1 00:02:36,728 --> 00:02:42,734 Uniformeret personel ... Giv agt! 2 00:03:46,506 --> 00:03:50,051 Æresvagt. 3 00:03:50,218 --> 00:03:54,431 Uniformeret personel ... Giv agt! 4 00:03:58,810 --> 00:04:02,564 Æresvagt. 5 00:04:02,731 --> 00:04:04,983 Højre om. 6 00:04:05,150 --> 00:04:08,028 Klar. Læg an. Fyr! 7 00:04:08,195 --> 00:04:10,113 Læg an. Fyr. 8 00:04:10,280 --> 00:04:12,991 Læg an. Fyr. 9 00:04:14,075 --> 00:04:16,661 Æresvagt, giv agt. 10 00:04:16,828 --> 00:04:19,789 Venstre om. 11 00:05:11,007 --> 00:05:18,515 Til minde om Deres søn og på byens og politiets vegne. 12 00:05:26,690 --> 00:05:31,278 Æresvagt, giv agt! 13 00:05:31,444 --> 00:05:35,949 Uniformeret personel, giv agt! 14 00:06:08,440 --> 00:06:14,321 - Tak, fordi De kom. - Ring, hvis jeg kan gøre noget. 15 00:06:26,625 --> 00:06:28,084 Arceneaux ... 16 00:06:29,586 --> 00:06:34,508 - Jeg beklager tabet, sir. - I lige måde. 17 00:06:34,674 --> 00:06:38,970 - Han var din partner og ven. - Det stemmer. Tak. 18 00:06:42,849 --> 00:06:46,853 Fortæl, hvad der skete den aften. 19 00:06:47,020 --> 00:06:52,192 - Hvad fanden skete der? - Sir ... 20 00:06:52,359 --> 00:06:55,111 Jeg er blevet bedt om ikke at tale om det. 21 00:06:55,278 --> 00:06:57,739 - Du er sygemeldt. - Ja. 22 00:06:57,906 --> 00:07:01,326 - Skadet i tjenesten. - Det er chokket, sir. 23 00:07:01,493 --> 00:07:04,079 Vi er alle vel blevet skadet i tjenesten. 24 00:07:04,246 --> 00:07:06,623 Men du skal vide en ting ... 25 00:07:08,208 --> 00:07:10,544 Sir? 26 00:07:10,710 --> 00:07:13,755 Du kan ikke gemme dig bag den slags lort for evigt. 27 00:07:13,922 --> 00:07:18,760 Før eller senere skal du fortælle, hvad der skete med min søn. 28 00:10:14,769 --> 00:10:17,856 GPS-data fra Tony Allens bil. 29 00:10:18,023 --> 00:10:21,818 - På mordaftenen? - Ja. Man kan se GPS-koordinater. 30 00:10:21,985 --> 00:10:26,031 Og det viser, når motoren er blevet tændt eller slukket. 31 00:10:26,198 --> 00:10:29,409 Han standsede i to minutter ved Mulholland. 32 00:10:29,576 --> 00:10:33,288 To kilometer fra det sted, hvor bilen blev fundet. Fem fra huset. 33 00:10:33,455 --> 00:10:37,000 - Det var, da han ringede. - Til Layla i Las Vegas. 34 00:10:37,167 --> 00:10:40,045 - Så er det mordstedet. - Ja. 35 00:10:40,212 --> 00:10:47,844 Han var på vej hjem, men så noget. "Jeg må løbe." Standsede. Bang! 36 00:10:48,011 --> 00:10:49,721 To skud i baghovedet. 37 00:10:49,888 --> 00:10:53,266 Vi burde tage derhen i morgen. 38 00:10:53,433 --> 00:10:57,312 - Hvor langt tilbage går listen? - Tre år. 39 00:10:57,479 --> 00:11:00,357 - Må jeg kigge? - Værsgo. 40 00:11:06,780 --> 00:11:12,327 - Mrs. Allen! Godmorgen. - Mr. Nash ... 41 00:11:17,582 --> 00:11:21,086 Min advokat ringede. Snart er der dødsbobehandling. 42 00:11:21,253 --> 00:11:25,507 - Hvilken dag? - Snart. Vær tålmodig. 43 00:11:25,674 --> 00:11:28,760 Jeg er tålmodigheden selv. 44 00:11:29,803 --> 00:11:33,098 - Jeg savner dig. - Det er for risikabelt. 45 00:11:33,265 --> 00:11:36,852 Vi må opføre os, som om de ser alt, hvad vi gør. 46 00:11:37,018 --> 00:11:40,730 - Gør de det? - Snart, måske. 47 00:11:42,691 --> 00:11:47,195 - Jeg er ikke tålmodigheden selv. - Det ved jeg alt om. 48 00:11:50,490 --> 00:11:55,203 - Hav en skøn dag. - I lige måde. 49 00:13:07,526 --> 00:13:11,530 Irv. Jeg syntes nok, jeg hørte nogen. 