1 00:02:36,728 --> 00:02:42,734 Uniformert personale, giv akt! 2 00:03:46,506 --> 00:03:50,051 Æresvakt. 3 00:03:50,218 --> 00:03:54,431 Uniformert personale, giv akt! 4 00:03:58,810 --> 00:04:02,564 Æresvakt. 5 00:04:02,731 --> 00:04:04,983 Høyre om. 6 00:04:05,150 --> 00:04:08,028 Klar. Legg an. Ild! 7 00:04:08,195 --> 00:04:10,113 Legg an. Ild. 8 00:04:10,280 --> 00:04:12,991 Legg an. Ild. 9 00:04:14,075 --> 00:04:16,661 Æresvakt, giv akt. 10 00:04:16,828 --> 00:04:19,789 Venstre om. 11 00:05:11,007 --> 00:05:18,515 Til minne om sønnen deres og på byen og politiets vegne. 12 00:05:26,690 --> 00:05:31,278 Æresvakt, giv akt! 13 00:05:31,444 --> 00:05:35,949 Uniformert personale, giv akt! 14 00:06:08,440 --> 00:06:14,321 -Takk for at du kom. -Ring meg hvis jeg kan gjøre noe. 15 00:06:26,625 --> 00:06:28,084 Arceneaux... 16 00:06:29,586 --> 00:06:34,508 -Kondolerer, sir. -I like måte. 17 00:06:34,674 --> 00:06:38,970 -Han var din partner og venn. -Det stemmer. Takk. 18 00:06:42,849 --> 00:06:46,853 Fortell hva som skjedde den kvelden. 19 00:06:47,020 --> 00:06:52,192 -Hva fanden skjedde? -Sir... 20 00:06:52,359 --> 00:06:55,111 Jeg har blitt bedt om ikke å diskutere det. 21 00:06:55,278 --> 00:06:57,739 -Du er sykemeldt. -Ja. 22 00:06:57,906 --> 00:07:01,326 -Skadet i tjeneste. -Det er sjokket, sir. 23 00:07:01,493 --> 00:07:04,079 Vi er vel alle skadet i tjenesten. 24 00:07:04,246 --> 00:07:06,623 Men du skal vite noe... 25 00:07:08,208 --> 00:07:10,544 Sir? 26 00:07:10,710 --> 00:07:13,755 Du kan ikke gjemme deg bak denne dritten for alltid. 27 00:07:13,922 --> 00:07:18,760 Før eller senere skal du fortelle hva som skjedde med sønnen min. 28 00:10:14,769 --> 00:10:17,856 GPS-data fra Tony Allens bil. 29 00:10:18,023 --> 00:10:21,818 -På drapskvelden? -Ja. Man kan se GPS-koordinater. 30 00:10:21,985 --> 00:10:26,031 Og den viser når motoren blir skrudd på eller slått av. 31 00:10:26,198 --> 00:10:29,409 Han stoppet i to minutter i Mulholland. 32 00:10:29,576 --> 00:10:33,288 To kilometer fra stedet der bilen ble funnet. Fem fra huset. 33 00:10:33,455 --> 00:10:37,000 -Det var da han ringte. -Til Layla i Las Vegas. 34 00:10:37,167 --> 00:10:40,045 -Da er det åstedet. -Ja. 35 00:10:40,212 --> 00:10:47,844 Han var på vei hjem, men så noe. "Jeg må gå." La på. Pang. 36 00:10:48,011 --> 00:10:53,266 To skudd i bakhodet. Vi bør dra dit i morgen. 37 00:10:53,433 --> 00:10:57,312 -Hvor langt tilbake går det? -Tre år. 38 00:10:57,479 --> 00:11:00,357 -Kan jeg ta en titt? -Vær så god. 39 00:11:06,780 --> 00:11:12,327 -Mrs. Allen. God morgen. -Mr. Nash... 40 00:11:17,582 --> 00:11:21,086 Advokaten min ringte. Saken er snart på dagsorden. 41 00:11:21,253 --> 00:11:25,507 -Når? -Snart. Vær tålmodig. 42 00:11:25,674 --> 00:11:28,760 Jeg er tålmodigheten selv. 43 00:11:29,803 --> 00:11:33,098 -Jeg savner deg. -Det er for risikabelt. 44 00:11:33,265 --> 00:11:36,852 Vi må oppføre oss som om de ser alt vi gjør. 45 00:11:37,018 --> 00:11:40,730 -Gjør de det? -Snart, kanskje. 46 00:11:42,691 --> 00:11:47,195 -Jeg er ikke tålmodigheten selv. -Det vet jeg. 47 00:11:50,490 --> 00:11:55,203 -Ha en fin dag, frue. -Du også. 48 00:13:07,526 --> 00:13:11,530 Irv, jeg syntes at jeg hørte noen. 49 00:13:11,696 --> 00:13:13,698 Craig... 