1
00:02:36,728 --> 00:02:42,734
Uniformeret personel ... Giv agt!
2
00:03:46,506 --> 00:03:50,051
Æresvagt.
3
00:03:50,218 --> 00:03:54,431
Uniformeret personel ... Giv agt!
4
00:03:58,810 --> 00:04:02,564
Æresvagt.
5
00:04:02,731 --> 00:04:04,983
Højre om.
6
00:04:05,150 --> 00:04:08,028
Klar. Læg an. Fyr!
7
00:04:08,195 --> 00:04:10,113
Læg an. Fyr.
8
00:04:10,280 --> 00:04:12,991
Læg an. Fyr.
9
00:04:14,075 --> 00:04:16,661
Æresvagt, giv agt.
10
00:04:16,828 --> 00:04:19,789
Venstre om.
11
00:05:11,007 --> 00:05:18,515
Til minde om Deres søn
og på byens og politiets vegne.
12
00:05:26,690 --> 00:05:31,278
Æresvagt, giv agt!
13
00:05:31,444 --> 00:05:35,949
Uniformeret personel, giv agt!
14
00:06:08,440 --> 00:06:14,321
- Tak, fordi De kom.
- Ring, hvis jeg kan gøre noget.
15
00:06:26,625 --> 00:06:28,084
Arceneaux ...
16
00:06:29,586 --> 00:06:34,508
- Jeg beklager tabet, sir.
- I lige måde.
17
00:06:34,674 --> 00:06:38,970
- Han var din partner og ven.
- Det stemmer. Tak.
18
00:06:42,849 --> 00:06:46,853
Fortæl, hvad der skete den aften.
19
00:06:47,020 --> 00:06:52,192
- Hvad fanden skete der?
- Sir ...
20
00:06:52,359 --> 00:06:55,111
Jeg er blevet bedt om
ikke at tale om det.
21
00:06:55,278 --> 00:06:57,739
- Du er sygemeldt.
- Ja.
22
00:06:57,906 --> 00:07:01,326
- Skadet i tjenesten.
- Det er chokket, sir.
23
00:07:01,493 --> 00:07:04,079
Vi er alle vel blevet
skadet i tjenesten.
24
00:07:04,246 --> 00:07:06,623
Men du skal vide en ting ...
25
00:07:08,208 --> 00:07:10,544
Sir?
26
00:07:10,710 --> 00:07:13,755
Du kan ikke gemme dig bag
den slags lort for evigt.
27
00:07:13,922 --> 00:07:18,760
Før eller senere skal du fortælle,
hvad der skete med min søn.
28
00:10:14,769 --> 00:10:17,856
GPS-data fra Tony Allens bil.
29
00:10:18,023 --> 00:10:21,818
- På mordaftenen?
- Ja. Man kan se GPS-koordinater.
30
00:10:21,985 --> 00:10:26,031
Og det viser, når motoren er
blevet tændt eller slukket.
31
00:10:26,198 --> 00:10:29,409
Han standsede i to minutter
ved Mulholland.
32
00:10:29,576 --> 00:10:33,288
To kilometer fra det sted, hvor
bilen blev fundet. Fem fra huset.
33
00:10:33,455 --> 00:10:37,000
- Det var, da han ringede.
- Til Layla i Las Vegas.
34
00:10:37,167 --> 00:10:40,045
- Så er det mordstedet.
- Ja.
35
00:10:40,212 --> 00:10:47,844
Han var på vej hjem, men så noget.
"Jeg må løbe." Standsede. Bang!
36
00:10:48,011 --> 00:10:49,721
To skud i baghovedet.
37
00:10:49,888 --> 00:10:53,266
Vi burde tage derhen i morgen.
38
00:10:53,433 --> 00:10:57,312
- Hvor langt tilbage går listen?
- Tre år.
39
00:10:57,479 --> 00:11:00,357
- Må jeg kigge?
- Værsgo.
40
00:11:06,780 --> 00:11:12,327
- Mrs. Allen! Godmorgen.
- Mr. Nash ...
41
00:11:17,582 --> 00:11:21,086
Min advokat ringede.
Snart er der dødsbobehandling.
42
00:11:21,253 --> 00:11:25,507
- Hvilken dag?
- Snart. Vær tålmodig.
43
00:11:25,674 --> 00:11:28,760
Jeg er tålmodigheden selv.
44
00:11:29,803 --> 00:11:33,098
- Jeg savner dig.
- Det er for risikabelt.
45
00:11:33,265 --> 00:11:36,852
Vi må opføre os, som om de ser alt,
hvad vi gør.
46
00:11:37,018 --> 00:11:40,730
- Gør de det?
- Snart, måske.
47
00:11:42,691 --> 00:11:47,195
- Jeg er ikke tålmodigheden selv.
- Det ved jeg alt om.