50 00:13:11,696 --> 00:13:13,698 Craig ... 51 00:13:13,865 --> 00:13:16,535 - Er Connie i køkkenet? - Nej, ovenpå. 52 00:13:16,701 --> 00:13:19,913 - Hvordan har hun det? - Bedre. 53 00:13:20,080 --> 00:13:25,961 Hun fik panikangst før. Hun skælvede og fik hjertebanken. 54 00:13:26,127 --> 00:13:30,882 - Hvorfor ringede I ikke? - Hun bad mig om at lade være. 55 00:13:33,927 --> 00:13:37,347 - Har hun det godt nu? - Hun tog noget beroligende. 56 00:13:38,765 --> 00:13:41,768 - Hvad laver du her? - I mit eget hus? 57 00:13:41,935 --> 00:13:47,232 - Du ved, hvad jeg mener. - Jeg skal bare hente skiftetøj. 58 00:13:49,192 --> 00:13:54,197 - Jeg ordner det for dig. - Stop! Jeg vil ikke forstyrre hende. 59 00:13:56,074 --> 00:14:01,913 Hun vil ikke tale med dig, Irv. Det sagde hun meget klart. 60 00:14:08,420 --> 00:14:10,672 - Hej! - Hej, far. 61 00:14:10,839 --> 00:14:13,550 - Tager du med? - Jeg kan ikke lide kimchee. 62 00:14:13,717 --> 00:14:16,469 - Prøv det. - Det har jeg gjort én gang. 63 00:14:16,636 --> 00:14:22,893 Jeg måtte pudse næse hele tiden. Det var ikke så elegant. 64 00:14:23,059 --> 00:14:26,646 - Kan vi tale i fred et øjeblik? - Jeg går på toilettet. 65 00:14:26,813 --> 00:14:28,773 Vi ses i kaffestuen. 66 00:14:28,940 --> 00:14:31,193 Følg med. 67 00:14:33,403 --> 00:14:35,405 Hvad er der? 68 00:14:35,572 --> 00:14:38,033 Håb ikke på for meget. 69 00:14:38,200 --> 00:14:42,996 En FBI-agent i Marks' organisation forsvandt juleaften for to år siden. 70 00:14:43,163 --> 00:14:48,001 Man mener, Marks lod ham dræbe og begrave i ørkenen. 71 00:14:48,168 --> 00:14:52,047 Vi fandt også spor af størknet blod i bagagerummet på Allens bil. 72 00:14:52,214 --> 00:14:55,008 - Agentens? - Måske. Man tjekker DNA. 73 00:14:55,175 --> 00:15:00,180 Men i dag fik vi GPS-data fra bilen. De strækker sig tre år tilbage. 74 00:15:00,347 --> 00:15:03,808 - Kan det vise, hvor liget er? - Netop. 75 00:15:03,975 --> 00:15:07,979 Tony Allen vaskede kun penge. Han var ikke nogen morder. 76 00:15:08,146 --> 00:15:09,856 Men han kan have ryddet op. 77 00:15:10,023 --> 00:15:13,151 Han var Marks' grandfætter. Han stolede på ham. 78 00:15:13,318 --> 00:15:15,946 - Mr. Wolf. - Hvem? 79 00:15:16,112 --> 00:15:22,369 - Harvey Keitel? "Pulp Fiction"? - Jeg ser aldrig film. 80 00:15:22,536 --> 00:15:26,873 - Men du ved, det er en film. - Selvfølgelig! 81 00:15:27,040 --> 00:15:32,838 Fortæl Griffin om blodet i bilen og giv ham GPS-data. 82 00:15:33,004 --> 00:15:37,634 - Det kan være til hjælp for dig. - Det håber jeg. 83 00:15:37,801 --> 00:15:41,847 - Håber hvad? - At der ikke er for meget trafik. 84 00:15:42,013 --> 00:15:48,645 - Det er lidt for tidligt at spise. - Ikke når vi kommer frem. 85 00:15:48,812 --> 00:15:51,648 - Hav det sjovt! - Farvel, mor. 86 00:16:04,703 --> 00:16:07,414 - Politimester. - Vi må tale sammen. 87 00:16:07,581 --> 00:16:10,625 Omni Hotel. Suite 1530. 88 00:16:12,794 --> 00:16:17,048 Jeg skal netop spise med min datter. Vi kan mødes bagefter. 89 00:16:17,215 --> 00:16:22,262 - Selvfølgelig. God fornøjelse. - Tak, sir. 90 00:16:22,429 --> 00:16:26,141 - Skal du arbejde? - Ikke før vi har spist. 91 00:16:31,771 --> 00:16:33,690 Der er åbent. 92 00:16:47,329 --> 00:16:52,709 Min søn var infiltrator for Interne Affærer. Specialstyrken. 