50 00:13:13,865 --> 00:13:16,535 -Er Connie på kjøkkenet? -Nei, i overetasjen. 51 00:13:16,701 --> 00:13:19,913 -Hvordan har hun det? -Bedre. 52 00:13:20,080 --> 00:13:25,961 Hun fikk panikkanfall tidligere. Hun skalv og fikk hjerteklapp. 53 00:13:26,127 --> 00:13:30,882 -Hvorfor ringte du meg ikke? -Hun ba meg om å la være. 54 00:13:33,927 --> 00:13:37,347 -Har hun det bra nå? -Hun tok beroligende. 55 00:13:38,765 --> 00:13:41,768 -Hva gjør du her? -I mitt eget hus? 56 00:13:41,935 --> 00:13:47,232 -Du vet hva jeg mener. -Jeg skal bare hente et klesskift. 57 00:13:49,192 --> 00:13:54,197 -Jeg henter det for deg. -Slutt. Jeg skal ikke forstyrre. 58 00:13:56,074 --> 00:14:01,913 Hun vil ikke treffe deg, Irv. Det var hun veldig tydelig på. 59 00:14:08,420 --> 00:14:10,672 -Hei. -Hei, pappa. 60 00:14:10,839 --> 00:14:13,550 -Blir du med? -Jeg liker ikke kimchi. 61 00:14:13,717 --> 00:14:16,469 -Prøv. -Det har jeg gjort en gang. 62 00:14:16,636 --> 00:14:22,893 Jeg måtte snyte meg hele tiden. Det var ikke så elegant. 63 00:14:23,059 --> 00:14:26,646 -Kan vi få snakke litt? -Jeg går på do. 64 00:14:26,813 --> 00:14:31,193 Vi sees i pauserommet. Bli med meg. 65 00:14:33,403 --> 00:14:38,033 -Hva er det? -Ikke håp på for mye. 66 00:14:38,200 --> 00:14:42,996 En FBI-agent i Marks' organisasjon forsvant på julaften for to år siden. 67 00:14:43,163 --> 00:14:48,001 Vi tror at Marks fikk ham drept og begravde ham i ørkenen. 68 00:14:48,168 --> 00:14:52,047 Vi fant spor av tørket blod i Allens bagasjerom. 69 00:14:52,214 --> 00:14:55,008 -Agentens? -Kanskje. De sjekker DNA-et. 70 00:14:55,175 --> 00:15:00,180 Men i dag fikk vi GPS-data fra bilen som går hele tre år tilbake. 71 00:15:00,347 --> 00:15:03,808 -Kan det vise hvor liket er? -Jeg tror det. 72 00:15:03,975 --> 00:15:07,979 Tony Allen hvitvasket bare penger. Han var ingen drapsmann. 73 00:15:08,146 --> 00:15:09,856 Men han kan ha ryddet opp. 74 00:15:10,023 --> 00:15:13,151 Han var Marks' tremenning. Han stolte på ham. 75 00:15:13,318 --> 00:15:15,946 -Mr. Wolf. -Hvem? 76 00:15:16,112 --> 00:15:22,369 -Harvey Keitel? "Pulp Fiction"? -Jeg ser aldri film. 77 00:15:22,536 --> 00:15:26,873 -Men du vet at det er en film. -Selvsagt. 78 00:15:27,040 --> 00:15:32,838 Fortell Griffin om blodet i bilen og gi ham GPS-dataene. 79 00:15:33,004 --> 00:15:37,634 -Det kan være til hjelp for deg. -Jeg håper det. 80 00:15:37,801 --> 00:15:41,847 -Håper hva da? -At det ikke er for mye trafikk. 81 00:15:42,013 --> 00:15:48,645 -Det er litt for tidlig å spise. -Det er det ikke når vi kommer frem. 82 00:15:48,812 --> 00:15:51,648 -Ha det gøy. -Ha det, mamma. 83 00:16:04,703 --> 00:16:07,414 -Assisterende politimester. -Vi må snakke. 84 00:16:07,581 --> 00:16:10,625 Omni Hotel. Suite 1530. 85 00:16:12,794 --> 00:16:17,048 Jeg skal spise med datteren min. Vi kan møtes etterpå. 86 00:16:17,215 --> 00:16:22,262 -Selvsagt. Ha en fin middag. -Takk, sir. 87 00:16:22,429 --> 00:16:26,141 -Må du jobbe? -Ikke før vi har spist. 88 00:16:31,771 --> 00:16:33,690 Det er åpent. 89 00:16:47,329 --> 00:16:52,709 Sønnen min var infiltratør for internavsnittet. Spesialenheten. 90 00:16:52,876 --> 00:16:57,088 -Det hadde jeg ingen anelse om. -Det hadde ingen. 