1 00:00:28,629 --> 00:00:32,799 بوش - بوش، معك آيفرسون - 2 00:00:32,800 --> 00:00:33,800 آيفرسون 3 00:00:35,636 --> 00:00:37,737 إنها الساعة الرابعة صباحاً 4 00:00:37,738 --> 00:00:39,939 لدينا مذكرة قانونية لتفتيش منزل لاكي رايكوف 5 00:00:39,940 --> 00:00:41,208 سنقتحمه الآن 6 00:00:41,209 --> 00:00:43,543 رايكوف؟ من نادي التعري؟ 7 00:00:43,544 --> 00:00:45,712 .نعم صديقك زميل جوي ماركس 8 00:00:45,713 --> 00:00:47,480 كيف تحصلت على المذكرة القانونية؟ 9 00:00:47,481 --> 00:00:49,416 وجدناً دليلاً على البصمات التي طلبت منا فحصها 10 00:00:49,417 --> 00:00:53,720 وجدت بصمات رايكوف على سترة آلن؟ 11 00:00:53,721 --> 00:00:55,888 سأرسل لك العنوان إذا أردت أن تنضم لنا 12 00:00:55,889 --> 00:00:58,291 أو ربما يمكنك العودة للسرير 13 00:00:58,292 --> 00:01:00,127 لا تفعل أي شيء قبل أن أصل إلى هناك 14 00:01:00,128 --> 00:01:02,162 لن ننتظرك يا بوش 15 00:01:02,163 --> 00:01:04,298 حقير 16 00:01:28,889 --> 00:01:29,889 آيفرسون 17 00:01:29,890 --> 00:01:31,391 الزم مكانك 18 00:01:31,392 --> 00:01:32,525 بوش - تعال هنا - 19 00:01:32,526 --> 00:01:33,893 ما الذي تفعله؟ 20 00:01:33,894 --> 00:01:36,196 فرقة التدخل السريع؟ - ظننت أنك ستكون مسروراً - 21 00:01:36,197 --> 00:01:38,465 ما رأيك أن نتحدث للرجل أولاً 22 00:01:38,466 --> 00:01:40,267 ليس لأن وجدنا بصماته على سترة آلن 23 00:01:40,268 --> 00:01:41,534 يعني أنه قتله 24 00:01:41,535 --> 00:01:43,370 كنا نترصد رايكوف 25 00:01:43,371 --> 00:01:45,172 المخدرات، الدعارة 26 00:01:45,173 --> 00:01:46,839 و إذا كان قتل آلن 27 00:01:46,840 --> 00:01:49,576 ،انظر، سنحصل على مرادنا و أنت ستحصل على مرادك 28 00:01:49,577 --> 00:01:51,178 ما الذي تريده أنت؟ 29 00:01:51,179 --> 00:01:53,846 جوي ماركس. و رايكوف يمكنه أن يدلّنا عليه 30 00:01:53,847 --> 00:01:55,715 هراء. هذه قضيتي 31 00:01:55,716 --> 00:01:57,417 أنت تزاحمني من أجل المجد 32 00:01:57,418 --> 00:01:58,751 أتعلم أيها السافل 33 00:01:58,752 --> 00:02:01,188 عليك أن تكون سعيداً لأنني دعوتك للحفلة 34 00:02:01,189 --> 00:02:02,689 أنت غاضب لأنني حللت القضية 35 00:02:02,690 --> 00:02:06,025 .حسناً، يا شباب استعدوا، لنذهب 36 00:02:06,026 --> 00:02:08,027 لنذهب، تحركوا 37 00:03:05,586 --> 00:03:12,255 ** تحذير: مشهد إباحي قادم ** 38 00:03:12,326 --> 00:03:14,327 ** تحذير: مشهد إباحي قادم ** 39 00:03:14,328 --> 00:03:16,263 ** تحذير: مشهد إباحي قادم ** 40 00:03:16,264 --> 00:03:17,564 !هيا! هيا - لدينا حركة - 41 00:03:17,565 --> 00:03:19,031 بغرفة النوم الخلفية 42 00:03:19,032 --> 00:03:20,833 أكرر، لدينا حركة بغرفة النوم الخلفية 43 00:03:23,103 --> 00:03:25,272 !انبطحوا على الأرض - حسناً، حسناً، حسناً - 44 00:03:25,273 --> 00:03:28,375 !انبطحوا على الأرض - اهدئي يا هارموني - 45 00:03:28,376 --> 00:03:29,476 !انبطحوا أرضاً 46 00:03:29,477 --> 00:03:31,978 !انزلوا من السرير، انبطحوا أرضاً 47 00:03:31,979 --> 00:03:33,446 اهدؤوا، اتفقنا؟ 48 00:03:33,447 --> 00:03:34,647 اهدء يا رجل، اتفقنا؟ 49 00:03:34,648 --> 00:03:35,882 حسناً، حسناً، حسناً 50 00:03:35,883 --> 00:03:37,116 ضع يديك خلف ظهرك 51 00:03:37,117 --> 00:03:38,685 اهدئي، يا بينكي 52 00:03:38,686 --> 00:03:39,919 حسناً، عزيزي 53 00:03:39,920 --> 00:03:43,790 اهدئي هارموني - !أنا هادئة. ألمتني أيها الحقير - 54 00:03:43,791 --> 00:03:46,559 أستخبرني عما يدور هذا الأمر؟ 55 00:03:46,560 --> 00:04:10,260 By: Abdulmalik - Hassan TWI: @_maliik96 - @_CinemaExpert 56 00:04:49,690 --> 00:04:50,957 سنتولى البحث 57 00:04:50,958 --> 00:04:52,258 ابق بالجوار و تفقد المحتجزين 58 00:04:52,259 --> 00:04:53,493 حاضر 59 00:04:53,494 --> 00:04:56,095 لنبقي هذه العملية سرية، آيفرسون 60 00:05:01,034 --> 00:05:03,371 آسف لتخريب جمالكنّ، أيها السيدات 61 00:05:11,579 --> 00:05:14,414 السيد الشرطي من شرطة لوس آنجلوس 62 00:05:14,415 --> 00:05:16,182 أهذا إنتقام لتلك الليلة؟ 63 00:05:16,183 --> 00:05:17,484 سنتفقد الأرجاء 64 00:05:17,485 --> 00:05:19,420 لن تجد أي شيء 65 00:05:20,721 --> 00:05:22,855 اللعنة! هذا ليس بخصوص توني آلن، أليس كذلك؟ 66 00:05:22,856 --> 00:05:24,824 يا رجل، لم أغادر لاس فيغاس منذ أشهر 67 00:05:24,825 --> 00:05:26,926 أنا أخبرك أنني لم أكن متواجداً بـ لوس آنجلوس ليلة موته 68 00:05:26,927 --> 00:05:28,895 يمكنني تأكيد هذا - وفّر طاقتك - 69 00:05:28,896 --> 00:05:31,031 يمكنك أن تخبرنا بقصتك بالمقر 70 00:06:27,455 --> 00:06:29,722 آيفرسون! تعال هنا 71 00:06:29,723 --> 00:06:32,291 .آسف لأنني لم أدفق الماء لأنه المرحاض جاف 72 00:06:35,228 --> 00:06:36,963 .حسناً، حسناً، حسناً !وجدناه 73 00:06:36,964 --> 00:06:41,033 مسدس من عيار 22 - أهذا هو المسدس الذي كنت تبحث عنه؟ - 74 00:06:46,474 --> 00:06:49,977 من المحظوظ الآن؟ 75 00:06:51,479 --> 00:06:53,880 وجدنا مسدسك، أيها المغفل 76 00:06:53,881 --> 00:06:55,882 ماذا؟ ذلك ليس مسدسي 77 00:06:55,883 --> 00:06:57,684 البسه ثيابه. إلى أين نحن ذاهبون 78 00:06:57,685 --> 00:06:59,085 ستريد أن تلبس أكثر من ذلك، أيها الضخم 79 00:06:59,086 --> 00:07:00,953 ما الذي تفعله، يا رجل؟ 80 00:07:00,954 --> 00:07:02,254 ،انصت إلي 81 00:07:02,255 --> 00:07:04,123 كان هناك أولاً بمفرده 82 00:07:04,124 --> 00:07:06,292 .لقد زرع ذلك الهراء هذا ليس مسدسي 83 00:07:06,293 --> 00:07:07,827 هراء 84 00:07:07,828 --> 00:07:09,896 ذلك ليس مسدسي اللعين، يا رجل 85 00:07:09,897 --> 00:07:12,065 أنت تعلم أنه ليس مسدسي 86 00:07:13,967 --> 00:07:16,537 !يا رجل 87 00:07:21,675 --> 00:07:22,809 بدا متفاجئاً 88 00:07:22,810 --> 00:07:24,611 متفاجئ لأننا وجدناه 89 00:07:26,346 --> 00:07:28,380 ماذا؟ 90 00:07:28,381 --> 00:07:30,282 هذا ليس صحيحاً 91 00:07:30,283 --> 00:07:31,651 لماذا عساه يحتفظ به؟ 92 00:07:31,652 --> 00:07:33,720 ،يقتل آلن في لوس آنجلوس فيخبئ السلاح 93 00:07:33,721 --> 00:07:35,087 ثم يلقيه في نهرِ ما 94 00:07:35,088 --> 00:07:37,790 ربما أمه أعطته إياه كهدية بعيد ميلاده 95 00:07:37,791 --> 00:07:41,160 من يعلم، إذا كانوا أذكياء لما أمسكنا بهم 96 00:07:41,161 --> 00:07:43,663 أجل، صحيح 97 00:07:43,664 --> 00:07:44,964 هذا سهل جداً 98 00:07:44,965 --> 00:07:46,599 لنأكد أنه سلاح الجريمة 99 00:07:46,600 --> 00:07:48,536 ثم نقرر مدى سهوله الأمر 100 00:08:27,274 --> 00:08:29,742 كالمعتاد؟ 