1 00:02:36,985 --> 00:02:40,238 Personnel en uniforme, garde ! 2 00:02:40,613 --> 00:02:42,490 Présentez armes. 3 00:03:46,429 --> 00:03:49,265 Garde d'honneur. Rangez armes. 4 00:03:50,391 --> 00:03:53,478 Personnel en uniforme. Rangez armes ! 5 00:03:58,816 --> 00:04:01,319 Garde d'honneur. Fusil à l'épaule. 6 00:04:02,695 --> 00:04:04,238 Demi-tour, droite ! 7 00:04:04,989 --> 00:04:07,116 Paré. Visez. Feu. 8 00:04:08,576 --> 00:04:09,744 Visez. Feu. 9 00:04:11,287 --> 00:04:12,580 Visez. Feu. 10 00:04:14,290 --> 00:04:16,000 Garde d'honneur, garde. 11 00:04:17,168 --> 00:04:18,753 Demi-tour, gauche. 12 00:05:11,264 --> 00:05:12,724 En mémoire de votre fils, 13 00:05:12,807 --> 00:05:15,977 et de la part d'une ville reconnaissante 14 00:05:16,060 --> 00:05:18,396 et du département de police de Los Angeles. 15 00:05:26,904 --> 00:05:30,450 Garde d'honneur. Présentez armes. 16 00:05:31,576 --> 00:05:34,746 Personnel en uniforme. Présentez armes. 17 00:06:08,780 --> 00:06:10,114 Merci d'être venue, lieutenant. 18 00:06:10,198 --> 00:06:13,117 Appelez, si vous avez besoin de moi. 19 00:06:26,798 --> 00:06:27,799 Arceneaux. 20 00:06:29,926 --> 00:06:31,302 Monsieur, mes condoléances. 21 00:06:31,636 --> 00:06:32,804 De même. 22 00:06:33,262 --> 00:06:34,305 Monsieur ? 23 00:06:34,931 --> 00:06:36,557 Il était votre partenaire, et votre ami. 24 00:06:36,766 --> 00:06:38,017 C'est vrai. Merci. 25 00:06:43,147 --> 00:06:44,732 Dites-moi ce qui est arrivé, ce soir-là. 26 00:06:47,485 --> 00:06:49,403 Qu'est-il arrivé, bordel ? 27 00:06:50,780 --> 00:06:55,159 Monsieur, j'ai ordre de ne pas vous en parler, ni à personne d'autre. 28 00:06:55,243 --> 00:06:56,410 Vous êtes en A.D.T. 29 00:06:56,828 --> 00:06:57,829 Oui, monsieur. 30 00:06:57,954 --> 00:06:58,996 Accident de travail. 31 00:06:59,747 --> 00:07:01,040 Le choc, monsieur. 32 00:07:01,541 --> 00:07:03,334 On est tous en A.D.T., alors. 33 00:07:04,460 --> 00:07:05,795 Laissez-moi vous dire. 34 00:07:08,422 --> 00:07:09,715 Monsieur. 35 00:07:10,800 --> 00:07:14,011 Ces conneries ne vous sauveront pas longtemps. 36 00:07:14,095 --> 00:07:17,765 Tôt ou tard, vous me direz toute la vérité. 37 00:10:14,942 --> 00:10:17,028 Les données G.P.S. de la voiture de Tony Allen. 38 00:10:18,154 --> 00:10:19,989 - Il y a la nuit de son meurtre ? - Ouais. 39 00:10:20,072 --> 00:10:21,782 Un G.P.S. donne un emplacement. 40 00:10:21,991 --> 00:10:25,161 Mais il crée aussi un marqueur quand le moteur est allumé ou éteint. 41 00:10:25,202 --> 00:10:26,287 D'accord. 42 00:10:26,370 --> 00:10:29,707 Il s'est arrêté deux minutes à Mulholland, cette nuit-là. 43 00:10:29,749 --> 00:10:32,209 À deux kilomètres de la voiture où était le corps 44 00:10:32,251 --> 00:10:33,336 et à trois de sa maison. 45 00:10:33,669 --> 00:10:35,046 L'heure et l'appel correspondent. 46 00:10:35,087 --> 00:10:36,964 - Celui avec Layla à Vegas. - Exact. 47 00:10:37,214 --> 00:10:39,008 - C'est une scène de crime. - Ouais. 48 00:10:40,259 --> 00:10:43,721 Il rentre chez lui, parle à sa copine, voit un truc. 49 00:10:43,763 --> 00:10:47,224 "Chéri, je dois y aller." Il raccroche, s'arrête et sors. 50 00:10:48,351 --> 00:10:49,977 Et deux balles dans la tête. 51 00:10:50,061 --> 00:10:52,313 On devrait aller voir ça, demain. 52 00:10:53,647 --> 00:10:54,899 Ça remonte jusqu'où ? 53 00:10:55,566 --> 00:10:57,443 Au début du bail, il y a trois ans. 54 00:10:57,526 --> 00:10:59,320 - Je peux ? - Fais-toi plaisir. 55 00:11:06,952 --> 00:11:10,247 Bien le bonjour, Mme Allen. 56 00:11:10,664 --> 00:11:12,124 M. Nash. 57 00:11:17,713 --> 00:11:21,258 Mon avocat a appelé. Ça devrait bientôt être inscrit au registre. 58 00:11:21,342 --> 00:11:22,551 Quand, exactement ? 59 00:11:22,593 --> 00:11:24,720 Bientôt. Sois patient. 60 00:11:25,930 --> 00:11:27,890 Patience, c'est mon deuxième prénom. 61 00:11:29,892 --> 00:11:31,102 Tu me manques. 62 00:11:31,268 --> 00:11:32,353 Trop risqué. 63 00:11:33,437 --> 00:11:35,606 On doit faire comme s'ils nous surveillaient. 64 00:11:37,233 --> 00:11:38,234 C'est le cas ? 65 00:11:38,275 --> 00:11:39,902 Peut-être pas, mais ça va venir. 66 00:11:42,947 --> 00:11:44,782 Patience n'est pas mon deuxième prénom. 67 00:11:45,783 --> 00:11:47,201 Sans rire. 68 00:11:50,704 --> 00:11:52,081 Passez une bonne journée, madame. 69 00:11:52,623 --> 00:11:53,874 Pareillement, monsieur l'agent. 70 00:13:07,781 --> 00:13:08,866 Irv. 71 00:13:09,783 --> 00:13:10,910 J'avais entendu du bruit. 72 00:13:11,785 --> 00:13:12,786 Craig. 73 00:13:13,871 --> 00:13:16,373 - Connie est dans la cuisine ? - En haut. Elle se repose. 