91 00:16:58,798 --> 00:17:04,012 Han bygget en sak mot korrupte politifolk. 92 00:17:04,179 --> 00:17:08,141 De har ranet langere og truet handlere. 93 00:17:08,308 --> 00:17:10,810 Hva er alt dette? 94 00:17:10,977 --> 00:17:16,566 Granskningen av min sønns død fokuserer på gjengvold. 95 00:17:16,733 --> 00:17:21,613 Eller at det var et væpnet ran som ikke var knyttet til arbeidet. 96 00:17:23,073 --> 00:17:25,200 Det virker sannsynlig. 97 00:17:27,827 --> 00:17:33,041 Nei, han ble avslørt. Og så drepte de ham. 98 00:17:33,208 --> 00:17:37,838 Jeg kjenner Brad Conniff. Han er flink i jobben sin. 99 00:17:38,004 --> 00:17:41,716 Det er han sikkert, men får han gjøre den? 100 00:17:44,845 --> 00:17:47,889 Det er valgsesong, Bosch. 101 00:17:48,056 --> 00:17:50,308 Korrupte politifolk som dreper kollegaer. 102 00:17:51,852 --> 00:17:56,606 -Kan de prøve å skjule det? -Ordføreren og politimesteren hans? 103 00:17:56,773 --> 00:18:02,153 De vil hindre etterforskningen og sørge for at den glemmes. 104 00:18:02,320 --> 00:18:07,993 De vil inngå avtaler med de skyldige for å unngå overskrifter. 105 00:18:08,159 --> 00:18:10,120 Og ingen får vite sannheten. 106 00:18:11,621 --> 00:18:16,877 Kanskje de ikke liker det, men de hindrer ikke en drapssak. 107 00:18:17,043 --> 00:18:22,132 Det hadde jeg gjort om jeg var dem. Jeg har gjort verre ting. 108 00:18:33,393 --> 00:18:36,813 -Hva gjør jeg her? -Jeg vil at du tar saken. 109 00:18:36,980 --> 00:18:39,816 -Med drapsavsnittet? -Med meg. 110 00:18:41,193 --> 00:18:45,864 Jeg trenger deg, Bosch. En som er nådeløs for sønnen min. 111 00:18:46,031 --> 00:18:48,658 -Sir... -Arceneaux. 112 00:18:48,825 --> 00:18:51,077 Han er uangripelig. 113 00:18:51,244 --> 00:18:55,916 Han vet hvem som står bak, men ingen kan snakke med ham. 114 00:18:56,082 --> 00:18:58,084 Men det kan du. 115 00:18:59,711 --> 00:19:06,051 Parallell etterforskning er ikke bra. La drapsavsnittet gjøre jobben sin. 116 00:19:06,218 --> 00:19:08,845 -De finner morderen. -Hvis de får lov. 117 00:19:09,012 --> 00:19:13,141 -Av hvem? -De øverste sjefene. 118 00:19:18,855 --> 00:19:25,028 I min sønns begravelse tok du ei tomhylse fra æresvakten. 119 00:19:26,488 --> 00:19:29,199 Jeg gjør det alltid i politibegravelser. 120 00:19:29,366 --> 00:19:35,497 -Hvorfor det? -Fordi han var en av oss. 121 00:19:36,581 --> 00:19:41,962 Hjelp meg, da. Hjelp meg å finne morderen. 122 00:20:10,031 --> 00:20:14,160 -J. Edgar. -Skal vi dra til Mulholland? 123 00:20:14,327 --> 00:20:21,877 Det glemte jeg. Jeg er i sentrum. Kan du håndtere Mulholland selv? 124 00:20:22,043 --> 00:20:25,172 -Ja visst, Harry. -Takk, kamerat. 125 00:20:29,009 --> 00:20:33,054 Finney klarer seg bra. Han får pensjon fra militæret- 126 00:20:33,221 --> 00:20:36,057 -og styrer med sikkerheten til noen i Malibu. 127 00:20:36,224 --> 00:20:41,104 Hvis jeg var Finney, hadde jeg golfet seks dager i uka. 128 00:20:41,271 --> 00:20:44,149 Når begynte du å spille golf, Conniff? 129 00:20:45,275 --> 00:20:48,320 Harry Bosch. Jeg hørte at du var tilbake. 130 00:20:48,486 --> 00:20:53,366 Et par uker. Nå etterforsker jeg drapet på en pornoprodusent. 131 00:20:53,533 --> 00:20:55,744 Politiarbeid er glamorøst. 