1
00:00:21,984 --> 00:00:25,905
Du ska väl inte jobba i dag?
Du skulle ju umgås med Maddie.
2
00:00:26,072 --> 00:00:31,411
Jag ska bara träffa någon.
Jag är tillbaka innan hon vaknar.
3
00:00:34,497 --> 00:00:39,168
En kvinna ringde. Hon kände mamma
och vet vem som mördade henne.
4
00:00:39,335 --> 00:00:44,382
- Tror du henne?
- Det är nog ett blindspår igen.
5
00:00:44,549 --> 00:00:48,803
Men då glömmer jag bort det ett tag
till nästa gång.
6
00:00:48,970 --> 00:00:51,764
- Du har hållit på sen vi träffades.
- Ja...
7
00:00:53,057 --> 00:00:57,812
Vi kan äta lunch sen och stanna vid
stranden på vägen till flygplatsen.
8
00:00:57,979 --> 00:01:00,815
Det skulle Maddie tycka om.
9
00:01:30,709 --> 00:01:39,209
Released on
www.DanishBits.org
10
00:02:30,738 --> 00:02:35,952
Jag flyttade tillbaka till
Los Angeles när min man gick bort.
11
00:02:36,119 --> 00:02:40,832
Jag är född här och ville dö här.
12
00:02:40,998 --> 00:02:46,170
Jag visste inte att du var polis
förrän jag såg ditt namn i tidningen.
13
00:02:46,337 --> 00:02:49,632
- Ditt och Marjories.
- Det hade inget med mamma att göra.
14
00:02:49,799 --> 00:02:54,053
En advokat smutskastade henne
för att komma åt mig.
15
00:02:55,555 --> 00:02:58,766
- Du vet vem som mördade henne.
- Ja, det gör jag.
16
00:02:58,933 --> 00:03:01,477
Jag tror det, i alla fall.
17
00:03:02,812 --> 00:03:05,314
Din mor och jag var goda vänner.
18
00:03:05,481 --> 00:03:09,318
Jag satt barnvakt åt dig
många dagar och nätter.
19
00:03:09,485 --> 00:03:12,864
Berätta om natten när hon dog.
20
00:03:15,658 --> 00:03:17,744
Vi var försiktiga.
21
00:03:17,910 --> 00:03:23,958
Vi hade våra stamkunder
och vi tog emot rekommendationer.
22
00:03:24,125 --> 00:03:29,047
Den kvällen hade jag många män
och gav en stamkund till Marjorie.
23
00:03:29,213 --> 00:03:32,133
Vem var han?
24
00:03:32,300 --> 00:03:35,636
Han kallade sig Mitch.
Det är det enda jag vet.
25
00:03:35,803 --> 00:03:41,017
- Hur såg han ut?
- En storvuxen, lång surfare.
26
00:03:41,184 --> 00:03:47,648
Breda axlar. Han var solbränd
och hade solblekt hår.
27
00:03:47,815 --> 00:03:52,695
- Gjorde han dig illa?
- Han kunde vara hårdhänt.
28
00:03:52,862 --> 00:03:55,531
Han ville visa
att han hade kontrollen.
29
00:03:55,698 --> 00:03:58,284
Tog han stryptag på dig?
30
00:03:58,451 --> 00:04:02,872
Han la händerna runt min hals
några gånger. Det är allt.
31
00:04:03,039 --> 00:04:07,085
- Varnade du henne för honom?
- Ja.
32
00:04:07,251 --> 00:04:13,174
Jag sa att han gillade hårda tag. Hur
skulle jag ha känt till hans planer?
33
00:04:13,341 --> 00:04:16,302
Vart skulle hon träffa Mitch?
34
00:04:16,469 --> 00:04:21,474
City Centre Hotel i centrum. Rum sju.
35
00:04:21,641 --> 00:04:25,645
Jag minns det, för Marjorie sa
att det var hennes turnummer.
36
00:04:27,730 --> 00:04:34,654
- Varför gick du inte till polisen?
- Vi pratade aldrig med polisen.
37
00:04:34,821 --> 00:04:37,699
Vi litade inte på dem.
38
00:04:37,865 --> 00:04:39,575
Så du gjorde inget?