48
00:11:50,490 --> 00:11:55,203
- Hav en skøn dag.
- I lige måde.
49
00:13:07,526 --> 00:13:11,530
Irv. Jeg syntes nok, jeg hørte nogen.
50
00:13:11,696 --> 00:13:13,698
Craig ...
51
00:13:13,865 --> 00:13:16,535
- Er Connie i køkkenet?
- Nej, ovenpå.
52
00:13:16,701 --> 00:13:19,913
- Hvordan har hun det?
- Bedre.
53
00:13:20,080 --> 00:13:25,961
Hun fik panikangst før.
Hun skælvede og fik hjertebanken.
54
00:13:26,127 --> 00:13:30,882
- Hvorfor ringede I ikke?
- Hun bad mig om at lade være.
55
00:13:33,927 --> 00:13:37,347
- Har hun det godt nu?
- Hun tog noget beroligende.
56
00:13:38,765 --> 00:13:41,768
- Hvad laver du her?
- I mit eget hus?
57
00:13:41,935 --> 00:13:47,232
- Du ved, hvad jeg mener.
- Jeg skal bare hente skiftetøj.
58
00:13:49,192 --> 00:13:54,197
- Jeg ordner det for dig.
- Stop! Jeg vil ikke forstyrre hende.
59
00:13:56,074 --> 00:14:01,913
Hun vil ikke tale med dig, Irv.
Det sagde hun meget klart.
60
00:14:08,420 --> 00:14:10,672
- Hej!
- Hej, far.
61
00:14:10,839 --> 00:14:13,550
- Tager du med?
- Jeg kan ikke lide kimchee.
62
00:14:13,717 --> 00:14:16,469
- Prøv det.
- Det har jeg gjort én gang.
63
00:14:16,636 --> 00:14:22,893
Jeg måtte pudse næse hele tiden.
Det var ikke så elegant.
64
00:14:23,059 --> 00:14:26,646
- Kan vi tale i fred et øjeblik?
- Jeg går på toilettet.
65
00:14:26,813 --> 00:14:28,773
Vi ses i kaffestuen.
66
00:14:28,940 --> 00:14:31,193
Følg med.
67
00:14:33,403 --> 00:14:35,405
Hvad er der?
68
00:14:35,572 --> 00:14:38,033
Håb ikke på for meget.
69
00:14:38,200 --> 00:14:42,996
En FBI-agent i Marks' organisation
forsvandt juleaften for to år siden.
70
00:14:43,163 --> 00:14:48,001
Man mener, Marks lod ham dræbe
og begrave i ørkenen.
71
00:14:48,168 --> 00:14:52,047
Vi fandt også spor af størknet blod
i bagagerummet på Allens bil.
72
00:14:52,214 --> 00:14:55,008
- Agentens?
- Måske. Man tjekker DNA.
73
00:14:55,175 --> 00:15:00,180
Men i dag fik vi GPS-data fra bilen.
De strækker sig tre år tilbage.
74
00:15:00,347 --> 00:15:03,808
- Kan det vise, hvor liget er?
- Netop.
75
00:15:03,975 --> 00:15:07,979
Tony Allen vaskede kun penge.
Han var ikke nogen morder.
76
00:15:08,146 --> 00:15:09,856
Men han kan have ryddet op.
77
00:15:10,023 --> 00:15:13,151
Han var Marks' grandfætter.
Han stolede på ham.
78
00:15:13,318 --> 00:15:15,946
- Mr. Wolf.
- Hvem?
79
00:15:16,112 --> 00:15:22,369
- Harvey Keitel? "Pulp Fiction"?
- Jeg ser aldrig film.
80
00:15:22,536 --> 00:15:26,873
- Men du ved, det er en film.
- Selvfølgelig!
81
00:15:27,040 --> 00:15:32,838
Fortæl Griffin om blodet i bilen
og giv ham GPS-data.
82
00:15:33,004 --> 00:15:37,634
- Det kan være til hjælp for dig.
- Det håber jeg.
83
00:15:37,801 --> 00:15:41,847
- Håber hvad?
- At der ikke er for meget trafik.
84
00:15:42,013 --> 00:15:48,645
- Det er lidt for tidligt at spise.
- Ikke når vi kommer frem.
85
00:15:48,812 --> 00:15:51,648
- Hav det sjovt!
- Farvel, mor.
86
00:16:04,703 --> 00:16:07,414
- Politimester.
- Vi må tale sammen.
87
00:16:07,581 --> 00:16:10,625
Omni Hotel. Suite 1530.
88
00:16:12,794 --> 00:16:17,048
Jeg skal netop spise med min datter.
Vi kan mødes bagefter.
89
00:16:17,215 --> 00:16:22,262
- Selvfølgelig. God fornøjelse.
- Tak, sir.