74 00:13:16,832 --> 00:13:18,334 - Comment elle va ? - Mieux. 75 00:13:18,876 --> 00:13:20,044 Mieux ? 76 00:13:20,127 --> 00:13:21,795 Elle a eu une crise d'angoisse. 77 00:13:22,213 --> 00:13:24,798 Respiration saccadée, mains qui tremblent, 78 00:13:24,882 --> 00:13:26,050 et son cœur battait fort. 79 00:13:26,175 --> 00:13:27,384 Pourquoi on ne m'a pas appelé ? 80 00:13:29,637 --> 00:13:30,804 Elle nous l'a interdit. 81 00:13:34,225 --> 00:13:35,226 Elle va mieux, maintenant ? 82 00:13:35,434 --> 00:13:37,144 Elle a pris un truc. Ça l'a calmée. 83 00:13:39,063 --> 00:13:40,189 Pourquoi es-tu là ? 84 00:13:40,481 --> 00:13:41,649 Chez moi ? 85 00:13:42,399 --> 00:13:43,526 Tu m'as compris. 86 00:13:43,984 --> 00:13:46,904 Je viens chercher des trucs, des habits propres. 87 00:13:49,365 --> 00:13:50,491 Je vais te chercher ça. 88 00:13:51,158 --> 00:13:54,245 Allons. J'entre et je sors. Je ne la dérangerai pas. 89 00:13:56,330 --> 00:13:58,123 Elle ne veut pas te voir, Irv. 90 00:13:59,708 --> 00:14:01,585 Elle a été très claire là-dessus. 91 00:14:08,676 --> 00:14:10,135 - Coucou. - Salut, papa. 92 00:14:10,886 --> 00:14:11,929 Tu viens avec nous ? 93 00:14:11,971 --> 00:14:13,764 Je n'aime pas le kimchi. 94 00:14:13,847 --> 00:14:14,848 Essaie donc, maman. 95 00:14:14,932 --> 00:14:16,767 Déjà fait. Une fois. Et ce sera la dernière. 96 00:14:16,809 --> 00:14:18,435 J'ai dû me moucher tout le dîner, 97 00:14:18,519 --> 00:14:21,272 ce n'est pas ce que j'appellerais un repas élégant. 98 00:14:22,106 --> 00:14:23,107 Tant pis pour toi. 99 00:14:23,357 --> 00:14:24,483 Tu permets, Madds ? 100 00:14:25,317 --> 00:14:26,860 Je vais aux W.C., de toute façon. 101 00:14:26,944 --> 00:14:28,195 Je te rejoins en salle d'attente. 102 00:14:29,071 --> 00:14:30,072 Suis-moi. 103 00:14:33,784 --> 00:14:35,119 Qu'est-ce qui se passe ? 104 00:14:35,619 --> 00:14:38,330 Ne t'emballe pas, c'est juste une intuition. 105 00:14:38,414 --> 00:14:40,791 Un agent du F.B.I. infiltré dans l'organisation de Marks 106 00:14:40,833 --> 00:14:43,002 a disparu il y a deux ans, à la veille de noël. 107 00:14:43,085 --> 00:14:45,462 Ils pensent que Marks l'a tué et enterré dans le désert, 108 00:14:45,546 --> 00:14:47,089 mais ils ne savent pas où. 109 00:14:47,131 --> 00:14:48,132 D'accord. 110 00:14:49,008 --> 00:14:52,136 On a aussi retrouvé du sang dans le coffre de la voiture d'Allen. 111 00:14:52,636 --> 00:14:53,887 - Celui de l'agent ? - Peut-être. 112 00:14:53,971 --> 00:14:54,972 Ils étudient l'A.D.N. 113 00:14:55,055 --> 00:15:00,352 Mais aujourd'hui, on a eu trois ans de données G.P.S. sur cette voiture. 114 00:15:00,436 --> 00:15:02,521 Tu penses que le G.P.S. peut indiquer le corps ? 115 00:15:02,855 --> 00:15:03,897 C'est mon intuition. 116 00:15:04,857 --> 00:15:08,152 Tony Allen blanchissait l'argent, ce n'est pas un tueur. 117 00:15:08,235 --> 00:15:09,820 Il était peut-être nettoyeur. 118 00:15:10,154 --> 00:15:12,990 Le cousin de Marks a sa confiance pour dissimuler un corps. 119 00:15:13,365 --> 00:15:14,408 M. Wolf. 120 00:15:14,992 --> 00:15:15,993 Qui ? 121 00:15:16,535 --> 00:15:17,953 Harvey Keitel ? 122 00:15:18,662 --> 00:15:20,331 Pulp Fiction ? Le nettoyeur. 123 00:15:20,789 --> 00:15:22,166 Je ne vais pas trop au cinéma. 124 00:15:22,583 --> 00:15:24,668 Tu sais au moins que c'est un film. 125 00:15:25,336 --> 00:15:27,046 Évidemment. 126 00:15:27,129 --> 00:15:30,507 Bref, parle du sang dans la voiture à Griffin. 127 00:15:30,591 --> 00:15:32,885 Donne-lui les données G.P.S., les fédéraux trouveront. 128 00:15:32,968 --> 00:15:35,137 Même si ça ne marche pas, tu auras essayé. 129 00:15:35,179 --> 00:15:36,180 Ça pourrait être utile. 130 00:15:36,847 --> 00:15:37,890 J'espère. 131 00:15:38,098 --> 00:15:39,308 Tu espères quoi ? 132 00:15:39,725 --> 00:15:42,019 Que ça roule bien. Tu es prête ? 133 00:15:42,102 --> 00:15:43,646 C'est pas un peu tôt, pour manger ? 134 00:15:43,687 --> 00:15:46,190 C'est l'heure de pointe. On arrivera à l'heure pour ça. 135 00:15:46,273 --> 00:15:48,067 Tu crieras de faim. 136 00:15:48,776 --> 00:15:49,943 Amusez-vous bien, vous deux. 137 00:15:50,027 --> 00:15:51,070 - Au revoir, maman. - À plus. 138 00:16:04,917 --> 00:16:05,918 Chef. 139 00:16:06,085 --> 00:16:09,797 Il faut que je vous parle. Hôtel Omni. Suite 1530. 140 00:16:13,092 --> 00:16:16,387 Je vais manger avec ma fille. Je peux venir après. 141 00:16:17,304 --> 00:16:20,224 Bien sûr. Passez un bon moment. 142 00:16:20,641 --> 00:16:21,767 Merci, monsieur. 143 00:16:22,726 --> 00:16:23,727 Tu dois aller travailler ? 144 00:16:24,061 --> 00:16:25,104 Après dîner. 