101 00:08:29,743 --> 00:08:32,179 أجل. أنا ثرثار لعين بالصباح 102 00:08:44,592 --> 00:08:46,826 أهذا كل شيء لليوم، أيها الضابط؟ 103 00:08:46,827 --> 00:08:49,929 عليّ إحضار بعض الحلويات أيضاً 104 00:08:56,003 --> 00:08:59,740 احظ بيوم مبارك 105 00:09:01,108 --> 00:09:03,042 سافل 106 00:09:03,043 --> 00:09:06,045 إنها تعلم أننا نعرف بعضنا من أيام الأكاديمية 107 00:09:06,046 --> 00:09:07,614 حسناً، إذن هي موافقة عليّ، صحيح؟ 108 00:09:07,615 --> 00:09:09,949 نعم، موافقة 109 00:09:09,950 --> 00:09:13,786 .تكلم مباشرةً دون لف و دوران كن على طبيعتك 110 00:09:13,787 --> 00:09:15,622 أجل، بماذا أناديها؟ 111 00:09:15,623 --> 00:09:18,457 مو - مو؟ - 112 00:09:18,458 --> 00:09:19,793 أجل، نادها بـ مو 113 00:09:23,363 --> 00:09:24,831 أنا هادئ، يا رجل 114 00:09:24,832 --> 00:09:26,266 لا تقل "هادئ" أيضاً 115 00:09:37,544 --> 00:09:40,047 مرحباً. كيف حالكِ؟ 116 00:09:41,248 --> 00:09:43,683 بأفضل حال عزيزي. كيف حالك؟ 117 00:09:43,684 --> 00:09:45,284 أنا بخير 118 00:09:45,285 --> 00:09:47,219 هذا جورج 119 00:09:47,220 --> 00:09:48,655 إعتقدت ذلك 120 00:09:48,656 --> 00:09:50,256 سررت بلقائك، يا مو 121 00:09:50,257 --> 00:09:52,325 لا تناديني مو 122 00:09:55,228 --> 00:09:57,297 حسناً 123 00:09:59,199 --> 00:10:00,366 كيف حالك؟ 124 00:10:00,367 --> 00:10:02,369 أنا بخير 125 00:10:03,637 --> 00:10:06,272 ألديك خطط ليلة الأربعاء؟ 126 00:10:06,273 --> 00:10:07,374 كلا. جدولي مفتوح 127 00:10:09,076 --> 00:10:11,377 إيدي يملك التفاصيل - حسن - 128 00:10:11,378 --> 00:10:14,246 ليس عليّ إخبارك بإبقاء فمك مغلقاً، لكنني سأفعل ذلك 129 00:10:14,247 --> 00:10:16,149 اللعنة، أنا هادئ 130 00:10:24,024 --> 00:10:26,025 .أنت ووالدك كم مرة تلتقي به عادةً؟ 131 00:10:26,026 --> 00:10:27,293 لا أدري 132 00:10:27,294 --> 00:10:30,229 مرات قليلة بالاسبوع عندما أزور أمي 133 00:10:30,230 --> 00:10:32,299 أحيانا ألتقيه، أحيانا لا 134 00:10:33,466 --> 00:10:35,201 هل تتحدثان عن العمل؟ 135 00:10:35,202 --> 00:10:36,369 إذا سألني 136 00:10:39,406 --> 00:10:41,941 ما رأيك في القيام بالمزيد من ذلك؟ 137 00:10:41,942 --> 00:10:43,409 المزيد من ماذا؟ 138 00:10:43,410 --> 00:10:44,712 التحدث بالعمل مع والدك؟ 139 00:10:46,714 --> 00:10:48,048 لا توجد مشكلة 140 00:10:53,486 --> 00:10:55,421 .حسناً أراك لاحقاً، يا إيدي 141 00:10:55,422 --> 00:10:56,423 أراكِ لاحقاً 142 00:10:59,860 --> 00:11:02,328 اللعنة، يا رجل 143 00:11:02,329 --> 00:11:04,496 ماذا؟ - "قلت "هادئ - 144 00:11:04,497 --> 00:11:05,865 سحقاً 145 00:11:07,735 --> 00:11:10,102 لا تقلق. لقد أُعجبت بك 146 00:11:10,103 --> 00:11:12,772 أجل. حسناً. كيف عرفت؟ 147 00:11:12,773 --> 00:11:14,741 يمكنني المعرفة 148 00:11:14,742 --> 00:11:17,243 لكن أنت. عليك أن تهدئ 149 00:11:17,244 --> 00:11:18,779 هذا صحيح 150 00:11:27,654 --> 00:11:28,921 سنعود 151 00:11:28,922 --> 00:11:30,056 أحتاج لكوب قهوة أو شيء من هذا القبيل 152 00:11:30,057 --> 00:11:31,223 لقد كانت ليلة طويلة 153 00:11:31,224 --> 00:11:33,359 الكوكايين بدأت تفقد مفعولها؟ 154 00:11:33,360 --> 00:11:34,427 هذا صعب 155 00:11:43,670 --> 00:11:44,804 اللعنة 156 00:11:44,805 --> 00:11:45,872 أعلم أن لك تاريخاً مع هذا الرجل 157 00:11:45,873 --> 00:11:47,106 لكن عليّ أخذ القيادة هنا 158 00:11:47,107 --> 00:11:48,474 لست مرتاحاً بهذا القرار 159 00:11:48,475 --> 00:11:50,910 ،إذا طرأ أي شيء محلي أعطني إشارة 160 00:11:50,911 --> 00:11:51,978 ثم سأدعك تتقدم 161 00:11:51,979 --> 00:11:53,345 القضية كلها محلية، يا بوش 162 00:11:53,346 --> 00:11:56,048 توني آلن عاش في لوس آنجلوس، و قُتل فيها أيضاً 163 00:11:56,049 --> 00:11:58,317 و قاتله هنا بـ لاس فيغاس 164 00:11:58,318 --> 00:11:59,819 ربما 165 00:11:59,820 --> 00:12:01,353 انصت، من باب المجاملة 166 00:12:01,354 --> 00:12:03,555 إنها قضيتي، سأتحدث إليه أولاً 167 00:12:03,556 --> 00:12:05,057 هذا القرار سيعود للكابتن 168 00:12:05,058 --> 00:12:06,492 سنرى كيف يريد أن يتعامل مع الآخرين 169 00:12:06,493 --> 00:12:07,994 أيّ آخرين؟ 170 00:12:07,995 --> 00:12:10,662 الكابتن إستدعى شركاء معروفين لـ جوي ماركس 171 00:12:10,663 --> 00:12:12,198 للتحدث قليلاً 172 00:12:12,199 --> 00:12:14,166 صديقك بيلي من نادي التعري 173 00:12:14,167 --> 00:12:16,168 "صديقة آلن من فندق "ميراج 174 00:12:16,169 --> 00:12:17,536 ما الذي تفعله هنا؟ 175 00:12:17,537 --> 00:12:19,105 تعرفوا على هويتها من كاشف الهويات 176 00:12:19,106 --> 00:12:21,140 أنت تقول أنها مساعدة لـ جوي ماركس؟ 177 00:12:21,141 --> 00:12:22,975 هذا موجود بملفها - إنها غلطة - 178 00:12:22,976 --> 00:12:24,310 أهي معتقلة؟ 179 00:12:24,311 --> 00:12:26,813 جائت بموافقتها. طواعيةً 180 00:12:26,814 --> 00:12:28,214 قلت أنّك لا تعرفها 181 00:12:28,215 --> 00:12:29,249 ابتعد عنّي 182 00:12:34,387 --> 00:12:35,687 ما الذي أفعله هنا، يا هاري؟ 183 00:12:35,688 --> 00:12:36,956 أهذا بخصوص توني آلن؟ 184 00:12:36,957 --> 00:12:38,925 إنتبهي لما تقولين. يتم تصويرنا بالكاميرا 185 00:12:38,926 --> 00:12:40,159 ما الذي أخبرونك به؟ 186 00:12:40,160 --> 00:12:41,260 لم يخبرونني أي شيء 187 00:12:41,261 --> 00:12:43,029 هددوا عملنا 188 00:12:43,030 --> 00:12:45,597 تحدثوا عن مؤامرة عصابات و سحب رخصة عمل الكازينو 189 00:12:45,598 --> 00:12:46,899 هذا هراء 190 00:12:46,900 --> 00:12:48,300 أكنت تعلم عن هذا؟ 191 00:12:48,301 --> 00:12:50,236 .لا تكذب عليّ يا هاري أهذا بخصوص قضيتك؟ 