1
00:00:44,591 --> 00:00:47,469
Den tragiske hændelse
har intet med os at gøre.
2
00:00:47,636 --> 00:00:49,929
- Kendte De ham?
- Mr. Allen?
3
00:00:50,096 --> 00:00:52,932
Stamkunde. Vi bød altid på værelset.
4
00:00:53,099 --> 00:00:55,685
- Hvad spillede han?
- Blackjack, poker.
5
00:00:55,852 --> 00:01:02,442
- Var han dygtig?
- Han spillede meget grundlæggende.
6
00:01:02,609 --> 00:01:06,112
- Forklar.
- Ikke så dygtig som han troede.
7
00:01:06,279 --> 00:01:10,617
- Skyldte han nogen penge?
- Ikke så vidt jeg ved.
8
00:01:10,784 --> 00:01:14,663
Men man ved aldrig,
hvad en mand har i lommen.
9
00:01:14,829 --> 00:01:18,917
Så De ham i selskab med nogen
ved bordene?
10
00:01:19,084 --> 00:01:23,046
Han spillede alene.
Og tjekkede ind alene.
11
00:01:23,213 --> 00:01:24,798
Jeg vil se værelset.
12
00:01:24,965 --> 00:01:31,805
Politiet sagde først til i tirsdags,
så stedet er ikke blevet beskyttet.
13
00:01:31,972 --> 00:01:36,268
Værelset blev lejet ud i lørdags
og er blevet rengjort hver dag.
14
00:01:36,434 --> 00:01:40,438
- Jeg vil stadig gerne se det.
- Gæsten tjekker ud i morgen.
15
00:01:40,605 --> 00:01:46,945
Vi bad jer om at holde værelset
tomt, til vi nåede at undersøge det.
16
00:01:47,112 --> 00:01:50,657
- Nogen gjorde noget forkert.
- Ja. Ring til værelset.
17
00:01:51,741 --> 00:01:56,162
- Det er over midnat.
- Gæsten er måske i kasinoet.
18
00:01:56,329 --> 00:02:02,669
Det her er en af vores stamgæster.
De har brug for en retskendelse.
19
00:02:02,836 --> 00:02:04,212
Jeg kommer igen i morgen.
20
00:02:05,505 --> 00:02:10,218
Jeg vil også tale med dealere og
alle, der kom i kontakt med Allen.
21
00:02:10,385 --> 00:02:11,970
Det søger jeg for.
22
00:02:12,137 --> 00:02:15,598
- Jeg giver gerne et værelse.
- Politiet betaler.
23
00:02:15,765 --> 00:02:17,309
Det her er finere.
24
00:02:17,475 --> 00:02:21,896
Jeg vil også se jeres
overvågningsfilm fra sidste uge.
25
00:02:22,063 --> 00:02:25,609
- Skal jeg igen have tilladelse?
- Det er ikke op til mig.
26
00:02:25,775 --> 00:02:29,821
- Nej, De laver ikke reglerne.
- Jeg sørger bare for, at de følges.
27
00:03:49,067 --> 00:03:51,152
Se der.
28
00:03:52,821 --> 00:03:57,325
- Jeg må skaffe mig sådan en.
- Nu har du råd.
29
00:03:58,618 --> 00:04:02,330
- Hvad er det her?
- Betalingen for forleden.
30
00:04:02,497 --> 00:04:06,293
Din del af Tito Frito-kagen.
31
00:04:06,459 --> 00:04:08,378
Kors!
32
00:04:08,545 --> 00:04:10,839
Ja, det er 3000.
33
00:04:11,006 --> 00:04:14,467
- Seriøst?
- Ja. Du har fortjent dem.
34
00:04:14,634 --> 00:04:20,724
Du skræmte livet af knægten.
Skønt, at det hænger ved.
35
00:04:20,890 --> 00:04:24,936
Det vækkede minder
at se dig tæske knægten.
36
00:04:25,979 --> 00:04:28,481
Har I noget andet i kikkerten?
37
00:04:34,529 --> 00:04:37,907
- Hvad mener du med "I"?
- Jeg troede bare ...
38
00:04:38,074 --> 00:04:40,410
Hvad?
39
00:04:42,912 --> 00:04:45,665
Intet. Det var bare et udtryk.
40
00:04:45,832 --> 00:04:51,713
- Det er en lækker drone.
- Ja. Den er avanceret.
41
00:04:51,880 --> 00:04:56,509
25 minutter på en ladning.
Den optager video i realtid.
42
00:04:58,678 --> 00:05:01,264
Jeg må skaffe mig sådan en.
43
00:05:01,431 --> 00:05:06,770
Køb en til farmand,
så kan han holde øje med dig.
44
00:05:06,937 --> 00:05:11,191
Ja, så kan han stikke joysticket
op i røven.
45
00:05:17,447 --> 00:05:21,576
Aftrykkene på Allens jakke gav
intet match i noget register.
46
00:05:21,743 --> 00:05:23,370
Okay. Ellers andet?
47
00:05:23,536 --> 00:05:28,124
Der er gammelt blod i Bentley'en.
Og det er ikke Allens.
48
00:05:28,291 --> 00:05:31,711
Det kan være hvem som helst.
Noget DNA?
49
00:05:31,878 --> 00:05:34,297
Det er ret nedbrudt.
50
00:05:34,464 --> 00:05:38,176
Hvad med dødsboet?
Havde han en livsforsikring?
51
00:05:38,343 --> 00:05:41,888
Der er en 20 år gammel forsikring.
250.000 dollars.
52
00:05:42,055 --> 00:05:44,349
- Hvad er huset værd?
- Jeg tjekkede det.
53
00:05:44,516 --> 00:05:49,145
Et lignende hus blev solgt
for 4,2 millioner.
54
00:05:49,312 --> 00:05:51,773
Men huset er belånt.
55
00:05:51,940 --> 00:05:58,530
Hvis Veronica sælger for 4,4 mio.,
får hun måske 200.000 dollars.
56
00:05:58,697 --> 00:06:01,950
Huset blev brugt som en hæveautomat.
57
00:06:02,117 --> 00:06:04,452
Hold øje med dødsboet.
58
00:06:04,619 --> 00:06:08,999
Han vaskede penge.
Hvem ved, hvad han har gemt?
59
00:06:09,165 --> 00:06:13,336
- Enken, måske?