132 00:20:55,911 --> 00:21:00,040 -Partneren min, Julie Espinosa. -Harry Bosch. Hyggelig. 133 00:21:00,207 --> 00:21:03,335 Jeg hørte at dere fikk en het sak. Hvordan går det? 134 00:21:03,502 --> 00:21:07,172 Vi kan ikke snakke med partneren fordi han er sykemeldt. 135 00:21:07,339 --> 00:21:10,842 Sjefene er på oss hele tiden. 136 00:21:11,009 --> 00:21:16,056 -Tenzer gjør alt for en av sine. -Nei, han støtter jo O'Shea nå. 137 00:21:16,223 --> 00:21:19,142 Ja visst. De burde sette politikken til side. 138 00:21:19,309 --> 00:21:24,523 -Det ville aldri skje. -Brad... 139 00:21:24,689 --> 00:21:27,025 Vel... Vi løser det. 140 00:21:27,192 --> 00:21:31,196 -Vær forsiktige. -Det skal vi. 141 00:21:31,363 --> 00:21:36,034 Kom innom El Compadre en dag, så tar vi noen glass. 142 00:21:36,201 --> 00:21:38,620 -Det var hyggelig å møte deg. -I like måte. 143 00:22:15,407 --> 00:22:21,079 -Agenten hørte sist fra seg... -På julaften for to år siden. 144 00:22:21,246 --> 00:22:25,750 Allen kjørte fra Los Angeles til Las Vegas den kvelden. 145 00:22:25,917 --> 00:22:29,337 Han ble i seks timer og kjørte tilbake på juledagen. 146 00:22:29,504 --> 00:22:32,465 -Et kort besøk. -Det er uvanlig. 147 00:22:32,632 --> 00:22:35,886 Han ble alltid noen dager. 148 00:22:36,052 --> 00:22:42,225 På vei tilbake tok han en omvei et stykke fra motorvei 15 og stoppet- 149 00:22:42,392 --> 00:22:44,311 -i nesten 90 minutter. 150 00:22:44,477 --> 00:22:48,148 Han avvek med en Bentley like før soloppgang. Hvem gjør det? 151 00:22:49,441 --> 00:22:56,156 Jeg har tatt turen mange ganger, og det er ingenting der ute. 152 00:22:57,908 --> 00:23:01,578 -Hvorfor ga eksmannen din deg dette? -Det gjorde han ikke. 153 00:23:01,745 --> 00:23:04,080 Jeg så det på skrivebordet hans. 154 00:23:04,247 --> 00:23:08,877 -Du ville jo ikke gjøre det. -Jeg ville ikke spionere. 155 00:23:09,044 --> 00:23:13,882 -Dette handler om din etterforskning. -Det er en hårfin forskjell. 156 00:23:15,383 --> 00:23:19,554 Jeg verdsatte tilbudet og ville være til hjelp. 157 00:23:22,599 --> 00:23:25,727 Det ser bra ut enn så lenge. 158 00:23:46,414 --> 00:23:49,960 -Bosch. -Jeg er i sentrum. 159 00:23:50,126 --> 00:23:52,337 Gi meg en halvtime. 160 00:24:15,318 --> 00:24:19,281 -Det ser ut som et ran. -Det er meningen. 161 00:24:19,447 --> 00:24:23,076 Jeg ringte agentføreren hans og spurte om George hadde mikrofon. 162 00:24:23,243 --> 00:24:26,705 -Det sto ingenting om det. -Jeg vet det. 163 00:24:26,872 --> 00:24:30,792 Men Lau sa at han hadde mikrofon den kvelden. I klokka. 164 00:24:30,959 --> 00:24:35,463 -Den ble stjålet av skytteren. -En tilfeldighet, sa Lau. 165 00:24:35,630 --> 00:24:37,966 Spill det igjen. 166 00:24:47,309 --> 00:24:51,146 Arceneaux kan ha vært involvert og lagt en felle for George. 167 00:24:51,313 --> 00:24:56,776 Jeg vet ikke. Han virker oppriktig opprørt. 168 00:24:56,943 --> 00:25:01,740 Partnerne fortalte ham kanskje ikke om det planlagte drapet. 169 00:25:01,907 --> 00:25:06,828 -Vi må snakke med ham. -Drapsavsnittet overvåker ham. 170 00:25:06,995 --> 00:25:11,499 -Det kan vi omgå. -"Vi"? 