39
00:04:42,120 --> 00:04:47,125
När de hittade Marjorie blev jag rädd
och lämnade stan.
40
00:04:47,291 --> 00:04:53,256
Jag ringde ett anonymt samtal
och berättade om Mitch.
41
00:04:53,423 --> 00:04:58,845
Sen tog jag tåget och lämnade stan
och det livet bakom mig.
42
00:04:59,011 --> 00:05:03,975
- Minns du polisens namn?
- Nej.
43
00:05:04,142 --> 00:05:06,894
Jag ringde den
som omnämndes i tidningen.
44
00:05:07,061 --> 00:05:12,775
- John Caffrey?
- Tyvärr minns jag inte.
45
00:05:12,942 --> 00:05:18,948
Trodde du att det skulle räcka?
Ett anonymt samtal innan du åkte?
46
00:05:19,115 --> 00:05:23,369
Var det allt hon var värd?
Din nära vän.
47
00:05:23,536 --> 00:05:27,457
Jag trodde
att du skulle vilja veta det.
48
00:05:27,623 --> 00:05:31,419
Jag är döende.
Det var nu eller aldrig.
49
00:05:35,882 --> 00:05:40,803
- Men du väntade tills du var döende.
- Harry...
50
00:05:42,346 --> 00:05:45,058
Tack för att du äntligen berättade.
51
00:07:14,397 --> 00:07:17,358
- Vill du ha?
- Nej, tack.
52
00:07:17,525 --> 00:07:21,320
- Jag har redan försökt, mamma.
- Det är gott!
53
00:07:21,487 --> 00:07:25,908
När det finns Rocky Road-gelato
så kan jag sluta med glass.
54
00:07:26,075 --> 00:07:28,536
Hur gick samtalet i morse?
55
00:07:28,703 --> 00:07:32,790
Jag ska följa upp det,
men jag hoppas inte för mycket.
56
00:07:35,668 --> 00:07:39,505
Kan du gunga mig?
Min pappa är upptagen.
57
00:07:40,840 --> 00:07:42,300
- Går det bra?
- Ja.
58
00:07:42,467 --> 00:07:46,054
- Jag heter Maddie.
- Cora.
59
00:07:52,352 --> 00:07:56,105
Hur du är.
Du försöker skydda henne här med.
60
00:07:56,272 --> 00:08:00,234
- Hon är min lilla tjej.
- Hon är inte så liten längre.
61
00:08:00,401 --> 00:08:06,407
Hon kommer alltid att vara lillan
för mig. Jag oroar mig för er båda.
62
00:08:06,574 --> 00:08:08,576
Jag klarar mig.
63
00:08:08,743 --> 00:08:15,124
- Jag oroade mig för dig redan innan.
- Jag vet.
64
00:08:17,293 --> 00:08:20,171
Harry...
65
00:08:20,338 --> 00:08:26,552
Det är kaos runt mig just nu.
Jag vet inte hur det blir med jobbet-
66
00:08:26,719 --> 00:08:31,057
- med äktenskapet
eller något i min framtid.
67
00:08:32,517 --> 00:08:38,564
Reggie och jag har kommit
till den där punkten-
68
00:08:38,731 --> 00:08:44,612
- när vi tar varandra för givna
och inte pratar längre.
69
00:08:44,779 --> 00:08:49,867
- Du vet hur det var för oss.
- Jag förstörde det.
70
00:08:50,034 --> 00:08:56,082
Det gjorde vi båda. Men jag vill inte
göra om samma misstag.
71
00:08:57,959 --> 00:09:02,296
- Förlåt, jag menade inte så.
- Det gör inget. Jag förstår.
72
00:09:10,346 --> 00:09:13,057
Hej på er.
73
00:09:13,224 --> 00:09:16,102
- Gruppkram?
- Maddie-macka.
74
00:09:18,730 --> 00:09:22,191
- Jag kommer att sakna dig, pappa.
- Detsamma.
75
00:09:56,684 --> 00:10:01,898
- Behöver ni ett rum?
- Polisen.
76
00:10:02,065 --> 00:10:09,030
Jag försöker lösa ett mord från 1979.
Hur långt tillbaka går registren?