- Ja, måske.
60
00:06:32,689 --> 00:06:34,774
Marsha Macken.
Indtal en besked.
61
00:06:34,941 --> 00:06:41,990
Billets. Jeg har brug for pomfritter.
Sig ikke, du dropper kulhydrater.
62
00:08:01,903 --> 00:08:04,948
Arceneaux blev i bilen.
63
00:08:05,115 --> 00:08:08,410
- Så du blev filmet?
- Ja.
64
00:08:08,576 --> 00:08:12,872
- Ved du, hvem der er involveret?
- Nej.
65
00:08:13,039 --> 00:08:17,377
Han siger, at der kommer mere,
men jeg må intet vide.
66
00:08:17,544 --> 00:08:23,633
Der er gået fire måneder,
men vi stjal bare pebernødder.
67
00:08:23,800 --> 00:08:27,679
Hav tålmodighed.
Arceneaux står i gæld til dig.
68
00:08:27,846 --> 00:08:32,434
- Du kunne afsløre ham i skolen.
- Jeg var lige så skyldig som ham.
69
00:08:32,601 --> 00:08:35,854
- Så han stoler på dig.
- Ikke endnu.
70
00:08:36,021 --> 00:08:40,442
Men det vil han gerne. Der er andre,
som holder dig på afstand.
71
00:08:43,236 --> 00:08:46,615
De lader mig nok ikke komme nærmere.
72
00:08:46,781 --> 00:08:48,867
Hør her ...
73
00:08:49,034 --> 00:08:54,789
Vi mener, at din største ulempe
også er dit største aktiv.
74
00:08:54,956 --> 00:08:57,334
At jeg er din søn.
75
00:08:59,127 --> 00:09:03,256
Hvis du beviser, hvad du dur til,
byder de dig velkommen.
76
00:09:03,423 --> 00:09:08,094
De vil have det,
som du har adgang til via mig.
77
00:09:10,805 --> 00:09:17,437
Jeg må tale dårligt om dig
hele tiden.
78
00:09:17,604 --> 00:09:22,400
- Det kan du sikkert lide.
- Måske lidt.
79
00:09:23,443 --> 00:09:30,283
De må tro, at vi ikke har kontakt.
Og de mener, at du er en cowboy.
80
00:09:30,450 --> 00:09:33,995
- Det er overdrevet.
- Det håber jeg.
81
00:09:34,162 --> 00:09:39,501
Nogle gange er frygt godt, George.
Du vil ikke tage skade af mere.
82
00:09:41,336 --> 00:09:43,588
- Mere af hvad?
- Ydmyghed.
83
00:09:43,755 --> 00:09:48,259
Du har da aldrig manglet selvtillid.
84
00:09:48,426 --> 00:09:51,346
Jeg ligner dig, mor.
85
00:09:51,513 --> 00:09:53,598
Mig? Hvad med far?
86
00:09:53,765 --> 00:09:58,311
Der er forskel på selvtillid
og at være kæphøj.
87
00:09:58,478 --> 00:10:02,732
- Jaså?
- Ja. Tak.
88
00:10:22,794 --> 00:10:26,172
Tak, fordi du besøger mig,
kriminalassistent.
89
00:10:26,339 --> 00:10:29,217
Det sker ikke så tit.
90
00:10:30,385 --> 00:10:35,307
- Jeg behøver lidt hjælp.
- Intet problem.
91
00:10:35,473 --> 00:10:37,684
- Kom herind, Iverson.
- Kommer.
92
00:10:37,851 --> 00:10:40,520
Du må tale med en kriminalbetjent.
93
00:10:40,687 --> 00:10:44,024
Vil du se en forestilling?
94
00:10:44,190 --> 00:10:50,572
Jersey Boys? Celine Dion?
Cirque du Soleils sexshow?
95
00:10:50,739 --> 00:10:53,116
Nej, tak.
96
00:10:53,283 --> 00:10:56,536
- John Iverson. Harry Bosch.
- Kald mig Ivy.
97
00:10:56,703 --> 00:10:58,622
Bosch kører
en efterforskning.
98
00:10:58,788 --> 00:11:02,959
Ofret var her hele sidste uge
og blev myrdet i lørdags.
99
00:11:03,126 --> 00:11:07,714
- I LA? Følger De i hans fodspor?
- Det kan man godt sige.
100
00:11:07,881 --> 00:11:12,010
Han havde forretninger i Las Vegas
og tilbragte meget tid her.
101
00:11:12,177 --> 00:11:16,473
Hjælp Bosch. Han skal drage nytte
af alle vores ressourcer.
102
00:11:16,640 --> 00:11:21,561
Jeg har allerede travlt.
Hendricks er derimod ledig.
103
00:11:21,728 --> 00:11:23,480
Du kan sikkert tage dig tid.
104
00:11:25,440 --> 00:11:28,318
Jeg skal bare ud og ryge.
105
00:11:30,403 --> 00:11:35,200
- Tak, kommissær.
- Vi hjælper til med alt nødvendigt.
106
00:11:41,581 --> 00:11:45,460
- Jeg ryger ikke.
- Godt for dig.
107
00:11:45,627 --> 00:11:48,129
Glem det.
108
00:11:48,296 --> 00:11:53,134
Vi fandt aftryk på Allens læderjakke,
men fik ikke noget match.
109
00:11:53,301 --> 00:11:59,307
- Kasino-ansatte giver vel aftryk?
- Ja, så snart man ansættes.
110
00:11:59,474 --> 00:12:01,601
Vi ved mere end FBI.
111
00:12:01,768 --> 00:12:07,983
Jeg har også brug for en kendelse.
Jeg skriver den, men du indsender.
112
00:12:08,149 --> 00:12:11,152
- Hvad drejer den sig om?
- Overvågningsfilm på Mirage.
113
00:12:13,780 --> 00:12:16,449
Okay. Ellers andet?
114
00:12:16,616 --> 00:12:20,745
- Jeg giver frokost.
- Sådan skal det lyde!
115
00:12:28,169 --> 00:12:29,671
Cut! Den tager vi.
116
00:12:29,838 --> 00:12:32,007
- Vi zoomer mere ind.
- Mr. Markoff?
117
00:12:32,173 --> 00:12:34,968
- Politiet vil tale med Dem.
- Politiet?
118
00:12:38,430 --> 00:12:41,099
- Edgar. Er De Larry Markoff?