192 00:12:50,237 --> 00:12:52,038 ،دعيني أتحدث للكابتن سأحلّ هذه المعضلة 193 00:12:52,039 --> 00:12:54,207 سأعود حالاً - يا للهول، يا هاري - 194 00:12:59,847 --> 00:13:02,748 لكن لا تقلق. إنه تحت السيطرة 195 00:13:02,749 --> 00:13:04,083 أجل - كابتن - 196 00:13:04,084 --> 00:13:05,751 تلك المرأة التي أحضرتها، إليانور ويش 197 00:13:05,752 --> 00:13:08,687 ليس لها أي علاقة بهذه القضية 198 00:13:08,688 --> 00:13:09,990 سأعاود الإتصال بك 199 00:13:12,559 --> 00:13:13,893 و كيف تعلم ذلك؟ 200 00:13:13,894 --> 00:13:16,896 لقد إستجوبتها أمس بخصوص آلن 201 00:13:16,897 --> 00:13:18,097 أنت إستجوبتها 202 00:13:18,098 --> 00:13:20,900 لم تكن تعرف حتى إسمه الثاني 203 00:13:20,901 --> 00:13:22,502 آيفرسون، احضر كوب قهوة 204 00:13:28,575 --> 00:13:31,111 أريد إطلاق سراحها 205 00:13:32,913 --> 00:13:34,613 لأنها زوجتك السابقة؟ 206 00:13:34,614 --> 00:13:37,016 كلا، لان ليس لها أي علاقة بهذا 207 00:13:37,017 --> 00:13:38,517 حسناً، لا يمكنك أن تقرر ذلك 208 00:13:38,518 --> 00:13:41,153 كان عليك أن تخبرنا أنك تعرفها، أيها المحقق 209 00:13:41,154 --> 00:13:43,055 لكنك إخترت القرار الخاطئ 210 00:13:43,056 --> 00:13:44,590 كان عليك أن تكون صريحاً معنا 211 00:13:44,591 --> 00:13:45,757 ماذا تريد أيها الكابتن؟ 212 00:13:45,758 --> 00:13:46,926 أريد أن أعلم ما الذي تعرفه زوجتك السابقة 213 00:13:46,927 --> 00:13:48,895 عن جوي ماركس و منظمته 214 00:13:48,896 --> 00:13:51,898 لا شيء. لعبت البوكر مع آلن ذات مرة. هذا كل شيء 215 00:13:51,899 --> 00:13:54,600 هل ذكرت إسم رجل يدعي تيم كيرش؟ 216 00:13:54,601 --> 00:13:55,801 من هذا؟ 217 00:13:55,802 --> 00:13:57,236 يجلب المال من الشوارع من أجل ماركس 218 00:13:57,237 --> 00:13:59,238 يتأكد على أن ماركس يسترجع ماله 219 00:13:59,239 --> 00:14:00,506 ما الذي يجمعه بـ إليانور؟ 220 00:14:00,507 --> 00:14:02,741 كانت تلتقي به على مدار السنوات 221 00:14:02,742 --> 00:14:05,045 بما فيه الكفاية لفتح ملف عنها 222 00:14:07,547 --> 00:14:09,215 إذن كيف نصلح هذا الوضع؟ 223 00:14:09,216 --> 00:14:10,616 اجعلنا جزءاً من القضية 224 00:14:10,617 --> 00:14:11,817 عموماً 225 00:14:11,818 --> 00:14:15,287 إذا رايكوف فعل هذا، فقد قتله من أجل ماركس 226 00:14:15,288 --> 00:14:17,089 أنت تستخدم زوجتي السابقة لكسب نفوذ عليّ 227 00:14:17,090 --> 00:14:18,925 حتى تقبض على جوي ماركس 228 00:14:18,926 --> 00:14:20,792 ماذا؟ أنت تحصل على المجد و نحن نحصل على الأعمال الورقية 229 00:14:20,793 --> 00:14:22,194 بينما أنت تخرج 230 00:14:22,195 --> 00:14:24,496 مع رجل كنّا نطارده لسنوات؟ 231 00:14:24,497 --> 00:14:26,198 كلا، هذا لن يحدث 232 00:14:26,199 --> 00:14:27,534 هيّا، اجعل الأمر رسمياً 233 00:14:29,669 --> 00:14:32,271 ،دعني أتصل بملازمي لأُدخلك بالقضية 234 00:14:32,272 --> 00:14:34,506 أريد أن أتحدث إليه - إليها - 235 00:14:34,507 --> 00:14:36,243 أيّاً كان 236 00:14:38,245 --> 00:14:41,213 شكراً، حبيبتي - على الرحب و السعة - 237 00:14:41,214 --> 00:14:44,550 أريد أن تقومي بنسخ و إرسال هذه الوثيقة بالفاكس 238 00:14:44,551 --> 00:14:46,752 مفهوم - حسناً، ثم انتظري التأكيد - 239 00:14:46,753 --> 00:14:48,020 عُلم ذلك 240 00:14:48,021 --> 00:14:50,456 .أنت تتعلمين لغة الشرطة جيد لكِ 241 00:14:50,457 --> 00:14:52,858 الكود 10-4، حضرة الملازمة - أجل - 242 00:14:54,995 --> 00:14:56,762 هاري. كيف الحال؟ 243 00:14:56,763 --> 00:14:59,231 كان هناك إعتقال بقضية توني آلن 244 00:14:59,232 --> 00:15:02,134 لوك رايكوف. يدير نادي تعري لصالح جوي ماركس 245 00:15:02,135 --> 00:15:03,535 هل نال إستحسانك؟ 246 00:15:03,536 --> 00:15:05,371 حسناً، نال إستحسان الآخرين 247 00:15:05,372 --> 00:15:08,474 أنا هنا مع الكابتن فيلتون من شرطة لاس فيغاس 248 00:15:08,475 --> 00:15:10,442 نعتقد أنه علينا التحقيق سويّةً 249 00:15:10,443 --> 00:15:12,979 أتريد تقسيم التحقيق؟ 250 00:15:12,980 --> 00:15:16,782 ماذا؟ ألديه شيء ما يضغط به عليك؟ 251 00:15:16,783 --> 00:15:19,351 أجل، بينما نتحدث 252 00:15:19,352 --> 00:15:21,720 حسناً، ضعه على الهاتف 253 00:15:21,721 --> 00:15:23,289 شكراً، حضرة الملازمة 254 00:15:23,290 --> 00:15:27,493 .الكابتن فيلتون الملازمة بيلاتس 255 00:15:27,494 --> 00:15:29,061 آسف لإزعاجكِ، أيتها الملازمة 256 00:15:29,062 --> 00:15:30,596 كلا، على الإطلاق أيها الكابتن 257 00:15:30,597 --> 00:15:34,233 آخر شيء نود فعله هو التعدي على منطقتكم 258 00:15:34,234 --> 00:15:36,202 أنا موافقة على التحقيق المشترك 259 00:15:36,203 --> 00:15:37,836 سعيد لسماع هذا 260 00:15:37,837 --> 00:15:40,039 و شكراً على تعاونكِ 261 00:15:40,040 --> 00:15:42,209 حظاً موفقاً 262 00:15:45,812 --> 00:15:47,179 شكراً، حضرة الملازمة 263 00:15:47,180 --> 00:15:49,681 لا تدعه يُفسد قضيتنا 264 00:15:49,682 --> 00:15:50,682 عُلم ذلك 265 00:15:53,120 --> 00:15:55,754 عليّ التحدث مع إليانور قبل إستجواب رايكوف 266 00:15:55,755 --> 00:15:58,024 إذن تحدث إليها 267 00:15:58,025 --> 00:16:00,027 ثم سيتم إطلاق سراحها - كالطير - 268 00:16:06,466 --> 00:16:08,034 ،ألا يعلم أنه وغد 269 00:16:08,035 --> 00:16:09,335 أو أنه لا يهتم؟ 270 00:16:09,336 --> 00:16:10,470 كلا الأمرين 271 00:16:20,080 --> 00:16:21,547 هل إستوضحت الامر؟ 272 00:16:21,548 --> 00:16:22,781 أجل 273 00:16:22,782 --> 00:16:24,083 إذن، يمكنني الذهاب للمنزل الآن؟ 274 00:16:24,084 --> 00:16:26,752 اخبريني عن تيم كيرش 275 00:16:26,753 --> 00:16:29,355 .اقترضت منه أمولاً ثم إسترديتها له. هذا كل شيء 276 00:16:29,356 --> 00:16:32,091 !يا للهول، إليانور تقترضين أموالاً من رجل يعمل لصالح جوي ماركس؟ 277 00:16:33,034 --> 00:16:35,535 ألهذا السبب أحضروني إلى هنا؟ - هذا ما قالوه - 278 00:16:34,594 --> 00:16:36,495 أتعرفين ماركس؟ - أعرف القليل عنه - 279 00:16:36,496 --> 00:16:39,065 انصت، هذا هراء يا هاري 280 00:16:39,066 --> 00:16:41,167 .تحدثت إلى الكابتن ستذهبين إلى المنزل 281 00:16:41,168 --> 00:16:43,169 لكنه يريد أن يعرف عن علاقتكِ بـ كيرش أولاً 282 00:16:43,170 --> 00:16:44,537 هو أو أنت؟ 283 00:16:46,506 --> 00:16:48,074 لم أرى كيرش منذ سنوات 284 00:16:48,075 --> 00:16:49,341 قبل أن ننتقل إلى هونغ كونغ 285 00:16:49,342 --> 00:16:51,077 كم إقترضتِ يا إليانور؟ 