77
00:10:09,197 --> 00:10:14,911
Ända till dagen då vi öppnade.
Det var 1953.
78
00:10:15,078 --> 00:10:18,956
Ett olöst mord, alltså?
79
00:10:19,123 --> 00:10:23,878
Det skedde inga mord här 1979.
Det skulle jag komma ihåg.
80
00:10:24,045 --> 00:10:27,298
Några ägde rum 1980, men inte 1979.
81
00:10:27,465 --> 00:10:31,677
Kroppen hittades inte här,
men hon kan ha varit här.
82
00:10:31,844 --> 00:10:36,391
- Minns du morden 1980?
- Man minns alltid morden.
83
00:10:36,557 --> 00:10:40,853
Båda var kvinnor. En blev knivhuggen,
den andra slagen i huvudet.
84
00:10:41,020 --> 00:10:43,815
Slag med trubbigt föremål.
85
00:10:43,981 --> 00:10:48,403
- Löstes de?
- Inget blir löst här.
86
00:10:50,488 --> 00:10:55,952
Registren finns i skåpen längst in
och det är ingen ordning.
87
00:10:56,119 --> 00:10:59,580
Några sidor saknas här och var.
88
00:11:02,041 --> 00:11:07,213
Ha så roligt.
Jag måste gå tillbaka till disken.
89
00:11:07,380 --> 00:11:12,969
Mina stamgäster behöver någonstans
att vara.
90
00:11:40,455 --> 00:11:42,457
Mitch...
91
00:11:57,805 --> 00:11:59,932
Hittade du det du sökte?
92
00:12:01,059 --> 00:12:05,521
- Får jag låna den här?
- Om du kommer tillbaka med den.
93
00:12:05,688 --> 00:12:07,690
Du sa att du minns morden.
94
00:12:07,857 --> 00:12:11,903
- Minns du gästen Fox Mitchell?
- Nej, honom minns jag inte.
95
00:12:12,070 --> 00:12:16,324
- Bor någon i rum sju i natt?
- Sju...?
96
00:12:16,491 --> 00:12:19,702
- Nej, sjuan är ledig.
- Jag vill se det.
97
00:12:30,588 --> 00:12:35,343
- Det ser inte ut som då.
- Jag vet.
98
00:13:57,091 --> 00:14:02,013
Tack för att du tog dig tid.
Jag vet att du har fullt upp.
99
00:14:02,180 --> 00:14:07,477
- Hur kan jag stå till tjänst?
- Jag vill veta var vi står, Irv.
100
00:14:07,643 --> 00:14:11,147
Du lovade att stötta min kandidatur.
101
00:14:11,314 --> 00:14:17,362
Det kommer att få konsekvenser
om du ändrar dig.
102
00:14:17,528 --> 00:14:21,157
- Pratar ni om åtalsjuryn?
- Vi kan gå ut med resultaten.
103
00:14:22,575 --> 00:14:27,288
- Gör det, då.
- Det får negativa konsekvenser.
104
00:14:27,455 --> 00:14:29,874
För polismyndigheten och dig.
105
00:14:30,041 --> 00:14:34,379
Jag vill vara tydlig,
herr statsåklagare.
106
00:14:34,545 --> 00:14:38,508
Jag är tillförordnad polismästare
för att hedra min son-
107
00:14:38,674 --> 00:14:41,803
-och leda myndigheten ut ur krisen.
108
00:14:41,969 --> 00:14:46,891
Men jag vill inte göra det permanent
oavsett vem som vinner valet.
109
00:14:48,101 --> 00:14:51,646
- Ska du bara sluta?
- Det är innebörden av tillförordnad.
110
00:14:54,065 --> 00:14:58,152
- Och inspelningen med Waits?
- Den har de.
111
00:14:58,319 --> 00:15:01,614
- Vilka?
- De.
112
00:15:09,831 --> 00:15:13,376
- Det kan du väl inte ha gjort?
- Jo.
113
00:15:13,543 --> 00:15:17,922
Åtalsjuryn borde veta allt
om de ska döma någon.
114
00:15:18,089 --> 00:15:24,178
Vem som beordrade att Waits bojor
skulle lossas. Vem som bär ansvaret.
115
00:15:24,345 --> 00:15:27,807
Din jävel! Fan ta dig!