145 00:16:31,944 --> 00:16:33,112 C'est ouvert. 146 00:16:47,626 --> 00:16:50,921 Mon fils était un infiltré des affaires internes. 147 00:16:50,963 --> 00:16:52,423 Division des opérations spéciales. 148 00:16:53,632 --> 00:16:54,758 Je n'en savais rien. 149 00:16:55,259 --> 00:16:56,260 Comme tout le monde. 150 00:16:59,012 --> 00:17:00,597 Il était dans une équipe enquêtant sur 151 00:17:00,639 --> 00:17:03,517 un groupe de ripoux des stups. 152 00:17:04,309 --> 00:17:06,895 Ils escroquent les dealers et volent les marchands. 153 00:17:08,439 --> 00:17:09,565 Et tout ça ? 154 00:17:10,941 --> 00:17:13,610 Pour l'instant, l'enquête de la DV/H sur la mort de mon fils 155 00:17:13,652 --> 00:17:16,447 se concentre sur une possible vengeance de gang. 156 00:17:16,864 --> 00:17:19,366 Ou que George était vraiment au milieu d'un vol, et que 157 00:17:19,450 --> 00:17:21,577 sa mort et son infiltration n'ont rien à voir. 158 00:17:23,412 --> 00:17:25,038 Les deux semblent probables. 159 00:17:28,125 --> 00:17:30,002 Non, ils l'ont repéré. 160 00:17:30,919 --> 00:17:32,379 Et après, ils l'ont tué. 161 00:17:33,464 --> 00:17:35,966 Monsieur, je connais un des enquêteur, Brad Conniff. 162 00:17:36,008 --> 00:17:37,801 Il est bon dans ce qu'il fait. 163 00:17:38,093 --> 00:17:39,303 J'en suis sûr. 164 00:17:40,220 --> 00:17:41,638 Quand on l'y autorise. 165 00:17:45,100 --> 00:17:47,102 Mais on est en pleine campagne électorale, Bosch. 166 00:17:48,145 --> 00:17:50,481 Des ripoux tuant un autre agent ? 167 00:17:52,024 --> 00:17:53,484 Ils voudraient étouffer l'affaire ? 168 00:17:54,109 --> 00:17:55,611 Le maire et le chef de police ? 169 00:17:56,904 --> 00:17:58,989 Ils feront tout pour retarder l'enquête jusqu'à 170 00:17:59,072 --> 00:18:00,199 la fin des élections. 171 00:18:00,282 --> 00:18:02,326 Et après, ils s'assureront que ce soit oublié. 172 00:18:02,367 --> 00:18:07,206 Ils marchanderont avec les coupables. Pas de jugement, pas de gros titres, rien. 173 00:18:08,332 --> 00:18:10,250 Et aucune chance de connaître la vérité. 174 00:18:11,877 --> 00:18:14,171 L'affaire les gêne, mais ils ne pourront pas 175 00:18:14,213 --> 00:18:16,882 saborder l'enquête de la DV/H. 176 00:18:17,341 --> 00:18:18,509 C'est ce que je ferais. 177 00:18:21,094 --> 00:18:22,095 J'ai fait pire. 178 00:18:33,690 --> 00:18:35,192 Chef, pourquoi suis-je ici ? 179 00:18:35,484 --> 00:18:37,027 Travaillez sur l'enquête. 180 00:18:37,319 --> 00:18:39,029 - Avec la DV/H ? - Avec moi. 181 00:18:41,198 --> 00:18:42,866 J'ai besoin de vous, Bosch. 182 00:18:42,950 --> 00:18:45,953 Il me faut un inspecteur qui ne laissera pas tomber mon fils. 183 00:18:46,036 --> 00:18:47,037 Monsieur... 184 00:18:47,204 --> 00:18:48,872 Arceneaux. 185 00:18:48,956 --> 00:18:51,208 Pour l'instant, il est intouchable. 186 00:18:51,250 --> 00:18:52,751 Il sait qui tire les ficelles. 187 00:18:52,835 --> 00:18:54,670 Et la DV/H ne peut même pas lui parler. 188 00:18:56,129 --> 00:18:57,172 Mais vous, vous pouvez. 189 00:18:59,925 --> 00:19:01,510 C'est très con, monsieur. 190 00:19:01,552 --> 00:19:03,887 Deux enquêtes en même temps, c'est une mauvaise idée. 191 00:19:03,971 --> 00:19:07,516 Laissez la DV/H faire son boulot. Ils trouveront l'assassin de votre fils. 192 00:19:07,891 --> 00:19:09,059 S'ils les laissaient faire. 193 00:19:09,726 --> 00:19:10,853 Qui ? 194 00:19:11,311 --> 00:19:12,396 Le dixième étage. 195 00:19:19,069 --> 00:19:22,322 À l'enterrement de mon fils... 196 00:19:22,406 --> 00:19:24,575 Vous avez ramassé une douille de la garde d'honneur. 197 00:19:26,660 --> 00:19:29,121 Je fais toujours ça à l'enterrement d'un agent. 198 00:19:29,496 --> 00:19:30,664 Pourquoi ? 199 00:19:33,125 --> 00:19:34,626 Parce qu'il était l'un des nôtres. 200 00:19:36,670 --> 00:19:37,921 Alors aidez-moi. 201 00:19:39,298 --> 00:19:41,049 Aidez-moi à trouver son assassin. 202 00:20:10,245 --> 00:20:11,371 J. Edgar. 203 00:20:11,663 --> 00:20:14,374 On va à Mulholland ? Avant qu'il ne soit trop tard ? 204 00:20:14,541 --> 00:20:18,295 Merde. J'ai oublié. Je suis en ville. Il s'est passé un truc. 205 00:20:18,337 --> 00:20:21,590 Rends-moi service, prends Mulholland seul. Je t'en devrais une. 206 00:20:22,174 --> 00:20:23,884 - Bien sûr, Harry. - Merci, partenaire. 207 00:20:29,264 --> 00:20:31,016 Finney va plus que bien. 208 00:20:31,099 --> 00:20:33,185 Plan de retraite différée, pension militaire. 209 00:20:33,268 --> 00:20:36,063 Il gère la sécurité pour un fond spéculatif à Malibu. 210 00:20:36,146 --> 00:20:39,149 Putain, si j'étais Finney, je jouerais au golf six jours sur sept. 211 00:20:39,232 --> 00:20:40,442 J'emmerde le boulot. 