1
00:00:44,591 --> 00:00:47,219
Hendelsen har ingenting
med oss å gjøre.
2
00:00:47,385 --> 00:00:49,679
-Kjente du ham?
-Mr. Allen?
3
00:00:49,846 --> 00:00:52,682
Stamkunde. Vi bød alltid på rommet.
4
00:00:53,016 --> 00:00:55,435
-Hva spilte han?
-Blackjack og poker.
5
00:00:55,602 --> 00:01:02,192
-Var han flink?
-Han spilte veldig grunnleggende.
6
00:01:02,359 --> 00:01:05,862
-Forklar.
-Ikke så flink som han trodde.
7
00:01:06,696 --> 00:01:10,367
-Skyldte han noen penger?
-Ikke så vidt jeg vet.
8
00:01:10,534 --> 00:01:14,412
Men man vet aldri hva
en mann har i lomma.
9
00:01:14,579 --> 00:01:19,000
Så du ham i selskap med
noen ved bordene?
10
00:01:19,167 --> 00:01:22,796
Han spilte alene.
Og sjekket inn alene.
11
00:01:23,004 --> 00:01:24,548
Jeg vil se rommet.
12
00:01:25,298 --> 00:01:31,555
Politiet kontaktet oss på tirsdag,
så åstedet ble ikke bevart.
13
00:01:31,721 --> 00:01:36,017
Rommet ble leid ut på lørdag
og rengjort hver dag.
14
00:01:36,309 --> 00:01:40,188
-Jeg vil likevel se det.
-Gjesten sjekker ut i morgen.
15
00:01:40,355 --> 00:01:46,695
Dere skulle holde rommet tomt
til vi rakk å se på det.
16
00:01:47,070 --> 00:01:50,407
-Noen gjorde en feil.
-Ja. Ring rommet.
17
00:01:51,575 --> 00:01:55,912
-Klokka er over midnatt.
-Kanskje gjesten er i kasinoet.
18
00:01:56,163 --> 00:02:02,335
Dette er en av våre stamgjester.
Du trenger en rettsordre.
19
00:02:02,502 --> 00:02:03,962
Jeg kommer tilbake.
20
00:02:05,589 --> 00:02:09,968
Jeg vil også snakke med giverne
og alle som traff Allen.
21
00:02:10,177 --> 00:02:11,720
Absolutt.
22
00:02:11,887 --> 00:02:15,348
-Jeg byr gjerne på et rom.
-Politiet betaler.
23
00:02:15,557 --> 00:02:17,058
Dette er finere.
24
00:02:17,225 --> 00:02:21,646
Jeg vil også se deres
overvåkningsbilder fra forrige uke.
25
00:02:22,355 --> 00:02:25,358
-Må jeg ha tillatelse?
-Det er ikke opp til meg.
26
00:02:25,609 --> 00:02:29,571
-Nei, du lager ikke reglene.
-Jeg ser bare til at de følges.
27
00:03:48,942 --> 00:03:50,902
Se her.
28
00:03:52,863 --> 00:03:57,075
-Jeg må skaffe meg en sånn.
-Nå har du råd.
29
00:03:58,952 --> 00:04:02,080
-Hva er dette?
-Betalingen for forleden.
30
00:04:02,247 --> 00:04:06,042
Din del av Tito Frito-kaken.
31
00:04:06,501 --> 00:04:08,128
Jøss!
32
00:04:08,295 --> 00:04:10,589
Ja, det er tre laken.
33
00:04:10,755 --> 00:04:14,217
-Alvorlig talt?
-Ja. Du har fortjent dem.
34
00:04:14,384 --> 00:04:20,474
Du skremte dritten ut av fyren.
Godt at taktene sitter i.
35
00:04:20,640 --> 00:04:24,686
Det vekket minner
å se deg banke ham.
36
00:04:25,729 --> 00:04:28,231
Har dere noe annet på gang?
37
00:04:34,529 --> 00:04:37,657
-Hva mener du med "dere"?
-Jeg trodde bare...
38
00:04:37,824 --> 00:04:40,160
Hva da?
39
00:04:42,662 --> 00:04:45,415
Ingenting. Det var bare et uttrykk.
40
00:04:45,582 --> 00:04:51,463
-Det er en fet drone.
-Ja. Den er avansert.
41
00:04:51,630 --> 00:04:56,259
25 minutter på en ladning.
Videoopptak i sanntid.
42
00:04:58,428 --> 00:05:01,014
Jeg må skaffe meg en sånn.
43
00:05:01,306 --> 00:05:06,520
Kjøp en til faren,
så kan han holde et øye med deg.
44
00:05:06,770 --> 00:05:10,941
Ja, så kan han kjøre
joysticken opp i ræva.
45
00:05:17,364 --> 00:05:21,326
Avtrykkene på Allens jakke
ga ingen treff noe sted.
46
00:05:21,493 --> 00:05:23,120
Ok. Noe annet?
47
00:05:23,286 --> 00:05:27,874
Det var gammelt blod i Bentleyen.
Og det er ikke Allens.
48
00:05:28,041 --> 00:05:31,461
Det kan være hvem som helst.
Noe DNA?
49
00:05:31,628 --> 00:05:34,047
Det er ganske nedbrutt.
50
00:05:34,381 --> 00:05:37,968
Og dødsboet?
Hadde han en livsforsikring?
51
00:05:38,301 --> 00:05:41,638
En 20 år gammel forsikring.
250 000 dollar.
52
00:05:41,805 --> 00:05:44,099
-Hva er huset verdt?
-Jeg sjekket det.
53
00:05:44,266 --> 00:05:48,895
Et lignende hus
gikk for 4,2 millioner.
54
00:05:49,312 --> 00:05:51,523
Men huset er belånt.
55
00:05:52,023 --> 00:05:58,280
Selges det for 4,4 millioner,
får Veronica 200 000 dollar.
56
00:05:59,197 --> 00:06:01,700
Huset ble brukt som en minibank.
57
00:06:02,075 --> 00:06:04,202
Hold et øye med arveoppgjøret.
58
00:06:04,369 --> 00:06:08,748
Han vasket penger.
Hvem vet hva han har gjemt?
59
00:06:09,207 --> 00:06:13,086
-Kanskje enken?
-Ja, kanskje det.