116
00:15:39,694 --> 00:15:41,779
Bosch!
117
00:15:44,907 --> 00:15:50,997
Jag gick genom kontorslandskapet
och såg arkivlådor på ditt skrivbord.
118
00:15:51,164 --> 00:15:54,042
- Två utredningar från 1980.
- Det gick snabbt.
119
00:15:54,208 --> 00:15:58,129
- Vad då? Vad sysslar du med?
- Jag beställde utredningsmaterial.
120
00:15:58,296 --> 00:16:02,216
- Mordet på din mamma skedde 1979.
- Ja.
121
00:16:02,383 --> 00:16:05,261
De här fallen
kan ha kopplingar till det.
122
00:16:05,428 --> 00:16:09,432
Du och Edgar ska hitta Nash.
Hur går det?
123
00:16:09,599 --> 00:16:14,645
Just nu vänder vi bara papper
och väntar på att Nash ska dyka upp.
124
00:16:14,812 --> 00:16:17,190
- Och Veronica Allen?
- Hon häktas i morgon.
125
00:16:17,357 --> 00:16:20,401
Edgar sammanställer bevismaterial.
Allt rullar på.
126
00:16:20,568 --> 00:16:25,656
Under helgen fick jag ett samtal och
ett nytt spår i mammas mordutredning.
127
00:16:25,823 --> 00:16:28,826
- Fick du ett samtal?
- Ja.
128
00:16:28,993 --> 00:16:32,955
- Utredningarna är 35 år gamla.
- Det kvittar.
129
00:16:33,122 --> 00:16:36,709
- Vi får inte glömma offren.
- Jag vet.
130
00:16:36,876 --> 00:16:41,172
- Vi har en rotel för olösta brott.
- De utreder inte de här morden.
131
00:16:41,339 --> 00:16:45,676
Du vet hur det är.
De letar efter DNA och fingeravtryck.
132
00:16:45,843 --> 00:16:48,554
Utan det
läggs materialet i arkivet igen.
133
00:16:48,721 --> 00:16:52,475
I de här fallen saknas alltså
DNA och fingeravtryck.
134
00:16:52,642 --> 00:16:56,896
- Vad är kopplingen mellan dem?
- City Centre Hotel.
135
00:16:57,063 --> 00:17:02,985
En vän till mamma ringde.
Mamma var där på mordkvällen.
136
00:17:03,152 --> 00:17:06,406
Jag läste i mordregistret.
137
00:17:06,572 --> 00:17:11,035
Det fanns information
om två andra mord på samma ställe.
138
00:17:11,202 --> 00:17:14,455
En kvinna mördades där
sju månader efter mamma.
139
00:17:14,622 --> 00:17:19,544
En annan hittades i ett överkast
i en gränd sex månader senare.
140
00:17:19,711 --> 00:17:24,424
- Överkastet kom från hotellet.
- Var dödsorsaken densamma?
141
00:17:24,590 --> 00:17:27,260
Nej, olika tillvägagångssätt
och olika offer.
142
00:17:27,427 --> 00:17:30,304
Kopplingen är hotellet
och att de var prostituerade.
143
00:17:30,471 --> 00:17:34,851
- Det här är riktigt långsökt.
- Därför ville jag ha materialet.
144
00:17:35,018 --> 00:17:37,353
Jag vill ta en titt.
145
00:17:37,520 --> 00:17:41,190
- Vi borde lossa hans bojor.
- Gör det, Bosch!
146
00:17:41,357 --> 00:17:47,989
- Hur fan fick Times tag på det här?
- Glöm det, grabben. Kom.
147
00:17:48,156 --> 00:17:50,491
- När ska ditt knä undersökas?
- I september.
148
00:17:50,658 --> 00:17:52,869
Han får halta fram så länge.
149
00:17:55,913 --> 00:17:59,125
- Vad innebär det?
- Ingen aning.
150
00:17:59,292 --> 00:18:05,798
- Men jag beklagar det inte.
- O'Sheas kandidatur tar nog skada.
151
00:18:12,305 --> 00:18:16,184
Jag är nästan klar för i dag.
Jag kommer om en timme.