- Ja.
119
00:12:41,266 --> 00:12:46,313
- Instruerede De den her?
- Den er dårlig. Men er den ulovlig?
120
00:12:46,479 --> 00:12:50,108
- Gælder det Tony?
- Vi efterforsker mordet på ham.
121
00:12:50,275 --> 00:12:53,069
Jeg har ikke set ham i 20 år.
122
00:12:53,236 --> 00:12:56,281
- Fortæl om Veronica Allen.
- Ronnie?
123
00:12:57,324 --> 00:13:00,327
En manipulerende kælling.
Men charmerende.
124
00:13:00,493 --> 00:13:03,330
- Men hun var meget kold.
- Hvordan?
125
00:13:04,706 --> 00:13:09,878
Vi havde en anden skuespiller. Sød.
Ronnie tog sig af Shannon.
126
00:13:10,045 --> 00:13:16,551
Men så begyndte ting at forsvinde.
Læbestift, parfume og smykker.
127
00:13:16,718 --> 00:13:21,514
En dag manglede Ronnie et hårspænde.
Shannon havde et i husvognen.
128
00:13:21,681 --> 00:13:24,017
- Og hvad finder de?
- Alle tingene.
129
00:13:24,184 --> 00:13:27,228
Du har set den film!
130
00:13:27,395 --> 00:13:29,397
Tony fyrede hende.
131
00:13:29,564 --> 00:13:33,151
- Jeg ved, Ronnie narrede hende.
- Hvorfor?
132
00:13:33,318 --> 00:13:39,366
Hun var ekstremt jaloux.
Jeg sagde til Tony, hun var farlig.
133
00:13:39,532 --> 00:13:44,371
- Han var helt vild med hende.
- Følte hun det samme for ham?
134
00:13:44,537 --> 00:13:51,211
Han reddede hende fra pornobranchen.
Hun fik et hus og en Porsche.
135
00:13:51,378 --> 00:13:54,547
- Måske elskede hun ham.
- Ronnie?
136
00:13:54,714 --> 00:13:57,592
Nej, Ronnie elsker kun sig selv.
137
00:14:02,013 --> 00:14:04,683
Dagens specialitet er tilapia. Drink?
138
00:14:04,849 --> 00:14:07,227
- Dos Equis.
- Kun vand, tak.
139
00:14:07,394 --> 00:14:11,564
- Guacamole og chips.
- Undskyld mig ...
140
00:14:11,731 --> 00:14:16,736
- Genkender De denne mand?
- Nej, desværre.
141
00:14:16,903 --> 00:14:21,366
- Spørg de andre piger senere.
- Tak.
142
00:14:21,533 --> 00:14:25,537
- Ser han bekendt ud?
- Er det ofret?
143
00:14:25,704 --> 00:14:30,959
- Han ligner den slags fyre.
- Hvilke fyre?
144
00:14:31,126 --> 00:14:35,588
- Smarte fyre, eller wannabes smarte.
- Fortæl om mafiaen her.
145
00:14:35,755 --> 00:14:41,636
I dag er de russere. Uhyggelige.
De er som superbakterier.
146
00:14:41,803 --> 00:14:44,889
- Superbakterier?
- Man kan ikke dræbe dem.
147
00:14:45,056 --> 00:14:50,854
Verdens bedste hackere.
De piller ved alle spillemaskiner.
148
00:14:51,021 --> 00:14:53,732
Kasinoerne er bange for dem.
149
00:14:53,898 --> 00:14:58,361
- Har de stadig gang i det velkendte?
- Selvfølgelig. Lån, stoffer, piger.
150
00:14:58,528 --> 00:15:02,407
Man skal smiske for taberne,
så de kommer tilbage.
151
00:15:02,574 --> 00:15:05,118
Har du hørt om stripklubben Dolly's?
152
00:15:05,285 --> 00:15:09,664
De tilbyder mere end dans.
Stoffer, piger og kreditkort.
153
00:15:09,831 --> 00:15:14,127
Ejes af mafioso Joey Marks.
Joe Markaryan.
154
00:15:14,294 --> 00:15:17,422
- Armenier?
- Arbejder for russerne.
155
00:15:17,589 --> 00:15:21,760
Ofret er armenier.
Han lavede porno og vaskede penge.
156
00:15:21,926 --> 00:15:26,931
Han har en forbindelse til Dolly's.
Måske en pige, eller noget mere.
157
00:15:27,098 --> 00:15:30,936
- Arbejdede han for Joey Marks?
- Han arbejdede for nogen.
158
00:15:31,102 --> 00:15:34,314
Klubben er en pengemaskine,
og Joey har adskillige.
159
00:15:34,481 --> 00:15:37,984
Pengene skal vaskes
et eller andet sted.
160
00:15:38,151 --> 00:15:42,113
Værsgo.
161
00:15:42,280 --> 00:15:47,285
- Vi byder på drikkene.
- Tak.
162
00:15:47,452 --> 00:15:52,874
- Førhen bød de på alt.
- Jaså?
163
00:15:53,041 --> 00:15:59,673
- Jeg vil tale med Joey Marks.
- Han holder lav profil.
164
00:15:59,839 --> 00:16:06,221
Han har ikke vist sig i månedsvis.
FBI er virkelig ude efter ham.
165
00:16:06,388 --> 00:16:13,895
En infiltrator i Marks' slæng er væk.
De tror, Marks myrdede ham.
166
00:16:27,450 --> 00:16:30,245
- Billets!
- Hej, Brasher.
167
00:16:30,412 --> 00:16:32,414
- Rart at se dig.
- I lige måde.
168
00:16:32,580 --> 00:16:35,458
- Hvordan går det?
- Nogenlunde.
169
00:16:35,625 --> 00:16:38,211
Jeg ville hellere være i Hollywood.
170
00:16:38,378 --> 00:16:45,802
Det var en svær situation.
Men du klarede det fint.
171
00:16:45,969 --> 00:16:50,056
Fordi jeg ikke ofrede
jeres ven Bosch?
172
00:16:50,223 --> 00:16:52,601
Det var som sagt svært.
173
00:16:52,767 --> 00:16:55,312
- Grace!
- Hej!
174
00:16:55,478 --> 00:16:57,606
Står I og snakker?