60
00:06:32,439 --> 00:06:34,524
Marsha Macken.
Legg igjen en beskjed.
61
00:06:34,941 --> 00:06:41,740
Billets. Jeg trenger pommes frites,
ikke si at du kjører lavkarbo.
62
00:08:01,820 --> 00:08:04,698
Arceneaux ble sittende i bilen.
63
00:08:04,865 --> 00:08:08,160
-Så du ble filmet?
-Ja.
64
00:08:08,452 --> 00:08:12,622
-Vet du hvem som er innblandet?
-Nei.
65
00:08:12,873 --> 00:08:17,127
Han sier at det kommer mer,
men jeg får ikke vite noe.
66
00:08:17,294 --> 00:08:23,383
Det har gått fire måneder,
men vi stjeler bare småtterier.
67
00:08:23,717 --> 00:08:27,429
Vær tålmodig.
Arceneaux står i gjeld til deg.
68
00:08:27,804 --> 00:08:32,184
-Du kunne ha avslørt ham på skolen.
-Jeg var like skyldig som ham.
69
00:08:32,350 --> 00:08:35,604
-Så han stoler på deg.
-Ikke ennå.
70
00:08:35,937 --> 00:08:40,192
Men han vil. Det er andre
som holder deg på avstand.
71
00:08:42,986 --> 00:08:46,364
De lar meg nok ikke komme nærmere.
72
00:08:46,698 --> 00:08:48,617
Du...
73
00:08:49,034 --> 00:08:54,539
Vi tror at din største ulempe
også er din største ressurs.
74
00:08:55,332 --> 00:08:57,083
At jeg er din sønn.
75
00:08:59,252 --> 00:09:03,006
Hvis du viser hva du kan,
vil de ha deg med.
76
00:09:03,298 --> 00:09:07,844
De vil ha det
du har tilgang til via meg.
77
00:09:10,722 --> 00:09:17,187
Jeg må snakke dritt om deg konstant.
78
00:09:17,395 --> 00:09:22,150
-Det liker du sikkert.
-Kanskje litt.
79
00:09:23,193 --> 00:09:30,033
De må tro at vi ikke har kontakt.
Og de tror at du er en villmann.
80
00:09:30,200 --> 00:09:33,745
-Det er overdrevet.
-Jeg håper det.
81
00:09:34,037 --> 00:09:39,251
Iblant er frykt bra, George.
Du kunne hatt litt mer av det.
82
00:09:41,253 --> 00:09:43,338
-Mer av hva?
-Ydmykhet.
83
00:09:43,839 --> 00:09:48,301
Du har aldri manglet selvtillit.
84
00:09:48,718 --> 00:09:51,096
Jeg slekter på deg, mamma.
85
00:09:51,263 --> 00:09:53,348
Meg? Hva med pappa?
86
00:09:53,515 --> 00:09:58,061
Det er forskjell på
selvsikker og bråkjekk.
87
00:09:58,228 --> 00:10:02,482
-Jaså?
-Ja. Takk.
88
00:10:23,044 --> 00:10:25,922
Takk for besøket, etterforsker.
89
00:10:26,131 --> 00:10:28,967
Det er ikke så vanlig.
90
00:10:30,135 --> 00:10:35,056
-Jeg trenger litt hjelp.
-Ingen problemer.
91
00:10:35,348 --> 00:10:37,434
-Kom inn hit, Iverson.
-Kommer.
92
00:10:37,601 --> 00:10:40,270
Du får snakke med en etterforsker.
93
00:10:40,437 --> 00:10:43,774
Vil du se en forestilling?
94
00:10:43,940 --> 00:10:50,322
Jersey Boys? Celine Dion?
The Cirque du Soleils sexshow?
95
00:10:50,489 --> 00:10:52,866
Nei, takk.
96
00:10:53,033 --> 00:10:56,286
-John Iverson. Harry Bosch.
-Kall meg Ivy.
97
00:10:56,661 --> 00:10:58,371
Bosch har en sak.
98
00:10:58,663 --> 00:11:02,709
Fornærmede var her hele uka
og ble drept på lørdag.
99
00:11:02,876 --> 00:11:07,464
-I L.A? Følger du i hans fotspor?
-Det kan man si.
100
00:11:07,714 --> 00:11:11,760
Han hadde forretninger i Vegas
og tilbrakte mye tid her.
101
00:11:12,260 --> 00:11:16,223
Hjelp Bosch. Han får dra
nytte av våre ressurser.
102
00:11:16,973 --> 00:11:21,269
Jeg har allerede fullt opp.
Hendricks er derimot ledig.
103
00:11:21,436 --> 00:11:23,230
Du har sikkert tid.
104
00:11:25,398 --> 00:11:28,068
Jeg skal bare ta en røyk.
105
00:11:30,987 --> 00:11:34,950
-Takk, sjef.
-Vi hjelper til med alt som trengs.
106
00:11:41,498 --> 00:11:45,210
-Jeg røyker ikke.
-Så fint.
107
00:11:45,710 --> 00:11:47,879
Glem det.
108
00:11:48,213 --> 00:11:52,884
Vi fant avtrykk på Allens skinnjakke,
men fikk ingen treff.
109
00:11:53,301 --> 00:11:59,057
-Gir man avtrykk for kasino-jobber?
-Ja, på alle klubber og kasinoer.
110
00:11:59,266 --> 00:12:01,351
Vi vet mer enn FBI.
111
00:12:01,518 --> 00:12:07,732
Jeg trenger også en rettsordre.
Jeg skriver den, du sender den inn.
112
00:12:08,191 --> 00:12:10,902
-Hva gjelder det?
-Overvåkningsbilder fra Mirage.
113
00:12:13,530 --> 00:12:16,199
Ok. Noe mer?
114
00:12:16,533 --> 00:12:20,495
-Jeg spanderer lunsj.
-Sånn skal det låte!
115
00:12:28,003 --> 00:12:29,421
Bryt! Den tar vi.
116
00:12:29,588 --> 00:12:31,756
-Vi zoomer inn mer.
-Mr. Markoff?
117
00:12:32,132 --> 00:12:34,718
-Politiet vil snakke med deg.
-Politiet?
118
00:12:38,346 --> 00:12:40,849
-Edgar. Er du Larry Markoff?
-Ja.