212 00:20:41,443 --> 00:20:42,945 Tu joues au golf, Conniff ? 213 00:20:45,405 --> 00:20:47,407 Harry Bosch. 214 00:20:47,491 --> 00:20:48,825 On m'a parlé de ton retour. 215 00:20:48,867 --> 00:20:50,827 Depuis quelques semaines. J'ai déjà une enquête. 216 00:20:50,911 --> 00:20:53,330 Un pornographe, deux tirs, fourré dans sa voiture. 217 00:20:53,497 --> 00:20:55,791 Le glamour constant du travail de police. 218 00:20:55,832 --> 00:20:57,501 Voici ma partenaire, Julie Espinosa. 219 00:20:58,001 --> 00:21:00,170 - Harry Bosch. Enchanté. - Pareillement. 220 00:21:00,462 --> 00:21:02,297 - C'est du lourd, votre enquête ? - Ouais. 221 00:21:02,381 --> 00:21:03,423 Comment ça se passe ? 222 00:21:04,508 --> 00:21:07,260 On ne peut pas parler au partenaire du gamin, il est en A.D.T. 223 00:21:07,344 --> 00:21:11,056 Le dixième étage ne nous lâche pas, toujours à nous donner des ordres. 224 00:21:11,181 --> 00:21:13,350 Tenzer n'irait pas par quatre chemins. 225 00:21:13,433 --> 00:21:14,476 Irving est un de ses gars. 226 00:21:14,977 --> 00:21:16,144 Non, à cause d'O'Shea. 227 00:21:16,353 --> 00:21:17,437 C'est vrai. 228 00:21:17,521 --> 00:21:19,189 Ils pourraient mettre la politique de côté. 229 00:21:20,273 --> 00:21:21,858 Pas en ville, pas vrai ? 230 00:21:21,900 --> 00:21:22,943 Brad. 231 00:21:23,318 --> 00:21:24,820 Ouais. 232 00:21:24,861 --> 00:21:27,030 Bon, eh bien, on se débrouillera. 233 00:21:28,240 --> 00:21:29,366 Restez discrets, d'accord ? 234 00:21:29,992 --> 00:21:31,201 C'est tout ce qu'on peut faire. 235 00:21:31,368 --> 00:21:33,120 Pourquoi tu ne viendrais pas au El Compadre ? 236 00:21:33,203 --> 00:21:34,705 On se descendra des margaritas. 237 00:21:34,746 --> 00:21:35,789 Compte sur moi. 238 00:21:36,373 --> 00:21:38,375 - Ravi de vous avoir vue. - Idem. 239 00:22:15,996 --> 00:22:18,165 Votre agent a été vu pour la dernière fois... 240 00:22:18,248 --> 00:22:19,916 À la veille de Noël. Il y a deux ans. 241 00:22:21,418 --> 00:22:24,755 Bon. Alors Allen a conduit de Los Angeles à Vegas, cette nuit-là. 242 00:22:25,922 --> 00:22:27,591 Il est resté environ six heures. 243 00:22:27,632 --> 00:22:29,718 Au matin de Noël, il est revenu avant l'aube. 244 00:22:29,760 --> 00:22:30,802 Une virée rapide ? 245 00:22:31,511 --> 00:22:35,724 C'est inhabituel. Il reste toujours quelques jours. 246 00:22:36,099 --> 00:22:40,187 Sur le retour, à 6 h du matin, il a pris un détour sur la nationale 15 247 00:22:40,270 --> 00:22:41,354 et s'est vite arrêté. 248 00:22:42,564 --> 00:22:43,940 Pendant presque 90 minutes. 249 00:22:45,067 --> 00:22:48,195 Hors route, dans une Bentley, avant l'aube. Qui ferait ça ? 250 00:22:49,654 --> 00:22:51,615 J'ai beaucoup fait ce voyage. 251 00:22:51,656 --> 00:22:53,909 Je sais qu'il n'y a rien, là-bas. 252 00:22:53,950 --> 00:22:55,285 C'est totalement désert. 253 00:22:58,121 --> 00:22:59,831 Pourquoi votre ex-mari vous a donné ça ? 254 00:23:00,665 --> 00:23:03,710 Je les ai pris sur son bureau et j'ai fait une copie. 255 00:23:04,544 --> 00:23:06,797 Vous n'aviez pas dit que vous ne feriez pas ça ? 256 00:23:06,880 --> 00:23:08,423 J'ai dit que je n'espionnerai pas. 257 00:23:09,299 --> 00:23:11,301 C'est à propos de votre enquête, pas de la sienne. 258 00:23:12,344 --> 00:23:13,845 C'est une jolie nuance. 259 00:23:15,639 --> 00:23:18,225 J'ai apprécié votre offre et voulais me rendre utile. 260 00:23:22,896 --> 00:23:25,690 Pour l'instant... ça va. 261 00:23:46,753 --> 00:23:48,463 - Bosch. - Je suis en ville. 262 00:23:50,298 --> 00:23:51,842 Donnez-moi une demi-heure. 263 00:24:15,574 --> 00:24:17,200 Ça ressemble à un braquage. 264 00:24:17,242 --> 00:24:18,410 C'est le but. 265 00:24:20,036 --> 00:24:23,039 J'ai appelé son gérant. Pour savoir si George portait un micro. 266 00:24:23,623 --> 00:24:25,542 Personne n'avait mentionné de micro. 267 00:24:25,625 --> 00:24:28,879 Je sais. Mais Lau a dit qu'il en portait un, ce soir-là. 268 00:24:29,754 --> 00:24:30,881 Sa montre. 269 00:24:30,964 --> 00:24:32,883 Volée par le tireur. 270 00:24:33,675 --> 00:24:35,343 Et Lau appelle ça une coïncidence. 271 00:24:35,635 --> 00:24:36,761 Laissez tourner ça. 272 00:24:47,439 --> 00:24:49,357 Peut-être qu'Arceneaux est mouillé dedans. 273 00:24:49,399 --> 00:24:50,859 Qu'il a aidé à coincer George. 274 00:24:51,401 --> 00:24:52,569 Je ne sais pas. 275 00:24:53,445 --> 00:24:55,405 Il semblait vraiment désemparé. 276 00:24:57,073 --> 00:24:58,909 Ses partenaires ont pu le tenir à l'écart. 