152
00:18:16,351 --> 00:18:20,355
Säg till din bror att ha skorna på
och vara beredd.
153
00:18:25,068 --> 00:18:31,574
Vi hittade 6 vapen utanför banken
och 68 tomhylsor.
154
00:18:31,741 --> 00:18:37,705
Två grupper, Nashs och Marks.
Jag prioriterar Nashs grupp.
155
00:18:37,872 --> 00:18:42,502
Fyra vapen hittades här, här,
här och här.
156
00:18:42,668 --> 00:18:44,712
Här hittades automatvapnet.
157
00:18:44,879 --> 00:18:47,090
Vad vet du?
158
00:18:47,256 --> 00:18:52,011
De har en sak gemensamt.
Bortskrapade serienummer.
159
00:18:52,178 --> 00:18:57,600
Det är gjort med en vinkelslip,
så de kan tas fram med syra.
160
00:18:57,767 --> 00:19:00,353
- Men det tar tid.
- Vi har inte tid, Lester.
161
00:19:00,520 --> 00:19:02,647
Det går inte att snabba på.
162
00:19:02,814 --> 00:19:07,068
Syran vi använder till serienummer
behöver några dagar på sig.
163
00:19:07,235 --> 00:19:10,822
Men ring i morgon.
Då kanske jag har något.
164
00:19:10,988 --> 00:19:17,745
- Vad vet du om ammunitionen?
- Vi har matchat vapnen till hylsorna.
165
00:19:17,912 --> 00:19:23,042
Alla i Nashs grupp
hade återvunnen ammunition.
166
00:19:23,209 --> 00:19:26,921
Nash är förstås vapenhandlare.
Han kanske återvinner.
167
00:19:27,088 --> 00:19:32,885
- Hade han en ammunitionsmaskin hemma?
- Nej.
168
00:20:22,602 --> 00:20:24,896
Kom in!
169
00:20:29,025 --> 00:20:31,736
- Jaså, det är du igen.
- Ja.
170
00:20:36,240 --> 00:20:39,327
Av märket Curry! Min favorit.
171
00:20:39,494 --> 00:20:41,621
Fox Mitchell.
172
00:20:42,789 --> 00:20:45,458
Du går alltid rakt på sak.
173
00:20:46,584 --> 00:20:49,670
- Vad hette han?
- Du hörde. Fox Mitchell.
174
00:20:51,005 --> 00:20:53,341
- Står han med i mordregistret?
- Nej.
175
00:20:53,508 --> 00:20:57,762
Då har du ditt svar där.
Då är han inte inblandad.
176
00:20:57,929 --> 00:21:02,392
Du fick ett anonymt samtal om honom
efter att mamma hittades.
177
00:21:02,558 --> 00:21:06,145
Hon gav dig namnet på hotellet
och ett rumsnummer.
178
00:21:06,312 --> 00:21:11,984
- Låter det bekant, inspektör Caffrey?
- Nej, det vill jag inte påstå.
179
00:21:12,151 --> 00:21:16,447
Hur vet du att jag fick samtalet?
Det kunde ha varit vem som helst.
180
00:21:16,614 --> 00:21:22,578
Hon ringde den som fanns i tidningen.
Ditt namn stod med i alla artiklar.
181
00:21:22,745 --> 00:21:25,540
City Centre Hotel. Rum sju.
182
00:21:25,707 --> 00:21:31,045
Där mördades hon.
Du visste det. Du fick reda på det.
183
00:21:31,212 --> 00:21:34,173
Tala inte om för mig
vad jag fick reda på!
184
00:21:34,340 --> 00:21:37,927
Om namnet inte står med i registret
så är det inte relevant.
185
00:21:38,094 --> 00:21:41,764
Nu ska jag gå ut och röka en sån här
och du ska sticka.
186
00:21:41,931 --> 00:21:46,978
Under alla år har jag gått till dig
och lyssnat på ditt skitsnack.
187
00:21:47,145 --> 00:21:51,065
Men nu vet jag, Caffrey.
Jag vet att du tog emot en muta.
188
00:21:51,232 --> 00:21:56,404
Kom inte hit och snacka skit.
Du skulle bara våga!
189
00:21:56,571 --> 00:22:00,324
Jag löste 36 mordfall under mina år,
din lilla skit.