90
00:16:22,429 --> 00:16:26,141
- Skal du arbejde?
- Ikke før vi har spist.
91
00:16:31,771 --> 00:16:33,690
Der er åbent.
92
00:16:47,329 --> 00:16:52,709
Min søn var infiltrator
for Interne Affærer. Specialstyrken.
93
00:16:52,876 --> 00:16:57,088
- Det havde jeg ingen anelse om.
- Det havde ingen.
94
00:16:58,798 --> 00:17:04,012
Han opbyggede en sag
mod korrupte strømere.
95
00:17:04,179 --> 00:17:08,141
De har plyndret pushere
og truet handlende.
96
00:17:08,308 --> 00:17:10,810
Hvad er alt det her?
97
00:17:10,977 --> 00:17:16,566
Efterforskningen af min søns død
fokuserer på bandevold.
98
00:17:16,733 --> 00:17:21,613
Eller at det var et væbnet røveri,
der ikke vedrørte hans arbejde.
99
00:17:23,073 --> 00:17:25,200
Det virker sandsynligt.
100
00:17:27,827 --> 00:17:33,041
Nej, han blev afsløret.
Og så dræbte de ham.
101
00:17:33,208 --> 00:17:37,838
Jeg kender efterforsker Brad Conniff.
Han er dygtig til sit arbejde.
102
00:17:38,004 --> 00:17:41,716
Det tror jeg gerne,
men hvad får han lov til?
103
00:17:44,845 --> 00:17:47,889
Det er valgkampssæson, Bosch.
104
00:17:48,056 --> 00:17:50,308
Korrupte betjente,
der dræber kolleger.
105
00:17:51,852 --> 00:17:53,770
Vil de forsøge at mørkelægge det?
106
00:17:53,937 --> 00:17:56,606
Borgmesteren og hans politimester?
107
00:17:56,773 --> 00:18:02,153
De vil forsinke efterforskningen
og sørge for, den går i glemmebogen.
108
00:18:02,320 --> 00:18:07,993
De vil indgå aftaler med de skyldige
for at undgå overskrifter.
109
00:18:08,159 --> 00:18:10,120
Og ingen må kende sandheden.
110
00:18:11,621 --> 00:18:16,877
De kan måske ikke lide det, men de
styrer ikke en mordefterforskning.
111
00:18:17,043 --> 00:18:22,132
Det ville jeg gøre, hvis jeg var dem.
Jeg har gjort værre ting.
112
00:18:33,393 --> 00:18:36,813
- Hvad laver jeg her?
- Jeg vil have, du efterforsker.
113
00:18:36,980 --> 00:18:39,816
- Med drabsafdelingen?
- Med mig.
114
00:18:41,193 --> 00:18:45,864
Jeg har brug for dig. En betjent,
der arbejder ufortrødent for min søn.
115
00:18:46,031 --> 00:18:48,658
- Sir ...
- Arceneaux.
116
00:18:48,825 --> 00:18:51,077
For tiden er han urørlig.
117
00:18:51,244 --> 00:18:55,916
Han ved, hvem der står bag, men
drabsafdelingen må ikke tale med ham.
118
00:18:56,082 --> 00:18:58,084
Det kan du.
119
00:18:59,711 --> 00:19:06,051
En parallel efterforskning dur ikke.
Lad drabsafdelingen gøre sit job.
120
00:19:06,218 --> 00:19:08,845
- De finder morderen.
- Hvis de må.
121
00:19:09,012 --> 00:19:13,141
- For hvem?
- De højeste chefer.
122
00:19:18,855 --> 00:19:25,028
Ved min søns begravelse tog du
et patronhylster fra en æresvagt.
123
00:19:26,488 --> 00:19:29,199
Sådan gør jeg altid
ved politibegravelser.
124
00:19:29,366 --> 00:19:35,497
- Hvorfor det?
- Fordi han var en af os.
125
00:19:36,581 --> 00:19:41,962
Så hjælp mig dog.
Hjælp mig med at finde morderen.
126
00:20:10,031 --> 00:20:14,160
- J. Edgar.
- Skal vi tage til Mulholland?
127
00:20:14,327 --> 00:20:21,877
Det glemte jeg! Jeg er i centrum.
Kan du selv tage Mulholland?
128
00:20:22,043 --> 00:20:25,172
- Javist, Harry.
- Tak, makker.
129
00:20:29,009 --> 00:20:33,054
Finney klarer sig fint.
Han får pension fra militæret -
130
00:20:33,221 --> 00:20:36,057
- og står for sikkerheden
for nogen i Malibu.
131
00:20:36,224 --> 00:20:41,104
Hvis jeg var Finney, ville jeg
spille golf seks dage om ugen.
132
00:20:41,271 --> 00:20:44,149
Hvornår begyndte du at spille golf,
Conniff?