277 00:24:59,534 --> 00:25:01,536 Pour qu'il soit crédible sur la caméra. 278 00:25:02,287 --> 00:25:03,580 On doit lui parler. 279 00:25:04,331 --> 00:25:05,874 La DV/H le surveille. 280 00:25:07,042 --> 00:25:08,585 On peut se débrouiller. 281 00:25:09,920 --> 00:25:11,087 On ? 282 00:25:14,090 --> 00:25:16,051 J'imagine que les autres ne participent pas. 283 00:25:17,969 --> 00:25:19,262 Quels autres ? 284 00:25:42,244 --> 00:25:43,453 Eddie, tu as un appel. 285 00:25:44,871 --> 00:25:45,956 D'accord. 286 00:25:52,504 --> 00:25:54,381 - Fais vite. - Ouais. 287 00:25:55,131 --> 00:25:58,677 - Allô ? - Agent Arceneaux. Chef adjoint Irving. 288 00:25:59,052 --> 00:26:01,388 Vous devez rentrer chez vous. Maintenant. 289 00:26:01,888 --> 00:26:03,139 On va l'avoir, cette discussion. 290 00:26:03,473 --> 00:26:04,933 Vous savez bien que je ne peux pas. 291 00:26:04,975 --> 00:26:08,728 J'ai vu la vidéo du magasin. Vous aviez l'air tout retourné. 292 00:26:10,105 --> 00:26:11,356 Ouais, je l'étais. 293 00:26:11,606 --> 00:26:13,984 Je sais que vous ne saviez pas ce qui lui arriverait. 294 00:26:14,734 --> 00:26:16,027 Non, je n'en savais rien. 295 00:26:16,569 --> 00:26:18,154 La DV/H vous croit dans le coup. 296 00:26:18,488 --> 00:26:19,531 Je sais. 297 00:26:19,823 --> 00:26:20,865 Je peux peut-être vous aider. 298 00:26:22,575 --> 00:26:23,910 Je ne sais pas trop. 299 00:26:24,244 --> 00:26:25,912 On ne me la fait pas, petit. 300 00:26:26,454 --> 00:26:28,832 C'est soit oui, soit non. 301 00:26:29,040 --> 00:26:30,500 Cette chance ne se représentera pas. 302 00:26:31,876 --> 00:26:33,753 Bon, d'accord, comment on fait, alors ? 303 00:26:34,504 --> 00:26:36,006 Sortez par l'arrière. 304 00:26:36,673 --> 00:26:39,217 Laissez votre arme et votre sac, vous reviendrez. 305 00:26:39,592 --> 00:26:40,844 Une voiture vous attend. 306 00:26:55,692 --> 00:26:57,569 - Vous êtes qui, vous ? - L'Uber. 307 00:27:11,750 --> 00:27:13,001 Je suis au bout de la rue. 308 00:27:14,002 --> 00:27:15,295 Ils savent que tu es parti. 309 00:27:15,378 --> 00:27:17,422 Ils vont envoyer une voiture chez toi. 310 00:27:19,382 --> 00:27:20,550 Un Uber, hein ? 311 00:27:34,856 --> 00:27:36,024 C'est quoi, ce bordel ? 312 00:27:36,066 --> 00:27:38,693 - Mec, tu fais quoi, là ? - La ferme. 313 00:27:38,777 --> 00:27:40,070 Je vais te buter. 314 00:27:46,284 --> 00:27:48,286 - Debout. Viens là. - Mais merde ! 315 00:27:50,205 --> 00:27:51,206 Bordel ! 316 00:27:56,336 --> 00:27:57,337 Chef adjoint. 317 00:27:57,462 --> 00:27:59,589 Tu as de la chance que ce soit nous. 318 00:27:59,631 --> 00:28:01,091 Et pas La Eme. 319 00:28:01,257 --> 00:28:04,177 La Eme ? C'est quoi, ces conneries ? 320 00:28:04,302 --> 00:28:07,263 Le complexe que ton équipe a descendu à Highland Park ? 321 00:28:07,430 --> 00:28:08,765 Des dealers à la manque. 322 00:28:10,100 --> 00:28:11,101 Merde. 323 00:28:11,142 --> 00:28:13,770 Ouais, tu es en plein dedans. Tu connais Carlos Vega ? 324 00:28:15,271 --> 00:28:16,773 Putain. Vous voulez quoi ? 325 00:28:16,856 --> 00:28:18,441 Des noms. 326 00:28:18,483 --> 00:28:21,486 Celui qui a tué mon fils, et celui qui en a donné l'ordre. 327 00:28:21,569 --> 00:28:25,323 Vous m'aviez dit que vous saviez que je n'y étais pour rien. 328 00:28:25,407 --> 00:28:28,493 Des noms. Ou on te dépose chez Vega. 329 00:28:35,417 --> 00:28:36,835 Je ne savais pas qu'ils le tueraient. 330 00:28:38,044 --> 00:28:39,129 Je le jure. 331 00:28:39,629 --> 00:28:41,214 George était mon ami, bordel ! 332 00:28:41,297 --> 00:28:43,591 - Tu te répètes. - Des noms. 333 00:28:43,633 --> 00:28:45,593 Vous ne comprenez pas. Ils me tueront. 334 00:28:45,677 --> 00:28:47,637 Vega aussi, à n'en pas douter. 335 00:28:47,679 --> 00:28:48,680 Choisis ton poison. 336 00:28:50,640 --> 00:28:53,268 Je demande une dernière fois. 337 00:28:54,686 --> 00:28:56,020 Je ne peux pas. 338 00:28:57,021 --> 00:28:58,189 Un bâillon et en voiture. 339 00:28:59,357 --> 00:29:01,651 C'est bon, d'accord, Carl Nash. 340 00:29:04,654 --> 00:29:05,738 Nash ? 341 00:29:05,905 --> 00:29:08,700 Ouais. Carl Nash. 342 00:29:08,783 --> 00:29:10,493 Il a ordonné l'assassinat, O.K. ? 343 00:29:10,535 --> 00:29:12,745 Il savait que George était une balance. 344 00:29:18,918 --> 00:29:19,919 Tu le connais ? 345 00:29:20,170 --> 00:29:22,839 Ex-homicide, il vient de Van Nuys. 346 00:29:23,590 --> 00:29:25,675 Nash l'a ordonné. Mais qui l'a exécuté ? 347 00:29:26,676 --> 00:29:28,219 Je ne suis pas sûr. 348 00:29:29,137 --> 00:29:32,891 Nick Riley, peut-être. Un stup de l'agence de l'Ouest. 349 00:29:44,694 --> 00:29:48,198 Dans mon enquête, la victime, Tony Allen, vivait à Hidden Highlands. 