119
00:12:41,016 --> 00:12:46,062
-Regisserte du denne?
-Den er dårlig. Men er det ulovlig?
120
00:12:46,646 --> 00:12:49,858
-Gjelder det Tony?
-Vi etterforsker drapet på ham.
121
00:12:50,108 --> 00:12:52,819
Jeg har ikke truffet ham på 20 år.
122
00:12:52,986 --> 00:12:56,031
-Fortell om Veronica Allen.
-Ronnie?
123
00:12:57,073 --> 00:13:00,076
En manipulerende hurpe.
Og sjarmerende.
124
00:13:00,577 --> 00:13:03,079
-Men hun var veldig kald.
-Hvordan da?
125
00:13:04,539 --> 00:13:09,628
Vi hadde en annen skuespiller.
Ronnie tok seg av Shannon.
126
00:13:09,795 --> 00:13:16,301
Men så begynte saker forsvinne.
Leppestift, parfyme og smykker.
127
00:13:16,468 --> 00:13:21,264
En dag trengte Ronnie en hårspenne.
Shannon hadde en i husvogna.
128
00:13:21,598 --> 00:13:23,767
-Og hva finner de?
-Alle tingene.
129
00:13:24,643 --> 00:13:26,978
Du har sett den filmen!
130
00:13:27,229 --> 00:13:29,147
Tony sparket henne.
131
00:13:29,481 --> 00:13:32,901
-Jeg vet at Ronnie lurte henne.
-Hvorfor det?
132
00:13:33,485 --> 00:13:39,116
Hun var ekstremt sjalu.
Jeg sa til Tony at hun var farlig.
133
00:13:39,282 --> 00:13:44,121
-Han var helt betatt i henne.
-Følte hun det samme for ham?
134
00:13:44,287 --> 00:13:50,961
Han reddet henne fra pornobransjen.
Hun fikk et hus og en Porsche.
135
00:13:51,128 --> 00:13:54,297
-Kanskje hun elsket ham.
-Ronnie?
136
00:13:54,464 --> 00:13:57,342
Nei, Ronnie elsker bare seg selv.
137
00:14:01,763 --> 00:14:04,433
Dagens spesial er tilapia.
Noe å drikke?
138
00:14:04,891 --> 00:14:06,977
-Dos Equis.
-Bare vann, takk.
139
00:14:07,144 --> 00:14:11,314
-Guacamole og chips også.
-Unnskyld meg...
140
00:14:11,481 --> 00:14:16,486
-Kjenner du igjen denne mannen?
-Dessverre ikke.
141
00:14:16,903 --> 00:14:21,116
-Spør de andre jentene senere.
-Takk.
142
00:14:21,741 --> 00:14:25,287
-Virker han kjent?
-Er det offeret?
143
00:14:25,454 --> 00:14:30,709
-Han ser ut som en sånn fyr.
-En sånn fyr?
144
00:14:30,876 --> 00:14:35,338
-Innvidde karer, de som vil bli det.
-Fortell om mafiaen her.
145
00:14:35,505 --> 00:14:41,386
I dag er de russere.
Skumle. De er som superinsekter.
146
00:14:41,720 --> 00:14:44,639
-Superinsekter?
-Man kan ikke drepe dem.
147
00:14:45,098 --> 00:14:50,604
Verdens beste hackere.
De rigger spillemaskinene.
148
00:14:50,937 --> 00:14:53,482
Kasinoene er redde for dem.
149
00:14:53,648 --> 00:14:58,111
-Holder de på som før også?
-Ja. Lån, stoff, jenter.
150
00:14:58,278 --> 00:15:02,157
Man må smiske for taperne
slik at de kommer tilbake.
151
00:15:02,324 --> 00:15:04,868
Kjenner du til
strippeklubben Dolly's?
152
00:15:05,035 --> 00:15:09,414
De tilbyr mer enn dans.
Stoff, jenter og kredittkort.
153
00:15:10,207 --> 00:15:13,877
Eies av mafiafyren Joey Marks.
Joe Markaryan.
154
00:15:14,628 --> 00:15:17,172
-Armener?
-Jobber for russerne.
155
00:15:17,506 --> 00:15:21,510
Offeret er armener.
Han lagde porno og vasket penger.
156
00:15:21,676 --> 00:15:26,681
Han har en kobling til Dolly's.
Kanskje en jente, eller noe mer.
157
00:15:26,932 --> 00:15:30,685
-Jobbet han for Joey Marks?
-Han jobbet for noen.
158
00:15:31,353 --> 00:15:34,064
Klubben er en melkeku,
og Joey har flere stykker.
159
00:15:34,606 --> 00:15:37,734
Pengene må vaskes et sted.
160
00:15:37,901 --> 00:15:41,863
Vær så god.
161
00:15:42,280 --> 00:15:47,035
-Vi byr på drikkene.
-Takk.
162
00:15:47,244 --> 00:15:52,624
-Før bød de på alt.
-Jaså?
163
00:15:53,166 --> 00:15:59,422
-Jeg vil snakke med Joey Marks.
-Lykke til. Han ligger lavt nå.
164
00:15:59,589 --> 00:16:05,971
Han har ikke vist seg på månedsvis.
FBI er ute etter ham.
165
00:16:06,138 --> 00:16:13,395
En infiltratør hos Marks forsvant.
De tror at Marks drepte ham.
166
00:16:27,451 --> 00:16:29,995
-Billets!
-Hei, Brasher.
167
00:16:30,245 --> 00:16:32,164
-Hyggelig.
-Like så.
168
00:16:32,456 --> 00:16:35,208
-Hvordan går det?
-Brukbart.
169
00:16:35,792 --> 00:16:37,961
Jeg ville heller vært i Hollywood.
170
00:16:38,753 --> 00:16:45,552
Det var en vanskelig situasjon.
Men du taklet den bra.
171
00:16:46,595 --> 00:16:49,806
Fordi jeg ikke ofret
din kompis Bosch?
172
00:16:50,182 --> 00:16:52,350
Det var som sagt vrient.
173
00:16:52,976 --> 00:16:55,061
-Grace.
-Hei!
174
00:16:55,896 --> 00:16:57,355
Står dere og prater?
175
00:16:57,522 --> 00:17:01,276
Jeg har ikke møtt Brasher
siden hun ble forflyttet.