175
00:16:57,772 --> 00:17:01,526
Jeg har ikke talt med Brasher,
siden hun blev forflyttet.
176
00:17:01,693 --> 00:17:04,696
- Det ser ud til at fungere.
- Jeg nyder det virkelig.
177
00:17:06,031 --> 00:17:07,907
Vi patruljerede sammen.
178
00:17:08,074 --> 00:17:12,203
Dengang mændene ikke lod os køre
eller røre radioen.
179
00:17:12,370 --> 00:17:16,249
Vi skulle holde os væk
og ordne papirarbejdet.
180
00:17:16,416 --> 00:17:22,756
- Det har ikke forandret sig meget.
- Jaså? Se på os.
181
00:17:22,922 --> 00:17:28,428
- Der var ingen kvindelige officerer.
- Og du er stadig i politiet.
182
00:17:28,595 --> 00:17:31,473
Før ville du være væk for længst.
183
00:17:32,515 --> 00:17:35,477
- Er du sulten?
- Ja.
184
00:17:43,693 --> 00:17:46,613
- Jeg har et navn fra båndet.
- Kæresten?
185
00:17:46,780 --> 00:17:50,283
- Layla. Som sangen.
- Hvilken sang?
186
00:17:50,450 --> 00:17:53,453
Derek and the Dominos ... Glem det.
187
00:17:53,620 --> 00:17:59,417
Jeg er ret sikker på, at jeg bliver
skygget. De er dygtige.
188
00:17:59,584 --> 00:18:01,962
- Og jeg er paranoid.
- Hvem er det?
189
00:18:02,128 --> 00:18:04,547
- FBI? Aner det ikke.
- Spores bilen?
190
00:18:04,714 --> 00:18:07,634
Nå ja, skygning behøves ikke længere.
191
00:18:08,927 --> 00:18:11,179
- Hej, far.
- Jeg må lægge på.
192
00:18:11,346 --> 00:18:15,058
- Hils Maddie.
- Ja.
193
00:18:15,225 --> 00:18:18,478
J. Edgar hilser.
194
00:18:18,645 --> 00:18:22,190
- Hvad er det her for lejr?
- Naturvidenskab og teknik.
195
00:18:22,357 --> 00:18:25,819
Uha. Aritmetik og den slags?
196
00:18:25,986 --> 00:18:29,322
- Du mener det ikke alvorligt.
- Er aritmetik ikke alvorligt?
197
00:18:29,489 --> 00:18:34,202
- Robotteknik og app-design. Hallo?
- Vil du ikke være strømer?
198
00:18:34,369 --> 00:18:38,081
I dag handler kriminalitets-
bekæmpelse mest om teknik.
199
00:18:38,248 --> 00:18:43,003
Det kan diskuteres.
Men vi lader være. Skal vi købe is?
200
00:18:43,169 --> 00:18:50,010
- Hvad med gelato?
- Gelato, selvfølgelig.
201
00:18:55,890 --> 00:18:58,018
- Hvordan går det med Lisa?
- Fint.
202
00:18:58,184 --> 00:19:02,188
Hun går på et FN-kursus i skolen
og lærer at argumentere.
203
00:19:02,355 --> 00:19:03,898
- Virkelig?
- Ja.
204
00:19:04,065 --> 00:19:08,111
- Skal teenagere lære at argumentere?
- Det burde være forbudt.
205
00:19:08,278 --> 00:19:13,700
Pomfritter burde være forbudt.
Lad mig ikke spise dem alle.
206
00:19:15,076 --> 00:19:17,454
CJ Buller er blevet afdelingsleder.
207
00:19:17,621 --> 00:19:20,874
- Aldrig! Hvordan?
- Det er ikke så underligt.
208
00:19:21,041 --> 00:19:24,794
Tenzor var vicepolitimester.
Så fedtede Buller for ham.
209
00:19:24,961 --> 00:19:26,838
Åh gud ...
210
00:19:27,005 --> 00:19:30,467
Er det sandt,
at Irving vil støtte O'Shea?
211
00:19:30,634 --> 00:19:32,218
Sådan siger rygtet.
212
00:19:32,385 --> 00:19:37,641
Så kan vel Irving blive politimester?
Det er ikke så dumt for dig.
213
00:19:39,184 --> 00:19:45,690
- Skulle jeg smiske for Irving?
- Nej ... Måske lidt.
214
00:19:45,857 --> 00:19:47,817
Fanden tage dig.
215
00:19:47,984 --> 00:19:52,113
Du klarer dig fint, Grace.
Du burde stige i graderne.
216
00:19:53,740 --> 00:19:58,745
- Har du taget ledereksamen?
- Nej. Burde jeg det?
217
00:19:58,912 --> 00:20:02,040
Irving har lagt et godt ord ind.
Hvor imødekommende.
218
00:20:04,501 --> 00:20:07,545
Du burde få to striber på kraven.
219
00:20:09,130 --> 00:20:16,388
- Det der med Kiz ...
- Det var en fejlbedømmelse.
220
00:20:16,554 --> 00:20:22,227
Godt, at det ikke gik helt galt.
Førhen var du blevet smidt ud.
221
00:20:30,235 --> 00:20:31,903
Hvad er forskellen?
222
00:20:32,070 --> 00:20:36,283
Gelato indeholder mindre fedt,
så den har mere smag.
223
00:20:36,449 --> 00:20:39,286
- Fedt er en smag.
- Far ...
224
00:20:39,452 --> 00:20:45,583
- Og den har cremet konsistens.
- Det er jeg helt enig i.
225
00:20:47,210 --> 00:20:51,172
- Hvordan går det derhjemme?
- Aner det ikke.
226
00:20:51,339 --> 00:20:56,761
Mor og Reggie skændtes meget,
og så tog han til Hongkong.
227
00:20:58,930 --> 00:21:04,894
- Hvad skændtes de om?
- Jobbet. Kasinoet. Den slags.
228
00:21:07,397 --> 00:21:11,026
- Han kommer tilbage, Maddie.
- Det håber jeg.
229
00:21:11,192 --> 00:21:14,988
- Han holder mor i skak.
- Hvordan?
230
00:21:15,155 --> 00:21:20,577
Alt fungerer, når han er hjemme.
Der er mad i køleskabet.
231
00:21:20,744 --> 00:21:24,414
- Mor er roligere.
- Hvordan er hun nu?