350 00:29:48,239 --> 00:29:50,325 Carl Nash dirige la sécurité, là-bas. 351 00:29:50,366 --> 00:29:52,702 Des tas de flics et d'ex-flics bossent pour lui. 352 00:29:53,036 --> 00:29:54,787 Les deux affaires seraient liées ? 353 00:29:55,663 --> 00:29:59,375 On pense que Veronica Allen a tué son mari, mais son alibi est solide. 354 00:30:00,043 --> 00:30:01,294 Elle a peut-être utilisé Nash ? 355 00:30:01,544 --> 00:30:03,087 Pour tuer son mari ? 356 00:30:03,171 --> 00:30:07,050 Imagine. Elle fait ami-ami avec l'ex-flic qui garde le portail. 357 00:30:07,091 --> 00:30:09,552 Rien ne va chez elle. Le mari se trouve une autre copine. 358 00:30:09,636 --> 00:30:12,263 Ils commencent à discuter. Une chose en amène une autre. 359 00:30:12,347 --> 00:30:14,057 Et si Veronica avait engagé Nash ? 360 00:30:15,558 --> 00:30:17,310 Ordonner un meurtre vaut la peine de mort. 361 00:30:17,519 --> 00:30:21,481 Alors on tire ce qu'on peut d'Arceneaux et on le laisse filer. 362 00:30:21,564 --> 00:30:23,900 On cuisine Nash sur le meurtre d'Allen. 363 00:30:24,400 --> 00:30:26,069 Si on le chope là-dessus, il marchandera. 364 00:30:26,736 --> 00:30:29,113 On aura les noms de ceux qui ont tué votre fils. 365 00:30:29,697 --> 00:30:31,074 Y compris le tireur. 366 00:30:45,171 --> 00:30:46,256 Comment as-tu rencontré Nash ? 367 00:30:46,297 --> 00:30:47,382 Il est vendeur d'armes. 368 00:30:48,174 --> 00:30:50,134 Sa carte était sur le tableau à Van Nuys. 369 00:30:50,927 --> 00:30:52,595 Il pouvait filer des armes jetables. 370 00:30:52,637 --> 00:30:55,306 S'il te vend ça, il sait à quel point t'es un flic pourri. 371 00:30:55,390 --> 00:30:56,391 Il t'a recruté ? 372 00:30:56,849 --> 00:30:58,101 On peut le dire comme ça. 373 00:30:58,560 --> 00:31:00,937 Ça a commencé avec quelques boulots de nuit. 374 00:31:00,979 --> 00:31:02,105 Son équipe est grande ? 375 00:31:02,689 --> 00:31:04,691 Je connais juste ceux avec qui je bosse. 376 00:31:04,774 --> 00:31:05,775 Qui sont-ils ? 377 00:31:05,858 --> 00:31:07,110 Bordel de merde ! 378 00:31:09,779 --> 00:31:13,157 Maureen O'Grady. Nick Riley. Bernardo Piccinini. 379 00:31:13,241 --> 00:31:14,242 Tous des flics ? 380 00:31:15,243 --> 00:31:18,663 Ouais. La Vallée, agence de l'Ouest. 381 00:31:19,038 --> 00:31:20,832 Et ils bossent pour Nash, à Highlands ? 382 00:31:20,957 --> 00:31:21,958 Ouais. 383 00:31:22,250 --> 00:31:23,376 Parle-moi de Tony Allen. 384 00:31:25,378 --> 00:31:26,546 Désolé. Je ne sais pas qui c'est. 385 00:31:26,629 --> 00:31:27,755 Tu étais là, durant cette nuit ? 386 00:31:27,839 --> 00:31:29,465 - Quelle nuit ? - Celle de son meurtre. 387 00:31:30,300 --> 00:31:34,929 Allez vous faire foutre. J'ai dit que je le connaissais pas, Tony Allen. 388 00:31:35,138 --> 00:31:37,473 Je ne sais rien à propos d'un meurtre. 389 00:31:37,515 --> 00:31:38,850 Nash n'en a jamais parlé ? 390 00:31:38,933 --> 00:31:40,059 Non, bordel. 391 00:31:40,143 --> 00:31:43,146 Il n'a jamais parlé de meurtre. Je n'en ai jamais fait. 392 00:31:43,187 --> 00:31:46,232 Et je ne savais pas qu'il tuerait George aussi. Je le jure. 393 00:32:01,080 --> 00:32:02,332 Tu as le choix. 394 00:32:03,082 --> 00:32:05,752 Marchande ce que tu sais avec la DV/H. 395 00:32:05,835 --> 00:32:06,919 Mon cul, ouais. 396 00:32:07,003 --> 00:32:10,506 Ou ne fais rien. Et attends que La Chuleta te chope. 397 00:32:12,592 --> 00:32:13,968 Les rumeurs vont vite. 398 00:32:14,510 --> 00:32:16,638 Vous allez lâcher mon nom dans la rue ? 399 00:32:17,096 --> 00:32:18,931 - On avait un accord. - Un accord ? 400 00:32:19,849 --> 00:32:22,393 Je ne passe pas d'accord avec des ripoux, connard. 401 00:32:23,394 --> 00:32:28,066 Tu as 24 heures. Après ça, La Eme aura ton nom et adresse. 402 00:32:40,370 --> 00:32:41,871 On doit forcer notre chance. 403 00:32:42,914 --> 00:32:44,499 Pour donner Nash à la DV/H. 404 00:32:45,208 --> 00:32:46,209 Laissez-moi m'en occuper. 405 00:32:48,961 --> 00:32:50,672 Vous auriez fait quoi, s'il s'était tu ? 406 00:32:51,047 --> 00:32:52,840 J'aurais donné son nom à La Eme. 407 00:33:17,865 --> 00:33:18,991 Conniff. 408 00:33:19,659 --> 00:33:22,537 Salut, Bosch. Deuxième fois aujourd'hui. 409 00:33:22,578 --> 00:33:24,622 - Tu veux une margarita ? - Tu as une minute ? 410 00:33:26,749 --> 00:33:27,917 Prenez ma chaise. 411 00:33:28,918 --> 00:33:32,171 Enfin, je veux dire, gardez-la, quoi. 412 00:33:35,258 --> 00:33:37,885 - Alors ? - J'ai une piste pour l'affaire d'Irving. 413 00:33:38,094 --> 00:33:39,595 Tu ne l'avais pas, ce matin ? 