286 00:16:51,078 --> 00:16:53,145 الكثير 287 00:16:53,146 --> 00:16:55,314 إحتجت لذلك المال كي أقف على قدماي و البدء من جديد 288 00:16:55,315 --> 00:16:57,083 أكنتِ تعلمين أنه يعلم لصالح ماركس؟ 289 00:16:57,084 --> 00:16:59,951 كلا، لكن عرفت أن لاعبين آخرين إقترضوا منه 290 00:16:59,952 --> 00:17:01,187 كان هذا كافياً بالنسبة لي 291 00:17:01,188 --> 00:17:02,921 أكنتِ تعلمين أنه مجرم؟ 292 00:17:02,922 --> 00:17:05,591 انصت، لم أعتقد بطبيعة الحال أنه ضابط شرطة من غرب فارغو 293 00:17:05,592 --> 00:17:08,295 لكن إسترجعت له ماله بفوائد. نهاية القصة 294 00:17:10,730 --> 00:17:11,930 أيمكنني الرحيل الآن؟ 295 00:17:11,931 --> 00:17:13,733 سأحضر زياً لتوصيلك للمنزل 296 00:17:35,455 --> 00:17:37,423 هل ستتولى العمل الورقي؟ 297 00:17:37,424 --> 00:17:40,126 أجل، لكن لم نُكمل نصف مدة دوريتنا حتى 298 00:17:40,127 --> 00:17:41,460 عليّ أن أكون ببعض الاماكن، يا رجل 299 00:17:43,130 --> 00:17:44,863 إذن، ماذا أخبر الملازم؟ 300 00:17:44,864 --> 00:17:46,298 ... لا أدري. أخبره 301 00:17:46,299 --> 00:17:48,734 أخبره أنه كان يوماً بطيئاً في الحرب على المخدرات 302 00:17:48,735 --> 00:17:49,835 لم تكن هناك إعتقالات 303 00:17:49,836 --> 00:17:51,637 أخبره أننا نعلم مسبقاً 304 00:17:51,638 --> 00:17:54,606 أن النظام متوتر بشدة 305 00:17:54,607 --> 00:17:56,242 و لم نريد إخلاله أكثر 306 00:17:56,243 --> 00:17:57,909 عبر إعتقال مجرمين صغار تافهين 307 00:17:57,910 --> 00:18:00,746 مجرمين صغار تافهين. حسناً - أجل - 308 00:18:00,747 --> 00:18:02,681 أتعلم ماذا؟ - ماذا؟ - 309 00:18:02,682 --> 00:18:05,584 أخبره أن هناك سلام بالوادي 310 00:18:07,520 --> 00:18:09,255 أنت وغد مجنون، يا رجل 311 00:18:09,256 --> 00:18:11,790 سلام. بالوادي 312 00:18:11,791 --> 00:18:14,426 حسناً 313 00:18:14,427 --> 00:18:16,295 سحقاً 314 00:18:16,296 --> 00:18:17,730 سلام بالوادي 315 00:18:24,237 --> 00:18:27,206 ،عشرة أجزاء لحم بقر جزء من لحم الخنزير من أجل النكهة 316 00:18:27,207 --> 00:18:29,941 ثلاثة قطع بصل ممزوجة بالملح 317 00:18:29,942 --> 00:18:33,212 فلفل أسود، دعها ترتاح لمدة 24 ساعة 318 00:18:33,213 --> 00:18:34,648 هذا جيد بالنسبة لجمل 319 00:18:37,049 --> 00:18:38,049 إنها الوصفة المفضلة لجدتك 320 00:18:38,251 --> 00:18:39,785 هل أنت بيتروسيان؟ 321 00:18:39,786 --> 00:18:40,919 أهلاً. أنت إدغار؟ 322 00:18:40,920 --> 00:18:42,053 مرحباً بك 323 00:18:42,054 --> 00:18:44,089 إثنين من طبق الكباب .على حسابه 324 00:18:44,090 --> 00:18:45,257 حقاً؟ 325 00:18:45,258 --> 00:18:46,525 أجل، عرض سلام 326 00:18:46,526 --> 00:18:49,861 .شرطة لوس آنجلوس و شرطة غليندل مثل الاتراك و الأرمينيين 327 00:18:49,862 --> 00:18:50,996 و نحن الاتراك 328 00:18:50,997 --> 00:18:53,965 أنت تتعلم سريعاً بالنسبة لتركي 329 00:18:53,966 --> 00:18:55,234 أول شيء عليك معرفته 330 00:18:55,235 --> 00:18:57,203 توني آلن و جوي ماركس كانا أبناء عم 331 00:18:57,204 --> 00:18:58,637 حقاً؟ 332 00:18:58,638 --> 00:19:01,407 .توني وُلد هنا ماركس يكبره سناً، وُلد في أرمينيا 333 00:19:01,408 --> 00:19:04,610 "ماركس كما نسميه بالأرمينية "رابيس عنيف، حاد الطباع 334 00:19:04,611 --> 00:19:06,912 ،انخرط بالعمل مع الروسيين هنا ثم بـ لاس فيغاس 335 00:19:06,913 --> 00:19:09,215 ماذا عن توني؟ 336 00:19:09,216 --> 00:19:10,816 ليّن 337 00:19:10,817 --> 00:19:12,618 لم تكن له الجرأة للقيام بالأمور الصعبة 338 00:19:12,619 --> 00:19:15,354 لكنه ساحر عندما يتعلق الأمر بالأموال القذرة 339 00:19:15,355 --> 00:19:17,256 ما مدى قوة ماركس بـ لاس فيغاس؟ 340 00:19:17,257 --> 00:19:18,890 متوسطة. المجرمين الحقيقيين هم الروسيين 341 00:19:18,891 --> 00:19:20,692 أولئك من يخاف منهم العملاء الفدراليين 342 00:19:20,693 --> 00:19:23,629 حتى ولو أنهم صاروا لا يهتمون بالإبتزاز بعد الآن 343 00:19:23,630 --> 00:19:25,664 ما عدا أنهم يمولون الإرهاب 344 00:19:25,665 --> 00:19:27,533 و البراتفا تخطط لتفجير مبنى؟ البراتفا: أخوية إجرامية * 345 00:19:27,534 --> 00:19:30,302 البراتفا يعملون مع منظمات قوية 346 00:19:30,303 --> 00:19:32,471 حزب الله، داعش 347 00:19:32,472 --> 00:19:34,240 الشرق الأوسط 348 00:19:34,241 --> 00:19:36,975 .بل أقرب من ذلك بكثير يا صديقي المكــــــــــــــــــسيـــــــــــــــك 349 00:19:36,976 --> 00:19:39,411 ماذا... داعش متمركزين بالمكسيك؟ 350 00:19:39,412 --> 00:19:41,680 بل حزب الله. و ديترويت 351 00:19:41,681 --> 00:19:44,251 أنا أخبرك يا أخي، المصائب تحت أنوفنا مباشرة 352 00:19:47,420 --> 00:19:49,621 دعنا نأكل خارجاً، ما رأيك؟ 353 00:19:49,622 --> 00:19:52,258 سأخبرك كيف تخلّل الكباب الأرميني بالطريقة الصحيحة 354 00:19:52,259 --> 00:19:53,560 خلّل هذا 355 00:19:59,766 --> 00:20:03,068 لا أدري. تلك الليلة آلن أزعجني بخصوص ليلى 356 00:20:03,069 --> 00:20:05,637 مدّ يديه عليّ، فتحتم علي إستعمال الخشونة 357 00:20:05,638 --> 00:20:06,506 كيف ذلك؟ 358 00:20:06,507 --> 00:20:07,673 لا أدري، لقد أمسكته 359 00:20:07,674 --> 00:20:09,040 ثم ألقيت به من عنقه 360 00:20:09,041 --> 00:20:10,276 أشهٍد أحد ما هذا؟ 361 00:20:10,277 --> 00:20:11,743 لا أعلم. حوالي 12 راقصة تعري 362 00:20:11,744 --> 00:20:13,712 كنّ حاضرات بغرفة تبديل الملابس 363 00:20:13,713 --> 00:20:16,114 و ذلك المسدس زرعتوه لي أيها السفلة 364 00:20:16,115 --> 00:20:18,550 جدياً؟ - أستتمسك بتلك القصة؟ - 365 00:20:18,551 --> 00:20:20,852 أتخالني أفضّل تهمة القتل؟ 366 00:20:20,853 --> 00:20:23,322 أتحسبني مغفلاً؟ أعني، هذا هراء 367 00:20:23,323 --> 00:20:25,358 و مع ذلك، نحن هنا 368 00:20:27,660 --> 00:20:29,595 .ابتعدا عنا لم أقتل توني آلن 369 00:20:29,596 --> 00:20:31,497 لماذا جوي ماركس أمر بقتله؟ 370 00:20:31,498 --> 00:20:32,764 .لم يفعل ذلك لا تملك أي دليل 371 00:20:32,765 --> 00:20:34,833 توقف عن معاملتي كالحمار و ابتعد 372 00:20:34,834 --> 00:20:38,271 أتعلمان ماذا؟ احبساني و اعطوني حقي بالمكالمة الهاتفية 373 00:20:39,772 --> 00:20:41,473 سنجرب حظنا معك يا لاكي 374 00:20:41,474 --> 00:20:43,842 أجل، ضع تلك الإبتسامة بمؤخرتك 375 00:20:43,843 --> 00:20:45,110 أيها الأحمق السمين 376 00:20:52,685 --> 00:20:53,785 اللعنة 377 00:20:53,786 --> 00:20:56,187 سآخذ المسدس لـ لوس آنجلوس غداً 378 00:20:56,188 --> 00:20:57,456 كم سيستغرق تحليله؟ 