190
00:22:00,491 --> 00:22:04,537
Kom inte hit
och lek detektiv med mig.
191
00:22:04,704 --> 00:22:07,206
- Vem var Fox Mitchell?
- Jag säger ju...
192
00:22:07,373 --> 00:22:12,795
Nej, jag säger det till dig.
Hon gick till honom den kvällen.
193
00:22:12,962 --> 00:22:16,924
Och du visste om det.
Du fick reda på det.
194
00:22:17,091 --> 00:22:19,510
Vem var Fox Mitchell?
195
00:22:19,677 --> 00:22:21,721
Vem var han?
196
00:22:25,600 --> 00:22:29,562
Fox Mitchell var ett alias.
Han var tjallare.
197
00:22:29,729 --> 00:22:32,565
- För vilka?
- Narkotikaroteln.
198
00:22:32,732 --> 00:22:37,278
- Du blev tillsagd att släppa honom.
- Budskapet gick fram.
199
00:22:37,445 --> 00:22:42,825
Han var en värdefull informatör.
Stora gripanden och beslag. Kokain.
200
00:22:42,992 --> 00:22:46,329
- De ville ha kvar honom.
- Pratade ni inte inofficiellt?
201
00:22:46,496 --> 00:22:50,833
Jag gjorde som man ska.
Jag vände mig till narkotikaroteln.
202
00:22:51,000 --> 00:22:54,796
- De lät mig inte prata med honom.
- Så du struntade i det.
203
00:22:54,962 --> 00:22:57,298
- Jag hade inget val.
- Fan heller!
204
00:22:57,465 --> 00:23:01,135
- Vad var hans riktiga namn?
- Det avslöjade de inte.
205
00:23:01,302 --> 00:23:03,137
Josephine Ford och Cindy Black.
206
00:23:03,304 --> 00:23:06,974
- Vilka är de?
- Mordoffer som min mamma.
207
00:23:07,141 --> 00:23:10,770
- Jag har aldrig hört talas om dem.
- Nej, för du tittade bort.
208
00:23:11,979 --> 00:23:17,443
Var inte så jävla fördömande, Bosch.
Du vet hur det funkar inom polisen.
209
00:23:17,610 --> 00:23:23,825
Om de säger till en att låta bli
något så gör man det.
210
00:23:23,991 --> 00:23:28,538
Hur skulle jag ens veta säkert
om han var mördaren?
211
00:23:29,914 --> 00:23:35,503
Hon blev mördad. Och vem fick ansvar
för utredningen? Du.
212
00:23:35,670 --> 00:23:41,426
Min mamma fick dig.
Hon hade aldrig en chans.
213
00:23:59,068 --> 00:24:03,364
Upp, Allen!
Du ska prata med din advokat.
214
00:24:15,209 --> 00:24:19,088
Han blev som galen och skrek.
215
00:24:19,255 --> 00:24:22,383
Han plockade upp en sax.
216
00:24:22,550 --> 00:24:28,806
Jag tog tag i det som fanns närmast
för att försvara mig.
217
00:24:28,973 --> 00:24:33,811
Sen kastade han sig mot mig
och jag slog honom.
218
00:24:33,978 --> 00:24:37,148
- Med trofén?
- Ja.
219
00:24:37,315 --> 00:24:42,070
- Hur många gånger slog du honom?
- Ett par gånger.
220
00:24:42,236 --> 00:24:46,657
Jag minns inte. Jag var livrädd.
Han tänkte döda mig.
221
00:24:46,824 --> 00:24:49,035
- Fruktade du för ditt liv?
- Ja!
222
00:24:52,705 --> 00:24:55,166
Räcker det?
223
00:24:55,333 --> 00:24:59,504
Jag kan göra något med det.
Vi granskar fader Tabakian-
224
00:24:59,670 --> 00:25:03,174
- och tar reda på
alla hans hemligheter.
225
00:25:03,341 --> 00:25:08,304
Just nu är han offret,
men vid rättegången blir du det.
226
00:25:21,567 --> 00:25:25,905
- Kriminalinspektör Bosch.
- Miss Chandler.
227
00:25:26,072 --> 00:25:29,283
- Jag sa ju att vi skulle ses igen.