93 00:16:52,876 --> 00:16:57,088 - Det havde jeg ingen anelse om. - Det havde ingen. 94 00:16:58,798 --> 00:17:04,012 Han opbyggede en sag mod korrupte strømere. 95 00:17:04,179 --> 00:17:08,141 De har plyndret pushere og truet handlende. 96 00:17:08,308 --> 00:17:10,810 Hvad er alt det her? 97 00:17:10,977 --> 00:17:16,566 Efterforskningen af min søns død fokuserer på bandevold. 98 00:17:16,733 --> 00:17:21,613 Eller at det var et væbnet røveri, der ikke vedrørte hans arbejde. 99 00:17:23,073 --> 00:17:25,200 Det virker sandsynligt. 100 00:17:27,827 --> 00:17:33,041 Nej, han blev afsløret. Og så dræbte de ham. 101 00:17:33,208 --> 00:17:37,838 Jeg kender efterforsker Brad Conniff. Han er dygtig til sit arbejde. 102 00:17:38,004 --> 00:17:41,716 Det tror jeg gerne, men hvad får han lov til? 103 00:17:44,845 --> 00:17:47,889 Det er valgkampssæson, Bosch. 104 00:17:48,056 --> 00:17:50,308 Korrupte betjente, der dræber kolleger. 105 00:17:51,852 --> 00:17:53,770 Vil de forsøge at mørkelægge det? 106 00:17:53,937 --> 00:17:56,606 Borgmesteren og hans politimester? 107 00:17:56,773 --> 00:18:02,153 De vil forsinke efterforskningen og sørge for, den går i glemmebogen. 108 00:18:02,320 --> 00:18:07,993 De vil indgå aftaler med de skyldige for at undgå overskrifter. 109 00:18:08,159 --> 00:18:10,120 Og ingen må kende sandheden. 110 00:18:11,621 --> 00:18:16,877 De kan måske ikke lide det, men de styrer ikke en mordefterforskning. 111 00:18:17,043 --> 00:18:22,132 Det ville jeg gøre, hvis jeg var dem. Jeg har gjort værre ting. 112 00:18:33,393 --> 00:18:36,813 - Hvad laver jeg her? - Jeg vil have, du efterforsker. 113 00:18:36,980 --> 00:18:39,816 - Med drabsafdelingen? - Med mig. 114 00:18:41,193 --> 00:18:45,864 Jeg har brug for dig. En betjent, der arbejder ufortrødent for min søn. 115 00:18:46,031 --> 00:18:48,658 - Sir ... - Arceneaux. 116 00:18:48,825 --> 00:18:51,077 For tiden er han urørlig. 117 00:18:51,244 --> 00:18:55,916 Han ved, hvem der står bag, men drabsafdelingen må ikke tale med ham. 118 00:18:56,082 --> 00:18:58,084 Det kan du. 119 00:18:59,711 --> 00:19:06,051 En parallel efterforskning dur ikke. Lad drabsafdelingen gøre sit job. 120 00:19:06,218 --> 00:19:08,845 - De finder morderen. - Hvis de må. 121 00:19:09,012 --> 00:19:13,141 - For hvem? - De højeste chefer. 122 00:19:18,855 --> 00:19:25,028 Ved min søns begravelse tog du et patronhylster fra en æresvagt. 123 00:19:26,488 --> 00:19:29,199 Sådan gør jeg altid ved politibegravelser. 124 00:19:29,366 --> 00:19:35,497 - Hvorfor det? - Fordi han var en af os. 125 00:19:36,581 --> 00:19:41,962 Så hjælp mig dog. Hjælp mig med at finde morderen. 126 00:20:10,031 --> 00:20:14,160 - J. Edgar. - Skal vi tage til Mulholland? 127 00:20:14,327 --> 00:20:21,877 Det glemte jeg! Jeg er i centrum. Kan du selv tage Mulholland? 128 00:20:22,043 --> 00:20:25,172 - Javist, Harry. - Tak, makker. 129 00:20:29,009 --> 00:20:33,054 Finney klarer sig fint. Han får pension fra militæret - 130 00:20:33,221 --> 00:20:36,057 - og står for sikkerheden for nogen i Malibu. 131 00:20:36,224 --> 00:20:41,104 Hvis jeg var Finney, ville jeg spille golf seks dage om ugen. 132 00:20:41,271 --> 00:20:44,149 Hvornår begyndte du at spille golf, Conniff? 133 00:20:45,275 --> 00:20:48,320 Harry Bosch! Jeg hørte, du var tilbage. 