379 00:20:57,457 --> 00:20:59,525 سأشرف على تحليل الرصاصات بنفسي 380 00:20:59,526 --> 00:21:02,561 شريكي تحدث مسبقاً مع المدعي العام 381 00:21:02,562 --> 00:21:04,430 ،إذا وجدنا تطابقاً سنحصل على مذكرة قانونية 382 00:21:04,431 --> 00:21:05,831 يوم واحد على الأكثر 383 00:21:05,832 --> 00:21:07,866 اخبرني حالما تنتهي من التحليل 384 00:21:07,867 --> 00:21:10,769 سأتصل بالمدعي العام لهذه المنطقة و نحدد جلسة إستماعية 385 00:21:10,770 --> 00:21:11,938 شكراً 386 00:21:26,419 --> 00:21:28,219 .مرحباً، أنا إليانور دع رسالة 387 00:21:28,220 --> 00:21:29,855 أهلاً، هذا أنا 388 00:21:29,856 --> 00:21:32,424 أنا فقط أتأكد إن وصلتِ للمنزل بخير 389 00:21:32,425 --> 00:21:34,025 سأعود لـ لوس آنجلوس غداً 390 00:21:34,026 --> 00:21:35,794 كنت اتساؤل إن كنا نستطيع قضاء بعض الوقت 391 00:21:35,795 --> 00:21:39,365 و التحدث وجهاً لوجه الليلة 392 00:21:39,366 --> 00:21:41,933 آسف لجرّكِ في كل هذا 393 00:21:41,934 --> 00:21:43,035 قبّلي مادي من أجلي 394 00:21:47,907 --> 00:21:51,877 أجل، السؤال هو من يعلم 395 00:21:51,878 --> 00:21:54,580 جوي لن يهتم أبداً 396 00:21:54,581 --> 00:21:57,683 أنت تعلم ما الذي عليّ فعله هنا، صحيح؟ 397 00:21:57,684 --> 00:21:59,885 يا رجل، أخرجني من هنا غداً صباحاً 398 00:21:59,886 --> 00:22:00,987 إتفقنا؟ 399 00:22:03,623 --> 00:22:04,691 اللعنة 400 00:22:17,404 --> 00:22:19,438 كيف حالك؟ 401 00:22:19,439 --> 00:22:20,972 ما الذي قلته لي؟ 402 00:22:20,973 --> 00:22:22,409 لا شيء 403 00:22:24,043 --> 00:22:25,444 تبا لك، أيها السافل 404 00:22:35,655 --> 00:22:37,656 .حسناً. حسناً !تفرقا! تفرقا 405 00:22:39,459 --> 00:22:42,928 !تبا لك ما الذي قلته لي، أيها السافل؟ 406 00:22:42,929 --> 00:22:46,097 ما الذي قلته لي؟ 407 00:23:07,687 --> 00:23:09,488 .مرحباً، أنا إليانور دع رسالة 408 00:23:15,862 --> 00:23:17,729 أهلاً، أبي - مرحباً، مادس - 409 00:23:17,730 --> 00:23:20,031 ما الذي تفعلينه؟ - "أشاهد مسلسل "غرايز آناتومي - 410 00:23:20,032 --> 00:23:21,166 ما زال يتم عرضه؟ 411 00:23:21,167 --> 00:23:23,669 .أنا أسجله الموسم السابع 412 00:23:23,670 --> 00:23:26,337 هل أمك متواجدة؟ أنا أحاول الإتصال بها 413 00:23:26,338 --> 00:23:30,576 .ذهبت للنوم مبكراً قالت أنه كان يوماً عصيباً 414 00:23:30,577 --> 00:23:32,544 سأعود لـ لوس آنجلوس غداً 415 00:23:32,545 --> 00:23:34,379 !بالكاد رأيتك 416 00:23:34,380 --> 00:23:36,181 سأحاول المرور غداً بالصباح 417 00:23:36,182 --> 00:23:37,883 حسناً، أحبك 418 00:23:37,884 --> 00:23:39,017 أحبكِ أيضاً 419 00:23:39,018 --> 00:23:40,018 وداعاً 420 00:24:10,517 --> 00:24:11,950 أيها المحقق 421 00:24:11,951 --> 00:24:13,920 حضرة المحقق بوش، ألديك دقيقة؟ 422 00:24:17,289 --> 00:24:18,724 اركب السيارة 423 00:24:18,725 --> 00:24:21,226 اجلس معه أين يمكنني رؤيتك 424 00:24:21,227 --> 00:24:22,629 هيا، اركب 425 00:24:27,099 --> 00:24:28,634 ما الذي يمكنني فعله لك؟ 426 00:24:28,635 --> 00:24:30,969 ألا تريد الإحتماء من الشمس، أيها المحقق 427 00:24:30,970 --> 00:24:32,571 كلا، أنا بخير 428 00:24:32,572 --> 00:24:34,606 إسمي هو مارتي وايس 429 00:24:34,607 --> 00:24:35,774 انا محامي السيد ماركس 430 00:24:35,775 --> 00:24:37,743 السيد ماركس لا يتكلم؟ 431 00:24:37,744 --> 00:24:40,879 أنت تقترف خطئاً فادحاً، أيها المحقق 432 00:24:40,880 --> 00:24:41,947 و نريد أن نساعدك بإصلاح ذلك 433 00:24:41,948 --> 00:24:44,082 حقاً؟ كيف ستفعل ذلك؟ 434 00:24:44,083 --> 00:24:47,018 السيد رايكوف كان يعمل بالنادي ليلة السبت 435 00:24:47,019 --> 00:24:51,122 الزبائن و الموظفون شاهدوه هناك بالساعة الثالثة صباحاً 436 00:24:51,123 --> 00:24:53,559 لم يغادر لاس فيغاس أبداً 437 00:24:53,560 --> 00:24:56,028 شهادات تحت القسم تؤكد هذه الحقيقة 438 00:24:57,263 --> 00:25:00,431 .موظفون و زبائن هناك أحد لا تمتلكه؟ 439 00:25:00,432 --> 00:25:01,667 هذه ليست قاعة محكمة، سيد ماركس 440 00:25:01,668 --> 00:25:03,068 ماذا تريد؟ 441 00:25:03,069 --> 00:25:06,104 أريدك أن تستمتع بنفسك، أيها المحقق 442 00:25:06,105 --> 00:25:07,573 ابق ليل أخرى 443 00:25:07,574 --> 00:25:10,175 فندق جيد، فتاة مثيرة 444 00:25:10,176 --> 00:25:11,777 ربما سيحالفك الحظ بطاولات القمار 445 00:25:11,778 --> 00:25:13,344 أتحب البلاكجاك؟ 446 00:25:13,345 --> 00:25:15,981 ما الذي ستربحه أنت؟ 447 00:25:15,982 --> 00:25:17,716 مسدس مختلف 448 00:25:17,717 --> 00:25:20,085 إنه هناك، صحيح؟ المسدس الذي وجدته؟ 449 00:25:20,086 --> 00:25:23,388 سنحضر واحداً مثله لغرفتك الليلة، من عيار 22 450 00:25:23,389 --> 00:25:24,623 أنا لا أستلم الرشاوي 451 00:25:24,624 --> 00:25:26,457 لست أعرض عليك رشوة 452 00:25:26,458 --> 00:25:28,627 أنا اعرض عليك الحقيقة 453 00:25:28,628 --> 00:25:29,961 توني كان من العائلة 454 00:25:29,962 --> 00:25:33,331 والده و والدي كانا أبناء عم 455 00:25:33,332 --> 00:25:35,400 أريد الفاعل 456 00:25:35,401 --> 00:25:38,269 "أنا أخبرك على قبر أمي بـ "يريفان 457 00:25:38,270 --> 00:25:40,906 أن رايكوف ليس الفاعل 458 00:25:40,907 --> 00:25:42,608 تم التلاعب بك، أيها المحقق 459 00:25:42,609 --> 00:25:46,812 شرطة لاس فيغاس يحاولون توريط السيد ماركس منذ سنوات 460 00:25:46,813 --> 00:25:48,413 إنهم يضغطون على لاكي 461 00:25:48,414 --> 00:25:49,715 ليقلبوه ضدّي 462 00:25:49,716 --> 00:25:51,182 هذا كنت سأفعله لو كنت بمكانهم 463 00:25:51,183 --> 00:25:53,919 أتعتقد أن طريقتهم ستجدي نفعاً؟ أتظن أنه سينقلب ضدك؟ 464 00:25:53,920 --> 00:25:55,621 لاكي؟ 465 00:25:55,622 --> 00:25:57,624 أعتقد أنه سيثبت على موقفه 466 00:25:58,991 --> 00:26:01,694 لكن لا يمكنك التأكد، أليس كذلك؟ 467 00:26:02,428 --> 00:26:04,730 بوش 468 00:26:04,731 --> 00:26:07,298 ،لا يمكنك مداهمة مقر عملي 469 00:26:07,299 --> 00:26:09,400 ،إهانة موظّفيني 470 00:26:09,401 --> 00:26:11,871 و لا تنتظر مني ردة فعل 471 00:27:02,855 --> 00:27:05,691 أهلاً. أنا عائد لـ لوس آنجلوس 472 00:27:05,692 --> 00:27:06,725 من أجل قضيتك؟ 