171 00:25:13,960 --> 00:25:20,258 -Jeg antar at det skjer uoffisielt? -Hva da? 172 00:25:42,030 --> 00:25:46,826 -Du har fått en telefon, Eddie. -Ok. 173 00:25:52,290 --> 00:25:54,835 -La det gå fort. -Ja visst. 174 00:25:55,001 --> 00:25:58,713 -Hallo? -Assisterende politimester Irving. 175 00:25:58,880 --> 00:26:01,466 Du må komme hjem øyeblikkelig. 176 00:26:01,633 --> 00:26:04,886 -Vi skal snakke. -Det går ikke. 177 00:26:05,053 --> 00:26:08,932 Jeg har sett videoen fra butikken. Du så opprørt ut. 178 00:26:09,099 --> 00:26:11,518 Det var jeg. 179 00:26:11,685 --> 00:26:16,314 -Du visste ikke hva som skulle skje. -Nei. 180 00:26:16,481 --> 00:26:19,568 -Drapsavsnittet tror du var delaktig. -Jeg vet det. 181 00:26:19,734 --> 00:26:23,989 -Jeg kan hjelpe deg. -Det tror jeg neppe. 182 00:26:24,155 --> 00:26:30,453 Ikke prøv med meg. Du må svare ja eller nei nå. 183 00:26:30,620 --> 00:26:35,917 -Ok, men hvordan får vi det til? -Ta bakdøren. 184 00:26:36,084 --> 00:26:41,882 Legg igjen våpenet og bagen. En bil står og venter. 185 00:26:55,395 --> 00:26:58,315 -Hvem faen er du? -Uber. 186 00:27:11,328 --> 00:27:13,747 Jeg bor lenger borte. 187 00:27:13,914 --> 00:27:19,085 De vet at du er borte, så de kommer til å spane på huset ditt. 188 00:27:19,252 --> 00:27:20,712 Uber, hva? 189 00:27:34,643 --> 00:27:36,019 Hva faen?! 190 00:27:36,186 --> 00:27:40,273 -Hva holder du på med? -Hold kjeft. 191 00:27:45,904 --> 00:27:52,452 -Opp med deg. -Helvete! 192 00:27:55,997 --> 00:28:01,002 -Assisterende politimester. -Vær glad det er oss og ikke La Eme. 193 00:28:01,169 --> 00:28:04,172 La Eme? Hva faen prater du om? 194 00:28:04,339 --> 00:28:10,011 -Smuglerhuset dere ranet. -Det var noen jævla kløner. 195 00:28:10,178 --> 00:28:13,598 -Faen. -Nettopp. Kjenner du Carlos Vega? 196 00:28:15,141 --> 00:28:18,061 -Hva faen vil dere? -Vi vil ha navn. 197 00:28:18,228 --> 00:28:21,731 På den som drepte sønnen min og den som beordret drapet. 198 00:28:21,898 --> 00:28:25,277 Du sa jo at du visste at jeg ikke var innblandet. 199 00:28:25,443 --> 00:28:29,072 Navn. Ellers forlater vi deg utenfor Vegas dør. 200 00:28:35,161 --> 00:28:39,082 Jeg visste ikke at de skulle drepe ham. Jeg lover. 201 00:28:39,249 --> 00:28:42,586 -George var vennen min. -Du sier det hele tiden. 202 00:28:42,752 --> 00:28:45,964 -Navn. -De kommer til å drepe meg! 203 00:28:46,131 --> 00:28:48,967 Det vil Vega også gjøre. Pest eller kolera. 204 00:28:50,677 --> 00:28:56,308 -Dette er siste gang jeg spør. -Jeg kan ikke. 205 00:28:56,474 --> 00:29:01,813 -Kneble ham og sett ham i bilen. -Ok. Carl Nash. 206 00:29:04,441 --> 00:29:08,486 -Nash? -Ja, Carl Nash. 207 00:29:08,653 --> 00:29:13,033 Han beordret drapet fordi George var tyster. 208 00:29:18,747 --> 00:29:23,251 -Kjenner du ham? -Eks drapsetterforsker i Van Nuys. 209 00:29:23,418 --> 00:29:28,715 -Nashs ordre, men hvem skjøt? -Jeg vet ikke sikkert. 210 00:29:28,882 --> 00:29:34,054 Nick Riley, kanskje. I narkotikaavsnittet. 211 00:29:44,397 --> 00:29:48,151 Offeret i saken min, Tony Allen, bodde i Hidden Highlands. 212 00:29:48,318 --> 00:29:52,906 Carl Nash er vekter der. Mange politifolk jobber for ham. 213 00:29:53,073 --> 00:29:55,450 Henger sakene sammen? 214 00:29:55,617 --> 00:29:59,746 Vi trodde at Veronica Allen drepte ektemannen, men hennes alibi holder. 