1 00:00:28,129 --> 00:00:30,006 - Bosch. - Bosch. Iverson. 2 00:00:32,091 --> 00:00:33,343 Iverson. 3 00:00:35,261 --> 00:00:37,055 Il est 4 h du matin, putain. 4 00:00:37,138 --> 00:00:39,140 On a un mandat pour fouiller chez Lucky Rykov. 5 00:00:39,182 --> 00:00:40,517 On est en train de le faire. 6 00:00:40,725 --> 00:00:42,727 Rykov ? De la boîte de striptease ? 7 00:00:42,811 --> 00:00:45,563 Oui, ton pote Joey Marks. 8 00:00:45,647 --> 00:00:46,856 Comment tu as eu un mandat ? 9 00:00:46,898 --> 00:00:49,901 Une correspondance pour les empreintes que tu voulais vérifier. 10 00:00:50,568 --> 00:00:53,196 Tu as trouvé les empreintes de Rykov sur la veste de Tony Allen ? 11 00:00:53,279 --> 00:00:55,532 Je t'envoie l'adresse, il faut que tu voies ça. 12 00:00:55,573 --> 00:00:57,659 Ou peut-être que tu préfères te recoucher. 13 00:00:57,700 --> 00:00:59,244 Ne faites rien avant que j'arrive. 14 00:00:59,327 --> 00:01:01,204 On ne t'attend pas, Bosch. 15 00:01:02,539 --> 00:01:03,540 Connard. 16 00:01:28,481 --> 00:01:29,732 Iverson. 17 00:01:31,067 --> 00:01:32,110 Bosch. Ici. 18 00:01:32,443 --> 00:01:34,195 Vous vous prenez pour qui, là ? Le SWAT ? 19 00:01:34,362 --> 00:01:35,697 Je croyais que ça te ferait plaisir. 20 00:01:35,738 --> 00:01:37,824 Et si on discutait avec le type, d'abord ? 21 00:01:37,907 --> 00:01:39,576 Ce n'est pas parce qu'il y a ses empreintes 22 00:01:39,617 --> 00:01:40,910 sur la veste d'Allen qu'il l'a tué. 23 00:01:41,035 --> 00:01:44,497 On surveille Rykov depuis un moment. Il est dans la drogue, la prostitution. 24 00:01:44,581 --> 00:01:48,960 Et s'il avait tué Allen ? On a ce qu'il faut. 25 00:01:49,043 --> 00:01:50,461 À toi, il te faut quoi ? 26 00:01:50,545 --> 00:01:53,381 Joey Marks. Et Rykov peut nous mener à lui. 27 00:01:53,423 --> 00:01:55,174 C'est des conneries. C'est mon affaire. 28 00:01:55,258 --> 00:01:57,218 Tu fais ça seulement pour t'attribuer tous les mérites. 29 00:01:57,260 --> 00:01:58,303 Tu sais quoi, ducon ? 30 00:01:58,386 --> 00:02:00,471 Tu devrais t'estimer heureux que je t'aie invité. 31 00:02:00,555 --> 00:02:02,140 Tu es fâché que j'aie élucidé l'affaire. 32 00:02:02,432 --> 00:02:05,310 Allez, les gars. On remballe. 33 00:02:05,768 --> 00:02:07,395 On y va. 34 00:03:05,036 --> 00:03:06,162 Tout est sous surveillance ? 35 00:03:16,005 --> 00:03:17,632 - Allez ! - Ça bouge dans la chambre du fond. 36 00:03:17,674 --> 00:03:19,300 Je répète, ça bouge dans la chambre du fond. 37 00:03:22,553 --> 00:03:24,055 - Allez ! - À terre ! 38 00:03:24,138 --> 00:03:26,349 - D'accord ! - À terre ! 39 00:03:26,391 --> 00:03:27,767 On se calme, tout doux. 40 00:03:27,850 --> 00:03:30,228 - À terre. Sors du lit ! - D'accord. 41 00:03:30,311 --> 00:03:31,396 On se calme. 42 00:03:31,479 --> 00:03:33,272 Obéis, d'accord ? 43 00:03:33,356 --> 00:03:35,441 Tout doux ! D'accord ! 44 00:03:35,525 --> 00:03:37,860 - Pas de résistance. - Pinkie, du calme ! 45 00:03:38,111 --> 00:03:39,404 D'accord. 46 00:03:39,487 --> 00:03:40,530 On se calme. 47 00:03:40,613 --> 00:03:43,199 Connard. 48 00:03:43,658 --> 00:03:46,869 Tu veux me dire ce que c'est, tout ça ? 49 00:04:49,057 --> 00:04:51,559 On s'occupe de la fouille. Gardez un œil sur Lucky. 50 00:04:51,601 --> 00:04:52,977 Reçu. 51 00:04:53,102 --> 00:04:55,480 - On continue, Iverson. - Oui. 52 00:05:00,693 --> 00:05:03,529 Désolé de vous déranger en pleine sieste. 53 00:05:12,246 --> 00:05:15,500 La police de Los Angeles. C'est pour l'autre soir ? 54 00:05:15,583 --> 00:05:16,876 On va jeter un œil. 55 00:05:16,959 --> 00:05:19,253 Tu ne trouveras rien. 56 00:05:20,129 --> 00:05:22,548 Merde, ce n'est pas au sujet de Tony Allen, si ? 57 00:05:22,632 --> 00:05:24,717 Je n'ai pas quitté Vegas depuis des mois. 58 00:05:24,801 --> 00:05:27,261 Je n'étais pas à los Angeles le soir du meurtre, je... 59 00:05:27,303 --> 00:05:31,307 La ferme. Tu nous raconteras tout ça au commissariat. 60 00:06:27,155 --> 00:06:29,073 Iverson ! Par ici. 61 00:06:29,157 --> 00:06:31,784 Pardon, j'ai oublié de tirer la chasse. 62 00:06:34,662 --> 00:06:36,414 Regarde ça. Bingo. 63 00:06:36,497 --> 00:06:37,540 .22. 64 00:06:37,582 --> 00:06:39,375 C'est ça que tu cherchais ? 65 00:06:45,840 --> 00:06:47,466 C'est qui le chanceux, maintenant ? 66 00:06:50,887 --> 00:06:52,346 On a trouvé ton flingue, ducon. 67 00:06:53,556 --> 00:06:55,224 C'est quoi, ça ? Ce n'est pas mon flingue. 68 00:06:55,391 --> 00:06:57,059 Faites-le s'habiller. Là où tu vas, 69 00:06:57,101 --> 00:06:58,561 il faudra te couvrir plus que ça. 70 00:06:58,978 --> 00:07:00,688 Vous foutez quoi, putain ? 71 00:07:01,522 --> 00:07:02,732 Écoute. Il était là-bas d'abord. 72 00:07:02,815 --> 00:07:05,860 Il était seul. C'est lui qui a tout manigancé. Ce n'est pas à moi. 73 00:07:05,902 --> 00:07:07,195 C'est des conneries. 74 00:07:07,612 --> 00:07:11,908 J'ai dit que ce n'était pas mon putain de flingue ! 75 00:07:14,243 --> 00:07:15,369 Mince. 76 00:07:21,000 --> 00:07:22,210 Il a eu l'air surpris. 77 00:07:22,835 --> 00:07:26,297 Surpris qu'on l'ait trouvé. Quoi ? 78 00:07:27,715 --> 00:07:31,010 Ça ne colle pas. Pourquoi il l'aurait gardé ? 79 00:07:31,093 --> 00:07:34,597 Il descend Allen à Los Angeles, il balance le flingue dans les égouts... 80 00:07:34,680 --> 00:07:37,183 C'est peut-être un cadeau d'anniversaire de sa mère. 81 00:07:37,266 --> 00:07:40,311 Qui sait ? S'ils n'étaient pas si cons, on les aurait pas attrapés. 82 00:07:40,394 --> 00:07:43,856 Ça ne colle pas. C'est trop facile. 83 00:07:44,440 --> 00:07:48,444 Il nous faut la confirmation que c'est l'arme du crime, voir si c'est si facile. 