473 00:27:06,726 --> 00:27:08,293 هل تلقيتي رسالتي؟ 474 00:27:08,294 --> 00:27:09,295 ادخل 475 00:27:13,399 --> 00:27:15,100 متى كنتِ ستعيدين الإتصال بي؟ 476 00:27:15,101 --> 00:27:16,735 ليس حتى يكون لدي شيء جديد لأقوله 477 00:27:16,736 --> 00:27:18,336 كان يمكنكِ الإتضال و قول هذا لي 478 00:27:18,337 --> 00:27:21,006 أنت تعلم كيف ستبدأ تلك المحادثة 479 00:27:21,007 --> 00:27:22,774 "كانت لتبدأ بـ "أنا آسفة 480 00:27:22,775 --> 00:27:24,175 الأزواج يقولون تلك العبارة كثيراً 481 00:27:24,176 --> 00:27:26,111 لسنا زوجاً - حسناً. زوج سابق - 482 00:27:26,112 --> 00:27:28,079 .لدينا طفلة نحن ذلك النوع من الأزواج 483 00:27:28,080 --> 00:27:31,049 انصت، لقد تعبت من الإعتذار 484 00:27:31,050 --> 00:27:33,218 أنا تعبت من طريقة معاملة بعضنا البعض 485 00:27:33,219 --> 00:27:36,621 أشعر أنني أعتذر دائماً لشيء ما 486 00:27:36,622 --> 00:27:38,156 حسن. لنترك الإعتذار 487 00:27:38,157 --> 00:27:39,157 جيد 488 00:27:41,227 --> 00:27:46,431 انصت. لم أردّ مال تيم كيرش 489 00:27:46,432 --> 00:27:47,866 بل ريجي من فعل ذلك 490 00:27:47,867 --> 00:27:49,735 قبل أن تتزوجان أو بعد؟ 491 00:27:49,736 --> 00:27:51,970 أهذا يهمّ؟ 492 00:27:51,971 --> 00:27:53,604 لقد سألتني كم إقترضت 493 00:27:53,605 --> 00:27:55,874 لقد كانت 100 ألف دولار 494 00:27:55,875 --> 00:27:58,309 يا للهول! هذا مبلغ كبير، يا إليانور 495 00:27:58,310 --> 00:27:59,644 إنه عمل، يا هاري 496 00:27:59,645 --> 00:28:01,279 ما الذي يهم على المدى الطويل هو الفوز 497 00:28:01,280 --> 00:28:02,480 و هذا ما فعلته 498 00:28:02,481 --> 00:28:04,850 هل رددت أموال ريجي؟ - مرات عديدة - 499 00:28:04,851 --> 00:28:07,518 لقد ساعدني لأنه يحبني 500 00:28:07,519 --> 00:28:09,387 لكنني ما زلت أشعر أنني مدينة له 501 00:28:09,388 --> 00:28:11,256 تلك الليلة كانت مباراة كبيرة مع زبون ثري 502 00:28:11,257 --> 00:28:13,759 و ماكان عليّ إفساد الأمور 503 00:28:13,760 --> 00:28:16,061 أنتٍ تعبتِ من إفساد الأمور. إستقيلي 504 00:28:16,062 --> 00:28:18,163 .الأمر ليس بهذه البساطة إنه عملنا 505 00:28:18,164 --> 00:28:19,865 هناك الكثير من الهراء بعملك 506 00:28:19,866 --> 00:28:21,967 لكنك لم ترحل هكذا ببساطة 507 00:28:21,968 --> 00:28:23,268 أجل، لكنني أتحمل الهراء 508 00:28:23,269 --> 00:28:24,870 لأن ما أفعله مهم 509 00:28:24,871 --> 00:28:27,305 يا للهول! يا لك من وغد متكبّر 510 00:28:27,306 --> 00:28:29,140 آسف. لم أقصد ذلك 511 00:28:29,141 --> 00:28:30,309 بلى فعلت 512 00:28:33,512 --> 00:28:35,781 هل مادي متواجدة؟ 513 00:28:35,782 --> 00:28:37,282 إشتقتَ إليها 514 00:28:37,283 --> 00:28:39,385 أخبريها أنني سأعود بعد يوم أو أكثر 515 00:28:51,330 --> 00:28:53,264 هل لي بكلمة معكِ، أيتها الملازمة؟ 516 00:28:53,265 --> 00:28:54,901 حضرة الرئيس! تفضل بالدخول 517 00:29:04,110 --> 00:29:05,610 تلقيت مكالمة هاتفية هذا الصباح 518 00:29:05,611 --> 00:29:07,712 من المدعي العام أوشيه 519 00:29:07,713 --> 00:29:09,881 الليلة الماضية بـ البندقية بحفل تبرعه البندقية: مدينة صغيرة تقع بـ لوس آنجلوس و ليس المدينة الإيطالية المعروفة * 520 00:29:09,882 --> 00:29:11,316 ضباط الشرطة حرروا عشرات المخالفات 521 00:29:11,317 --> 00:29:13,684 على سيارات لم تكن مخالفة لقانون موقف السيارات 522 00:29:13,685 --> 00:29:15,153 و لماذا فعلوا ذلك؟ 523 00:29:15,154 --> 00:29:17,355 خادم الفندق لم يكن يملك تصريحاً 524 00:29:17,356 --> 00:29:19,090 أحدهم أعلم مكتب إنتخاب العمدة 525 00:29:19,091 --> 00:29:21,092 ثم الرئيس تينزر بنفسه إتصل بمكتب المحيط الهادي 526 00:29:21,093 --> 00:29:22,961 لأمر أولئك الضباط للذهاب إلى هناك 527 00:29:22,962 --> 00:29:25,663 لا أفهم لماذا تخبرني بهذا 528 00:29:25,664 --> 00:29:27,933 أنا اسأل الجديرين بالثقة في هذا القسم 529 00:29:27,934 --> 00:29:29,935 لإبقاء آذانهم مفتوحة 530 00:29:29,936 --> 00:29:33,271 ... إذا سمعتِ أي شيء صدر من هوليود 531 00:29:33,272 --> 00:29:37,342 .هذا رقمي الشخصي إتصلي بي نهاراً أو ليلاً 532 00:29:37,343 --> 00:29:40,111 أتعلم، إذا أردت شخصاً جدير بالثقة بقسم المحيط الهادي 533 00:29:40,112 --> 00:29:41,346 كابتن ماكن تُعتبر صديقة 534 00:29:41,347 --> 00:29:42,480 ماكن؟ 535 00:29:42,481 --> 00:29:44,950 تلك هي التي إتصل بها تينزر لفعل ذلك 536 00:29:44,951 --> 00:29:46,385 هي بدأت كل شيء 537 00:30:40,606 --> 00:30:41,940 أخبار جيدة و أخبار سيئة 538 00:30:41,941 --> 00:30:44,475 أخبرنا بالسيء أولاً 539 00:30:44,476 --> 00:30:47,245 لا يوجد بصمات، و المسدس لا يمكن تعقبه 540 00:30:47,246 --> 00:30:49,180 أحدهم إستخدم الحمض على الرقم التسلسلي 541 00:30:49,181 --> 00:30:52,083 و خدعي السحرية لم تتمكن من إرجاعه، آسف 542 00:30:52,084 --> 00:30:53,351 و الخبر الجيد؟ 543 00:30:53,352 --> 00:30:57,455 هناك تطابق كامل بين المسدس و الرصاصة 544 00:30:57,456 --> 00:30:58,456 إنه سلاح الجريمة 545 00:31:01,127 --> 00:31:02,427 انظر من هنا 546 00:31:02,428 --> 00:31:04,330 إنه هنا ليساعدنا بالقضية 547 00:31:10,469 --> 00:31:12,403 أعتقد أنك إلتقيت العميل الخاص غريفين 548 00:31:12,404 --> 00:31:15,206 كيف حالك؟ - مساء الخير - 549 00:31:15,207 --> 00:31:17,475 لديه شيء لنا بخصوص لوك رايكوف 550 00:31:17,476 --> 00:31:18,344 أخبرتك 551 00:31:18,345 --> 00:31:20,111 ما هي نتائج تحليل الرصاص؟ 552 00:31:20,112 --> 00:31:22,547 المسدس الذي وجدناه بمنزل رايكوف هو سلاح الجريمة 553 00:31:22,548 --> 00:31:24,582 السلاح الذي وجدته أنت أيها المحقق. عمل رائع 554 00:31:24,583 --> 00:31:27,185 ما الذي تعرف عنه؟ رايكوف؟ 555 00:31:27,186 --> 00:31:28,586 إنه جندي سابق 556 00:31:28,587 --> 00:31:30,255 هل أعطاك حجة غياب؟ 