215 00:29:59,913 --> 00:30:02,832 -Hun kan ha brukt Nash. -For å drepe ektemannen? 216 00:30:02,999 --> 00:30:07,045 Hun blir kjent med den tidligere politimannen ved porten. 217 00:30:07,212 --> 00:30:12,133 Ektemannen har ny kjæreste. De begynner å snakke. 218 00:30:12,300 --> 00:30:17,264 -Veronica kan ha leid Nash. -Leiemord kan gi dødsstraff. 219 00:30:17,430 --> 00:30:21,393 Vi presser Arceneaux for det vi kan og løslater ham. 220 00:30:21,560 --> 00:30:26,147 Så tar vi Nash for drapet på Allen. Da vil han inngå en avtale. 221 00:30:26,314 --> 00:30:31,236 Han vil avsløre alle som er innblandet i drapet på sønnen din. 222 00:30:45,083 --> 00:30:50,338 -Hvordan traff du Nash? -Han var våpenhandler. 223 00:30:50,505 --> 00:30:55,051 -Han kunne skaffe et anonymt våpen. -Og fikk vite hva slags politi du er. 224 00:30:55,218 --> 00:30:58,138 -Rekrutterte han deg? -Det kan man si. 225 00:30:58,305 --> 00:31:00,932 Han ga meg noen ekstrajobber. 226 00:31:01,099 --> 00:31:04,644 -Hvor mange har han? -Jeg kjenner bare de i min gruppe. 227 00:31:04,811 --> 00:31:07,230 -Hvem er det? -Herregud... 228 00:31:09,274 --> 00:31:13,195 Maureen O'Grady, Nick Riley, Bernardo Piccininni. 229 00:31:13,361 --> 00:31:19,242 -Alle politifolk? -Ja. Valley, West Bureau. 230 00:31:19,409 --> 00:31:22,078 -Og alle jobber for Nash? -Ja. 231 00:31:22,245 --> 00:31:26,541 -Fortell om Tony Allen. -Jeg vet ikke hvem det er. 232 00:31:26,708 --> 00:31:29,961 Var du der den kvelden han ble drept? 233 00:31:30,128 --> 00:31:35,050 Dra til helvete! Jeg kjenner ingen Tony Allen. 234 00:31:35,217 --> 00:31:37,511 Og jeg vet ingenting om noe drap. 235 00:31:37,677 --> 00:31:43,099 -Har ikke Nash nevnt ham? -Nei, han nevnte aldri noe drap. 236 00:31:43,266 --> 00:31:47,312 Og jeg visste ikke at han skulle drepe George. 237 00:32:00,867 --> 00:32:02,911 Du har et valg. 238 00:32:03,078 --> 00:32:06,957 Fortell drapsavsnittet hva du vet og inngå en avtale. 239 00:32:07,123 --> 00:32:10,877 Eller ikke gjør noe og vent på La Chuletas hevn. 240 00:32:12,671 --> 00:32:14,256 Ryktet spres. 241 00:32:14,422 --> 00:32:17,926 Skal dere spre navnet mitt? Vi var jo enige. 242 00:32:18,093 --> 00:32:23,265 Enige? Jeg inngår aldri avtaler med korrupte politifolk. 243 00:32:23,431 --> 00:32:28,311 Du får 24 timer på deg. Så får La Eme navnet og adressen din. 244 00:32:40,490 --> 00:32:44,953 Vi må gardere oss og gi drapsavsnittet Nashs navn. 245 00:32:45,120 --> 00:32:47,205 Jeg tar hånd om det. 246 00:32:48,748 --> 00:32:53,920 -Hva hadde du gjort? -Gitt navnet hans til La Eme. 247 00:33:17,569 --> 00:33:22,324 -Conniff. -Hei, Bosch. To ganger på samme dag. 248 00:33:22,490 --> 00:33:26,328 -Skal det være en drink? -Har du et øyeblikk? 249 00:33:26,494 --> 00:33:28,580 Ta hånd om krakken min. 250 00:33:28,747 --> 00:33:33,168 Det hørtes ikke bra ut... Hold plassen min. 251 00:33:34,961 --> 00:33:38,006 -Hva er det? -Jeg har et spor i Irving-saken. 252 00:33:38,173 --> 00:33:41,927 -Som du ikke hadde i morges? -Det gjelder saken min. 253 00:33:42,093 --> 00:33:46,932 Er pornodrapet forbundet med saken vår? 254 00:33:47,098 --> 00:33:49,309 Du er en sånn drittsekk. 