- Det stämmer.
228
00:25:29,450 --> 00:25:33,413
Jag är ju en sån kille som inte
kan låta bli att hamna i knipa.
229
00:25:33,579 --> 00:25:36,332
Och återigen visar ni
att det stämmer.
230
00:25:36,499 --> 00:25:42,338
- Försvarar ni Veronica Allen?
- Hon ringde. Jag tackade ja.
231
00:25:42,505 --> 00:25:45,258
Jag kan behöva ett brottsmål.
232
00:25:45,425 --> 00:25:49,595
Det här fallet får uppmärksamhet.
Det passar perfekt.
233
00:25:49,762 --> 00:25:53,057
Men ni kan inte skicka räkningen
till kommunen.
234
00:25:53,224 --> 00:25:57,270
- Kvinnan är tydligen pank.
- Det bekymrar mig inte.
235
00:25:57,437 --> 00:26:00,148
Något kan hon skrapa ihop.
236
00:26:00,314 --> 00:26:06,404
Men jag gör det för utmaningen.
Och så hörde jag ert namn.
237
00:26:06,571 --> 00:26:10,408
- Ni är som gjorda för varandra.
- Jag håller med.
238
00:26:13,369 --> 00:26:19,542
- Vad säger den åtalade?
- Inte skyldig, herr ordförande.
239
00:26:21,127 --> 00:26:24,756
Man ignorerar friande bevisning.
240
00:26:24,922 --> 00:26:28,134
Kriminalinspektören
har gjort fel förr.
241
00:26:28,301 --> 00:26:33,181
Det har bevisats i en civil domstol
och jag tänker bevisa det igen.
242
00:26:33,347 --> 00:26:37,810
- Och så börjar det.
- Det slutade aldrig.
243
00:26:48,279 --> 00:26:50,365
Ja?
244
00:26:52,617 --> 00:26:56,079
- Hur kan jag stå till tjänst?
- Hej. Jag är mordutredare...
245
00:26:56,245 --> 00:26:58,748
Jag vet vem ni är.
246
00:27:04,629 --> 00:27:09,842
Jag jobbar med flera mordfall
från 70- och 80-talen.
247
00:27:10,009 --> 00:27:15,973
Jag har fått fram ett namn
på ett vittne som var informatör.
248
00:27:16,140 --> 00:27:19,310
Hans identitet hölls hemlig då.
249
00:27:19,477 --> 00:27:24,232
Men nu har det gått 40 år och han är
nog inte till nytta längre.
250
00:27:25,274 --> 00:27:30,738
- Ni vill ha namnet.
- Det måste finnas i arkiven.
251
00:27:32,281 --> 00:27:37,495
Det kvittar hur längesen det var.
Ni behöver ett befäls godkännande.
252
00:27:37,662 --> 00:27:39,747
Har ni det?
253
00:27:41,249 --> 00:27:44,168
En kvinna ströps
och lämnades i en container.
254
00:27:44,335 --> 00:27:46,754
En knivhöggs och en slogs ihjäl.
255
00:27:46,921 --> 00:27:50,842
Ingen brydde sig,
för den som kunde veta något-
256
00:27:51,008 --> 00:27:54,303
-jobbade för narkotikaroteln.
257
00:27:58,349 --> 00:28:03,271
I början anmäldes jag tre gånger
av befälet för småsaker.
258
00:28:03,438 --> 00:28:07,275
Han var en sån som tyckte om
att straffa andra.
259
00:28:07,442 --> 00:28:10,153
- Jag känner några såna.
- Ett riktigt svin.
260
00:28:10,319 --> 00:28:16,242
Så han steg i graderna
och blev till och med kommissarie.
261
00:28:16,409 --> 00:28:19,620
Sen fick jag höra
att en inspektör i Hollywood-
262
00:28:19,787 --> 00:28:25,168
- kastade honom genom en ruta
på stationsbefälets kontor.
263
00:28:25,334 --> 00:28:28,504
Det gjorde mig glad.
264
00:28:28,671 --> 00:28:31,716
Vi har en stor insats på gång
i kväll.
265
00:28:31,883 --> 00:28:37,472
Jag är här tidigt för att planera
och nu behöver jag koffein.