414 00:33:39,637 --> 00:33:41,472 Trouvée dans mon enquête, il y a une heure. 415 00:33:42,181 --> 00:33:44,600 Le pornographe ? Il y a un rapport avec nous ? 416 00:33:44,684 --> 00:33:45,727 Il semblerait. 417 00:33:47,353 --> 00:33:48,479 Tu es vraiment un connard. 418 00:33:49,564 --> 00:33:51,941 Ce n'était pas un hasard, ce matin. Tu me cuisinais. 419 00:33:51,983 --> 00:33:53,443 Je n'aurais pas dû te parler. 420 00:33:53,484 --> 00:33:54,610 Ça t'intéresse ou pas ? 421 00:33:59,198 --> 00:34:00,450 Dis voir. 422 00:34:00,616 --> 00:34:03,870 Carl Nash. Ex-homicide, à Van Nuys. 423 00:34:03,953 --> 00:34:06,414 Il gère la sécurité à Hidden Highlands. Et des flics. 424 00:34:06,456 --> 00:34:09,625 Il paraît qu'il vend des armes à l'agence de la Vallée. 425 00:34:09,709 --> 00:34:10,918 Légales ou non. 426 00:34:11,419 --> 00:34:13,171 Et comment est-il lié au meurtre d'Irving ? 427 00:34:13,254 --> 00:34:15,256 Nash a vendu des armes à Eddie Arceneaux. 428 00:34:18,634 --> 00:34:21,179 D'accord. On y jettera un œil. 429 00:34:21,304 --> 00:34:22,472 Tiens-moi au courant. 430 00:34:23,848 --> 00:34:25,057 Va te faire mettre. 431 00:34:41,991 --> 00:34:42,992 Harry. 432 00:34:43,284 --> 00:34:44,911 Salut. Comment c'était, là-bas ? 433 00:34:44,994 --> 00:34:47,205 J'ai repéré l'endroit où la voiture s'est arrêtée. 434 00:34:47,663 --> 00:34:48,915 J'ai appelé les enquêtes spéciales. 435 00:34:49,081 --> 00:34:50,416 - Et tu as trouvé quoi ? - Rien. 436 00:34:50,541 --> 00:34:52,752 Ni sang, ni douilles. 437 00:34:52,835 --> 00:34:54,670 J'ai trouvé la mallette, dans les buissons. 438 00:34:54,754 --> 00:34:56,380 Le Tumi noir dont sa femme nous a parlé ? 439 00:34:56,464 --> 00:34:57,590 Seulement des vêtements, dedans. 440 00:34:58,424 --> 00:35:00,176 Ça confirme l'endroit. Beau travail, Jerry. 441 00:35:00,343 --> 00:35:02,386 Merci. Tu m'as appelé, qu'est-ce qui se passe ? 442 00:35:02,720 --> 00:35:03,846 Carl Nash. 443 00:35:04,680 --> 00:35:05,723 Tu as quelque chose sur lui ? 444 00:35:05,807 --> 00:35:09,018 Ouais, il paraît qu'il vend des armes. 445 00:35:09,060 --> 00:35:10,102 Je veux vérifier ça. 446 00:35:10,353 --> 00:35:11,729 Et le rapport avec l'enquête ? 447 00:35:11,854 --> 00:35:14,982 Je ne suis pas sûr. J'aurais besoin d'une faveur. 448 00:35:15,358 --> 00:35:16,359 Dis-moi. 449 00:35:23,783 --> 00:35:24,826 Il est au boulot. 450 00:35:27,119 --> 00:35:28,663 Tu vas m'en dire plus, là-dessus ? 451 00:35:29,413 --> 00:35:31,290 Je te dirai plus tard. On se revoit au poste. 452 00:35:41,968 --> 00:35:43,344 Vous êtes sûr qu'il bosse ? 453 00:35:43,553 --> 00:35:45,221 Ouais, J. Edgar l'a confirmé. 454 00:35:55,189 --> 00:35:57,316 Pas d'alarme. Pas de caméras de sécurité. 455 00:35:57,942 --> 00:35:59,569 Il n'en ressent pas le besoin. 456 00:36:00,403 --> 00:36:01,571 Ouais. 457 00:36:17,545 --> 00:36:18,754 Vous êtes doué, pour ça. 458 00:36:19,463 --> 00:36:20,506 D'habitude, j'ai un mandat. 459 00:37:21,400 --> 00:37:22,568 C'était dans la ventilation. 460 00:37:25,905 --> 00:37:28,658 Nash surveillait Tony Allen. 461 00:37:29,116 --> 00:37:30,493 Il savait pour Layla. 462 00:37:31,369 --> 00:37:32,995 Il savait comment piéger Rykov et faire 463 00:37:33,079 --> 00:37:35,498 passer le meurtre d'Allen pour un coup de la mafia. 464 00:37:37,083 --> 00:37:38,250 Alors on fait quoi ? 465 00:37:39,043 --> 00:37:41,754 On chope un mandat et on revient. On fait ça légalement. 466 00:37:41,837 --> 00:37:43,422 - Et ça suffira, ça ? - Oui. 467 00:37:45,216 --> 00:37:47,885 Contrat d'assassinat. Tout est là. 468 00:37:48,469 --> 00:37:52,181 La question étant, qui a eu l'idée ? Lui ou Veronica Allen ? 469 00:38:05,736 --> 00:38:07,071 Qu'est-ce que tu viens foutre ici ? 470 00:38:07,154 --> 00:38:09,156 Relax. J'ai pris les petites routes. 471 00:38:10,950 --> 00:38:12,326 C'est sans mouchard ou G.P.S. ? 472 00:38:12,451 --> 00:38:15,746 J'ai vérifié. Tout ça, c'est sur ma voiture, au gymnase. 473 00:38:16,288 --> 00:38:17,873 Et c'est à qui, cette merde ? 474 00:38:18,290 --> 00:38:19,583 Je l'ai empruntée. 475 00:38:20,418 --> 00:38:21,794 Bon, on doit parler. 476 00:38:24,171 --> 00:38:25,506 Suis-moi. 477 00:38:25,548 --> 00:38:26,590 Je reviens vite. 478 00:38:26,882 --> 00:38:28,009 Compris. 479 00:38:52,616 --> 00:38:54,243 - Bon, écoute. - Ferme ta gueule. 480 00:38:54,452 --> 00:38:56,787 Allez. Je n'ai pas de micro. 481 00:38:57,913 --> 00:38:59,415 File ton téléphone et ta montre. 482 00:39:00,583 --> 00:39:01,667 Quoi ? 483 00:39:01,792 --> 00:39:03,294 Donne-les-moi tout de suite. 484 00:39:04,587 --> 00:39:07,048 Tu te fous de moi. Sérieux. 