176
00:17:01,610 --> 00:17:04,446
-Det funker bra.
-Jeg trives godt.
177
00:17:05,781 --> 00:17:07,657
Vi patruljerte sammen.
178
00:17:08,492 --> 00:17:11,953
Da mennene ikke lot oss
kjøre eller røre radioen.
179
00:17:12,162 --> 00:17:15,999
Vi skulle holde oss unna
og fikse papirarbeidet.
180
00:17:16,166 --> 00:17:22,506
-Det har ikke forandret seg så mye.
-Jaså? Se på oss.
181
00:17:22,672 --> 00:17:28,178
-Det var ingen kvinnelige sjefer da.
-Og du er fortsatt politi.
182
00:17:28,345 --> 00:17:31,223
Før ville du ha vært ferdig.
183
00:17:32,474 --> 00:17:35,227
-Er du sulten?
-Ja.
184
00:17:43,443 --> 00:17:46,363
-Jeg har et navn fra båndet.
-Kjæresten?
185
00:17:46,905 --> 00:17:50,033
-Layla. Som låta.
-Hvilken låt?
186
00:17:50,200 --> 00:17:53,203
Derek and the Dominos... Glem det.
187
00:17:53,620 --> 00:17:59,167
Jeg tror at jeg blir skygget.
De er flinke.
188
00:17:59,417 --> 00:18:01,711
-Og jeg er paranoid.
-Hvem er det?
189
00:18:01,878 --> 00:18:04,297
-FBI? Vet ikke.
-Er bilen avlyttet?
190
00:18:04,589 --> 00:18:07,384
Riktig.
Forfølging trengs ikke lenger.
191
00:18:08,844 --> 00:18:10,929
-Hei, pappa.
-Jeg må legge på.
192
00:18:11,388 --> 00:18:14,808
-Hils til Maddie.
-Ja.
193
00:18:15,183 --> 00:18:18,228
J. Edgar hilser.
194
00:18:18,520 --> 00:18:21,940
-Hva er dette for en leir?
-Naturvitenskap og teknologi.
195
00:18:22,566 --> 00:18:25,569
Jøss. Algebra og sånt?
196
00:18:26,236 --> 00:18:29,072
-Seriøst?
-Er ikke algebra seriøse saker?
197
00:18:29,239 --> 00:18:33,952
-Robotteknikk og app-design. Hallo?
-Vil du ikke bli politi?
198
00:18:34,619 --> 00:18:37,831
I dag handler kriminalitet
primært om teknikk.
199
00:18:37,998 --> 00:18:42,752
Det kan diskuteres, men vi lar være.
Skal vi kjøpe is?
200
00:18:43,503 --> 00:18:48,717
-Hva med gelato?
-Gelato... Ja visst.
201
00:18:55,682 --> 00:18:57,768
-Hvordan går det med Lisa?
-Bra.
202
00:18:57,934 --> 00:19:01,938
Hun tar et FN-kurs på skolen
og lærer seg å argumentere.
203
00:19:02,230 --> 00:19:03,648
-Alvorlig talt?
-Ja.
204
00:19:03,815 --> 00:19:07,861
-En tenåring lærer argumentasjon?
-Det burde vært forbudt.
205
00:19:08,653 --> 00:19:13,450
Pommes fritesen burde være forbudte.
Ikke la meg spise alt.
206
00:19:15,118 --> 00:19:17,204
CJ Buller er blitt inspektør.
207
00:19:17,496 --> 00:19:20,624
-Aldri! Hvordan da?
-Det er ikke så rart.
208
00:19:20,791 --> 00:19:24,544
Tenzor var assisterende politimester.
Da smisket Buller for ham.
209
00:19:24,961 --> 00:19:26,588
Herregud...
210
00:19:26,755 --> 00:19:30,217
Er det sant
at Irving vil støtte O'Shea?
211
00:19:30,509 --> 00:19:31,968
Det ryktes så.
212
00:19:32,135 --> 00:19:37,390
Da kan vel Irving bli politimester?
Det ville vært ikke så dumt for deg.
213
00:19:39,101 --> 00:19:45,440
-Skulle jeg smiske for Irving?
-Nei... Kanskje litt.
214
00:19:45,690 --> 00:19:47,567
Faen ta deg.
215
00:19:47,734 --> 00:19:51,863
Du gjør det bra, Grace.
Du burde stige i gradene.
216
00:19:53,698 --> 00:19:58,495
-Har du tatt sjefsprøven?
-Nei. Burde jeg det?
217
00:19:58,995 --> 00:20:01,790
Irving har lagt inn et godt ord.
Vær imøtekommende.
218
00:20:04,334 --> 00:20:07,295
Du burde få to striper på kragen.
219
00:20:09,131 --> 00:20:16,138
-Den greia med Kiz...
-Det var grusomt.
220
00:20:16,304 --> 00:20:21,977
Flaks at det ikke gikk galt.
Før ville du ha blitt kastet ut.
221
00:20:29,985 --> 00:20:31,653
Hva er forskjellen?
222
00:20:31,820 --> 00:20:36,032
Gelato inneholder mindre fett,
så den har mer smak.
223
00:20:36,199 --> 00:20:39,035
-Fett er en smak.
-Pappa...
224
00:20:39,286 --> 00:20:45,333
-Og den har kremet konsistens.
-Det er jeg enig i.
225
00:20:46,960 --> 00:20:50,922
-Hvordan er situasjonen hjemme?
-Aner ikke.
226
00:20:51,298 --> 00:20:56,511
Mamma og Reggie kranglet mye,
og så dro han til Hongkong.
227
00:20:58,722 --> 00:21:04,644
-Hva kranglet de om?
-Jobben. Kasinoet. Sånt.
228
00:21:07,314 --> 00:21:10,776
-Han kommer tilbake, Maddie.
-Jeg håper det.
229
00:21:11,067 --> 00:21:14,738
-Han holder mamma i sjakk.
-Hvordan da?
230
00:21:15,071 --> 00:21:20,327
Alt funker når han er hjemme.
Det er mat i kjøleskapet.
231
00:21:20,702 --> 00:21:24,164
-Mamma er roligere.
-Hvordan er hun nå?
232
00:21:24,539 --> 00:21:27,501
Veldig rastløs.