133
00:20:45,275 --> 00:20:48,320
Harry Bosch!
Jeg hørte, du var tilbage.
134
00:20:48,486 --> 00:20:53,366
Efter et par uger. Nu efterforsker
jeg mordet på en pornoproducent.
135
00:20:53,533 --> 00:20:55,744
Politiarbejde er glamourøst.
136
00:20:55,911 --> 00:21:00,040
- Min partner, Julie Espinosa.
- Harry Bosch. Det glæder mig.
137
00:21:00,207 --> 00:21:03,335
Jeg hørte, at I fik en hot sag.
Hvordan går det?
138
00:21:03,502 --> 00:21:07,172
Vi kan ikke tale med knægtens
partner. Han er sygemeldt.
139
00:21:07,339 --> 00:21:10,842
De højeste chefer er efter os
hele tiden.
140
00:21:11,009 --> 00:21:16,056
- Tenzer gør alt for en af sine egne.
- Nej, han støtter jo O'Shea nu.
141
00:21:16,223 --> 00:21:19,142
Nå ja. De burde
nedprioritere politikken her.
142
00:21:19,309 --> 00:21:24,523
- Det vil aldrig ske.
- Brad ...
143
00:21:24,689 --> 00:21:27,025
Nå ja ... Vi løser det.
144
00:21:27,192 --> 00:21:31,196
- Vær forsigtige.
- Det er vi.
145
00:21:31,363 --> 00:21:36,034
Kom forbi El Compadre en dag,
så tager vi et par glas.
146
00:21:36,201 --> 00:21:38,620
- Hyggeligt at møde dig.
- I lige måde.
147
00:22:15,407 --> 00:22:21,079
- Agenten hørte man sidst fra ...
- Juleaften for to år siden.
148
00:22:21,246 --> 00:22:25,750
Allen kørte fra Los Angeles
til Las Vegas den aften.
149
00:22:25,917 --> 00:22:29,337
Han blev i seks timer
og kørte tilbage juledag.
150
00:22:29,504 --> 00:22:32,465
- Et kort besøg.
- Det er usædvanligt.
151
00:22:32,632 --> 00:22:35,886
Han blev ellers altid et par dage.
152
00:22:36,052 --> 00:22:42,225
På vejen tilbage tog han en omvej
fra motorvej 15 og standsede -
153
00:22:42,392 --> 00:22:44,311
- i næsten 90 minutter.
154
00:22:44,477 --> 00:22:48,148
Han kørte en omvej med en Bentley
lige før daggry. Hvorfor?
155
00:22:49,441 --> 00:22:56,156
Jeg har kørt turen mange gange,
og der er intet derude.
156
00:22:57,908 --> 00:23:01,578
- Hvorfor gav Deres eksmand Dem det?
- Det gjorde han ikke.
157
00:23:01,745 --> 00:23:04,080
Jeg så det på hans skrivebord.
158
00:23:04,247 --> 00:23:08,877
- De ville jo ikke gøre det?
- Jeg ville ikke spionere.
159
00:23:09,044 --> 00:23:13,882
- Dette er om Deres efterforskning.
- Det er en hårfin forskel.
160
00:23:15,383 --> 00:23:19,554
Jeg værdsatte Deres tilbud
og ville være til hjælp.
161
00:23:22,599 --> 00:23:25,727
Det ser godt ud indtil videre.
162
00:23:46,414 --> 00:23:49,960
- Bosch.
- Jeg er i centrum.
163
00:23:50,126 --> 00:23:52,337
Giv mig en halv time.
164
00:24:15,318 --> 00:24:19,281
- Det ligner et røveri.
- Det er også meningen.
165
00:24:19,447 --> 00:24:23,076
Jeg spurgte Georges sagsansvarlige,
om han var aflyttet.
166
00:24:23,243 --> 00:24:26,705
- Der stod intet om aflytning.
- Det ved jeg godt.
167
00:24:26,872 --> 00:24:30,792
Men Lau sagde, han var aflyttet.
Via uret.
168
00:24:30,959 --> 00:24:35,463
- Det blev stjålet af gerningsmanden.
- Tilfældigt ifølge Lau.
169
00:24:35,630 --> 00:24:37,966
Afspil det.
170
00:24:47,309 --> 00:24:51,146
Arceneaux kan have været indblandet
i at lægge en fælde for George.
171
00:24:51,313 --> 00:24:56,776
Jeg ved det ikke.
Han virker oprigtigt forskrækket.
172
00:24:56,943 --> 00:25:01,740
Hans partnere fortalte måske ikke
om det planlagte mord.
173
00:25:01,907 --> 00:25:06,828
- Vi må tale med ham.
- Drabsafdelingen overvåger ham.
174
00:25:06,995 --> 00:25:11,499
- Det kan vi omgå.