485 00:39:10,342 --> 00:39:12,303 Voilà. Content ? 486 00:39:14,805 --> 00:39:15,806 Hé ! 487 00:39:19,518 --> 00:39:21,062 Tu voulais parler. Parle. 488 00:39:21,771 --> 00:39:23,355 Ils me sont tombés dessus. 489 00:39:24,106 --> 00:39:26,484 La DV/H ? Ils n'ont pas le droit de te parler. 490 00:39:26,609 --> 00:39:27,818 Non, pas la DV/H. 491 00:39:28,277 --> 00:39:30,488 Le chef adjoint Irving et un de ses sbires. 492 00:39:30,738 --> 00:39:33,657 - Irving lui-même t'a contacté ? - Ouais. 493 00:39:33,783 --> 00:39:35,451 Merde ! Il agit officieusement. 494 00:39:35,659 --> 00:39:36,786 Sans rire. 495 00:39:36,869 --> 00:39:37,870 Ils ont dit quoi ? 496 00:39:37,953 --> 00:39:40,790 Tu te rappelles ce complexe à la con, à Highland Park ? 497 00:39:40,915 --> 00:39:42,958 - C'était à La Eme. - Mon cul, oui ! 498 00:39:43,042 --> 00:39:45,836 Je te jure. Et tu sais de qui ils ont parlé ? 499 00:39:45,920 --> 00:39:47,963 Ce mec, La Chuleta. Tu le connais ? 500 00:39:48,464 --> 00:39:50,633 Merde. 501 00:39:52,009 --> 00:39:53,010 Quoi d'autre ? 502 00:39:54,261 --> 00:39:55,971 Ils m'ont demandé, pour Tony Allen. 503 00:39:59,141 --> 00:40:01,811 - Et tu as dit quoi ? - Que dalle. 504 00:40:02,269 --> 00:40:04,980 Rien. Mais écoute bien. On est dans la merde. 505 00:40:05,064 --> 00:40:07,024 Ils savent ce qu'on fait. 506 00:40:07,108 --> 00:40:08,651 Ils ont des noms ? 507 00:40:08,776 --> 00:40:13,489 Non. Mais ils nous surveillent, moi et O'Grady. 508 00:40:13,531 --> 00:40:15,491 Il est temps d'arrêter. 509 00:40:16,826 --> 00:40:18,994 Alors tu vas me planter là ? 510 00:40:19,286 --> 00:40:23,332 Il faut abandonner, d'accord ? Je veux ma part, tu m'es redevable. 511 00:40:23,415 --> 00:40:25,292 Tu sais bien que je ne l'ai pas encore. 512 00:40:26,627 --> 00:40:28,295 Putain. 513 00:40:29,547 --> 00:40:32,675 Je ne vais pas te supplier, d'accord ? 514 00:40:32,800 --> 00:40:37,179 Je suis venu jusqu'ici pour t'avertir, 515 00:40:37,263 --> 00:40:38,973 te dire de quoi il en retourne. 516 00:40:40,141 --> 00:40:41,642 Attends juste quelques jours. 517 00:40:41,684 --> 00:40:44,562 Dès que ça arrivera, tout le monde aura sa part. 518 00:40:44,645 --> 00:40:48,023 Mon cul ! C'est moi qui suis à découvert, O.K. ? 519 00:40:48,107 --> 00:40:51,402 Moi. J'étais son partenaire. Je suis dans leur ligne de mire. 520 00:40:51,485 --> 00:40:54,572 Et je dois me barrer tant que je le peux. 521 00:41:03,747 --> 00:41:07,668 Bon, très bien. Rentre chez toi. 522 00:41:07,710 --> 00:41:09,211 J'avancerai ta part. 523 00:41:10,546 --> 00:41:12,047 Quelqu'un viendra te la donner. 524 00:41:12,381 --> 00:41:13,382 Quand ? 525 00:41:13,465 --> 00:41:14,842 Demain ou après-demain. 526 00:41:15,259 --> 00:41:16,677 T'inquiète, tu l'auras. 527 00:41:16,719 --> 00:41:20,055 En attendant, ressaisis-toi, mec. 528 00:41:22,391 --> 00:41:23,642 Et n'oublie pas tes merdes. 529 00:41:24,059 --> 00:41:25,144 Ouais, merci encore pour ça. 530 00:41:59,178 --> 00:42:01,639 Ces gens sont responsables. 531 00:42:02,389 --> 00:42:04,433 Ce sont les connards qui ont tué votre fils. 532 00:42:05,267 --> 00:42:06,435 On fait quoi, maintenant ? 533 00:42:06,852 --> 00:42:10,147 Demain, on demande un mandat de perquisition et on l'utilise de suite. 534 00:42:10,231 --> 00:42:11,690 On trouve les photos et les armes. 535 00:42:13,234 --> 00:42:15,527 Puis on arrête Carl Nash pour le meurtre de Tony Allen. 536 00:42:15,736 --> 00:42:16,737 Et la DV/H ? 537 00:42:16,779 --> 00:42:19,615 Ils l'auront quand il marchandera pour le meurtre d'Allen 538 00:42:19,657 --> 00:42:21,784 et qu'il parlera du meurtre de George. 539 00:42:21,825 --> 00:42:23,118 Je veux voir son arrestation. 540 00:42:23,202 --> 00:42:25,996 Ce n'est pas une bonne idée, monsieur, vu ce qu'on fait. 541 00:42:26,080 --> 00:42:27,248 Je veux y être. 542 00:42:42,304 --> 00:42:45,182 Je te regarderai dans les yeux, enfoiré. 543 00:42:47,184 --> 00:42:49,061 Je te regarderai dans les yeux. 544 00:44:47,429 --> 00:44:48,472 Cette connasse. 545 00:44:50,933 --> 00:44:52,518 Cette putain de connasse. 546 00:45:51,994 --> 00:45:52,995 Coucou, Eddie. 547 00:45:56,999 --> 00:45:58,625 - Mo. - J'ai ton fric. 548 00:46:01,295 --> 00:46:03,630 Tu m'as foutu les jetons. 549 00:46:03,714 --> 00:46:06,341 Je croyais que tu ne venais pas avant demain. 550 00:46:06,425 --> 00:46:08,969 Tu connais Carl, quand il y a de l'eau dans le gaz. 551 00:46:09,595 --> 00:46:11,013 Il m'a dit de m'en occuper ce soir. 552 00:46:16,351 --> 00:46:18,145 D'accord. Laisse-moi juste allumer. 553 00:46:18,187 --> 00:46:19,188 D'accord.