134 00:20:48,486 --> 00:20:53,366 Efter et par uger. Nu efterforsker jeg mordet på en pornoproducent. 135 00:20:53,533 --> 00:20:55,744 Politiarbejde er glamourøst. 136 00:20:55,911 --> 00:21:00,040 - Min partner, Julie Espinosa. - Harry Bosch. Det glæder mig. 137 00:21:00,207 --> 00:21:03,335 Jeg hørte, at I fik en hot sag. Hvordan går det? 138 00:21:03,502 --> 00:21:07,172 Vi kan ikke tale med knægtens partner. Han er sygemeldt. 139 00:21:07,339 --> 00:21:10,842 De højeste chefer er efter os hele tiden. 140 00:21:11,009 --> 00:21:16,056 - Tenzer gør alt for en af sine egne. - Nej, han støtter jo O'Shea nu. 141 00:21:16,223 --> 00:21:19,142 Nå ja. De burde nedprioritere politikken her. 142 00:21:19,309 --> 00:21:24,523 - Det vil aldrig ske. - Brad ... 143 00:21:24,689 --> 00:21:27,025 Nå ja ... Vi løser det. 144 00:21:27,192 --> 00:21:31,196 - Vær forsigtige. - Det er vi. 145 00:21:31,363 --> 00:21:36,034 Kom forbi El Compadre en dag, så tager vi et par glas. 146 00:21:36,201 --> 00:21:38,620 - Hyggeligt at møde dig. - I lige måde. 147 00:22:15,407 --> 00:22:21,079 - Agenten hørte man sidst fra ... - Juleaften for to år siden. 148 00:22:21,246 --> 00:22:25,750 Allen kørte fra Los Angeles til Las Vegas den aften. 149 00:22:25,917 --> 00:22:29,337 Han blev i seks timer og kørte tilbage juledag. 150 00:22:29,504 --> 00:22:32,465 - Et kort besøg. - Det er usædvanligt. 151 00:22:32,632 --> 00:22:35,886 Han blev ellers altid et par dage. 152 00:22:36,052 --> 00:22:42,225 På vejen tilbage tog han en omvej fra motorvej 15 og standsede - 153 00:22:42,392 --> 00:22:44,311 - i næsten 90 minutter. 154 00:22:44,477 --> 00:22:48,148 Han kørte en omvej med en Bentley lige før daggry. Hvorfor? 155 00:22:49,441 --> 00:22:56,156 Jeg har kørt turen mange gange, og der er intet derude. 156 00:22:57,908 --> 00:23:01,578 - Hvorfor gav Deres eksmand Dem det? - Det gjorde han ikke. 157 00:23:01,745 --> 00:23:04,080 Jeg så det på hans skrivebord. 158 00:23:04,247 --> 00:23:08,877 - De ville jo ikke gøre det? - Jeg ville ikke spionere. 159 00:23:09,044 --> 00:23:13,882 - Dette er om Deres efterforskning. - Det er en hårfin forskel. 160 00:23:15,383 --> 00:23:19,554 Jeg værdsatte Deres tilbud og ville være til hjælp. 161 00:23:22,599 --> 00:23:25,727 Det ser godt ud indtil videre. 162 00:23:46,414 --> 00:23:49,960 - Bosch. - Jeg er i centrum. 163 00:23:50,126 --> 00:23:52,337 Giv mig en halv time. 164 00:24:15,318 --> 00:24:19,281 - Det ligner et røveri. - Det er også meningen. 165 00:24:19,447 --> 00:24:23,076 Jeg spurgte Georges sagsansvarlige, om han var aflyttet. 166 00:24:23,243 --> 00:24:26,705 - Der stod intet om aflytning. - Det ved jeg godt. 167 00:24:26,872 --> 00:24:30,792 Men Lau sagde, han var aflyttet. Via uret. 168 00:24:30,959 --> 00:24:35,463 - Det blev stjålet af gerningsmanden. - Tilfældigt ifølge Lau. 169 00:24:35,630 --> 00:24:37,966 Afspil det. 170 00:24:47,309 --> 00:24:51,146 Arceneaux kan have været indblandet i at lægge en fælde for George. 171 00:24:51,313 --> 00:24:56,776 Jeg ved det ikke. Han virker oprigtigt forskrækket. 172 00:24:56,943 --> 00:25:01,740 Hans partnere fortalte måske ikke om det planlagte mord. 173 00:25:01,907 --> 00:25:06,828 - Vi må tale med ham. - Drabsafdelingen overvåger ham. 174 00:25:06,995 --> 00:25:11,499 - Det kan vi omgå. - Vi? 175 00:25:13,960 --> 00:25:20,258 - Jeg formoder, det sker uofficielt? - Hvad sker uofficielt? 