- Vi?
175
00:25:13,960 --> 00:25:20,258
- Jeg formoder, det sker uofficielt?
- Hvad sker uofficielt?
176
00:25:42,030 --> 00:25:46,826
- Du har fået en opringning, Eddie.
- Okay.
177
00:25:52,290 --> 00:25:54,835
- Kør det kort.
- Ja.
178
00:25:55,001 --> 00:25:58,713
- Hallo?
- Politimester Irving.
179
00:25:58,880 --> 00:26:01,466
Du må straks komme hjem.
180
00:26:01,633 --> 00:26:04,886
- Vi skal tale med dig.
- Det går ikke.
181
00:26:05,053 --> 00:26:08,932
Jeg har set optagelserne
fra butikken. Du så oprevet ud.
182
00:26:09,099 --> 00:26:11,518
Det var jeg.
183
00:26:11,685 --> 00:26:16,314
- Du vidste ikke, hvad der ville ske.
- Nej.
184
00:26:16,481 --> 00:26:19,568
- Drabsafdelingen tror, du er med.
- Jeg ved det godt.
185
00:26:19,734 --> 00:26:23,989
- Jeg kan hjælpe dig.
- Det tror jeg næppe.
186
00:26:24,155 --> 00:26:30,453
Tir mig ikke.
Du skal svare ja eller nej.
187
00:26:30,620 --> 00:26:35,917
- Okay, men hvordan skal det gøres?
- Tag bagdøren.
188
00:26:36,084 --> 00:26:41,882
Læg dit våben og din taske.
En bil står og venter.
189
00:26:55,395 --> 00:26:58,315
- Hvem fanden er du?
- Uber.
190
00:27:11,328 --> 00:27:13,747
Jeg bor længere nede.
191
00:27:13,914 --> 00:27:19,085
De ved, du er væk,
så de vil overvåge dit hus.
192
00:27:19,252 --> 00:27:20,712
Uber, hvad?
193
00:27:34,643 --> 00:27:36,019
Hvad fanden?
194
00:27:36,186 --> 00:27:40,273
- Hvad fanden laver du?
- Ti stille.
195
00:27:45,904 --> 00:27:52,452
- Op med dig.
- For helvede!
196
00:27:55,997 --> 00:28:01,002
- Politimester.
- Vær glad for, det ikke er La Eme.
197
00:28:01,169 --> 00:28:04,172
La Eme? Hvad fanden taler du om?
198
00:28:04,339 --> 00:28:10,011
- Smuglerhuset, som I plyndrede.
- Det var nogle skide klovne.
199
00:28:10,178 --> 00:28:13,598
- Fandens!
- Netop. Kender du Carlos Vega?
200
00:28:15,141 --> 00:28:18,061
- Hvad fanden vil I?
- Vi vil have navne.
201
00:28:18,228 --> 00:28:21,731
På den, der dræbte min søn,
og den, der beordrede mordet.
202
00:28:21,898 --> 00:28:25,277
De sagde jo, at De vidste,
at jeg ikke var indblandet.
203
00:28:25,443 --> 00:28:29,072
Navne. Ellers smider vi dig
uden for Vegas dør.
204
00:28:35,161 --> 00:28:39,082
Jeg vidste ikke, de ville dræbe ham.
Det sværger jeg.
205
00:28:39,249 --> 00:28:42,586
- George var sgu min ven!
- Det siger du hele tiden.
206
00:28:42,752 --> 00:28:45,964
- Navne.
- De slår mig ihjel!
207
00:28:46,131 --> 00:28:48,967
Det vil Vega også at gøre.
Pest eller kolera.
208
00:28:50,677 --> 00:28:56,308
- Det er sidste gang, jeg spørger.
- Jeg kan ikke.
209
00:28:56,474 --> 00:29:01,813
- Mundkurv på og ind i bilen.
- Okay. Carl Nash.
210
00:29:04,441 --> 00:29:08,486
- Nash?
- Ja, Carl Nash.
211
00:29:08,653 --> 00:29:13,033
Han beordrede mordet,
fordi George var stikker.
212
00:29:18,747 --> 00:29:23,251
- Kender du ham?
- Fhv. kriminalbetjent i Van Nuys.
213
00:29:23,418 --> 00:29:28,715
- Nashs ordre. Hvem skød?
- Jeg ved det ikke sikkert.
214
00:29:28,882 --> 00:29:34,054
Nick Riley, måske. I narkopatruljen.
215
00:29:44,397 --> 00:29:48,151
Ofret i min sag, Tony Allen,
boede i Hidden Highlands.
216
00:29:48,318 --> 00:29:52,906
Carl Nash er sikkerhedsansvarlig der.
Mange betjente arbejder for ham.
217
00:29:53,073 --> 00:29:55,450
Hænger sagerne sammen?