557 00:31:30,256 --> 00:31:32,823 "قال أنه كان يعمل بنادي "دوليز عندما قٌتل آلن 558 00:31:32,824 --> 00:31:34,592 ماركس به حزمة من الشهادات تحت القسم تؤكد ذلك 559 00:31:34,593 --> 00:31:37,428 حسناً، يمكنك مسح مؤخرتك بها 560 00:31:37,429 --> 00:31:40,131 لأنه يمكنك إثبات أن رايكوف لم يكن بـ لاس فيغاس 561 00:31:40,132 --> 00:31:41,866 بالليلة التي قُتل فيها آلن 562 00:31:41,867 --> 00:31:44,102 لقد كان هنا 563 00:31:44,103 --> 00:31:46,671 بليلة جريمة القتل، رايكوف سافر برحلة على الساعة 7:40 564 00:31:46,672 --> 00:31:47,973 من ماكاران إلى لوس آنجلوس 565 00:31:47,974 --> 00:31:49,975 ذلك يُعطيه وقتاً كافياً بـ لوس آنجلوس 566 00:31:49,976 --> 00:31:53,979 سجلات السفر و المسدس يؤكدان وجوده بـ لوس آنجلوس 567 00:31:53,980 --> 00:31:55,814 لا أشك مطلقاً أنه مشتبه بهذه القضية 568 00:31:59,185 --> 00:32:01,452 حضرة المحقق، لقد حللت قضيتك 569 00:32:01,453 --> 00:32:02,653 هنيئاً 570 00:32:02,654 --> 00:32:03,788 شكراً 571 00:32:03,789 --> 00:32:05,257 حضرة الملازمة - العميل غريفين - 572 00:32:11,063 --> 00:32:13,031 ملف أنيق و جميل، أليس كذلك؟ 573 00:32:13,032 --> 00:32:14,399 لون لطيف 574 00:32:14,400 --> 00:32:16,301 أنت تسخر الآن - أنا؟ أبداً - 575 00:32:16,302 --> 00:32:19,370 أحياناً التصرف بلطف يجدي نفعاً 576 00:32:19,371 --> 00:32:20,705 اطلع الأرملة على كل المستجدات 577 00:32:20,706 --> 00:32:21,872 قبل أن تعود لـ لاس فيغاس 578 00:32:21,873 --> 00:32:23,042 طبعاً 579 00:32:24,176 --> 00:32:25,710 هاري، ألديك دقيقة؟ 580 00:32:25,711 --> 00:32:26,811 نعم سيدتي 581 00:32:26,812 --> 00:32:28,313 سأُوصل هذا للمدعي العام 582 00:32:28,314 --> 00:32:29,314 عظيم 583 00:32:31,150 --> 00:32:32,717 إيرفينغ جاء لرؤيتي اليوم 584 00:32:32,718 --> 00:32:33,884 حول حفل التبرعات 585 00:32:33,885 --> 00:32:35,386 ماذا؟ هل سمعت عن الامر؟ 586 00:32:35,387 --> 00:32:38,623 .إنه حديث الساعة بالمدينة أحب موسم الحملات الإنتخابية 587 00:32:38,624 --> 00:32:40,125 هل تصوت حتى؟ 588 00:32:40,126 --> 00:32:42,460 أصوت من أجل الحصول على ذلك الملصق الصغير 589 00:32:42,461 --> 00:32:45,930 إيرفينغ يريدني أن أكون مراقبته هنا بـ هوليود 590 00:32:45,931 --> 00:32:48,266 أجل. تينزر إتصل بالكابتن غاندل 591 00:32:48,267 --> 00:32:49,534 ما الذي ستفعلينه حيال هذا الأمر؟ 592 00:32:49,535 --> 00:32:50,535 هذا قصدي 593 00:32:50,536 --> 00:32:52,037 سأجعل تينزر يتبول في أذن 594 00:32:52,038 --> 00:32:53,538 و إيرفينغ يتبول بالأذن الاخرى 595 00:32:53,539 --> 00:32:55,740 هذا من الاسباب الذي جعلني لا أرغب بالتقدم في المناصب 596 00:32:55,741 --> 00:32:57,908 أعني، إذا إيرفينغ أصبح رئيس الشرطة، هذا سيكون جيداً بالنسبة لي 597 00:32:57,909 --> 00:33:00,045 ... من ناحية أخرى - لا تريدين إختيار جانب محدد - 598 00:33:00,046 --> 00:33:03,748 لا أريد قطع يدي إذا لم يحدث هذا 599 00:33:03,749 --> 00:33:05,850 أتطلبين مني نصيحة؟ 600 00:33:05,851 --> 00:33:08,320 أعتقد ذلك 601 00:33:09,221 --> 00:33:11,822 أحياناً تختارين الحاخام 602 00:33:11,823 --> 00:33:15,793 أحياناً الحاخام يختاركِ أنتِ 603 00:33:26,238 --> 00:33:28,739 ... ما علينا فعله هو ملئ المناصب 604 00:33:28,740 --> 00:33:30,141 انتظر لحظة 605 00:33:30,142 --> 00:33:31,976 إيرف - مساء الخير، ريك - 606 00:33:31,977 --> 00:33:33,244 هذا نائب رئيس الشرطة إيرفينغ 607 00:33:33,245 --> 00:33:36,181 أفضل الأخيار بـ لوس آنجلوس 608 00:33:36,182 --> 00:33:38,383 زوجتي كوني - كيف حالكِ هذه الامسية؟ - 609 00:33:38,384 --> 00:33:40,285 ريك - كوني - 610 00:33:40,286 --> 00:33:42,087 كنا نتحدث عن نظام العدالة 611 00:33:42,088 --> 00:33:43,888 و حقوق الضحية - حقاً؟ - 612 00:33:43,889 --> 00:33:45,556 إيرف لديه بعض الأفكار الرائعة 613 00:33:45,557 --> 00:33:47,592 كيف تسريع العملية 614 00:33:47,593 --> 00:33:48,993 جعل النظام أكثر كفاءةً 615 00:33:48,994 --> 00:33:50,595 أكثر عدلاً 616 00:33:50,596 --> 00:33:52,163 محققيني لا يحبون إنتظار سنوات 617 00:33:52,164 --> 00:33:54,265 لجعل قضاياهم بالمحكمة أيضاً 618 00:33:54,266 --> 00:33:57,235 من الجيد أن لدينا مدعي عام يفهم المشاكل من وجهة نظرنا 619 00:33:57,236 --> 00:33:59,604 مضيفنا 620 00:33:59,605 --> 00:34:01,672 جيم داوسون، اريدك أن تلتقي بنائب رئيس الشرطة إيرفينغ 621 00:34:01,673 --> 00:34:03,174 و زوجته كوني - من دواعي سروري - 622 00:34:03,175 --> 00:34:04,509 تشرفت - شكراً على إستضافتنا - 623 00:34:04,510 --> 00:34:06,511 المنزل رائع - شكراً - 624 00:34:06,512 --> 00:34:08,646 شكراً. آمل أن تأخذون بالإعتبار تحرير شيك 625 00:34:08,647 --> 00:34:10,348 قبل نهاية الأمسية 626 00:34:10,349 --> 00:34:12,583 جيم، الرئيس إيرفينغ مساهم 627 00:34:12,584 --> 00:34:14,018 بحملتنا عبر طرق أخرى 628 00:34:14,019 --> 00:34:15,620 سعيد لسماع هذا 629 00:34:15,621 --> 00:34:17,822 ريك، لدي بعض الناس أودك أن تلتقيهم 630 00:34:17,823 --> 00:34:19,191 عن إذنكم 631 00:34:22,194 --> 00:34:23,661 متأكد من أنك لا تريد ذلك الشراب؟ 632 00:34:23,662 --> 00:34:25,163 عليّ القيادة 633 00:34:25,164 --> 00:34:27,732 ماكان علينا منح واش إجازة 634 00:34:27,733 --> 00:34:30,368 كان سيكون قاسياً لو ألحقنا الآذى به 635 00:34:30,369 --> 00:34:32,970 أنت آذيتني 636 00:34:32,971 --> 00:34:35,706 تناولي كأس نبيذ 637 00:34:35,707 --> 00:34:38,509 سأفعل 638 00:34:38,510 --> 00:34:39,311 ماء، رجاءاً 639 00:34:39,312 --> 00:34:41,780 نخبك 640 00:34:48,587 --> 00:34:50,755 لقد أحسنت صنيعاً 641 00:34:50,756 --> 00:34:52,857 أنتِ كذلك 642 00:34:52,858 --> 00:34:54,192 شكراً على قدومكِ 643 00:34:54,193 --> 00:34:56,894 طبعاً 644 00:34:56,895 --> 00:34:59,364 !أنت تمزح معي 645 00:34:59,365 --> 00:35:01,366 بهذا الوقت من الليل؟ 646 00:35:01,367 --> 00:35:05,069 تباً - ما الخطب؟ - 647 00:35:05,070 --> 00:35:08,273 .حاجز الفحص تحت تأثير الكحوليات تينزر 648 00:35:08,274 --> 00:35:11,610 تينزر؟ هذا فظيع 649 00:35:18,484 --> 00:35:20,951 سيدي!عليك العودة بالخط 650 00:35:20,952 --> 00:35:24,455 .نائب رئيس الشرطة إيرفينغ ما الذي يجري هنا؟ 651 00:35:24,456 --> 00:35:26,824 حاجز الفحص تحت تأثير الكحوليات، سيدي 652 00:35:26,825 --> 00:35:29,460 يمكنني رؤية هذا. من صرّح بهذا؟ 653 00:35:29,461 --> 00:35:31,061 لا أدري سيدي 654 00:35:31,062 --> 00:35:32,697 أين الرقيب المسؤول عنك؟ 