233
00:21:28,877 --> 00:21:34,424
Jeg vet at du og mamma har
vært gift, men Reggie er grei.
234
00:21:35,467 --> 00:21:40,263
Jeg vil ikke
at han forlater oss for godt.
235
00:21:40,972 --> 00:21:47,521
Nei, det forstår jeg.
Og det er greit.
236
00:21:47,687 --> 00:21:50,690
Jeg er glad for at han er grei.
237
00:21:52,692 --> 00:21:54,569
Kom.
238
00:22:57,048 --> 00:22:58,675
Overbetjent...
239
00:23:00,802 --> 00:23:04,765
Under skjortene.
Henting annenhver uke.
240
00:23:07,976 --> 00:23:09,352
Hva er dette?
241
00:23:09,519 --> 00:23:14,024
Vi rappet penger fra en langer.
3000 dollar. Min andel.
242
00:23:14,191 --> 00:23:16,193
Alt finnes her.
243
00:23:19,946 --> 00:23:23,074
-Nye aktører?
-Ikke ennå.
244
00:23:23,408 --> 00:23:26,536
Han blir bekymret hver gang jeg spør.
245
00:23:26,995 --> 00:23:31,249
De gransker deg fortsatt.
Noe annet ville vært rart.
246
00:23:31,541 --> 00:23:34,795
Ikke press dem.
La det komme til deg.
247
00:23:37,172 --> 00:23:42,385
Tenk om det bare er
Eddie Arceneaux og ingen andre?
248
00:23:44,179 --> 00:23:49,476
Jeg har drevet med dette lenge.
Arceneaux er toppen av isfjellet.
249
00:23:50,268 --> 00:23:52,104
Vær tålmodig.
250
00:24:44,406 --> 00:24:48,577
-Vil du sitte i champagnerommet?
-Jeg liker ikke champagne.
251
00:24:48,952 --> 00:24:53,039
-Vil du sitte lengst framme?
-Nei, jeg tar en billig plass.
252
00:24:53,206 --> 00:24:55,375
30 dollar. Minst to drinker.
253
00:24:55,542 --> 00:24:59,546
Er det de billige plassene?
254
00:25:01,465 --> 00:25:03,091
Denne veien.
255
00:25:11,308 --> 00:25:15,896
-Jeg sender en servitrise.
-Takk.
256
00:25:32,954 --> 00:25:38,293
-Jeg heter Amber. Hva vil du ha?
-Fat Tire, takk.
257
00:25:38,543 --> 00:25:43,465
-Jobber Layla i kveld?
-Layla? Er du en venn av henne?
258
00:25:43,673 --> 00:25:49,554
-En bekjent. Si at Tony hilser.
-Jeg sender henne hit.
259
00:26:02,692 --> 00:26:04,444
-Du spurte etter meg.
-Layla?
260
00:26:04,611 --> 00:26:07,906
-Ja. Byr du på noe å drikke?
-Ja visst.
261
00:26:08,406 --> 00:26:13,829
Men jeg gir heller deg pengene,
så ikke drikk for mye.
262
00:26:14,079 --> 00:26:16,081
Cosmo, takk.
263
00:26:17,124 --> 00:26:19,334
-Har alle sånt?
-Ja. Museglitter.
264
00:26:20,127 --> 00:26:24,840
-Hva sa du?
-Det er museglitter.
265
00:26:25,006 --> 00:26:27,551
Skaff et rom, så viser jeg deg mitt.
266
00:26:28,260 --> 00:26:31,388
-Liker du å feste?
-Hvem gjør ikke det?
267
00:26:34,516 --> 00:26:38,270
-Skål for en lykkelig slutt.
-Det liker jeg.
268
00:26:38,478 --> 00:26:41,606
Hvem gjør ikke det?
269
00:26:44,067 --> 00:26:48,905
Du er visst venn med Tony Allen.
270
00:26:50,740 --> 00:26:54,911
-Goose. Han kjenner jeg.
-Goose?
271
00:26:55,412 --> 00:26:58,874
Han drikker bare
vodkaen Grey Goose.
272
00:26:59,875 --> 00:27:04,963
-Du er ikke Layla.
-Jeg kan være det for deg.
273
00:27:05,464 --> 00:27:08,884
Betyr det noe? Nå har vi det gøy.
274
00:27:09,968 --> 00:27:12,053
-Hva med en dans?
-Nei, takk.
275
00:27:14,181 --> 00:27:16,892
Er dette Layla?
276
00:27:20,604 --> 00:27:22,147
Ja.
277
00:27:22,564 --> 00:27:27,819
-Jobber hun i kveld?
-Hun jobber ikke her mer. Hun stakk.
278
00:27:28,862 --> 00:27:31,323
-Er hun Tonys jente?
-Hun tror det.
279
00:27:31,823 --> 00:27:36,661
-Vet du hvor hun er?
-Hun knuller vel Tony.
280
00:27:36,828 --> 00:27:38,288
Takk for drinken.
281
00:27:38,455 --> 00:27:40,957
-Jeg vil snakke med henne.
-Slipp meg!
282
00:27:46,505 --> 00:27:49,299
Ikke rør danserne.
Lucky vil prate med deg.
283
00:27:49,466 --> 00:27:51,259
-Hvem er Lucky?
-Sjefen.
284
00:27:51,510 --> 00:27:58,100
Jaså? Jeg vil snakke med ham også.
Denne dritten er ikke Fat Tire.
285
00:27:58,475 --> 00:28:01,603
Det er ikke ølet som lokker kundene.
286
00:28:18,495 --> 00:28:20,205
Ja!
287
00:28:24,334 --> 00:28:29,923
-Hvis du vil røre, må du betale.
-Jeg har ikke gjort noe annet.
288
00:28:30,215 --> 00:28:35,053
Hvor mye da? 60-70 dollar?
Vil du ha tilbake pengene?
289
00:28:38,515 --> 00:28:41,643
-Hva faen gjorde du det for?
-Han bærer våpen.
290
00:28:42,310 --> 00:28:45,939
Han er jo purk!
Hva driver du med, din idiot?
291
00:28:46,148 --> 00:28:51,111
Hjelp ham opp! Få se...
292
00:28:51,445 --> 00:28:55,949
"Hieronymus Bosch." Vanskelig å si.