84 00:08:26,857 --> 00:08:28,025 Même chose que d'habitude ? 85 00:08:29,318 --> 00:08:31,570 Le même con qui bavasse tous les matins. 86 00:08:43,958 --> 00:08:45,918 C'est tout pour aujourd'hui, inspecteur ? 87 00:08:46,585 --> 00:08:48,587 J'aimerais avoir des Krispy Kreme aussi. 88 00:08:53,009 --> 00:08:54,135 Oui. 89 00:08:57,471 --> 00:08:59,223 Bonne journée à vous. 90 00:09:00,516 --> 00:09:01,767 Connard. 91 00:09:03,019 --> 00:09:05,521 Elle sait qu'on remonte jusqu'à l'école. 92 00:09:05,563 --> 00:09:07,106 Ça ne la dérange pas, hein ? 93 00:09:07,189 --> 00:09:08,524 Ça va. 94 00:09:09,483 --> 00:09:12,069 Sois franc et direct. 95 00:09:13,279 --> 00:09:14,989 D'accord. Je l'appelle comment ? 96 00:09:15,031 --> 00:09:17,074 - Mo. - Mo ? 97 00:09:17,867 --> 00:09:19,368 Oui, appelle-la "Mo". 98 00:09:23,039 --> 00:09:24,206 Je suis relax. 99 00:09:24,457 --> 00:09:26,208 Ne dis pas "relax" non plus. 100 00:09:37,178 --> 00:09:39,347 Salut. Ça va ? 101 00:09:40,973 --> 00:09:43,059 Trop de bonheur pour avoir peur. Et toi ? 102 00:09:43,100 --> 00:09:45,811 Ça va. Je te présente George. 103 00:09:46,520 --> 00:09:47,855 J'avais deviné. 104 00:09:47,938 --> 00:09:49,440 Enchanté, Mo. 105 00:09:50,316 --> 00:09:51,776 Ne m'appelle pas Mo. 106 00:09:54,612 --> 00:09:55,863 D'accord. 107 00:09:57,990 --> 00:09:59,033 Comment ça va ? 108 00:09:59,825 --> 00:10:01,077 Ça va. 109 00:10:03,287 --> 00:10:04,372 Tu fais un truc mercredi soir ? 110 00:10:05,581 --> 00:10:06,874 Non, je suis ouvert à tout. 111 00:10:08,626 --> 00:10:10,920 - Eddie a les infos. - D'accord. 112 00:10:11,003 --> 00:10:13,464 Je devrais pas te dire de la fermer, mais je vais le faire. 113 00:10:13,547 --> 00:10:15,132 Merde, je suis relax. 114 00:10:23,641 --> 00:10:25,601 Toi et ton père. Tu le vois souvent ? 115 00:10:26,268 --> 00:10:27,436 Je ne sais pas. 116 00:10:28,104 --> 00:10:30,106 Je vais voir ma mère toutes les 2 semaines. 117 00:10:30,147 --> 00:10:31,690 Parfois je le vois, mais pas toujours. 118 00:10:32,817 --> 00:10:34,318 Ça vous arrive de parler boulot ? 119 00:10:34,402 --> 00:10:35,778 S'il pose des questions. 120 00:10:39,824 --> 00:10:41,367 Ça te dirait d'en faire un peu plus ? 121 00:10:41,450 --> 00:10:42,576 Un peu plus de quoi ? 122 00:10:42,618 --> 00:10:44,036 Parler davantage boulot avec ton père. 123 00:10:46,330 --> 00:10:47,957 Pas de souci. 124 00:10:52,962 --> 00:10:54,672 D'accord, à plus, Eddie. 125 00:10:54,755 --> 00:10:55,840 Salut. 126 00:10:59,677 --> 00:11:01,053 Merde. 127 00:11:01,679 --> 00:11:05,141 - Quoi ? - J'ai dit "relax". 128 00:11:07,560 --> 00:11:09,478 Ne t'en fais pas. Elle t'a bien aimé. 129 00:11:09,812 --> 00:11:12,106 Oui. C'est ça. À quoi tu l'as vu ? 130 00:11:12,481 --> 00:11:13,482 Ça se voyait. 131 00:11:14,150 --> 00:11:16,444 Mais toi, il faut que tu te relaxes. 132 00:11:16,485 --> 00:11:17,486 Très drôle. 133 00:11:27,288 --> 00:11:28,289 On reviendra. 134 00:11:28,330 --> 00:11:30,749 J'ai besoin d'une tasse café. La nuit sera longue. 135 00:11:31,041 --> 00:11:33,627 À court de cocaïne ? C'est dur. 136 00:11:42,970 --> 00:11:44,346 Merde. 137 00:11:44,430 --> 00:11:46,765 Tu connais bien ce type, mais je devrais m'en charger. 138 00:11:46,849 --> 00:11:48,017 Ça me met mal à l'aise. 139 00:11:48,100 --> 00:11:51,312 Préviens-moi si quoi que ce soit se passe ici, j'interviendrai. 140 00:11:51,353 --> 00:11:52,980 Tout se passe ici, Bosch. 141 00:11:53,022 --> 00:11:55,357 Tony Allen vivait à L.A., c'est là qu'il a été tué. 142 00:11:55,441 --> 00:11:57,693 Et son tueur est ici, à Vegas. 143 00:11:57,735 --> 00:12:02,865 Peut-être. Mais c'est mon meurtre. Laisse-le-moi par courtoisie. 144 00:12:02,948 --> 00:12:06,035 C'est au commissaire de décider. On verra ce qu'il fait des autres. 145 00:12:06,076 --> 00:12:07,369 Quels autres ? 146 00:12:07,453 --> 00:12:11,624 Le commissaire a invité des partenaires de Joey Marks pour discuter. 147 00:12:11,707 --> 00:12:15,669 Ton pote Billy de la boîte de striptease. Le pote de poker d'Allen au Mirage. 148 00:12:16,003 --> 00:12:17,254 Qu'est-ce qu'elle fout là ? 149 00:12:17,338 --> 00:12:18,506 Ils l'ont retrouvée avec sa fiche horaire. 150 00:12:18,547 --> 00:12:20,674 Tu veux dire qu'elle est associée à Joey Marks ? 151 00:12:20,716 --> 00:12:22,384 - C'est dans son dossier. - Une erreur. 152 00:12:22,426 --> 00:12:23,594 Elle est en état d'arrestation ? 153 00:12:23,677 --> 00:12:26,138 Elle est venue d'elle-même. Volontairement. 154 00:12:26,430 --> 00:12:28,807 - Tu as dit que tu ne la connaissais pas. - Casse-toi. 155 00:12:33,979 --> 00:12:36,524 Qu'est-ce que je fais ici, Harry ? Ça concerne Tony Allen ? 156 00:12:36,565 --> 00:12:39,777 Attention à ce que tu dis. Il y a des caméras. Ils t'ont dit quoi ? 157 00:12:39,860 --> 00:12:42,488 Ils m'ont rien dit. Ils ont seulement menacé notre affaire, 158 00:12:42,571 --> 00:12:44,907 parlé de liens avec la mafia et d'enlever notre permis pour le casino. 159 00:12:44,990 --> 00:12:46,450 C'est des conneries. 160 00:12:46,534 --> 00:12:47,868 Tu étais au courant ? 161 00:12:47,910 --> 00:12:49,662 Ne me mens pas. Ça concerne ton affaire ? 162 00:12:49,745 --> 00:12:52,248 Je vais parler au commissaire, on va régler ça. Je reviens. 163 00:12:52,331 --> 00:12:53,749 Putain, Harry. 164 00:12:59,171 --> 00:13:02,633 Ne t'en fais pas. Tout est sous contrôle. Oui. 165 00:13:02,716 --> 00:13:05,010 Commissaire, la femme que vous avez là, Eleanor Wish, 166 00:13:05,094 --> 00:13:07,763 elle n'a rien à voir avec cette affaire. 167 00:13:08,264 --> 00:13:09,265 Je vous rappelle. 