199 --> 00:44:39,199 Je t'aime. 370 00:44:56,199 --> 00:45:00,199 Claus Christophersen www.btistudios.com