255 00:33:49,476 --> 00:33:53,188 Vi møttes ikke ved en slump. Vi skulle ikke ha snakket sammen. 256 00:33:53,355 --> 00:33:55,649 Vil du vite det, eller ikke? 257 00:33:58,818 --> 00:34:03,615 -Fortell. -Carl Nash. Eks drapsetterforsker. 258 00:34:03,782 --> 00:34:06,409 Han er vekter i Hidden Highlands. Hyrer politi. 259 00:34:06,576 --> 00:34:10,997 Man kan kjøpe våpen fra ham, lovlig eller ikke. 260 00:34:11,164 --> 00:34:16,336 -Er det forbundet med Irving-drapet? -Han solgte våpen til Arceneaux. 261 00:34:18,421 --> 00:34:21,174 Ok. Vi skal sjekke det. 262 00:34:21,341 --> 00:34:25,929 -Si ifra hvordan det går. -Dra til helvete. 263 00:34:42,070 --> 00:34:44,739 -Harry. -Hvordan gikk det i dag? 264 00:34:44,906 --> 00:34:48,702 Jeg fant riktig sted og tilkalte krimteknikerne. 265 00:34:48,869 --> 00:34:52,455 -Fant dere noe? -Nei. Hverken blod eller tomhylser. 266 00:34:52,622 --> 00:34:54,666 Men jeg fant en koffert. 267 00:34:54,833 --> 00:34:58,128 -Den kona nevnte? -Den inneholdt bare skittentøy. 268 00:34:58,295 --> 00:35:01,298 -Men det bekrefter stedet. Bra jobb. -Takk. 269 00:35:01,464 --> 00:35:04,634 -Du ringte meg. Hva er det? -Carl Nash. 270 00:35:04,801 --> 00:35:10,056 -Vet du noe om ham? -Han selger våpen på si. 271 00:35:10,223 --> 00:35:13,351 -Hvordan angår det saken vår? -Jeg vet ikke ennå. 272 00:35:13,518 --> 00:35:16,771 -Du må gjøre meg en tjeneste. -Hva da? 273 00:35:23,612 --> 00:35:25,155 Han er på jobb. 274 00:35:26,823 --> 00:35:32,412 -Hva handler dette om? -Jeg forklarer senere. 275 00:35:41,421 --> 00:35:46,676 -Er han virkelig på jobb? -Ja. J. Edgar bekreftet det. 276 00:35:54,976 --> 00:36:02,067 -Ingen alarm, ingen kameraer. -Det trengs vel ikke. 277 00:36:17,582 --> 00:36:22,295 -Du er flink til det der. -Jeg pleier å ha fullmakt. 278 00:37:21,104 --> 00:37:23,940 Disse lå i luftekanalen. 279 00:37:25,775 --> 00:37:31,072 Nash gransket Tony Allen. Han kjente til Layla. 280 00:37:31,239 --> 00:37:35,368 Han lurte Rykov sånn at drapet skulle ligne et mafiadrap. 281 00:37:36,786 --> 00:37:41,583 -Hva gjør vi nå? -Skaffer en husransakingsordre. 282 00:37:41,750 --> 00:37:43,585 -Holder de? -Ja. 283 00:37:45,003 --> 00:37:50,217 Bestillingsdrap. Dette viser planen, men hvem sin idé var det? 284 00:37:50,383 --> 00:37:54,137 Hans eller Veronica Allens? 285 00:38:05,565 --> 00:38:10,654 -Hva faen gjør du her? -Slapp av, jeg kjørte omveier. 286 00:38:10,820 --> 00:38:15,825 -Har du sjekket etter GPS-sender? -På min bil på treningsstudioet. 287 00:38:15,992 --> 00:38:20,080 -Hvem sitt vrak er dette? -Jeg har lånt den. 288 00:38:20,247 --> 00:38:22,040 Vi må snakke. 289 00:38:23,917 --> 00:38:28,672 -Følg etter meg. Jeg kommer tilbake. -Ok. 290 00:38:52,153 --> 00:38:54,322 -Hør her... -Hold kjeft. 291 00:38:54,489 --> 00:38:57,659 Jeg har ikke mikrofon på meg. 292 00:38:57,826 --> 00:39:01,580 -Gi meg mobilen og klokka di. -Hva? 293 00:39:01,746 --> 00:39:05,834 -Gi meg dem nå. -Tuller du? 294 00:39:06,001 --> 00:39:08,503 Seriøst... 295 00:39:10,088 --> 00:39:12,591 Her. Fornøyd? 