168 00:13:12,142 --> 00:13:13,185 Et comment vous le savez ? 169 00:13:13,269 --> 00:13:15,437 Je l'ai interrogée hier sur Allen. 170 00:13:16,522 --> 00:13:17,523 Vous l'avez interrogée ? 171 00:13:17,731 --> 00:13:20,234 Elle ne connaissait même pas son nom de famille. 172 00:13:20,276 --> 00:13:22,486 Iverson, du café. 173 00:13:28,617 --> 00:13:30,369 Je veux qu'on la laisse partir. 174 00:13:32,871 --> 00:13:34,123 Parce que c'est votre ex-femme ? 175 00:13:34,206 --> 00:13:36,375 Non, parce qu'elle n'a à voir avec ça. Du tout. 176 00:13:36,458 --> 00:13:38,043 Ce n'est pas à vous de le décider. 177 00:13:38,627 --> 00:13:40,045 Vous auriez dû nous dire que vous la connaissiez. 178 00:13:40,629 --> 00:13:43,882 Vous auriez dû être honnête. 179 00:13:44,258 --> 00:13:45,301 Qu'est-ce que vous voulez, commissaire ? 180 00:13:45,342 --> 00:13:48,470 Savoir ce que sait votre ex-femme sur Joey Marks et son organisme. 181 00:13:48,512 --> 00:13:51,307 Rien. Elle jouait parfois au poker avec Allen. C'est tout. 182 00:13:51,348 --> 00:13:54,018 A-t-elle déjà mentionné un type du nom de Tim Kirsch ? 183 00:13:54,101 --> 00:13:55,102 Qui est-ce ? 184 00:13:55,352 --> 00:13:57,980 Il paye des gens pour Marks et s'assure qu'il est bien remboursé. 185 00:13:58,939 --> 00:14:00,024 Le rapport avec Eleanor ? 186 00:14:00,107 --> 00:14:02,151 Ça fait des années qu'on la voit avec lui. 187 00:14:02,234 --> 00:14:04,194 Assez pour qu'on monte un dossier 188 00:14:07,114 --> 00:14:08,532 Alors qu'est-ce qu'on fait ? 189 00:14:08,616 --> 00:14:11,160 Mettez-nous sur l'affaire, du début à la fin. 190 00:14:11,243 --> 00:14:13,329 Si Rykov est responsable, il l'a fait pour Marks. 191 00:14:14,830 --> 00:14:17,666 Vous vous servez de mon ex-femme pour que je coince Joey Marks. 192 00:14:18,500 --> 00:14:20,169 Vous avez la gloire, la paperasse, 193 00:14:20,210 --> 00:14:23,714 et vous repartez avec un type que vous pourchassez depuis des années. 194 00:14:23,797 --> 00:14:26,842 Ça ne marche pas. Il faut que ça soit officiel. 195 00:14:29,261 --> 00:14:31,805 Je vais appeler mon capitaine. 196 00:14:31,847 --> 00:14:33,182 - Laissez-moi parler à ce type. - Cette femme. 197 00:14:33,932 --> 00:14:34,975 Peu importe. 198 00:14:35,643 --> 00:14:37,227 INSPECTEUR EN CHEF 199 00:14:37,686 --> 00:14:39,021 Merci, ma belle. 200 00:14:39,063 --> 00:14:40,689 De rien. 201 00:14:40,773 --> 00:14:44,068 Pourrais-tu me faire une couverture et faxer ça ? 202 00:14:44,151 --> 00:14:46,362 - D'accord. - Bien. Et attends la confirmation. 203 00:14:46,445 --> 00:14:47,446 Reçu. 204 00:14:47,863 --> 00:14:50,032 Tu maîtrises le jargon, c'est bien. 205 00:14:50,074 --> 00:14:51,075 Affirmatif, capitaine. 206 00:14:54,912 --> 00:14:56,538 Harry. Comment ça va ? 207 00:14:56,580 --> 00:14:58,666 Il y a eu une arrestation pour le meurtre d'Allen. 208 00:14:58,707 --> 00:15:01,543 Un Luke Rykov. Il gère une boîte de striptease pour Joey Marks. 209 00:15:01,627 --> 00:15:02,795 Et pour ça, il te plaît ? 210 00:15:03,003 --> 00:15:07,883 À eux, oui. Je suis avec le commissaire Felton du Las Vegas Metro. 211 00:15:07,966 --> 00:15:09,843 On croit qu'il faudrait enquêter sur le club. 212 00:15:10,135 --> 00:15:11,929 Tu veux qu'on enquête ensemble ? 213 00:15:12,763 --> 00:15:15,057 Quoi ? Il te tient par les boules ? 214 00:15:16,141 --> 00:15:17,309 En ce moment-même. 215 00:15:19,395 --> 00:15:22,022 - Bon. Passe-le-moi. - Merci, capitaine. 216 00:15:22,731 --> 00:15:24,733 Commissaire Felton. Capitaine Billets. 217 00:15:26,944 --> 00:15:30,155 - Pardon de vous déranger, capitaine. - Pas du tout, commissaire. 218 00:15:30,531 --> 00:15:33,617 La dernière chose qu'on souhaite, c'est marcher sur vos plates-bandes. 219 00:15:33,701 --> 00:15:35,494 J'accepte de collaborer sur l'enquête. 220 00:15:35,953 --> 00:15:39,415 Content de l'entendre. Merci pour votre coopération. 221 00:15:39,873 --> 00:15:41,208 Bonne chance. 222 00:15:45,462 --> 00:15:46,588 Merci, capitaine. 223 00:15:47,047 --> 00:15:48,966 Ne le laisse pas faire foirer l'affaire. 224 00:15:49,049 --> 00:15:50,050 Reçu. 225 00:15:52,886 --> 00:15:55,055 Je dois parler avec Eleanor avant d'interroger Rykov. 226 00:15:55,806 --> 00:15:57,307 Allez lui parler. 227 00:15:57,391 --> 00:15:59,309 - Et elle est relâchée. - Libre comme l'air. 228 00:16:06,108 --> 00:16:08,527 Il ignore que c'est un connard ou il s'en fout ? 229 00:16:08,694 --> 00:16:09,737 Les deux. 230 00:16:19,621 --> 00:16:22,082 - Tu lui as fait entendre raison ? - Oui... 231 00:16:22,124 --> 00:16:23,417 Je peux rentrer, maintenant ? 232 00:16:23,459 --> 00:16:24,918 Dis-moi ce que tu sais sur Tim Kirsch. 233 00:16:26,587 --> 00:16:28,797 Je lui ai emprunté de l'argent. Je l'ai remboursé. Voilà tout. 234 00:16:28,922 --> 00:16:31,592 Merde, Eleanor. Un usurier qui bosse pour Joey Marks ? 235 00:16:32,092 --> 00:16:33,135 C'est pour ça qu'ils m'ont amenée ? 236 00:16:33,177 --> 00:16:35,137 C'est ce qu'ils ont dit. Tu connais Marks ? 237 00:16:35,179 --> 00:16:37,264 J'en ai entendu parler. N'importe quoi, Harry. 238 00:16:38,557 --> 00:16:40,559 J'ai parlé avec le commissaire. Rentre chez toi. 239 00:16:40,642 --> 00:16:42,019 Mais il veut d'abord savoir ce qu'il y a eu entre Kirsch et toi. 240 00:16:42,561 --> 00:16:43,812 Tu parles de lui ou de toi ? 241 00:16:46,148 --> 00:16:48,776 Ça fait des années que je ne l'ai pas vu. Avant Hong Kong. 242 00:16:48,984 --> 00:16:50,402 Combien as-tu emprunté ? 243 00:16:51,820 --> 00:16:54,782 Beaucoup. Je devais me remettre sur pied et repartir à zéro. 244 00:16:54,823 --> 00:16:56,533 Tu savais qu'il bossait pour Marks ? 