176 00:25:42,030 --> 00:25:46,826 - Du har fået en opringning, Eddie. - Okay. 177 00:25:52,290 --> 00:25:54,835 - Kør det kort. - Ja. 178 00:25:55,001 --> 00:25:58,713 - Hallo? - Politimester Irving. 179 00:25:58,880 --> 00:26:01,466 Du må straks komme hjem. 180 00:26:01,633 --> 00:26:04,886 - Vi skal tale med dig. - Det går ikke. 181 00:26:05,053 --> 00:26:08,932 Jeg har set optagelserne fra butikken. Du så oprevet ud. 182 00:26:09,099 --> 00:26:11,518 Det var jeg. 183 00:26:11,685 --> 00:26:16,314 - Du vidste ikke, hvad der ville ske. - Nej. 184 00:26:16,481 --> 00:26:19,568 - Drabsafdelingen tror, du er med. - Jeg ved det godt. 185 00:26:19,734 --> 00:26:23,989 - Jeg kan hjælpe dig. - Det tror jeg næppe. 186 00:26:24,155 --> 00:26:30,453 Tir mig ikke. Du skal svare ja eller nej. 187 00:26:30,620 --> 00:26:35,917 - Okay, men hvordan skal det gøres? - Tag bagdøren. 188 00:26:36,084 --> 00:26:41,882 Læg dit våben og din taske. En bil står og venter. 189 00:26:55,395 --> 00:26:58,315 - Hvem fanden er du? - Uber. 190 00:27:11,328 --> 00:27:13,747 Jeg bor længere nede. 191 00:27:13,914 --> 00:27:19,085 De ved, du er væk, så de vil overvåge dit hus. 192 00:27:19,252 --> 00:27:20,712 Uber, hvad? 193 00:27:34,643 --> 00:27:36,019 Hvad fanden? 194 00:27:36,186 --> 00:27:40,273 - Hvad fanden laver du? - Ti stille. 195 00:27:45,904 --> 00:27:52,452 - Op med dig. - For helvede! 196 00:27:55,997 --> 00:28:01,002 - Politimester. - Vær glad for, det ikke er La Eme. 197 00:28:01,169 --> 00:28:04,172 La Eme? Hvad fanden taler du om? 198 00:28:04,339 --> 00:28:10,011 - Smuglerhuset, som I plyndrede. - Det var nogle skide klovne. 199 00:28:10,178 --> 00:28:13,598 - Fandens! - Netop. Kender du Carlos Vega? 200 00:28:15,141 --> 00:28:18,061 - Hvad fanden vil I? - Vi vil have navne. 201 00:28:18,228 --> 00:28:21,731 På den, der dræbte min søn, og den, der beordrede mordet. 202 00:28:21,898 --> 00:28:25,277 De sagde jo, at De vidste, at jeg ikke var indblandet. 203 00:28:25,443 --> 00:28:29,072 Navne. Ellers smider vi dig uden for Vegas dør. 204 00:28:35,161 --> 00:28:39,082 Jeg vidste ikke, de ville dræbe ham. Det sværger jeg. 205 00:28:39,249 --> 00:28:42,586 - George var sgu min ven! - Det siger du hele tiden. 206 00:28:42,752 --> 00:28:45,964 - Navne. - De slår mig ihjel! 207 00:28:46,131 --> 00:28:48,967 Det vil Vega også at gøre. Pest eller kolera. 208 00:28:50,677 --> 00:28:56,308 - Det er sidste gang, jeg spørger. - Jeg kan ikke. 209 00:28:56,474 --> 00:29:01,813 - Mundkurv på og ind i bilen. - Okay. Carl Nash. 210 00:29:04,441 --> 00:29:08,486 - Nash? - Ja, Carl Nash. 211 00:29:08,653 --> 00:29:13,033 Han beordrede mordet, fordi George var stikker. 212 00:29:18,747 --> 00:29:23,251 - Kender du ham? - Fhv. kriminalbetjent i Van Nuys. 213 00:29:23,418 --> 00:29:28,715 - Nashs ordre. Hvem skød? - Jeg ved det ikke sikkert. 214 00:29:28,882 --> 00:29:34,054 Nick Riley, måske. I narkopatruljen. 215 00:29:44,397 --> 00:29:48,151 Ofret i min sag, Tony Allen, boede i Hidden Highlands. 216 00:29:48,318 --> 00:29:52,906 Carl Nash er sikkerhedsansvarlig der. Mange betjente arbejder for ham. 217 00:29:53,073 --> 00:29:55,450 Hænger sagerne sammen? 