218
00:29:55,617 --> 00:29:59,746
Vi troede, Veronica Allen myrdede
ægtemanden, men hendes alibi holder.
219
00:29:59,913 --> 00:30:02,832
- Hun kan have udnyttet Nash.
- For at myrde manden?
220
00:30:02,999 --> 00:30:07,045
Hun kender den
forhenværende politimand ved porten.
221
00:30:07,212 --> 00:30:12,133
Ægtemanden har en ny kæreste.
De begynder at snakke.
222
00:30:12,300 --> 00:30:17,264
- Veronica kan have hyret Nash.
- Lejemord kan give dødsstraf.
223
00:30:17,430 --> 00:30:21,393
Vi presser Arceneaux for det,
vi kan, og løslader ham.
224
00:30:21,560 --> 00:30:26,147
Og så knalder vi Nash for mordet
på Allen. Så vil han indgå en handel.
225
00:30:26,314 --> 00:30:31,236
Han vil afsløre alle, der er
indblandet i mordet på Deres søn.
226
00:30:45,083 --> 00:30:50,338
- Hvordan mødte du Nash?
- Han var våbenhandler.
227
00:30:50,505 --> 00:30:55,051
- Han kunne skaffe et anonymt våben.
- Hørte, hvordan du er som betjent.
228
00:30:55,218 --> 00:30:58,138
- Rekrutterede han dig?
- Det kan man godt sige.
229
00:30:58,305 --> 00:31:00,932
Han gav mig nogle bijob.
230
00:31:01,099 --> 00:31:04,644
- Hvor mange folk har han?
- Jeg kender kun dem i min gruppe.
231
00:31:04,811 --> 00:31:07,230
- Hvem er det?
- Åh gud ...
232
00:31:09,274 --> 00:31:13,195
Maureen O'Grady.
Nick Riley. Bernardo Piccininni.
233
00:31:13,361 --> 00:31:19,242
- Alle betjente?
- Ja. Valley, West Bureau.
234
00:31:19,409 --> 00:31:22,078
- Og alle arbejder for Nash?
- Ja.
235
00:31:22,245 --> 00:31:26,541
- Fortæl om Tony Allen.
- Jeg ved ikke, hvem det er.
236
00:31:26,708 --> 00:31:29,961
Var du der den aften,
han blev myrdet?
237
00:31:30,128 --> 00:31:35,050
Rend mig!
Jeg kender ingen Tony Allen.
238
00:31:35,217 --> 00:31:37,511
Og jeg ved intet om noget mord.
239
00:31:37,677 --> 00:31:43,099
- Har Nash ikke nævnt ham?
- Nej, han nævnte aldrig nogen mord.
240
00:31:43,266 --> 00:31:47,312
Og jeg vidste ikke,
at han ville myrde George.
241
00:32:00,867 --> 00:32:02,911
Du har et valg.
242
00:32:03,078 --> 00:32:06,957
Fortæl drabsafdelingen,
hvad du ved, og indgå en handel.
243
00:32:07,123 --> 00:32:10,877
Eller gør ikke noget
og vent på La Chuletas hævn.
244
00:32:12,671 --> 00:32:14,256
Rygtet spredes.
245
00:32:14,422 --> 00:32:17,926
Vil I sprede mit navn?
Vi havde en aftale!
246
00:32:18,093 --> 00:32:23,265
Aftale? Jeg indgår aldrig aftaler
med korrupte strømere.
247
00:32:23,431 --> 00:32:28,311
Du får 24 timer. Og så får
La Eme dit navn og din adresse.
248
00:32:40,490 --> 00:32:44,953
Vi må gardere os og give
drabsafdelingen Nashs navn.
249
00:32:45,120 --> 00:32:47,205
Jeg tager mig af det.
250
00:32:48,748 --> 00:32:53,920
- Hvad havde De gjort uden det?
- Givet hans navn til La Eme.
251
00:33:17,569 --> 00:33:22,324
- Conniff.
- Hej, Bosch. To gange på samme dag.
252
00:33:22,490 --> 00:33:26,328
- Vil du have en drink?
- Har du tid?
253
00:33:26,494 --> 00:33:28,580
Tag dig af mit sæde.
254
00:33:28,747 --> 00:33:33,168
Det lød ikke rigtigt. Hold min plads.
255
00:33:34,961 --> 00:33:38,006
- Hvad er der?
- Jeg har et spor i Irving-sagen.
256
00:33:38,173 --> 00:33:41,927
- Som du ikke havde i morges?
- Det kom op i min efterforskning.
257
00:33:42,093 --> 00:33:46,932
Har pornomordet
noget med vores sag at gøre?
258
00:33:47,098 --> 00:33:49,309
Sikken skid, du er.
259
00:33:49,476 --> 00:33:53,188
Du stødte ikke på mig tilfældigt.