245 00:16:56,617 --> 00:16:59,578 Non, mais je connaissais d'autres joueurs qui lui avaient emprunté de l'argent. 246 00:16:59,661 --> 00:17:02,456 - Ça me suffisait. - Tu savais que c'était un criminel ? 247 00:17:02,498 --> 00:17:05,042 Je ne pensais pas que c'était un usurier à Wells Fargo, 248 00:17:05,125 --> 00:17:07,628 mais je l'ai remboursé. Avec des intérêts. Fin de l'histoire. 249 00:17:09,963 --> 00:17:11,048 Je peux partir, maintenant ? 250 00:17:11,507 --> 00:17:13,008 Je vais enfiler un uniforme pour te raccompagner. 251 00:17:27,940 --> 00:17:29,358 On y va. 252 00:17:35,322 --> 00:17:37,157 Tu t'en es sorti avec les papiers ? 253 00:17:37,199 --> 00:17:39,618 On n'en a pas fait la moitié. 254 00:17:39,701 --> 00:17:41,119 Je dois y aller. 255 00:17:42,496 --> 00:17:44,540 Qu'est-ce que je dis au capitaine ? 256 00:17:44,623 --> 00:17:48,043 Je ne sais pas. Dis-lui que c'était calme au niveau des drogues. 257 00:17:48,085 --> 00:17:49,086 On n'a arrêté personne. 258 00:17:49,628 --> 00:17:51,129 Dis-lui qu'on sait 259 00:17:51,213 --> 00:17:54,049 que le système déborde déjà comme des toilettes bouchées 260 00:17:54,091 --> 00:17:55,509 et qu'on ne veut pas aller plus loin 261 00:17:55,551 --> 00:17:57,010 en traînant un paquet de sacs à merde. 262 00:17:58,846 --> 00:18:01,849 - Paquet de sacs à merde. Oui. - Tu sais quoi ? 263 00:18:02,307 --> 00:18:04,810 Dis-lui que la vallée est en paix. 264 00:18:07,229 --> 00:18:08,647 Tu es un grand malade. 265 00:18:09,189 --> 00:18:11,191 La vallée en est paix. 266 00:18:11,275 --> 00:18:12,276 Oui. 267 00:18:13,569 --> 00:18:16,738 Merde. La vallée est en paix. 268 00:18:23,829 --> 00:18:27,791 10 doses de bœuf, une de porc pour lier, 3 d'oignon, 269 00:18:27,875 --> 00:18:31,879 on mélange avec du sel, du poivre, on laisse reposer 24 heures. 270 00:18:32,629 --> 00:18:34,214 Pas mal, pour un chameau. 271 00:18:34,882 --> 00:18:36,592 La recette préférée de ta grand-mère. 272 00:18:37,885 --> 00:18:38,969 C'est toi, Petrossian ? 273 00:18:39,052 --> 00:18:40,387 Bonjour. Tu es Edgar ? 274 00:18:40,429 --> 00:18:41,471 Bonjour. 275 00:18:41,555 --> 00:18:43,473 Deux kebabs. C'est lui qui paie. 276 00:18:43,557 --> 00:18:44,600 Ah oui ? 277 00:18:44,683 --> 00:18:49,271 La paix entre la police de Los Angeles et Glendale ? Comme entre Turcs et Arméniens. 278 00:18:49,313 --> 00:18:50,355 Et c'est nous les Turcs ? 279 00:18:50,439 --> 00:18:53,150 Tu piges vite, pour un Turc. 280 00:18:53,233 --> 00:18:56,361 La première chose à savoir, c'est que Tony Allen et Joey Marks sont cousins. 281 00:18:57,154 --> 00:18:58,155 Sans déconner ? 282 00:18:58,238 --> 00:19:00,657 Tony est né ici. Marks est plus âgé, né en Arménie. 283 00:19:00,741 --> 00:19:04,036 Marks était un rabiz. Extravagant, violent. 284 00:19:04,119 --> 00:19:06,204 Il a fait des affaires avec les Russes ici, avant d'aller à Vegas. 285 00:19:07,581 --> 00:19:08,624 Tony ? 286 00:19:08,665 --> 00:19:12,169 Un tendre. Un Américain. Il n'était pas taillé pour le sale boulot. 287 00:19:12,252 --> 00:19:14,755 Mais c'était un magicien quand il s'agissait de blanchir de l'argent. 288 00:19:15,130 --> 00:19:16,632 Marks est important à Vegas ? 289 00:19:16,715 --> 00:19:18,800 Ça dépend. Ce sont les Russes, les vrais joueurs. 290 00:19:18,884 --> 00:19:20,761 Ce sont eux qui inquiètent les autorités. 291 00:19:20,802 --> 00:19:23,347 Et le bruit ne les ennuie même plus. 292 00:19:23,430 --> 00:19:25,140 Sauf qu'ils financent le terrorisme. 293 00:19:25,307 --> 00:19:26,975 Tu crois que Bratva a prévu de faire sauter un bâtiment ? 294 00:19:27,017 --> 00:19:29,811 Les Bratva font affaire avec des gens qui l'ont prévu. 295 00:19:29,853 --> 00:19:30,979 Le Hezbollah. Daesh. 296 00:19:31,688 --> 00:19:32,814 Le Moyen-Orient. 297 00:19:33,649 --> 00:19:36,318 C'est même plus proche que ça. Au Mexique. 298 00:19:36,610 --> 00:19:38,820 Quoi, Daesh est au Mexique ? 299 00:19:38,862 --> 00:19:40,614 Le Hezbollah, oui. Et à Détroit. 300 00:19:41,198 --> 00:19:43,492 Je te le dis, on est en plein dans le merdier. 301 00:19:47,037 --> 00:19:51,333 On mange dehors ? Je vais vous dire comment préparer un vrai kebab arménien. 302 00:19:51,625 --> 00:19:52,918 Il faut faire mariner. 303 00:19:59,299 --> 00:20:02,803 Non. Le soir où Allen m'a parlé de Layla, 304 00:20:02,844 --> 00:20:04,930 il en est venu aux mains. J'ai dû me défendre. 305 00:20:05,013 --> 00:20:06,056 Comment ? 306 00:20:06,139 --> 00:20:08,517 Je ne sais pas. Je l'ai attrapé. Je l'ai pris par le col. 307 00:20:08,600 --> 00:20:09,601 Quelqu'un vous a vus ? 308 00:20:09,685 --> 00:20:13,188 Une dizaine de stripteaseuses. C'était dans les vestiaires. 309 00:20:13,271 --> 00:20:16,608 Et ce flingue que vous avez inventé ? Vous êtes sérieux ? 310 00:20:16,692 --> 00:20:17,943 Tu t'en tiens à cette histoire ? 311 00:20:18,026 --> 00:20:20,237 Je vais être accusé de meurtre à cause de 200 $ ? 312 00:20:20,320 --> 00:20:22,698 Vous me prenez pour un abruti ? C'est n'importe quoi. 313 00:20:22,739 --> 00:20:24,533 Pourtant, nous voilà tous ici. 314 00:20:27,285 --> 00:20:28,912 Allez vous faire foutre. Je n'ai pas tué Tony Allen. 315 00:20:29,371 --> 00:20:31,039 Pourquoi Joey Marks a commandité le meurtre ? 316 00:20:31,081 --> 00:20:32,165 Il n'a rien fait. Vous avez rien. 317 00:20:32,207 --> 00:20:34,334 Arrêtez de me prendre pour un con et relâchez-moi. 318 00:20:34,376 --> 00:20:37,546 Je veux passer mon putain de coup de téléphone. 319 00:20:39,214 --> 00:20:40,882 On ne te lâche pas, Lucky. 320 00:20:41,008 --> 00:20:44,386 Et ravalez ce sourire, gros tas. 321 00:20:52,102 --> 00:20:53,270 Putain. 