655 00:35:32,698 --> 00:35:34,899 ذهب للتل من أجل البحث عن مرحاض، سيدي 656 00:35:34,900 --> 00:35:36,066 سيعود بوقت قصير 657 00:35:36,067 --> 00:35:39,337 جده من أجلي - حاضر سيدي - 658 00:35:39,338 --> 00:35:41,739 34-TL-45 - 45، انطلق - 659 00:35:41,740 --> 00:35:46,911 34-L-60 الرد على تقاطع طرق آرغيل و فرانكلين 660 00:35:46,912 --> 00:35:49,347 الرمز 2 661 00:35:49,348 --> 00:35:53,218 سيادة الرئيس؟ - أيتها الملازمة، هل طريق "أوتبوست" ما زال فرعاً من هوليود؟ - 662 00:35:53,219 --> 00:35:54,552 أهناك مشكلة، سيدي؟ 663 00:35:54,553 --> 00:35:56,554 كيف يقام حاجز الفحص تحت تأثير الكحوليات 664 00:35:56,555 --> 00:35:59,056 خارج حفل تبرعات أوشيه بقسمكِ 665 00:35:59,057 --> 00:36:00,958 و لم تسمعي عن الامر؟ 666 00:36:00,959 --> 00:36:04,028 لا أدري سيدي، سأنظر بالموضوع حالاً 667 00:36:04,029 --> 00:36:05,796 افعلي ذلك 668 00:36:22,648 --> 00:36:23,881 مساء الخير 669 00:36:23,882 --> 00:36:25,416 أهلا كارل 670 00:36:25,417 --> 00:36:26,584 أنا هنا لمقابلة السيدة آلن 671 00:36:26,585 --> 00:36:28,052 سأخبرها أنك هنا 672 00:36:28,053 --> 00:36:29,354 هل من جديد طرأ؟ 673 00:36:29,355 --> 00:36:30,621 قمت بإعتقال أحدهم 674 00:36:30,622 --> 00:36:31,590 حقاً؟ من؟ 675 00:36:31,591 --> 00:36:33,491 أحمق من لاس فيغاس 676 00:36:33,492 --> 00:36:35,393 سنقود صباحاً لإحضاره إلى هنا 677 00:36:35,394 --> 00:36:38,263 عمل رائع 678 00:36:38,264 --> 00:36:41,098 عما كان يدور الأمر؟ عن المافيا؟ 679 00:36:41,099 --> 00:36:42,267 لما عساك تقول ذلك؟ 680 00:36:42,268 --> 00:36:43,634 ،لا أدري. السيد آلن 681 00:36:43,635 --> 00:36:45,970 طريقة لبسه، موضوع الإباحية بأكمله 682 00:36:45,971 --> 00:36:49,106 كان هناك دوماً شيء بخصوصه 683 00:36:49,107 --> 00:36:51,376 يوحي انه رجل مزيّف 684 00:36:51,377 --> 00:36:54,312 عموماً، تفضل، يمكنك الصعود 685 00:36:54,313 --> 00:36:55,714 شكراً - أجل - 686 00:37:13,865 --> 00:37:15,800 مساء الخير، سيدة آلن 687 00:37:15,801 --> 00:37:17,468 ما الذي يمكنني فعله لكما أيها السادة؟ 688 00:37:17,469 --> 00:37:19,203 نريد ان نعلمكِ أننا ألقينا القبض على مشتبه به 689 00:37:19,204 --> 00:37:20,405 بقضية قتل زوجكِ 690 00:37:20,406 --> 00:37:21,506 إسمه هو لوك رايكوف 691 00:37:21,507 --> 00:37:24,309 يدير نادي تعري بـ لاس فيغاس 692 00:37:24,310 --> 00:37:26,911 نادي تعري. هذا يفسر كيف تعرّف عليه زوجي 693 00:37:26,912 --> 00:37:28,779 كان هناك جدال بين رايكوف و زوجكِ 694 00:37:28,780 --> 00:37:30,214 قبل الليلة التي قُتل فيها 695 00:37:30,215 --> 00:37:31,782 عن ماذا؟ 696 00:37:31,783 --> 00:37:34,585 .حول إحدى الراقصات صديقة لزوجكِ 697 00:37:34,586 --> 00:37:37,855 عشيقته - ربما - 698 00:37:37,856 --> 00:37:39,690 تعيش بالسيف، تموت بالسيف 699 00:37:39,691 --> 00:37:42,026 اليس هذا ما يقولونه؟ 700 00:37:42,027 --> 00:37:44,127 رايكوف عمِل لصالح جوي ماركس 701 00:37:44,129 --> 00:37:47,096 مثل زوجك 702 00:37:47,097 --> 00:37:49,337 أتعرفينه؟ جوي ماركس؟ 703 00:37:54,500 --> 00:37:56,501 أعرفه 704 00:37:56,507 --> 00:38:00,046 هو و توني كانا أبناء عم 705 00:38:00,040 --> 00:38:02,418 و لا تبدو متفاجئاً 706 00:38:02,411 --> 00:38:05,356 ألم تظنين أننا سنكتشف ذلك؟ 707 00:38:05,355 --> 00:38:06,856 سيدة آلن، أيا كان ما تعرفينه 708 00:38:06,852 --> 00:38:10,355 يمكنه مساعدتنا لبناء قضية ضد رايكوف و ماركس 709 00:38:10,356 --> 00:38:12,222 تظن أن جوي ماركس متورط؟ 710 00:38:12,223 --> 00:38:13,492 من المحتمل 711 00:38:15,994 --> 00:38:19,830 انصت. جوي يخيفني لأسباب واضحة 712 00:38:19,831 --> 00:38:21,532 لهذا لم أذكره 713 00:38:21,533 --> 00:38:23,233 أكان قريباً لزوجكِ؟ 714 00:38:23,234 --> 00:38:24,469 تخاصما كثيراً 715 00:38:24,470 --> 00:38:26,371 توني إعتقد أن جوي سافل 716 00:38:26,372 --> 00:38:28,373 جوي إعتقد أن توني جبان 717 00:38:28,374 --> 00:38:30,408 ماذا عن علاقتهما العملية؟ 718 00:38:30,409 --> 00:38:32,810 جوي إستثمر في أفلام توني 719 00:38:32,811 --> 00:38:34,379 توني تذمر منه طوال الوقت 720 00:38:34,380 --> 00:38:35,713 قال انه دوماً يزعجه 721 00:38:35,714 --> 00:38:38,516 هل كانت علاقتهما مشحونة مؤخراً؟ 722 00:38:38,517 --> 00:38:40,451 أنت تعرف الوضع بالعائلة 723 00:38:40,452 --> 00:38:42,387 تعبت من الإنصات لشكاوي توني 724 00:38:42,388 --> 00:38:44,390 لذا إبتعدت عن الأمر 725 00:38:47,826 --> 00:38:50,194 شكراً لإخباري 726 00:38:50,195 --> 00:38:51,530 احظي بأمسية سعيدة 727 00:39:03,609 --> 00:39:04,976 احظيا بأمسية سعيدة أيها المحققان 728 00:39:15,487 --> 00:39:17,423 أجل، لقد غادرا تواً 729 00:39:19,290 --> 00:39:21,626 أعرف ذلك الرجل، إنه شرطي 730 00:39:21,627 --> 00:39:23,828 أعرفه من هولنبيك - عمل إضافي - 731 00:39:23,829 --> 00:39:26,797 قلت أن رجاله شرطيين سابقين أو حاليين 732 00:39:26,798 --> 00:39:28,533 !اقتلني 733 00:39:28,534 --> 00:39:30,736 سأبقى بمجال العقارات. شكراً جزيلاً 734 00:39:31,937 --> 00:39:33,572 أشعر أنه تم التلاعب بنا، يا أخي 735 00:39:34,740 --> 00:39:36,641 يبدو الأمر غريباً، أليس كذلك؟ 736 00:39:36,642 --> 00:39:38,609 مكتب التحقيقات الفدرالي يساعد بشدة 737 00:39:38,610 --> 00:39:40,511 يريدوننا أن نبقى بعيدين 738 00:39:40,512 --> 00:39:42,447 بعيدين عن تحقيقهم الشامل 739 00:39:42,448 --> 00:39:44,949 أو ان توني آلن و لوك رايكوف 740 00:39:44,950 --> 00:39:47,652 شخصان غير مهمان، مكتب التحقيقات الفدرالي لا يهتم بهما 741 00:39:47,653 --> 00:39:49,454 لكنهما تحت مراقبتهم 742 00:39:49,455 --> 00:39:52,157 بالحديث عن الترصد، منذ متى و تلك السيارة تتبعنا؟ 743 00:39:53,892 --> 00:39:56,461 لا اعلم 744 00:39:56,462 --> 00:39:58,162 كيف عرف غريفين أننا نفحص الرصاصات؟ 745 00:39:58,163 --> 00:39:59,565 أجل ذلك أيضا 746 00:40:02,400 --> 00:40:04,268 بالحديث عن الترصد، دعنا نحضى بشراب 747 00:40:04,269 --> 00:40:07,805 حسناً، إذا تبعنا العملاء الفدراليون للداخل، أنت ستدفع 748 00:40:35,074 --> 00:41:10,411 By: Abdulmalik - Hassan TWI: @_maliik96 - @_CinemaExpert