Vi skulle ikke have talt sammen.
260
00:33:53,355 --> 00:33:55,649
Vil du vide det eller ej?
261
00:33:58,818 --> 00:34:03,615
- Fortæl mig det.
- Carl Nash. Fhv. i drabsafdelingen.
262
00:34:03,782 --> 00:34:06,409
Er vagt i Hidden Highlands.
Hyrer strømere.
263
00:34:06,576 --> 00:34:10,997
Man kan købe våben af ham,
lovligt eller ej.
264
00:34:11,164 --> 00:34:16,336
- Har det med Irvings mord at gøre?
- Han solgte våben til Arceneaux.
265
00:34:18,421 --> 00:34:21,174
Okay. Vi vil undersøge det.
266
00:34:21,341 --> 00:34:25,929
- Fortæl, hvordan det går.
- Gå ad helvede til.
267
00:34:42,070 --> 00:34:44,739
- Harry ...
- Hvordan gik det i dag?
268
00:34:44,906 --> 00:34:48,702
Jeg fandt det rigtige sted
og tilkaldte retsteknikerne.
269
00:34:48,869 --> 00:34:52,455
- Fandt I noget?
- Hverken blod eller patronhylstre.
270
00:34:52,622 --> 00:34:54,666
Men jeg fandt en kuffert.
271
00:34:54,833 --> 00:34:58,128
- Den, hans kone nævnte?
- Den indeholdt kun snavsetøj.
272
00:34:58,295 --> 00:35:01,298
- Men stedet bekræftet. Godt arbejde.
- Tak.
273
00:35:01,464 --> 00:35:04,634
- Du ringede til mig. Om hvad?
- Carl Nash.
274
00:35:04,801 --> 00:35:10,056
- Ved du noget om ham?
- Han sælger våben ved siden af.
275
00:35:10,223 --> 00:35:13,351
- Vedrører det vores sag?
- Det ved jeg ikke endnu.
276
00:35:13,518 --> 00:35:16,771
- Du må gøre mig en tjeneste.
- Hvad?
277
00:35:23,612 --> 00:35:25,155
Han er på arbejde.
278
00:35:26,823 --> 00:35:32,412
- Hvad drejer det sig om?
- Jeg forklarer ved huset.
279
00:35:41,421 --> 00:35:46,676
- Er han virkelig på arbejde?
- Ja. J. Edgar bekræftede det.
280
00:35:54,976 --> 00:36:02,067
- Ingen alarm, ingen kameraer.
- Det behøves åbenbart ikke.
281
00:36:17,582 --> 00:36:22,295
- Du er god til det der.
- Jeg plejer at have tilladelse.
282
00:37:21,104 --> 00:37:23,940
De her lå i ventilationen.
283
00:37:25,775 --> 00:37:31,072
Nash undersøgte Tony Allen.
Han kendte til Layla.
284
00:37:31,239 --> 00:37:35,368
Han snørede Rykov, så mordet
skulle ligne mafiakriminalitet.
285
00:37:36,786 --> 00:37:41,583
- Hvad gør vi nu?
- Skaffer en ransagningskendelse.
286
00:37:41,750 --> 00:37:43,585
- Er de her nok?
- Ja.
287
00:37:45,003 --> 00:37:50,217
Lejemord. Det her viser planen,
men hvis idé var det?
288
00:37:50,383 --> 00:37:54,137
Hans eller Veronica Allens?
289
00:38:05,565 --> 00:38:10,654
- Hvad fanden laver du her?
- Rolig, jeg tog omveje.
290
00:38:10,820 --> 00:38:15,825
- Har du kigget efter sendere?
- På min bil ved træningscentret.
291
00:38:15,992 --> 00:38:20,080
- Hvis skrotbunke er det her?
- Jeg har lånt den.
292
00:38:20,247 --> 00:38:22,040
Vi må tale sammen.
293
00:38:23,917 --> 00:38:28,672
- Følg mig. Jeg kommer straks.
- Okay.
294
00:38:52,153 --> 00:38:54,322
- Hør her ...
- Hold kæft.
295
00:38:54,489 --> 00:38:57,659
Jeg er ikke aflyttet!
296
00:38:57,826 --> 00:39:01,580
- Giv mig din mobil og dit ur.
- Hvad?
297
00:39:01,746 --> 00:39:05,834
- Giv mig dem nu.
- Det er da løgn!
298
00:39:06,001 --> 00:39:08,503
Seriøst ...
299
00:39:10,088 --> 00:39:12,591
Værsgo. Tilfreds?
300
00:39:14,593 --> 00:39:16,553
Hov!
301
00:39:19,347 --> 00:39:21,600
Du ville snakke. Gør det.
302
00:39:21,766 --> 00:39:26,438
- De overfaldt mig.