322 00:20:53,562 --> 00:20:55,480 Je ramène le pistolet à Los Angeles demain. 323 00:20:55,564 --> 00:20:56,815 En combien de temps vous pensez y arriver ? 324 00:20:56,898 --> 00:20:58,900 Je le donnerai au service balistique moi-même. 325 00:20:58,942 --> 00:21:01,903 Mon associé est déjà allé parler avec le procureur. 326 00:21:01,987 --> 00:21:05,282 On a une correspondance, on aura un mandat. Une journée max. 327 00:21:05,532 --> 00:21:07,576 Dites-moi dès que c'est fait. 328 00:21:07,659 --> 00:21:09,995 J'appellerai le bureau du procureur pour une audience. 329 00:21:10,454 --> 00:21:11,580 Merci. 330 00:21:25,802 --> 00:21:28,138 Bonjour, c'est Eleanor. Merci de laisser un message. 331 00:21:28,221 --> 00:21:31,933 Salut, c'est moi. Je m'assure juste que tu es bien rentrée. 332 00:21:31,975 --> 00:21:33,769 Je rentre à Los Angeles demain. 333 00:21:33,810 --> 00:21:38,106 Je me demandais si on pouvait discuter ce soir. 334 00:21:38,774 --> 00:21:42,277 Désolée que tu aies été mêlée à tout ça. Embrasse Maddie pour moi. 335 00:21:48,116 --> 00:21:51,411 La question est : qui est au courant ? 336 00:21:51,453 --> 00:21:54,206 Joey s'en foutra de toute façon. 337 00:21:54,289 --> 00:21:57,084 Tu sais ce que je vais devoir faire ? 338 00:21:57,125 --> 00:21:59,961 Putain, fais-moi sortir demain matin. Compris ? 339 00:22:03,048 --> 00:22:04,132 Merde ! 340 00:22:17,020 --> 00:22:18,355 Quoi de neuf ? 341 00:22:18,647 --> 00:22:19,648 Tu m'as dit quoi, là ? 342 00:22:20,607 --> 00:22:21,608 Rien. 343 00:22:23,527 --> 00:22:24,778 Va te faire foutre, connard. 344 00:22:35,455 --> 00:22:39,251 Hé, arrête ça ! Ça suffit ! Lâche-le ! 345 00:22:39,334 --> 00:22:44,047 Va chier ! Tu m'as dit quoi, salopard ? Tu m'as dit quoi ? 346 00:23:07,112 --> 00:23:09,281 Bonjour, c'est Eleanor. Merci de laisser un message. 347 00:23:15,829 --> 00:23:18,206 - Salut, papa. - Salut, Maddie. Ça va ? 348 00:23:18,248 --> 00:23:19,291 Je regarde Grey's Anatomy. 349 00:23:19,583 --> 00:23:20,709 Ça passe encore ? 350 00:23:20,750 --> 00:23:23,086 Je regarde en streaming. La saison 7. 351 00:23:23,170 --> 00:23:25,922 Est-ce que ta mère est là ? J'essaie de la joindre. 352 00:23:26,006 --> 00:23:29,301 Elle est allée se coucher tôt. Elle a eu une dure journée. 353 00:23:30,051 --> 00:23:31,887 Je rentre à los Angeles demain. 354 00:23:31,970 --> 00:23:33,597 Je ne t'ai presque pas vu. 355 00:23:33,680 --> 00:23:35,432 J'essaierai de passer dans la matinée. 356 00:23:35,515 --> 00:23:37,058 D'accord, je t'embrasse. 357 00:23:37,142 --> 00:23:38,185 Moi aussi. 358 00:23:38,226 --> 00:23:39,311 Au revoir. 359 00:24:09,883 --> 00:24:13,303 Inspecteur ? Inspecteur Bosch, vous avez une minute ? 360 00:24:17,015 --> 00:24:20,227 Montez et asseyez-vous, que je puisse bien vous voir. 361 00:24:20,602 --> 00:24:21,770 Oui. Allez-y. 362 00:24:26,524 --> 00:24:28,068 Que puis-je faire pour vous ? 363 00:24:28,109 --> 00:24:30,195 Vous ne voulez pas vous montrer ? 364 00:24:30,278 --> 00:24:31,780 Non, ça va. 365 00:24:32,155 --> 00:24:35,617 Je m'appelle Marty Weiss. Je suis l'avocat de M. Marks. 366 00:24:35,659 --> 00:24:37,035 M. Marks ne parle pas ? 367 00:24:38,286 --> 00:24:41,623 Vous faites erreur, inspecteur. Nous aimerions vous aider. 368 00:24:41,706 --> 00:24:43,583 Ah oui ? Vous allez faire ça ? 369 00:24:43,625 --> 00:24:46,544 M. Rykov travaillait au club samedi soir. 370 00:24:46,628 --> 00:24:50,382 Les clients et les employés l'ont vu encore à 3 h du matin. 371 00:24:50,966 --> 00:24:52,926 Il n'a jamais quitté Vegas. 372 00:24:52,968 --> 00:24:55,679 Des affidavits l'attestent. 373 00:24:56,930 --> 00:24:59,808 Employés et clients. Y en a-t-il que vous n'avez pas dans votre poche ? 374 00:24:59,849 --> 00:25:02,477 Ce n'est pas un tribunal, M. Marks. Que voulez-vous ? 375 00:25:02,769 --> 00:25:06,940 Profitez-en, inspecteur. Restez une nuit de plus. 376 00:25:06,982 --> 00:25:09,150 L'hôtel est beau. La fille est belle. 377 00:25:09,734 --> 00:25:12,654 Vous pourriez toucher le gros lot. Vous aimez le blackjack ? 378 00:25:12,988 --> 00:25:14,364 Et vous, qu'en tirez-vous ? 379 00:25:15,240 --> 00:25:19,577 Un pistolet différent. C'est là-dedans, celui que vous avez trouvé ? 380 00:25:19,661 --> 00:25:22,664 On en mettra un pile comme celui-là dans votre chambre, la A 22. 381 00:25:22,747 --> 00:25:23,999 Je n'accepte pas les pots-de-vin. 382 00:25:24,082 --> 00:25:27,961 Je ne vous offre pas un pot-de-vin. Je vous offre la vérité. 383 00:25:28,003 --> 00:25:31,840 Tony est de la famille. Son père et mon père étaient cousins. 384 00:25:32,632 --> 00:25:34,926 Je veux coincer celui qui a fait ça. 385 00:25:35,010 --> 00:25:39,139 Je jure sur la tombe de ma mère à Yerevan, ce n'était pas Rykov. 386 00:25:40,515 --> 00:25:42,225 Il s'est fait manipuler, inspecteur. 387 00:25:42,309 --> 00:25:46,229 Las Vegas Metro essaie de coincer M. Marks depuis des années. 388 00:25:46,313 --> 00:25:49,107 Ils mettent la pression sur Lucky pour le monter contre moi. 389 00:25:49,524 --> 00:25:53,111 Et si je m'en occupe, vous croyez que ça marchera ? Il changera d'avis ? 390 00:25:53,361 --> 00:25:56,156 Lucky ? Non. 391 00:25:58,408 --> 00:26:00,952 Mais on ne peut pas être sûr, pas vrai ? 392 00:26:02,037 --> 00:26:03,246 Bosch. 393 00:26:04,205 --> 00:26:08,710 Vous ne pouvez pas semer le désordre dans mon entreprise, attaquer mes employés 394 00:26:08,793 --> 00:26:11,129 sans vous attendre à une réaction de ma part. 395 00:27:02,514 --> 00:27:05,100 Salut. Je suis de retour à Los Angeles. 396 00:27:05,183 --> 00:27:06,935 - Ton affaire ? - Tu as eu mon message ? 