232
00:21:24,581 --> 00:21:27,751
Meget forvirret.
233
00:21:29,044 --> 00:21:34,674
Jeg ved, at du og mor har været
gift, men Reggie er god nok.
234
00:21:34,841 --> 00:21:40,513
Jeg vil ikke have,
at han forlader os for altid.
235
00:21:40,680 --> 00:21:47,771
Nej, det forstår jeg godt.
Og det er okay.
236
00:21:47,938 --> 00:21:50,941
Jeg er glad for, han er god nok.
237
00:21:52,734 --> 00:21:54,819
Kom.
238
00:22:57,257 --> 00:22:58,925
Kommissær ...
239
00:23:00,969 --> 00:23:05,015
Under skjorterne.
Afhentning hver anden uge.
240
00:23:08,143 --> 00:23:09,603
Hvad er det her?
241
00:23:09,769 --> 00:23:14,274
Vi huggede penge fra en dealer.
3000 dollars. Min andel.
242
00:23:14,441 --> 00:23:16,443
Alt er her.
243
00:23:20,030 --> 00:23:23,325
- Nye aktører?
- Ikke endnu.
244
00:23:23,491 --> 00:23:26,786
Han bliver urolig,
hver gang jeg spørger.
245
00:23:26,953 --> 00:23:31,499
De tjekker dig stadig.
Andet ville være underligt.
246
00:23:31,666 --> 00:23:35,045
Pres dem ikke. Lad det komme til dig.
247
00:23:37,130 --> 00:23:42,636
Tænk, hvis det bare er
Eddie Arceneaux og ingen anden?
248
00:23:44,262 --> 00:23:49,726
Jeg har lavet det her længe.
Arceneaux er toppen af isbjerget.
249
00:23:49,893 --> 00:23:52,354
Hav tålmodighed.
250
00:24:44,406 --> 00:24:48,827
- Vil De sidde i champagneværelset?
- Jeg kan ikke lide champagne.
251
00:24:48,994 --> 00:24:53,331
- Vil De sidde oppe foran?
- Nej, jeg tager et billigt sted.
252
00:24:53,498 --> 00:24:55,625
30 dollars. Mindst to drinks.
253
00:24:55,792 --> 00:24:59,796
Er det de billige pladser?
254
00:25:00,964 --> 00:25:03,341
Denne vej.
255
00:25:11,433 --> 00:25:16,146
- Jeg sender en servitrice.
- Tak.
256
00:25:33,038 --> 00:25:38,543
- Jeg hedder Amber. Hvad vil du have?
- Fat Tire, tak.
257
00:25:38,710 --> 00:25:43,840
- Arbejder Layla i aften?
- Layla? Er du en ven af hende?
258
00:25:44,007 --> 00:25:49,804
- Ven af en ven. Sig, at Tony hilser.
- Jeg sender hende hertil.
259
00:26:02,859 --> 00:26:04,694
- Du spurgte efter mig.
- Layla?
260
00:26:04,861 --> 00:26:08,156
- Ja. Byder du på noget?
- Ja.
261
00:26:08,323 --> 00:26:14,079
Men jeg giver dig hellere pengene,
så drik ikke for meget.
262
00:26:14,245 --> 00:26:16,331
Cosmo, tak.
263
00:26:17,374 --> 00:26:19,584
- Gå I alle med det?
- Ja. Misseglitter.
264
00:26:19,751 --> 00:26:25,090
- Hvad sagde du?
- Det er misseglitter.
265
00:26:25,256 --> 00:26:27,801
Skaf et værelse,
så viser jeg dig min.
266
00:26:27,968 --> 00:26:31,638
- Kan du lide at feste?
- Hvem kan ikke det?
267
00:26:34,557 --> 00:26:38,520
- Skål for lykkelige slutninger.
- Det kan jeg lide.
268
00:26:38,687 --> 00:26:41,856
Hvem kan ikke det?
269
00:26:44,234 --> 00:26:49,155
Du er vist gode venner
med Tony Allen.
270
00:26:50,699 --> 00:26:55,161
- Nå, Gåsen. Ham kender jeg.
- Gåsen?
271
00:26:55,328 --> 00:26:59,124
Han drikker kun vodka
med en grå gås på.
272
00:26:59,291 --> 00:27:05,213
- Du er ikke Layla.
- Jo, hvis du vil have, jeg er det.
273
00:27:05,380 --> 00:27:09,134
Det er lige meget, ikke?
Nu morer vi os.
274
00:27:09,301 --> 00:27:12,304
- Hvad med en dans?
- Nej tak.
275
00:27:13,722 --> 00:27:17,142
Er det her Layla?
276
00:27:20,729 --> 00:27:22,397
Ja.
277
00:27:22,564 --> 00:27:28,069
- Arbejder hun i aften?
- Ikke mere. Hun skred.
278
00:27:28,236 --> 00:27:31,573
- Er hun Tonys pige?
- Det tror hun.
279
00:27:31,740 --> 00:27:36,995
- Ved du, hvor hun er?
- Hun boller vel med Tony.
280
00:27:37,162 --> 00:27:38,580
Tak for drinken.
281
00:27:38,747 --> 00:27:41,207
- Jeg vil tale med hende.
- Slip mig!
282
00:27:46,755 --> 00:27:49,549
Rør ikke danserne.
Lucky vil tale med dig.
283
00:27:49,716 --> 00:27:51,509
- Hvem er Lucky?
- Manageren.
284
00:27:51,676 --> 00:27:58,350
Jaså? Jeg vil også tale med ham.
Det der pis er ikke Fat Tire.
285
00:27:58,516 --> 00:28:01,853
Det er ikke øllerne,
der lokker kunderne.
286
00:28:18,703 --> 00:28:20,455
Ja!
287
00:28:24,417 --> 00:28:30,173
- Vil du røre, må du betale.
- Jeg har ikke gjort noget andet.
288
00:28:30,340 --> 00:28:35,303
Hvor meget? 60-70 dollars?
Vil du have pengene tilbage?
289
00:28:38,765 --> 00:28:41,893
- Hvad fanden gjorde du det for?
- Han bærer våben.
290
00:28:42,060 --> 00:28:46,273
Han er jo strømer!
Hvad laver du, din idiot?
291
00:28:46,439 --> 00:28:51,361
Hjælp ham op! Lad mig se ...
292
00:28:51,528 --> 00:28:56,283
"Hieronymus Bosch."