293
00:28:56,116 --> 00:29:01,204
Politifolk fra andre steder
pleier å si hvem de er.
294
00:29:01,371 --> 00:29:06,960
Men du ville være vanskelig.
Du får skylde deg selv.
295
00:29:07,502 --> 00:29:11,214
Vet Joey Marks hvordan
dere behandler gjestene?
296
00:29:11,631 --> 00:29:14,134
-Hvilken Joey?
-Han eier denne bula.
297
00:29:14,384 --> 00:29:18,638
Glitter Toe Entertainment eier den.
Hva er du ute etter?
298
00:29:18,805 --> 00:29:22,768
Jeg søker danseren Layla.
En venn av Tony Allen.
299
00:29:23,185 --> 00:29:26,980
Han ble drept i LA på lørdag.
300
00:29:28,440 --> 00:29:33,028
Jaså? Da er Goose ferdig.
301
00:29:33,195 --> 00:29:36,364
-Så du kjente ham?
-Ja.
302
00:29:36,531 --> 00:29:40,994
-Du virker trist.
-Han rappet jenter til pornofilmene.
303
00:29:41,244 --> 00:29:46,333
-Når var han her sist?
-På fredag. Jeg ga Layla sparken.
304
00:29:46,500 --> 00:29:49,085
-Hvorfor det?
-Hun var ei hurpe.
305
00:29:49,461 --> 00:29:53,215
Hun kom ikke overens med de andre.
Men det finnes flere.
306
00:29:53,590 --> 00:29:55,759
De kommer med bussen hver dag.
307
00:29:56,343 --> 00:30:00,013
-Har du en adresse?
-Jeg har ingen ansattes adresser.
308
00:30:00,263 --> 00:30:02,849
-Hvor sendes lønnene?
-De får ingen.
309
00:30:03,016 --> 00:30:07,104
De er deleiere og må betale
for å danse her.
310
00:30:07,437 --> 00:30:11,274
Når personalet har fått betalt,
så får de beholde resten?
311
00:30:11,650 --> 00:30:18,073
Ingen har tvunget dem til å danse.
De går herfra med penger.
312
00:30:18,240 --> 00:30:21,701
Meld oss til skatteetaten
hvis du vil.
313
00:30:26,540 --> 00:30:30,418
Følg etterforskeren til bilen, Billy.
314
00:30:30,752 --> 00:30:32,838
Kom igjen.
315
00:30:33,088 --> 00:30:37,509
Kom tilbake når du kan nyte
forestillingen, Bosch.
316
00:30:37,801 --> 00:30:41,138
Jeg spanderer en dans, gjerrigknark.
317
00:30:53,817 --> 00:30:57,571
Mr. Marks. Det er Luc.
318
00:30:58,613 --> 00:31:02,409
Det kom en politimann hit.
319
00:31:03,952 --> 00:31:06,538
En etterforsker fra Los Angeles.
320
00:31:06,872 --> 00:31:12,752
Han spurte om Tony Allen og Layla.
321
00:31:13,128 --> 00:31:14,838
Ja.
322
00:31:38,487 --> 00:31:42,491
Det var en vennskapelig dytt.
Sett deg i bilen og stikk nå.
323
00:31:47,412 --> 00:31:51,792
Hva faen er det med deg?
Pigg av! Vi er ferdige her.
324
00:32:37,671 --> 00:32:40,841
-Herregud...
-Hei, Eleanor.
325
00:32:41,007 --> 00:32:46,346
-Du er like sosial som vanlig.
-Jeg har det bra.
326
00:32:52,352 --> 00:32:54,438
-Hei, pappa.
-Hei, Mads.
327
00:32:54,896 --> 00:32:58,150
-Hva har skjedd?
-En fyr overfalt meg.
328
00:32:58,608 --> 00:33:01,194
-Du slo vel tilbake?
-Ja visst.
329
00:33:01,611 --> 00:33:03,113
Bra.
330
00:33:06,450 --> 00:33:09,578
-Hvorfor sa du det?
-Hun vil jo bli politi.
331
00:33:09,870 --> 00:33:14,291
-Gjør hun det? Supert...
-Har hun ikke sagt det?
332
00:33:14,458 --> 00:33:18,587
Jeg er moren hennes.
Hun sier ingenting til meg.
333
00:33:19,045 --> 00:33:23,425
-Hva er det for en sak?
-En Anthony Allen ble drept.
334
00:33:23,884 --> 00:33:27,179
Han hadde vært i Vegas.
Jeg vil vite hvorfor.
335
00:33:27,429 --> 00:33:31,016
-Du ber vel ikke om en profil?
-Nei.
336
00:33:32,184 --> 00:33:36,229
Jeg vil bare omgås deg og Maddie
og se hvordan dere har det.
337
00:33:36,438 --> 00:33:38,565
-Vi klarer oss greit.
-Bra.
338
00:33:40,108 --> 00:33:43,236
Når kommer Reggie tilbake?
339
00:33:43,570 --> 00:33:47,657
-Hvorfor lurer du på det?
-Jeg er bare nysgjerrig.
340
00:33:50,911 --> 00:33:53,038
Unnskyld meg.
341
00:33:55,040 --> 00:33:57,459
-Hva sa hun?
-Ikke stort.
342
00:33:58,084 --> 00:34:00,545
-Når kommer Reggie hjem?
-Det sa hun ikke.
343
00:34:01,046 --> 00:34:02,506
Så surt.
344
00:34:17,562 --> 00:34:20,565
-Jeg følte meg ikke bra.
-Han er en viktig kunde.
345
00:34:20,732 --> 00:34:26,071
-Han forventer seg respekt.
-Lucy kunne ha spilt med ham.
346
00:34:26,238 --> 00:34:30,617
Han kom fra Macao for å spille
med deg. Ikke Lucy.
347
00:34:31,076 --> 00:34:34,079
-En gweipo.
-Det ordet bruker ikke jeg.
348
00:34:34,246 --> 00:34:38,542
Aldri? Drittprat.
Jeg spiller med ham i kveld.
349
00:34:38,792 --> 00:34:41,503
For sent. Han er på Bellagio.
350
00:34:42,254 --> 00:34:48,260
-Jeg vil få kjeft av mannen din.
-Jeg beklager virkelig dette.