397 00:27:07,727 --> 00:27:08,728 Entre. 398 00:27:13,108 --> 00:27:14,776 Tu ne comptais pas me rappeler ? 399 00:27:14,818 --> 00:27:16,319 Pas avant que j'ai du nouveau. 400 00:27:16,403 --> 00:27:17,946 Tu aurais pu m'appeler pour me le dire. 401 00:27:18,780 --> 00:27:20,448 Tu sais comment cette conversation aurait dû commencer ? 402 00:27:20,532 --> 00:27:22,450 Ça aurait dû commencer par : "Je suis désolé." 403 00:27:22,492 --> 00:27:24,452 - Les couples se le disent souvent. - On n'est pas en couple. 404 00:27:24,536 --> 00:27:27,497 D'accord, on l'a été dans le passé. On a une gosse. 405 00:27:27,831 --> 00:27:30,458 Je suis fatiguée de m'excuser. 406 00:27:30,959 --> 00:27:32,669 J'en ai marre de la relation qu'on a. 407 00:27:32,752 --> 00:27:35,922 J'ai l'impression d'être toujours en train de l'excuser pour un truc. 408 00:27:35,964 --> 00:27:38,425 - D'accord, plus d'excuse. - Super. 409 00:27:40,969 --> 00:27:42,178 Écoute. 410 00:27:42,637 --> 00:27:46,266 Je n'ai pas remboursé Tim Kirsch. C'est Reggie qui l'a fait. 411 00:27:47,475 --> 00:27:49,018 Avant de vous marier ? Ou Après ? 412 00:27:49,102 --> 00:27:50,645 C'est important ? 413 00:27:51,604 --> 00:27:54,315 Tu continues de demander combien j'ai emprunté. 100 000 $. 414 00:27:55,483 --> 00:27:57,485 Merde, ça fait un paquet, Eleanor. 415 00:27:57,569 --> 00:27:58,987 Ce sont les affaires, Harry. 416 00:27:59,154 --> 00:28:01,948 L'important, c'est de gagner sur le long-terme. C'est le cas. 417 00:28:01,990 --> 00:28:03,032 Tu as emboursé Reggie ? 418 00:28:03,116 --> 00:28:06,161 Je lui ai même donné plus. Il m'a aidée parce qu'il m'aime. 419 00:28:06,953 --> 00:28:08,371 Mais je lui suis encore redevable. 420 00:28:08,997 --> 00:28:10,790 L'autre soir, je jouais gros avec un gros client 421 00:28:10,832 --> 00:28:13,168 et je n'aurais pas dû être négligeante. 422 00:28:13,251 --> 00:28:15,503 Tu en as marre, tu n'as qu'à tout quitter. 423 00:28:15,712 --> 00:28:17,589 C'est pas si simple. C'est notre entreprise. 424 00:28:17,672 --> 00:28:21,384 Ton boulot aussi craint parfois, tu ne démissionnes pas pour autant. 425 00:28:21,468 --> 00:28:24,137 Mais je m'en accommode, car ce que je fais est important. 426 00:28:24,679 --> 00:28:26,556 Tu n'es qu'un connard condescendant. 427 00:28:26,639 --> 00:28:28,266 Désolé, je voulais pas dire ça comme ça. 428 00:28:28,349 --> 00:28:29,809 Trop tard. 429 00:28:32,896 --> 00:28:34,230 Maddie est là ? 430 00:28:35,315 --> 00:28:36,691 Elle vient de partir. 431 00:28:37,192 --> 00:28:39,235 Dis-lui que je reviens dans un jour ou deux. 432 00:28:50,371 --> 00:28:51,414 Capitaine, un mot ? 433 00:28:52,665 --> 00:28:54,209 Chef, entrez. 434 00:29:03,676 --> 00:29:07,055 Ce matin, j'ai été appelé par le procureur O'Shea. 435 00:29:07,096 --> 00:29:09,224 Hier soir, à Venise, à sa collecte de fonds, 436 00:29:09,265 --> 00:29:12,519 des policiers ont distribué des dizaines de contraventions. 437 00:29:13,394 --> 00:29:14,562 Pourquoi ont-ils fait ça ? 438 00:29:14,687 --> 00:29:16,064 Le voiturier n'avait pas de laissez-passer. 439 00:29:17,106 --> 00:29:18,399 La campagne du maire a reçu un coup de pouce. 440 00:29:18,483 --> 00:29:20,401 Le chef Tenzer a appelé la division du Pacifique 441 00:29:20,485 --> 00:29:21,528 pour amener les policiers concernés. 442 00:29:22,487 --> 00:29:24,405 Je ne comprends pas pourquoi vous me dites ça. 443 00:29:25,323 --> 00:29:28,409 Je demande aux personnes de confiance d'être vigilantes. 444 00:29:29,452 --> 00:29:31,329 Si vous entendez quoi que ce soit à Hollywood... 445 00:29:32,789 --> 00:29:35,124 C'est mon numéro personnel. Appelez quand vous voulez. 446 00:29:37,377 --> 00:29:39,712 S'il vous faut quelqu'un de confiance à Pacifique, 447 00:29:39,754 --> 00:29:40,880 le commissaire Macken est une amie. 448 00:29:41,256 --> 00:29:44,259 Macken ? C'est elle que Tenzer a appelée pour faire ça. 449 00:29:44,342 --> 00:29:45,760 Elle a tout vu. 450 00:30:39,981 --> 00:30:41,316 Bonne et une mauvaise nouvelle. 451 00:30:41,733 --> 00:30:43,484 La mauvaise d'abord. 452 00:30:44,027 --> 00:30:46,654 On n'a pas trouvé d'empreinte et le pistolet est intraçable. 453 00:30:46,946 --> 00:30:48,573 On a mis de l'acide sur le numéro de série 454 00:30:48,656 --> 00:30:51,492 et aucun de mes tours de magie ne le fait apparaître. Désolé. 455 00:30:51,618 --> 00:30:52,619 Et la bonne ? 456 00:30:53,411 --> 00:30:57,832 L'arme et la balle. Elles correspondent. C'est bien l'arme du crime. 457 00:31:00,752 --> 00:31:01,836 Regardez qui voilà. 458 00:31:01,919 --> 00:31:04,464 Il est là pour nous aider à résoudre l'affaire. 459 00:31:10,011 --> 00:31:11,846 Je crois que vous connaissez l'agent spécial Griffin. 460 00:31:12,138 --> 00:31:14,432 - Vous allez bien ? - Bonjour. 461 00:31:14,932 --> 00:31:16,851 Il a du nouveau sur Luke Rykov. 462 00:31:16,934 --> 00:31:17,977 Je vous l'avais bien dit. 463 00:31:18,436 --> 00:31:19,479 Qu'en a dit le service balistique ? 464 00:31:19,812 --> 00:31:22,065 Le pistolet trouvé chez Rykov est l'arme du crime. 465 00:31:22,148 --> 00:31:24,108 Celui que vous avez trouvé. Bon boulot. 466 00:31:24,859 --> 00:31:26,611 Qu'est-ce que vous savez sur Rykov ? 467 00:31:26,694 --> 00:31:29,364 C'est un soldat. Il est dispensable. Il a donné un alibi ? 468 00:31:29,405 --> 00:31:32,158 Il travaillait chez Dolly quand Allen a été tué. 469 00:31:32,200 --> 00:31:34,285 Marks avait une pile d'affidavits. 