296 00:39:14,593 --> 00:39:16,553 Du! 297 00:39:19,347 --> 00:39:21,600 Du ville snakke. Gjør det. 298 00:39:21,766 --> 00:39:26,438 -De presset meg. -De kan ikke snakke med deg. 299 00:39:26,605 --> 00:39:30,483 Ikke de. Assisterende politimester Irving og en av lakeiene hans. 300 00:39:30,650 --> 00:39:33,361 -Kom Irving til deg? -Ja. 301 00:39:33,528 --> 00:39:36,781 -Han etterforsker uoffisielt. -Det kan man si. 302 00:39:36,948 --> 00:39:40,744 -Hva sa de? -Smuglerhuset i Highland Park. 303 00:39:40,911 --> 00:39:44,206 -Det tilhørte La Eme. -Fanken heller! 304 00:39:44,372 --> 00:39:48,293 Og vet du hvem andre de nevnte? La Chuleta. Vet du hvem det er? 305 00:39:48,460 --> 00:39:51,171 Faen! 306 00:39:51,338 --> 00:39:53,965 Hva mer? 307 00:39:54,132 --> 00:39:56,968 De spurte om Tony Allen. 308 00:39:58,887 --> 00:40:03,058 -Hva sa du til dem? -Ingenting. 309 00:40:03,225 --> 00:40:06,770 Men de er på sporet. De vet hva vi driver med. 310 00:40:06,937 --> 00:40:10,106 -Ble noen navn nevnt? -Nei. 311 00:40:10,273 --> 00:40:15,362 Men de overvåker meg og O'Grady. Vi må trekke oss ut. 312 00:40:16,655 --> 00:40:19,074 Prøver du å true meg nå? 313 00:40:19,241 --> 00:40:23,370 Det er på tide å gi seg, Carl. Jeg vil ha andelen min. 314 00:40:23,537 --> 00:40:29,167 -Du vet at jeg ikke har den ennå. -Fanken... 315 00:40:29,334 --> 00:40:32,838 Jeg har ikke lyst til å trygle og be. 316 00:40:33,004 --> 00:40:39,761 Jeg kom hit for å gi deg en advarsel. 317 00:40:39,928 --> 00:40:44,140 Vent noen dager til. Alle skal få andelen sin. 318 00:40:44,307 --> 00:40:48,645 Faen heller! Jeg er ille ute. 319 00:40:48,812 --> 00:40:55,777 Jeg var partneren hans. Jeg må stikke mens jeg fortsatt kan. 320 00:41:03,368 --> 00:41:07,455 Ok... Dra hjem. 321 00:41:07,622 --> 00:41:12,210 Jeg legger ut for deg. Noen kommer innom med din andel. 322 00:41:12,377 --> 00:41:14,880 -Når da? -I morgen eller i overmorgen. 323 00:41:15,046 --> 00:41:21,970 Ikke vær urolig, du får den. Imens må du ta deg sammen. 324 00:41:22,137 --> 00:41:26,433 -Ikke glem sakene dine. -Takk igjen. 325 00:41:58,965 --> 00:42:04,679 Det er de som er ansvarlige. De svina drepte sønnen din. 326 00:42:04,846 --> 00:42:09,768 -Hva skjer nå? -Vi gjør husransaking i morgen. 327 00:42:09,935 --> 00:42:13,063 Vi finner bildene og åpner våpenskapet. 328 00:42:13,230 --> 00:42:15,649 Så pågriper vi Carl Nash for drapet på Allen. 329 00:42:15,815 --> 00:42:17,692 -Drapsavsnittet? -De får sjansen. 330 00:42:17,859 --> 00:42:21,613 Nash vil sikkert inngå en avtale og fortelle om drapet på George. 331 00:42:21,780 --> 00:42:25,909 -Jeg vil være med ved pågripelsen. -Det er ingen god idé. 332 00:42:26,076 --> 00:42:29,246 Jeg vil være med. 333 00:42:42,050 --> 00:42:46,930 Jeg skal se deg i øynene, din jævel. 334 00:42:47,097 --> 00:42:50,851 Jeg skal se deg i øynene. 335 00:44:46,967 --> 00:44:49,177 Merr. 336 00:44:50,762 --> 00:44:54,516 Den jævla merra. 337 00:45:51,698 --> 00:45:54,201 Hei, Eddie. 338 00:45:56,536 --> 00:45:58,872 -Mo... -Jeg har pengene dine. 339 00:46:00,999 --> 00:46:06,338 Du skremte livet av meg. Du skulle jo komme først i morgen. 340 00:46:06,505 --> 00:46:11,301 Du vet jo hvordan Carl kan være. Han ba meg om å fikse det i kveld. 341 00:46:16,097 --> 00:46:19,976 Greit. Jeg skal slå på lyset. 342 00:46:34,658 --> 00:46:38,912 Tekst: Kay Morten Magelie www.sdimedia.com