351
00:34:48,427 --> 00:34:50,720
-Har det skjedd noe?
-Ikke nå, Harry.
352
00:34:51,471 --> 00:34:54,099
Nei. Det er en sak
mellom meg og Mrs. Woo.
353
00:34:54,266 --> 00:34:57,936
-Ja, men nå er jeg her.
-La være, Harry.
354
00:35:00,355 --> 00:35:05,694
-Jeg ringer og ber om unnskyldning.
-Jeg snakker med Mr. Woo først.
355
00:35:11,324 --> 00:35:12,784
Var du ikke på jobben?
356
00:35:13,326 --> 00:35:18,832
Jeg hadde ikke lyst til å spille
med et rikt svin fra Macao.
357
00:35:19,207 --> 00:35:23,503
Jeg trenger ikke svare overfor deg.
Dette er mitt liv!
358
00:35:52,657 --> 00:35:54,910
Begynner du å tvile?
359
00:35:57,120 --> 00:36:02,334
Borgermesteren var overbevisende.
Jeg skulle be og tenke på det.
360
00:36:02,667 --> 00:36:06,963
-Har du gjort det?
-Hva tror du jeg gjør nå?
361
00:36:07,172 --> 00:36:11,968
-Du kan ombestemme deg.
-Ja.
362
00:36:12,385 --> 00:36:16,348
Vinner O'Shea, blir jeg arbeidsløs.
Men hvis O'Shea taper...
363
00:36:16,515 --> 00:36:21,978
-Da forblir Tenzer på toppen.
-Men ikke for alltid.
364
00:36:22,229 --> 00:36:28,902
-Det er ikke noe løfte.
-Nei.
365
00:36:31,279 --> 00:36:33,365
Hva bør jeg gjøre?
366
00:36:36,910 --> 00:36:40,163
Kast terningene, kjære.
367
00:36:41,414 --> 00:36:43,750
Og spill den sangen for meg.
368
00:37:07,023 --> 00:37:09,526
Dette er bord 2040.
369
00:37:11,945 --> 00:37:14,030
Spill det av i sanntid.
370
00:37:16,032 --> 00:37:20,245
-Sånn.
-Der har vi Allen.
371
00:37:20,412 --> 00:37:23,540
Det er skinnjakka.
Hvordan går det med avtrykkene?
372
00:37:23,707 --> 00:37:28,837
Du ba nettopp om dem.
På lørdager tar det lengre tid.
373
00:37:30,422 --> 00:37:33,091
-Finnes det flere kameraer?
-Hva vil du se?
374
00:37:33,341 --> 00:37:36,470
Kvinnens ansikt.
375
00:37:38,889 --> 00:37:41,516
Vær så god.
376
00:37:44,102 --> 00:37:47,397
-Kjenner du henne igjen?
-Nei. Jeg trodde det.
377
00:37:48,064 --> 00:37:52,235
Ansiktsgjenkjenningen er god.
Vi vet det om noen minutter.
378
00:37:52,402 --> 00:37:56,072
Nei, hun er ikke den jeg trodde.
379
00:38:05,582 --> 00:38:11,838
-Jeg visste at du ville klare det.
-Nei. Du anmeldte meg hele tiden.
380
00:38:12,047 --> 00:38:17,385
Du syntes at jeg var udugelig.
En liten dilettant.
381
00:38:17,636 --> 00:38:20,305
En hvit jente som søkte spenning.
382
00:38:20,555 --> 00:38:25,185
Du ville bli en bra purk
om du ikke skjøt deg selv i foten.
383
00:38:25,560 --> 00:38:28,688
-Beklager.
-Ingen fare.
384
00:38:28,855 --> 00:38:31,066
Jeg må leve med det.
385
00:38:31,483 --> 00:38:37,405
-Folk glemmer det til slutt.
-Jeg håper det.
386
00:38:37,864 --> 00:38:40,784
Nå spanderer jeg.
387
00:38:44,663 --> 00:38:46,748
-Julia...
-George!
388
00:38:46,915 --> 00:38:49,459
-Rhodes. Hei!
-Brasher.
389
00:38:49,668 --> 00:38:53,797
-Hvordan går det på Pacific?
-Bra.
390
00:38:54,172 --> 00:38:57,634
Kom og tren på stranda.
Det kan du trenge.
391
00:38:59,052 --> 00:39:04,141
-Hva gjør du i gettoen?
-Og du? Du er vel i sentrum?
392
00:39:04,516 --> 00:39:08,353
-Van Nuys. Narkotika.
-Har du ikke skrivebordtjeneste?
393
00:39:08,520 --> 00:39:10,856
De trenger meg på gata.
394
00:39:12,983 --> 00:39:14,901
Den byr jeg på.
395
00:39:15,068 --> 00:39:17,821
-Edgewoods også?
-Selvsagt.
396
00:39:17,988 --> 00:39:22,993
-Rhodes... En til?
-Jeg kjører, broder.
397
00:39:23,160 --> 00:39:29,916
-Du er ikke oppe i grensen ennå.
-Men det går fort.
398
00:39:30,083 --> 00:39:32,836
-Hyggelig å sees, Julia.
-Like så, Victor.
399
00:39:33,003 --> 00:39:36,423
-Ta vare på deg selv.
-Det skal jeg.
400
00:39:36,715 --> 00:39:41,553
-To Wild Turkeys.
-Doble. Min regning.
401
00:39:41,720 --> 00:39:43,138
Takk, George.
402
00:39:45,015 --> 00:39:49,644
Savner du Hollywood?
Jeg gjør virkelig ikke det.
403
00:39:50,604 --> 00:39:53,815
Jaså?
Er det ikke kjedelig i The Valley?
404
00:39:53,982 --> 00:40:00,071
Nei, det er greit.
405
00:40:00,238 --> 00:40:04,993
Hollywood er for turister.
Som et cruise i sammenligning.
406
00:40:05,160 --> 00:40:07,537
Det virker som det passer deg.
407
00:40:10,916 --> 00:40:13,960
Jeg trives virkelig med det.
408
00:40:14,252 --> 00:40:20,092
Gatene gir et adrenalinkick
uten dets like.
409
00:40:20,759 --> 00:40:22,302
Det forstår jeg.
410
00:40:22,969 --> 00:40:26,223
-Doble Turkeys.