470 00:31:34,369 --> 00:31:36,871 Vous pouvez vous torcher le cul avec. 471 00:31:36,913 --> 00:31:41,209 Parce que vous pouvez prouver que Rykov n'était pas à Vegas ce soir-là. 472 00:31:41,250 --> 00:31:42,669 Il était ici. 473 00:31:43,670 --> 00:31:47,298 Le soir du meurtre, Rykov a pris le vol de 19 h 40 de McCarran à Los Angeles. 474 00:31:47,507 --> 00:31:49,634 Il a mis du temps pour arriver à los Angeles. 475 00:31:49,717 --> 00:31:53,221 Les relevés du voyage, le pistolet ça garantit son extradition à Los Angeles. 476 00:31:53,304 --> 00:31:55,139 Je suis sûr qu'il sera inculpé pour meurtre. 477 00:31:58,601 --> 00:32:01,854 Inspecteur, vous avez résolu votre affaire. Félicitations. 478 00:32:02,105 --> 00:32:03,106 Merci. 479 00:32:03,189 --> 00:32:04,732 - Capitaine. - Agent Griffin. 480 00:32:10,530 --> 00:32:13,449 Il avait une cravate toute mignonne. Jolie couleur. 481 00:32:13,533 --> 00:32:14,701 Tu es sarcastique ? 482 00:32:14,742 --> 00:32:15,743 Moi ? Jamais. 483 00:32:15,827 --> 00:32:18,538 Parfois, ça marche d'être gentil avec les gens. 484 00:32:18,830 --> 00:32:21,165 Tenez la veuve au courant de l'enquête avant de retourner à Vegas. 485 00:32:21,332 --> 00:32:22,458 Bien sûr. 486 00:32:23,626 --> 00:32:26,254 - Harry, tu as une minute - Oui. 487 00:32:26,295 --> 00:32:28,172 - Je vais porter ça au procureur. - Parfait. 488 00:32:30,758 --> 00:32:33,219 - Irving est venu me voir aujourd'hui. - À propos de la collecte ? 489 00:32:33,469 --> 00:32:34,846 Tu es au courant ? 490 00:32:34,929 --> 00:32:37,140 On en parle dans toute la ville. J'adore les périodes de campagne. 491 00:32:37,974 --> 00:32:39,475 Tu votes, toi ? 492 00:32:39,684 --> 00:32:41,894 Seulement pour avoir cet autocollant. 493 00:32:42,937 --> 00:32:45,273 Irving veut que je sois ses yeux ici à Hollywood. 494 00:32:45,773 --> 00:32:49,026 Oui. Si Tenzer appelle Gandle, qu'est-ce que tu es censée faire ? 495 00:32:49,110 --> 00:32:52,321 Exactement. Tenzer et Irving me raconteront tous les deux des bobards. 496 00:32:53,281 --> 00:32:55,241 C'est pour ça je n'ai jamais voulu de promotion. 497 00:32:55,283 --> 00:32:56,617 Si Irving devient chef de police, 498 00:32:56,701 --> 00:32:58,536 ce sera bon pour moi. D'un autre côté... 499 00:32:58,619 --> 00:32:59,620 Tu ne veux pas choisir un camp. 500 00:32:59,704 --> 00:33:02,415 Je ne veux pas me faire décapiter si ça n'arrive pas. 501 00:33:03,124 --> 00:33:04,542 Tu me demandes un conseil ? 502 00:33:06,002 --> 00:33:07,754 Oui, je suppose. 503 00:33:08,796 --> 00:33:13,134 Parfois, on choisit un rabbin, parfois c'est le rabbin qui choisit. 504 00:33:25,271 --> 00:33:28,149 Tout ce qu'on a à faire, c'est boucher les trous... 505 00:33:28,191 --> 00:33:30,193 Une seconde, Irving. 506 00:33:30,276 --> 00:33:31,319 Bonsoir, Rick. 507 00:33:31,360 --> 00:33:34,822 Voici le chef de police adjoint Irving La crème de Los Angeles. 508 00:33:35,531 --> 00:33:36,532 Mon épouse, Connie. 509 00:33:36,616 --> 00:33:38,576 Comment vous allez, tous, ce soir ? Rick. 510 00:33:38,659 --> 00:33:42,330 Connie. Nous parlions du système judiciare et des droits des victimes. 511 00:33:42,371 --> 00:33:43,372 Vraiment ? 512 00:33:43,456 --> 00:33:47,084 Irving a de bonnes idées pour accélérer le processus. 513 00:33:47,168 --> 00:33:50,046 Pour rendre le système plus efficace et plus juste. 514 00:33:50,129 --> 00:33:51,506 Mes inspecteurs n'aiment pas attendre des années 515 00:33:51,589 --> 00:33:53,800 pour que leurs affaires arrivent au tribunal. 516 00:33:53,883 --> 00:33:56,594 C'est bien d'avoir un procureur qui voit le problème de notre point de vue. 517 00:33:58,012 --> 00:34:01,974 Jim Dawson aimerait vous présenter le chef adjoint Irving et sa femme Connie. 518 00:34:02,016 --> 00:34:03,059 C'est un plaisir. 519 00:34:03,142 --> 00:34:05,186 Merci pour l'invitation. Charmante maison. 520 00:34:05,228 --> 00:34:06,771 Merci. 521 00:34:06,854 --> 00:34:09,232 J'espère un chèque avant la fin de soirée. 522 00:34:09,982 --> 00:34:13,694 Jim, le chef Irving contribue à notre campagne d'autres façons. 523 00:34:13,778 --> 00:34:15,196 Content de l'entendre. 524 00:34:15,404 --> 00:34:19,158 Rick, j'aimerais vous présenter à quelques personnes. Excusez-nous. 525 00:34:21,410 --> 00:34:23,246 Tu es sûr que tu ne veux pas de ce verre ? 526 00:34:23,329 --> 00:34:24,539 Je dois conduire. 527 00:34:24,705 --> 00:34:27,542 Tu n'aurais pas dû accorder sa soirée à Wash. 528 00:34:27,583 --> 00:34:29,710 Ça aurait été cruel de lui infliger ça. 529 00:34:29,794 --> 00:34:31,712 C'est à moi que tu me l'infliges. 530 00:34:32,713 --> 00:34:34,882 D'accord, prends un verre de vin. 531 00:34:34,966 --> 00:34:36,175 D'accord. 532 00:34:37,718 --> 00:34:38,928 De l'eau, s'il vous plaît. 533 00:34:40,471 --> 00:34:41,722 Santé. 534 00:34:48,396 --> 00:34:49,939 Tu t'es bien débrouillé. 535 00:34:50,022 --> 00:34:52,900 Toi aussi. Merci d'être venue. 536 00:34:53,568 --> 00:34:54,902 C'est normal. 537 00:34:56,737 --> 00:35:00,157 Non, mais je rêve ? À cette heure-ci ? 538 00:35:00,950 --> 00:35:02,285 Merde. 539 00:35:02,410 --> 00:35:03,744 Qu'est-ce que c'est ? 540 00:35:04,620 --> 00:35:07,623 Tenzer fait des contrôles d'alcoolémie. 541 00:35:07,707 --> 00:35:10,334 Tenzer ? C'est scandaleux. 542 00:35:18,092 --> 00:35:20,553 Monsieur ! Remettez-vous dans la file ! 543 00:35:20,845 --> 00:35:23,097 Chef de police adjoint Irving. Qu'y a-t-il, ici ? 544 00:35:25,141 --> 00:35:26,309 Contrôle d'alcoolémie, monsieur. 545 00:35:26,893 --> 00:35:28,895 Je vois ça. Qui l'a autorisé ? 546 00:35:29,020 --> 00:35:30,354 Je ne sais pas, monsieur. 547 00:35:30,438 --> 00:35:32,273 Où es votre sergent ? 548 00:35:32,732 --> 00:35:34,275 Il est allé chercher des toilettes. 