Det er svært at sige.
293
00:28:56,449 --> 00:29:01,454
Udenbys betjente
plejer at sige, hvem de er.
294
00:29:01,621 --> 00:29:07,210
Men du vil gøre det svært.
Du var faktisk selv ude om det.
295
00:29:07,377 --> 00:29:11,464
Ved Joey Marks, hvordan I
behandler jeres kunder?
296
00:29:11,631 --> 00:29:14,426
- Hvilken Joey?
- Han ejer det her sted.
297
00:29:14,592 --> 00:29:18,179
Glitter Toe Entertainment ejer det.
Hvad er De ude efter?
298
00:29:18,346 --> 00:29:23,018
Jeg leder efter danseren Layla.
En ven af Tony Allen.
299
00:29:23,184 --> 00:29:27,230
Han blev myrdet i Los Angeles
i lørdags.
300
00:29:28,356 --> 00:29:33,278
Jaså? Så er gåsen plukket.
301
00:29:33,445 --> 00:29:36,615
- Så du kendte ham?
- Ja.
302
00:29:36,781 --> 00:29:41,244
- Du virker ked af det.
- Han stjal piger til pornofilm.
303
00:29:41,411 --> 00:29:46,583
- Hvornår var han her sidst?
- I fredags. Jeg fyrede Layla.
304
00:29:46,750 --> 00:29:49,336
- Hvorfor det?
- Hun var en møgkælling.
305
00:29:49,502 --> 00:29:53,465
Hun kunne ikke omgås de andre.
Men der er flere.
306
00:29:53,632 --> 00:29:56,009
De kommer med bussen hver dag.
307
00:29:56,176 --> 00:30:00,263
- Har du en adresse?
- Jeg har ingen ansattes adresser.
308
00:30:00,430 --> 00:30:03,099
- Hvortil sendes lønningerne?
- De får ingen.
309
00:30:03,266 --> 00:30:07,354
De er medejere
og betaler for at danse her.
310
00:30:07,520 --> 00:30:11,524
Så når personalet har fået penge,
må de beholde resten?
311
00:30:11,691 --> 00:30:18,323
Ingen har tvunget dem til at danse.
De går herfra med gysser.
312
00:30:18,490 --> 00:30:21,952
Anmeld os til
skattemyndighederne, hvis De vil.
313
00:30:26,790 --> 00:30:30,669
Følg kriminalbetjenten til bilen,
Billy.
314
00:30:30,835 --> 00:30:33,088
Lad os gå.
315
00:30:33,254 --> 00:30:37,759
Kom tilbage, når De kan nyde
forestillingen, Bosch.
316
00:30:37,926 --> 00:30:41,388
Jeg giver en dans, gnier.
317
00:30:53,775 --> 00:30:57,821
Mr. Marks. Det er Luc.
318
00:30:58,863 --> 00:31:02,659
Der kom en betjent hertil.
319
00:31:04,202 --> 00:31:06,788
En kriminalbetjent fra Los Angeles.
320
00:31:06,955 --> 00:31:13,003
Han spurgte efter Tony Allen
og Layla.
321
00:31:13,169 --> 00:31:15,088
Ja.
322
00:31:38,403 --> 00:31:42,741
Det var et venskabeligt skub.
Sæt dig ind i bilen og skrid så.
323
00:31:47,287 --> 00:31:52,042
Hvad fanden er der med dig?
Skrid! Vi er færdige her.
324
00:32:37,754 --> 00:32:41,091
- Du godeste ...
- Hej, Eleanor.
325
00:32:41,257 --> 00:32:46,596
- Du er lige så social som altid.
- Jeg har det fint.
326
00:32:52,477 --> 00:32:54,688
- Hej, far.
- Hej, Mad's.
327
00:32:54,854 --> 00:32:58,400
- Hvad er der sket?
- En fyr overfaldt mig.
328
00:32:58,566 --> 00:33:01,444
- Du slog vel igen?
- Jep.
329
00:33:01,611 --> 00:33:03,363
Godt.
330
00:33:06,366 --> 00:33:09,828
- Hvorfor fortalte du det?
- Hun vil jo i politiet.
331
00:33:09,995 --> 00:33:14,541
- Vil hun? Herligt ...
- Har hun ikke fortalt det?
332
00:33:14,708 --> 00:33:18,837
Jeg er hendes mor.
Hun fortæller mig ingenting.
333
00:33:19,004 --> 00:33:23,675
- Hvad er det for en sag?
- En Anthony Allen blev myrdet.
334
00:33:23,842 --> 00:33:27,429
Han havde lige været i Vegas.
Jeg vil vide hvorfor.
335
00:33:27,595 --> 00:33:31,266
- Du beder vel ikke om en profil?
- Nej.
336
00:33:32,392 --> 00:33:36,479
Jeg vil bare være sammen med dig
og Maddie og se, hvordan I har det.
337
00:33:36,646 --> 00:33:38,815
- Vi klarer os.
- Godt.
338
00:33:40,108 --> 00:33:43,486
Hvornår kommer Reggie tilbage?
339
00:33:43,653 --> 00:33:47,907
- Hvorfor spørger du?
- Jeg er bare nysgerrig.
340
00:33:50,785 --> 00:33:53,288
Undskyld mig.
341
00:33:55,206 --> 00:33:57,709
- Hvad sagde hun?
- Ikke så meget.
342
00:33:57,876 --> 00:34:00,795
- Hvornår kommer Reggie hjem?
- Det sagde hun ikke.
343
00:34:00,962 --> 00:34:02,756
Det var surt.
344
00:34:17,812 --> 00:34:20,774
- Jeg havde det skidt.
- Han er en vigtig kunde.
345
00:34:20,941 --> 00:34:26,321
- Han forventer respekt.
- Lucy kunne have spillet med ham.
346
00:34:26,488 --> 00:34:30,867
Han kom fra Macao for
at spille med dig. Ikke med Lucy.
347
00:34:31,034 --> 00:34:34,287
- En gweipo.
- Det ord bruger jeg ikke.
348
00:34:34,454 --> 00:34:38,750
Aldrig? Vås.
Jeg spiller med ham i aften.
349
00:34:38,917 --> 00:34:41,711
For sent. Han er på Bellagio.
350
00:34:41,878 --> 00:34:48,468
- Jeg får skældud af Deres mand.