218 00:29:55,617 --> 00:29:59,746 Vi troede, Veronica Allen myrdede ægtemanden, men hendes alibi holder. 219 00:29:59,913 --> 00:30:02,832 - Hun kan have udnyttet Nash. - For at myrde manden? 220 00:30:02,999 --> 00:30:07,045 Hun kender den forhenværende politimand ved porten. 221 00:30:07,212 --> 00:30:12,133 Ægtemanden har en ny kæreste. De begynder at snakke. 222 00:30:12,300 --> 00:30:17,264 - Veronica kan have hyret Nash. - Lejemord kan give dødsstraf. 223 00:30:17,430 --> 00:30:21,393 Vi presser Arceneaux for det, vi kan, og løslader ham. 224 00:30:21,560 --> 00:30:26,147 Og så knalder vi Nash for mordet på Allen. Så vil han indgå en handel. 225 00:30:26,314 --> 00:30:31,236 Han vil afsløre alle, der er indblandet i mordet på Deres søn. 226 00:30:45,083 --> 00:30:50,338 - Hvordan mødte du Nash? - Han var våbenhandler. 227 00:30:50,505 --> 00:30:55,051 - Han kunne skaffe et anonymt våben. - Hørte, hvordan du er som betjent. 228 00:30:55,218 --> 00:30:58,138 - Rekrutterede han dig? - Det kan man godt sige. 229 00:30:58,305 --> 00:31:00,932 Han gav mig nogle bijob. 230 00:31:01,099 --> 00:31:04,644 - Hvor mange folk har han? - Jeg kender kun dem i min gruppe. 231 00:31:04,811 --> 00:31:07,230 - Hvem er det? - Åh gud ... 232 00:31:09,274 --> 00:31:13,195 Maureen O'Grady. Nick Riley. Bernardo Piccininni. 233 00:31:13,361 --> 00:31:19,242 - Alle betjente? - Ja. Valley, West Bureau. 234 00:31:19,409 --> 00:31:22,078 - Og alle arbejder for Nash? - Ja. 235 00:31:22,245 --> 00:31:26,541 - Fortæl om Tony Allen. - Jeg ved ikke, hvem det er. 236 00:31:26,708 --> 00:31:29,961 Var du der den aften, han blev myrdet? 237 00:31:30,128 --> 00:31:35,050 Rend mig! Jeg kender ingen Tony Allen. 238 00:31:35,217 --> 00:31:37,511 Og jeg ved intet om noget mord. 239 00:31:37,677 --> 00:31:43,099 - Har Nash ikke nævnt ham? - Nej, han nævnte aldrig nogen mord. 240 00:31:43,266 --> 00:31:47,312 Og jeg vidste ikke, at han ville myrde George. 241 00:32:00,867 --> 00:32:02,911 Du har et valg. 242 00:32:03,078 --> 00:32:06,957 Fortæl drabsafdelingen, hvad du ved, og indgå en handel. 243 00:32:07,123 --> 00:32:10,877 Eller gør ikke noget og vent på La Chuletas hævn. 244 00:32:12,671 --> 00:32:14,256 Rygtet spredes. 245 00:32:14,422 --> 00:32:17,926 Vil I sprede mit navn? Vi havde en aftale! 246 00:32:18,093 --> 00:32:23,265 Aftale? Jeg indgår aldrig aftaler med korrupte strømere. 247 00:32:23,431 --> 00:32:28,311 Du får 24 timer. Og så får La Eme dit navn og din adresse. 248 00:32:40,490 --> 00:32:44,953 Vi må gardere os og give drabsafdelingen Nashs navn. 249 00:32:45,120 --> 00:32:47,205 Jeg tager mig af det. 250 00:32:48,748 --> 00:32:53,920 - Hvad havde De gjort uden det? - Givet hans navn til La Eme. 251 00:33:17,569 --> 00:33:22,324 - Conniff. - Hej, Bosch. To gange på samme dag. 252 00:33:22,490 --> 00:33:26,328 - Vil du have en drink? - Har du tid? 253 00:33:26,494 --> 00:33:28,580 Tag dig af mit sæde. 254 00:33:28,747 --> 00:33:33,168 Det lød ikke rigtigt. Hold min plads. 255 00:33:34,961 --> 00:33:38,006 - Hvad er der? - Jeg har et spor i Irving-sagen. 256 00:33:38,173 --> 00:33:41,927 - Som du ikke havde i morges? - Det kom op i min efterforskning. 257 00:33:42,093 --> 00:33:46,932 Har pornomordet noget med vores sag at gøre? 258 00:33:47,098 --> 00:33:49,309 Sikken skid, du er. 259 00:33:49,476 --> 00:33:53,188 Du stødte ikke på mig tilfældigt. Vi skulle ikke have talt sammen. 