549 00:35:34,317 --> 00:35:35,359 Il devrait bientôt revenir. 550 00:35:35,443 --> 00:35:37,278 - Allez me le chercher. - Bien, monsieur. 551 00:35:39,030 --> 00:35:41,240 - 34-TL-45. - 45, allez-y. 552 00:35:41,282 --> 00:35:46,120 Je veux une réponse de 34-L6-0 à l'intersection de Argyle et Franklin. 553 00:35:46,203 --> 00:35:47,330 Code deux. 554 00:35:48,706 --> 00:35:49,707 Chef. 555 00:35:49,790 --> 00:35:52,293 Outpost Drive est-il dans la division d'Hollywood ? 556 00:35:52,335 --> 00:35:53,336 Un problème, monsieur ? 557 00:35:54,003 --> 00:35:57,798 Comment peut-il y avoir un contrôle d'alcoolémie en sortant de la collecte 558 00:35:57,840 --> 00:36:00,426 dans votre division sans que vous soyez au courant ? 559 00:36:00,468 --> 00:36:03,262 Je ne sais pas, monsieur. Je vais me renseigner. 560 00:36:03,304 --> 00:36:04,555 Oui, faites-le. 561 00:36:21,822 --> 00:36:22,990 Bonsoir ! 562 00:36:23,074 --> 00:36:25,910 Bonjour Carl. Je suis venu voir Mme Allen. 563 00:36:25,993 --> 00:36:28,663 Je vais lui dire que vous êtes là. Comment ça se passe ? 564 00:36:28,746 --> 00:36:29,830 On a arrêté quelqu'un. 565 00:36:29,914 --> 00:36:31,082 Sans déconner. Qui ça ? 566 00:36:31,165 --> 00:36:32,875 Une crapule de Vegas. On le garde au frais. 567 00:36:32,959 --> 00:36:34,669 On va le chercher demain. 568 00:36:36,003 --> 00:36:39,632 Bon travail. Alors, c'était un coup de la mafia ? 569 00:36:40,508 --> 00:36:41,676 Pourquoi vous dites ça ? 570 00:36:41,717 --> 00:36:45,888 Je ne sais pas, M. Allen. Leur façon de s'habiller. Le porno. 571 00:36:45,972 --> 00:36:48,349 Il y a toujours quelque chose chez lui qui... 572 00:36:48,432 --> 00:36:52,728 Il avait tout d'un affranchi. Bref, vous pouvez passer. 573 00:36:54,021 --> 00:36:55,022 - Merci. - Pas de quoi. 574 00:37:13,374 --> 00:37:15,209 Bonsoir, Mme Allen. 575 00:37:15,251 --> 00:37:16,836 En quoi puis-je vous aider, messieurs ? 576 00:37:16,877 --> 00:37:19,630 On a arrêté un suspect pour le meurtre de votre mari. 577 00:37:19,714 --> 00:37:23,259 Il s'appelle Luke Rykov. C'est le gérant d'un club de striptease à Vegas. 578 00:37:24,010 --> 00:37:26,387 Un club de striptease ? Ça explique pourquoi mon mari le connaissait. 579 00:37:26,470 --> 00:37:29,598 Rykov a eu une altercation avec votre mari la veille de sa mort. 580 00:37:30,141 --> 00:37:31,183 À propos de quoi ? 581 00:37:31,225 --> 00:37:33,894 À propos d'une des danseuses. Une amie de votre mari. 582 00:37:33,936 --> 00:37:35,855 - Une petite-amie ? - Peut-être. 583 00:37:37,398 --> 00:37:40,359 "On vit et on meurt par l'épée." Ce n'est pas ce qu'on dit ? 584 00:37:41,569 --> 00:37:44,739 Rykov travaillait pour Joey Marks. Comme votre mari. 585 00:37:46,991 --> 00:37:48,492 Vous le connaissez ? Joey Marks ? 586 00:37:53,914 --> 00:37:57,376 Je le connais. C'est le cousin de Tony. 587 00:37:59,420 --> 00:38:01,714 Ça n'a pas l'air de vous surprendre. 588 00:38:02,173 --> 00:38:03,799 Vous pensez qu'on ne le découvrirait pas ? 589 00:38:04,925 --> 00:38:08,763 Dites-nous ce que vous savez d'utile pour le dossier contre Rykov et Marks. 590 00:38:10,014 --> 00:38:11,682 Vous croyez que Joey Marks y est pour quelque chose ? 591 00:38:11,766 --> 00:38:13,142 C'est possible. 592 00:38:16,228 --> 00:38:20,941 J'ai des raisons d'avoir peur de Joey. C'est pour ça que je n'en ai pas parlé. 593 00:38:20,983 --> 00:38:22,777 Lui et votre mari étaient-ils proches ? 594 00:38:22,818 --> 00:38:23,861 Ils se disputaient souvent. 595 00:38:24,445 --> 00:38:26,989 Tony pensait que Joey était un salaud, et Joey, que Tony était une lavette. 596 00:38:27,782 --> 00:38:29,742 Et leurs relations professionnelles ? 597 00:38:29,784 --> 00:38:32,244 Joey produisaient ses films. 598 00:38:32,286 --> 00:38:35,081 Tony se plaignait de lui. Il disait qu'il était toujours sur son dos. 599 00:38:35,122 --> 00:38:36,791 Ils se sont disputés récemment ? 600 00:38:37,792 --> 00:38:39,794 Les affaires de famille, vous savez ce que c'est. 601 00:38:39,835 --> 00:38:41,545 J'en ai eu marre d'écouter Tony se plaindre. 602 00:38:41,629 --> 00:38:43,464 Alors j'ai arrêté de lui ouvrir la porte. 603 00:38:47,468 --> 00:38:49,053 Merci pour ces informations. 604 00:38:49,595 --> 00:38:50,638 Bonne soirée. 605 00:39:02,942 --> 00:39:04,819 Vous aussi, inspecteurs. 606 00:39:15,162 --> 00:39:16,580 Oui, ils viennent de partir. 607 00:39:18,666 --> 00:39:22,461 Je connais ce type-là. C'est un flic. Je l'ai connu à Hollenbeck. 608 00:39:22,503 --> 00:39:26,340 Il bosse au noir. Nash a dit que ses gars sont des anciens ou actuels flics. 609 00:39:26,382 --> 00:39:30,177 Sans blague. Je vais m'en tenir à l'immobilier, merci bien. 610 00:39:31,554 --> 00:39:33,097 J'ai l'impression qu'on se fout de nous. 611 00:39:34,181 --> 00:39:37,935 Tu ne trouves pas ça louche ? Le F.B.I. qui est si serviable. 612 00:39:38,185 --> 00:39:39,854 Ils veulent seulement nous garder à distance. 613 00:39:39,937 --> 00:39:41,772 À distance de leur enquête plus large. 614 00:39:41,856 --> 00:39:44,358 Tony Allen et Luke Rykov. 615 00:39:44,441 --> 00:39:46,861 Deux gars sans importance dont se fiche le F.B.I., 616 00:39:46,944 --> 00:39:48,237 mais ils les ont à l'œil. 617 00:39:49,029 --> 00:39:51,407 Ça fait combien de temps que cette voiture nous suit ? 618 00:39:53,409 --> 00:39:54,869 Je ne sais pas. 619 00:39:55,828 --> 00:39:57,204 Comment Griffin sait qu'on a été au service de balistique ? 620 00:39:57,830 --> 00:39:59,123 Oui, c'est vrai. 621 00:40:01,959 --> 00:40:03,961 On va prendre un verre. 622 00:40:04,044 --> 00:40:06,922 D'accord. Mais si les flics nous suivent, tu nous couvres.