- Jeg er virkelig ked af det.
351
00:34:48,635 --> 00:34:50,929
- Er der et problem?
- Ikke nu, Harry.
352
00:34:51,096 --> 00:34:54,349
Nej. Det er en sag mellem mig
og mrs. Woo.
353
00:34:54,516 --> 00:34:58,186
- Ja, men nu er jeg her.
- Lad være, Harry.
354
00:35:00,397 --> 00:35:05,944
- Jeg ringer til ham og undskylder.
- Jeg skal først tale med mr. Woo.
355
00:35:11,658 --> 00:35:13,034
Har du mistet jobbet?
356
00:35:13,201 --> 00:35:19,082
Jeg havde ikke lyst til at spille
med et rigt svin fra Macao.
357
00:35:19,249 --> 00:35:23,753
Jeg behøver ikke at forklare mig
for dig. Det her er mit liv!
358
00:35:52,741 --> 00:35:55,160
Begynder du at tvivle?
359
00:35:57,203 --> 00:36:02,584
Borgmesteren var overbevisende.
Jeg sagde, at jeg ville overveje det.
360
00:36:02,751 --> 00:36:07,213
- Har du gjort det?
- Hvad tror du, jeg laver nu?
361
00:36:07,380 --> 00:36:12,218
- Du må ændre mening.
- Ja.
362
00:36:12,385 --> 00:36:16,598
Vinder O'Shea, bliver jeg arbejdsløs.
Men hvis O'Shea taber ...
363
00:36:16,765 --> 00:36:22,228
- Så er Tenzer der stadig.
- Men ikke for altid.
364
00:36:22,395 --> 00:36:29,945
- Det er ikke et løfte.
- Nej.
365
00:36:31,404 --> 00:36:33,615
Hvad bør jeg gøre?
366
00:36:36,993 --> 00:36:40,413
Kast terningerne, skat.
367
00:36:41,581 --> 00:36:44,000
Og spil den der sang for mig.
368
00:37:07,107 --> 00:37:09,776
Det her er bord 2040.
369
00:37:11,945 --> 00:37:14,281
Afspil det i realtid.
370
00:37:15,949 --> 00:37:20,537
- Sådan.
- Der har vi Allen.
371
00:37:20,704 --> 00:37:23,748
Der er læderjakken.
Hvordan går det med aftrykkene?
372
00:37:23,915 --> 00:37:29,087
Du bad lige om dem.
På lørdage tager det længere tid.
373
00:37:30,463 --> 00:37:33,341
- Er der flere kameraer?
- Hvad vil I se?
374
00:37:33,508 --> 00:37:36,720
Kvindens ansigt.
375
00:37:39,139 --> 00:37:41,766
Værsgo.
376
00:37:44,102 --> 00:37:47,647
- Genkender du hende?
- Nej. Det troede jeg.
377
00:37:47,814 --> 00:37:52,485
Ansigtsidentifikationen virker godt.
Vi ved det om nogle minutter.
378
00:37:52,652 --> 00:37:56,323
Nej, hun er ikke den, jeg troede.
379
00:38:05,624 --> 00:38:12,088
- Jeg vidste, du ville klare det.
- Nej. Du meldte mig hele tiden.
380
00:38:12,255 --> 00:38:17,636
Du syntes, jeg var uduelig.
En lille dilettant.
381
00:38:17,802 --> 00:38:20,555
En rig, hvid pige,
der søger spænding.
382
00:38:20,722 --> 00:38:25,435
Du ville blive en god strømer,
hvis du ikke skød dig selv i foden.
383
00:38:25,602 --> 00:38:28,939
- Undskyld.
- Det er i orden.
384
00:38:29,105 --> 00:38:31,316
Jeg må leve med det.
385
00:38:31,483 --> 00:38:37,656
- Folk glemmer med tiden.
- Det håber jeg.
386
00:38:37,822 --> 00:38:41,034
Nu giver jeg.
387
00:38:44,496 --> 00:38:46,998
- Julia ...
- George!
388
00:38:47,165 --> 00:38:49,709
- Rhodes. Hej!
- Brasher.
389
00:38:49,876 --> 00:38:54,047
- Hvordan går det på Pacific?
- Fint.
390
00:38:54,214 --> 00:38:57,884
Kom og træn på stranden.
Det har du brug for.
391
00:38:59,219 --> 00:39:04,391
- Hvad laver du i ghettoen?
- Og du? Du er vel i centrum?
392
00:39:04,557 --> 00:39:08,645
- Van Nuys. Narkotika.
- Har du ikke kontortjeneste?
393
00:39:08,812 --> 00:39:11,106
De behøver mig på gaderne.
394
00:39:13,233 --> 00:39:15,151
Den byder jeg på.
395
00:39:15,318 --> 00:39:18,071
- Også Edgewoods?
- Selvfølgelig!
396
00:39:18,238 --> 00:39:23,243
- Rhodes. En til?
- Jeg kører, broder.
397
00:39:23,410 --> 00:39:30,166
- Du er ikke på grænsen endnu.
- Men det går hurtigt ned ad bakke.
398
00:39:30,333 --> 00:39:33,086
- Rart at se dig, Julia.
- I lige måde, Victor.
399
00:39:33,253 --> 00:39:36,673
- Pas godt på dig selv.
- Det skal jeg nok.
400
00:39:36,840 --> 00:39:41,803
- To Wild Turkeys.
- Dobbelte. Min regning.
401
00:39:41,970 --> 00:39:43,388
Tak, George.
402
00:39:45,140 --> 00:39:49,894
Savner du Hollywood?
Det gør jeg virkelig ikke.
403
00:39:50,061 --> 00:39:54,065
Jaså? Er det ikke trist i The Valley?
404
00:39:54,232 --> 00:40:00,322
Nej, det er fedt.
405
00:40:00,488 --> 00:40:05,243
Hollywood er for turister.
Som et krydstogt til sammenligning.
406
00:40:05,410 --> 00:40:07,787
Det ser ud til at passe dig.
407
00:40:11,166 --> 00:40:14,210
Jeg trives virkelig med det.
408
00:40:14,377 --> 00:40:20,342
Gaderne giver én adrenalinsus
uden lige.
409
00:40:20,508 --> 00:40:22,552
Det forstår jeg godt.
410
00:40:22,719 --> 00:40:26,473
- Dobbelte Turkeys.