260 00:33:53,355 --> 00:33:55,649 Vil du vide det eller ej? 261 00:33:58,818 --> 00:34:03,615 - Fortæl mig det. - Carl Nash. Fhv. i drabsafdelingen. 262 00:34:03,782 --> 00:34:06,409 Er vagt i Hidden Highlands. Hyrer strømere. 263 00:34:06,576 --> 00:34:10,997 Man kan købe våben af ham, lovligt eller ej. 264 00:34:11,164 --> 00:34:16,336 - Har det med Irvings mord at gøre? - Han solgte våben til Arceneaux. 265 00:34:18,421 --> 00:34:21,174 Okay. Vi vil undersøge det. 266 00:34:21,341 --> 00:34:25,929 - Fortæl, hvordan det går. - Gå ad helvede til. 267 00:34:42,070 --> 00:34:44,739 - Harry ... - Hvordan gik det i dag? 268 00:34:44,906 --> 00:34:48,702 Jeg fandt det rigtige sted og tilkaldte retsteknikerne. 269 00:34:48,869 --> 00:34:52,455 - Fandt I noget? - Hverken blod eller patronhylstre. 270 00:34:52,622 --> 00:34:54,666 Men jeg fandt en kuffert. 271 00:34:54,833 --> 00:34:58,128 - Den, hans kone nævnte? - Den indeholdt kun snavsetøj. 272 00:34:58,295 --> 00:35:01,298 - Men stedet bekræftet. Godt arbejde. - Tak. 273 00:35:01,464 --> 00:35:04,634 - Du ringede til mig. Om hvad? - Carl Nash. 274 00:35:04,801 --> 00:35:10,056 - Ved du noget om ham? - Han sælger våben ved siden af. 275 00:35:10,223 --> 00:35:13,351 - Vedrører det vores sag? - Det ved jeg ikke endnu. 276 00:35:13,518 --> 00:35:16,771 - Du må gøre mig en tjeneste. - Hvad? 277 00:35:23,612 --> 00:35:25,155 Han er på arbejde. 278 00:35:26,823 --> 00:35:32,412 - Hvad drejer det sig om? - Jeg forklarer ved huset. 279 00:35:41,421 --> 00:35:46,676 - Er han virkelig på arbejde? - Ja. J. Edgar bekræftede det. 280 00:35:54,976 --> 00:36:02,067 - Ingen alarm, ingen kameraer. - Det behøves åbenbart ikke. 281 00:36:17,582 --> 00:36:22,295 - Du er god til det der. - Jeg plejer at have tilladelse. 282 00:37:21,104 --> 00:37:23,940 De her lå i ventilationen. 283 00:37:25,775 --> 00:37:31,072 Nash undersøgte Tony Allen. Han kendte til Layla. 284 00:37:31,239 --> 00:37:35,368 Han snørede Rykov, så mordet skulle ligne mafiakriminalitet. 285 00:37:36,786 --> 00:37:41,583 - Hvad gør vi nu? - Skaffer en ransagningskendelse. 286 00:37:41,750 --> 00:37:43,585 - Er de her nok? - Ja. 287 00:37:45,003 --> 00:37:50,217 Lejemord. Det her viser planen, men hvis idé var det? 288 00:37:50,383 --> 00:37:54,137 Hans eller Veronica Allens? 289 00:38:05,565 --> 00:38:10,654 - Hvad fanden laver du her? - Rolig, jeg tog omveje. 290 00:38:10,820 --> 00:38:15,825 - Har du kigget efter sendere? - På min bil ved træningscentret. 291 00:38:15,992 --> 00:38:20,080 - Hvis skrotbunke er det her? - Jeg har lånt den. 292 00:38:20,247 --> 00:38:22,040 Vi må tale sammen. 293 00:38:23,917 --> 00:38:28,672 - Følg mig. Jeg kommer straks. - Okay. 294 00:38:52,153 --> 00:38:54,322 - Hør her ... - Hold kæft. 295 00:38:54,489 --> 00:38:57,659 Jeg er ikke aflyttet! 296 00:38:57,826 --> 00:39:01,580 - Giv mig din mobil og dit ur. - Hvad? 297 00:39:01,746 --> 00:39:05,834 - Giv mig dem nu. - Det er da løgn! 298 00:39:06,001 --> 00:39:08,503 Seriøst ... 299 00:39:10,088 --> 00:39:12,591 Værsgo. Tilfreds? 300 00:39:14,593 --> 00:39:16,553 Hov! 301 00:39:19,347 --> 00:39:21,600 Du ville snakke. Gør det. 302 00:39:21,766 --> 00:39:26,438 - De overfaldt mig. - Drabsafdelingen må ikke opsøge dig. 303 00:39:26,605 --> 00:39:30,483 Ikke dem. Politimester Irving og en af hans lakajer. 