- Drabsafdelingen må ikke opsøge dig.
303
00:39:26,605 --> 00:39:30,483
Ikke dem. Politimester Irving
og en af hans lakajer.
304
00:39:30,650 --> 00:39:33,361
- Kom Irving selv til dig?
- Ja.
305
00:39:33,528 --> 00:39:36,781
- Han driver egen efterforskning.
- Det kan man godt sige.
306
00:39:36,948 --> 00:39:40,744
- Hvad sagde de?
- Smuglerhuset i Highland Park.
307
00:39:40,911 --> 00:39:44,206
- Det tilhørte La Eme.
- Fanden heller!
308
00:39:44,372 --> 00:39:48,293
Og ved du, hvem de mere nævnede?
La Chuleta. Ved du, hvem det er?
309
00:39:48,460 --> 00:39:51,171
Fandens!
310
00:39:51,338 --> 00:39:53,965
Hvad mere?
311
00:39:54,132 --> 00:39:56,968
De spurgte om Tony Allen.
312
00:39:58,887 --> 00:40:03,058
- Hvad sagde du til dem?
- Ingenting.
313
00:40:03,225 --> 00:40:06,770
Men de er på sporet af noget.
De ved, hvad vi laver.
314
00:40:06,937 --> 00:40:10,106
- Nævntes nogen navne?
- Nej.
315
00:40:10,273 --> 00:40:15,362
Men de kigger på mig og O'Grady.
Vi må trække os ud.
316
00:40:16,655 --> 00:40:19,074
Prøver du nu at true mig?
317
00:40:19,241 --> 00:40:23,370
Det er tid til at holde op, Carl.
Jeg vil have min andel.
318
00:40:23,537 --> 00:40:29,167
- Du ved, jeg ikke har den endnu.
- Fandens ...
319
00:40:29,334 --> 00:40:32,838
Jeg har ikke lyst til
at tigge og bede.
320
00:40:33,004 --> 00:40:39,761
Jeg kom herud
for at give dig en advarsel.
321
00:40:39,928 --> 00:40:44,140
Vent et par dage til.
Alle får deres andel.
322
00:40:44,307 --> 00:40:48,645
Fandeme nej! Jeg er skide på spanden.
323
00:40:48,812 --> 00:40:55,777
Jeg var hans partner.
Jeg må smutte, mens jeg stadig kan.
324
00:41:03,368 --> 00:41:07,455
Okay. Tag hjem.
325
00:41:07,622 --> 00:41:12,210
Jeg lægger ud for dig.
Nogen kommer forbi med din andel.
326
00:41:12,377 --> 00:41:14,880
- Hvornår?
- I morgen eller i overmorgen.
327
00:41:15,046 --> 00:41:21,970
Bare rolig, du får den.
Imens må du tage dig sammen.
328
00:41:22,137 --> 00:41:26,433
- Glem ikke dine ting.
- Tak igen.
329
00:41:58,965 --> 00:42:04,679
Det er dem, der bærer ansvaret.
De svin dræbte Deres søn.
330
00:42:04,846 --> 00:42:09,768
- Hvad sker der nu?
- Vi laver husransagning i morgen.
331
00:42:09,935 --> 00:42:13,063
Vi finder billederne
og åbner våbenskabet.
332
00:42:13,230 --> 00:42:15,649
Så anholder vi Carl Nash
for mordet på Allen.
333
00:42:15,815 --> 00:42:17,734
- Drabsafdelingen?
- De får chancen.
334
00:42:17,901 --> 00:42:21,613
Nash vil sikkert indgå en handel
og fortælle om mordet på George.
335
00:42:21,780 --> 00:42:25,909
- Jeg vil være med ved anholdelsen.
- Det er ikke nogen god idé.
336
00:42:26,076 --> 00:42:29,246
Jeg vil være med.
337
00:42:42,050 --> 00:42:46,930
Jeg vil se dig i øjnene,
din skiderik.
338
00:42:47,097 --> 00:42:50,851
Jeg vil se dig i øjnene.
339
00:44:46,967 --> 00:44:49,177
Skid!
340
00:44:50,762 --> 00:44:54,516
Den forbandede skid!
341
00:45:51,698 --> 00:45:54,201
Hej, Eddie.
342
00:45:56,536 --> 00:45:58,872
- Mo ...
- Jeg har dine penge.
343
00:46:00,999 --> 00:46:06,338
Du skræmte livet af mig.
Du skulle først komme i morgen.
344
00:46:06,505 --> 00:46:11,301
Du ved jo, hvordan Carl kan være.
Han bad mig ordne det i aften.
345
00:46:16,097 --> 00:46:19,976
Okay. Jeg tænder lyset.
346
00:46:34,658 --> 00:46:38,912
Tekster: Peter Buhl
www.sdimedia.com