- Tak.
411
00:40:26,640 --> 00:40:28,975
- Det er okay!
- Tak igen, George.
412
00:40:29,142 --> 00:40:31,853
- Skål. Rart at se dig.
- I lige måde.
413
00:40:32,020 --> 00:40:33,396
Opfør dig ordentligt.
414
00:40:38,276 --> 00:40:42,530
Profeten Amos -
415
00:40:42,697 --> 00:40:48,411
- tugtede de rige
og mægtige i Samaria -
416
00:40:48,578 --> 00:40:54,751
- fordi de levede i luksus
og ignorerede de fattige.
417
00:40:54,918 --> 00:41:00,090
De vendte ryggen til de hjælpeløse.
418
00:41:00,256 --> 00:41:07,430
Det er vores alle sammens pligt
at lytte til Amos' opfordring.
419
00:41:08,765 --> 00:41:13,144
"Ret skal strømme som vand -
420
00:41:13,311 --> 00:41:18,233
- retfærdighed
som en stadig rindende bæk."
421
00:41:18,400 --> 00:41:20,485
Amen!
422
00:41:24,906 --> 00:41:30,745
Jeg er opvokset i dette område.
Det her var min families kirke.
423
00:41:30,912 --> 00:41:33,206
Greater Page Temple of God in Christ.
424
00:41:33,373 --> 00:41:38,753
Vi gik herhen hver søndag.
Ikke kun til jul og påske.
425
00:41:38,920 --> 00:41:41,673
Intet sted er mere passende -
426
00:41:41,840 --> 00:41:46,970
- til at erklære min støtte til vores
næste borgmester, Richard O'Shea.
427
00:41:49,931 --> 00:41:51,891
Tak!
428
00:41:52,058 --> 00:41:56,354
Tak, vicepolitimester Irving.
Og tak, pastor Ott -
429
00:41:56,521 --> 00:42:02,319
- for gæstfriheden og for prædikenen
om social retfærdighed.
430
00:42:02,485 --> 00:42:04,988
Når vi ser fremad ...
431
00:42:05,155 --> 00:42:07,365
Sikken skiderik.
432
00:42:07,532 --> 00:42:12,912
- Han ville aldrig støtte mig.
- Bede ... Fandeme nej.
433
00:42:13,079 --> 00:42:18,418
Vi må vise vores utilfredshed.
Sende et signal.
434
00:42:20,295 --> 00:42:21,838
Ja.
435
00:42:22,005 --> 00:42:24,257
Jeg er færdig.
436
00:42:25,300 --> 00:42:28,970
- Du har knapt spist.
- Jeg er ikke sulten.
437
00:42:29,137 --> 00:42:32,098
- Det er det bedste, du ved.
- Ikke hver aften.
438
00:42:32,265 --> 00:42:34,517
Vi spiser ikke pizza hver aften.
439
00:42:34,684 --> 00:42:38,980
Jo, når Reggie ikke er her.
Det er ham, der laver mad.
440
00:42:40,440 --> 00:42:44,194
Jeg kan ikke lave mad,
og han er magisk i køkkenet.
441
00:42:46,112 --> 00:42:49,616
- Jeg har lektier.
- Til lejren?
442
00:42:49,783 --> 00:42:52,744
- Lejren burde være sjov.
- Netop.
443
00:42:52,911 --> 00:42:56,206
Du ville derhen.
444
00:42:56,373 --> 00:42:59,042
Åh gud ...
445
00:42:59,209 --> 00:43:02,545
Jeg er træt af hendes
humørsvingninger.
446
00:43:02,712 --> 00:43:06,007
Klager hun nu over lejren?
447
00:43:09,970 --> 00:43:13,848
Hvorfor sagde du ikke,
du kendte Anthony Allen?
448
00:43:14,015 --> 00:43:19,396
- Mordofret. Anthony Allen.
- Jeg kender ham ikke.
449
00:43:19,562 --> 00:43:23,066
Du spillede poker med ham
på Mirage i sidste uge.
450
00:43:23,233 --> 00:43:27,028
Ved bord 2040, hvad det end er.
451
00:43:27,195 --> 00:43:30,323
- Er Tony ofret?
- Hold op, Eleanor.
452
00:43:30,490 --> 00:43:36,329
Jeg kendte ham knap nok! Jeg
kendte ikke engang hans efternavn.
453
00:43:36,496 --> 00:43:41,668
- I talte som gamle venner.
- Det gør man, når man spiller poker.
454
00:43:41,835 --> 00:43:44,421
Det får fremmede til at tale.
455
00:43:44,587 --> 00:43:50,176
- Hvad lavede du på Mirage?
- Jeg var der for at slappe af.
456
00:43:50,343 --> 00:43:55,140
Ved at spille mere poker?
Det lyder som en tvangshandling.
457
00:43:55,307 --> 00:44:00,103
Sikket røvhul, du kan være!
Altid skal jeg fremstå som dum.
458
00:44:00,270 --> 00:44:03,481
- Hvad nu?
- Jeg kan se det på dig!
459
00:44:03,648 --> 00:44:09,237
Du har et meningsfyldt arbejde,
mens jeg er en svindler.
460
00:44:09,404 --> 00:44:12,115
- Det synes jeg slet ikke.
- Jo.
461
00:44:12,282 --> 00:44:14,367
Jeg er bekymret for dig.
462
00:44:14,534 --> 00:44:19,497
Du bliver hjemme fra arbejde og ved
ikke, hvornår din mand kommer hjem.
463
00:44:23,001 --> 00:44:25,420
Tal med mig.
464
00:44:25,587 --> 00:44:30,258
Tag af sted, Harry.
Du forværrer det hele.
465
00:45:09,589 --> 00:45:14,260
Vær tålmodig. Du er min søn.
466
00:45:14,427 --> 00:45:18,765
Frygt er godt. Hav tålmodighed.
467
00:45:18,932 --> 00:45:23,603
Du er min søn. Frygt er godt.
468
00:45:23,770 --> 00:45:30,610
Vær tålmodig. Vær tålmodig.
469
00:45:30,777 --> 00:45:35,073
Du er min søn.
470
00:45:35,240 --> 00:45:38,493
Du er min søn!
471
00:45:41,663 --> 00:45:45,834
Tekster: Peter Buhl
www.sdimedia.com