304 00:39:30,650 --> 00:39:33,361 - Kom Irving selv til dig? - Ja. 305 00:39:33,528 --> 00:39:36,781 - Han driver egen efterforskning. - Det kan man godt sige. 306 00:39:36,948 --> 00:39:40,744 - Hvad sagde de? - Smuglerhuset i Highland Park. 307 00:39:40,911 --> 00:39:44,206 - Det tilhørte La Eme. - Fanden heller! 308 00:39:44,372 --> 00:39:48,293 Og ved du, hvem de mere nævnede? La Chuleta. Ved du, hvem det er? 309 00:39:48,460 --> 00:39:51,171 Fandens! 310 00:39:51,338 --> 00:39:53,965 Hvad mere? 311 00:39:54,132 --> 00:39:56,968 De spurgte om Tony Allen. 312 00:39:58,887 --> 00:40:03,058 - Hvad sagde du til dem? - Ingenting. 313 00:40:03,225 --> 00:40:06,770 Men de er på sporet af noget. De ved, hvad vi laver. 314 00:40:06,937 --> 00:40:10,106 - Nævntes nogen navne? - Nej. 315 00:40:10,273 --> 00:40:15,362 Men de kigger på mig og O'Grady. Vi må trække os ud. 316 00:40:16,655 --> 00:40:19,074 Prøver du nu at true mig? 317 00:40:19,241 --> 00:40:23,370 Det er tid til at holde op, Carl. Jeg vil have min andel. 318 00:40:23,537 --> 00:40:29,167 - Du ved, jeg ikke har den endnu. - Fandens ... 319 00:40:29,334 --> 00:40:32,838 Jeg har ikke lyst til at tigge og bede. 320 00:40:33,004 --> 00:40:39,761 Jeg kom herud for at give dig en advarsel. 321 00:40:39,928 --> 00:40:44,140 Vent et par dage til. Alle får deres andel. 322 00:40:44,307 --> 00:40:48,645 Fandeme nej! Jeg er skide på spanden. 323 00:40:48,812 --> 00:40:55,777 Jeg var hans partner. Jeg må smutte, mens jeg stadig kan. 324 00:41:03,368 --> 00:41:07,455 Okay. Tag hjem. 325 00:41:07,622 --> 00:41:12,210 Jeg lægger ud for dig. Nogen kommer forbi med din andel. 326 00:41:12,377 --> 00:41:14,880 - Hvornår? - I morgen eller i overmorgen. 327 00:41:15,046 --> 00:41:21,970 Bare rolig, du får den. Imens må du tage dig sammen. 328 00:41:22,137 --> 00:41:26,433 - Glem ikke dine ting. - Tak igen. 329 00:41:58,965 --> 00:42:04,679 Det er dem, der bærer ansvaret. De svin dræbte Deres søn. 330 00:42:04,846 --> 00:42:09,768 - Hvad sker der nu? - Vi laver husransagning i morgen. 331 00:42:09,935 --> 00:42:13,063 Vi finder billederne og åbner våbenskabet. 332 00:42:13,230 --> 00:42:15,649 Så anholder vi Carl Nash for mordet på Allen. 333 00:42:15,815 --> 00:42:17,734 - Drabsafdelingen? - De får chancen. 334 00:42:17,901 --> 00:42:21,613 Nash vil sikkert indgå en handel og fortælle om mordet på George. 335 00:42:21,780 --> 00:42:25,909 - Jeg vil være med ved anholdelsen. - Det er ikke nogen god idé. 336 00:42:26,076 --> 00:42:29,246 Jeg vil være med. 337 00:42:42,050 --> 00:42:46,930 Jeg vil se dig i øjnene, din skiderik. 338 00:42:47,097 --> 00:42:50,851 Jeg vil se dig i øjnene. 339 00:44:46,967 --> 00:44:49,177 Skid! 340 00:44:50,762 --> 00:44:54,516 Den forbandede skid! 341 00:45:51,698 --> 00:45:54,201 Hej, Eddie. 342 00:45:56,536 --> 00:45:58,872 - Mo ... - Jeg har dine penge. 343 00:46:00,999 --> 00:46:06,338 Du skræmte livet af mig. Du skulle først komme i morgen. 344 00:46:06,505 --> 00:46:11,301 Du ved jo, hvordan Carl kan være. Han bad mig ordne det i aften. 345 00:46:16,097 --> 00:46:19,976 Okay. Jeg tænder lyset. 346 00:46:34,658 --> 00:46:38,912 Tekster: Peter Buhl www.sdimedia.com