-Takk.
411
00:40:26,473 --> 00:40:28,725
-Ja!
-Takk igjen, George.
412
00:40:28,892 --> 00:40:31,603
-Skål. Godt å se deg.
-Like så.
413
00:40:31,770 --> 00:40:33,146
Oppfør deg pent.
414
00:40:38,443 --> 00:40:42,280
Profeten Amos-
415
00:40:42,697 --> 00:40:48,161
-tuktet de rike
og mektige i Samaria-
416
00:40:48,328 --> 00:40:54,501
-fordi de levde i luksus
og ignorerte de fattige.
417
00:40:54,793 --> 00:40:59,840
De snudde ryggen til de hjelpeløse.
418
00:41:00,132 --> 00:41:07,180
Det er hver og ens plikt
å lytte til Amos' oppfordring.
419
00:41:08,723 --> 00:41:12,894
"La rettferdigheten skylle fram
som en elv"-
420
00:41:13,061 --> 00:41:17,983
-"og moralen gå
som en ustanselig strøm."
421
00:41:18,150 --> 00:41:20,235
Amen!
422
00:41:24,948 --> 00:41:30,495
Jeg er oppvokst i dette området.
Dette var min families kirke.
423
00:41:30,704 --> 00:41:32,956
Greater Page Temple of God in Christ.
424
00:41:33,290 --> 00:41:38,503
Vi gikk hit hver søndag,
ikke bare til jul og påske.
425
00:41:39,337 --> 00:41:41,423
Intet sted passer bedre-
426
00:41:41,590 --> 00:41:46,720
-når jeg vil støtte vår neste
borgermester, Richard O'Shea.
427
00:41:49,890 --> 00:41:51,641
Takk!
428
00:41:51,808 --> 00:41:56,146
Takk, nest-politimester Irving.
Og takk, pastor Ott,-
429
00:41:56,438 --> 00:42:02,068
-for mottakelsen og for prekenen
om sosial rettferdighet.
430
00:42:02,319 --> 00:42:04,738
Idet vi ser fremover...
431
00:42:05,280 --> 00:42:07,115
For en jævel.
432
00:42:07,449 --> 00:42:12,662
-Han ville aldri støtte meg.
-"Be om saken." Pokker heller.
433
00:42:12,954 --> 00:42:18,168
Vi må vise vår misnøye.
Sende et signal.
434
00:42:20,045 --> 00:42:21,588
Ja.
435
00:42:22,297 --> 00:42:24,007
Jeg er mett.
436
00:42:25,050 --> 00:42:28,720
-Du har knapt spist.
-Jeg er ikke sulten.
437
00:42:28,929 --> 00:42:31,848
-Det er det beste du vet.
-Ikke hver kveld.
438
00:42:32,057 --> 00:42:34,267
Vi spiser ikke pizza hver kveld.
439
00:42:34,810 --> 00:42:38,730
Jo, når Reggie ikke er her.
Det er han som lager mat.
440
00:42:40,190 --> 00:42:43,944
Jeg kan ikke lage mat,
og han er magisk på kjøkkenet.
441
00:42:45,946 --> 00:42:49,366
-Jeg har lekser.
-Fra leiren?
442
00:42:49,533 --> 00:42:52,494
-Leiren burde være morsom.
-Nettopp.
443
00:42:52,661 --> 00:42:55,956
Du ville dra dit.
444
00:42:56,414 --> 00:42:58,792
Herregud...
445
00:42:58,959 --> 00:43:02,295
Jeg er lei av
hennes humørsvingninger.
446
00:43:02,629 --> 00:43:05,757
Klager hun på leiren nå?
447
00:43:09,845 --> 00:43:13,598
Hvorfor sa du ikke
at du kjente Anthony Allen?
448
00:43:13,765 --> 00:43:19,146
-Drapsofferet. Anthony Allen.
-Jeg kjenner ham ikke.
449
00:43:19,688 --> 00:43:22,816
Du spilte poker med ham
på Mirage i forrige uke.
450
00:43:23,233 --> 00:43:26,778
Ved bord 2040, hva nå det er.
451
00:43:26,945 --> 00:43:30,073
-Er Tony offeret?
-Kutt ut, Eleanor.
452
00:43:30,240 --> 00:43:36,079
Jeg kjente ham knapt!
Jeg visste ikke etternavnet hans.
453
00:43:36,663 --> 00:43:41,418
-Dere skravlet som venner.
-Det gjør man når man spiller poker.
454
00:43:41,585 --> 00:43:44,171
Det får fremmede til å snakke.
455
00:43:44,337 --> 00:43:49,926
-Hva gjorde du på Mirage?
-Jeg var der for å slappe av.
456
00:43:50,093 --> 00:43:54,890
Ved å spille mer poker?
Det høres ut som en tvangshandling.
457
00:43:55,223 --> 00:44:00,520
For en drittsekk du kan være!
Alltid skal jeg framstå som dum.
458
00:44:00,812 --> 00:44:03,231
-Hva er dette?
-Jeg ser det på deg!
459
00:44:03,648 --> 00:44:08,987
Du har en meningsfull jobb,
mens jeg er en svindler.
460
00:44:09,154 --> 00:44:11,865
-Jeg synes ikke det.
-Jo.
461
00:44:12,032 --> 00:44:14,117
Jeg er bekymret for deg.
462
00:44:14,409 --> 00:44:19,247
Du går ikke på jobben
og vet ikke når din mann returnerer.
463
00:44:23,043 --> 00:44:25,170
Snakk med meg.
464
00:44:25,712 --> 00:44:30,008
Dra, Harry. Du forverrer alt.
465
00:45:10,132 --> 00:45:14,010
Vær tålmodig. Du er min sønn.
466
00:45:14,177 --> 00:45:18,515
Frykt er bra. Vær tålmodig.
467
00:45:19,182 --> 00:45:23,353
Du er min sønn. Frykt er bra.
468
00:45:23,770 --> 00:45:30,360
Vær tålmodig. Vær tålmodig.
469
00:45:30,819 --> 00:45:34,823
Du er min sønn.
470
00:45:35,282 --> 00:45:38,243
Du er min sønn!
471
00:45:41,413 --> 00:45:45,584
Tekst: Thomas Fagerlid
www.sdimedia.com