266
00:28:37,638 --> 00:28:42,935
Vill du ha något från fikarummet?
Jag brygger en kanna. Det tar tid.
267
00:28:44,771 --> 00:28:50,943
- Ja, tack. Jag dricker det svart.
- Jag är tillbaka om en stund.
268
00:29:43,788 --> 00:29:46,666
Fan också!
269
00:30:23,911 --> 00:30:27,957
- Hej, partner. Var har du varit?
- I centrum. Vad händer?
270
00:30:28,124 --> 00:30:31,335
- Jag har hittat något.
- Få höra.
271
00:30:31,502 --> 00:30:34,922
Teknikerna har fått fram serienumren
på vapnen från banken.
272
00:30:35,089 --> 00:30:39,010
Ofullständigt på två,
men hela serienummer på två.
273
00:30:39,177 --> 00:30:43,931
Nashs Sig MPX
och O'Gradys Beretta.
274
00:30:44,098 --> 00:30:46,059
- Har du kollat i registret?
- Ja.
275
00:30:46,225 --> 00:30:50,063
Båda vapnen köptes av Nash
med hans statliga vapenlicens.
276
00:30:50,229 --> 00:30:52,315
- Köpta lagligt?
- Ja.
277
00:30:52,482 --> 00:30:58,571
Sen såldes de helt lagligt
till en skjutbana i Canyon Country.
278
00:30:58,738 --> 00:31:03,618
Båda vapnen anmäldes stulna i fjol
under ett inbrott-
279
00:31:03,785 --> 00:31:06,412
-då flera vapen stals.
280
00:31:06,579 --> 00:31:11,000
De stals, men hamnade
i händerna på den första köparen?
281
00:31:11,167 --> 00:31:13,378
Visst är det en märklig slump?
282
00:31:13,544 --> 00:31:16,464
- Det här är en typisk komplott.
- Just det.
283
00:31:16,631 --> 00:31:23,137
Nash säljer vapnen, stjäl tillbaka
dem och tar bort serienumret.
284
00:31:23,304 --> 00:31:28,393
Köparen får säkert ut pengar
på försäkringen.
285
00:31:28,559 --> 00:31:30,895
- Som vapentvätt.
- Och något mer.
286
00:31:31,062 --> 00:31:34,816
Alla ammunition från vapnen
är återanvänd.
287
00:31:34,982 --> 00:31:38,861
Alla skjutbanor säljer
återvunnen ammunition.
288
00:31:39,028 --> 00:31:45,159
- Vi måste snacka med ägaren.
- Det är en bra plan...
289
00:31:46,661 --> 00:31:49,038
om man bortser från det här.
290
00:31:49,205 --> 00:31:52,166
- Donald Banner?
- Dog för åtta månader sen.
291
00:31:52,333 --> 00:31:56,379
Jag ringde skjutbanan,
men de har ingen verksamhet.
292
00:31:57,755 --> 00:31:59,924
Vi åker dit ändå.
293
00:32:41,758 --> 00:32:44,552
- Kedjan är kapad.
- Då har vi skälig misstanke.
294
00:32:45,887 --> 00:32:47,972
Det kör vi på.
295
00:33:01,569 --> 00:33:03,654
Stanna här borta.
296
00:33:15,458 --> 00:33:20,004
- Vi går till fots.
- Jag tar med geväret.
297
00:33:36,104 --> 00:33:39,148
- Förstärkning?
- Vi väntar och ser.
298
00:34:45,548 --> 00:34:48,217
- Bosch!
- Det gick bra!
299
00:35:41,562 --> 00:35:45,233
Jag ger mig inte levande!
Det vet du väl, Bosch?
300
00:35:45,400 --> 00:35:47,819
Det behöver inte bli så.
301
00:35:49,153 --> 00:35:54,784
Vad är det för vits?
Rättegång? Fängelse? Fan heller!
302
00:35:54,951 --> 00:35:57,662
Vill du hellre dö här?
303
00:36:00,540 --> 00:36:02,917
Ska vi göra upp, Harry?
304
00:36:03,084 --> 00:36:08,965
Jag kan ge er Veronica.
Bilder och inspelningar.
305
00:36:09,132 --> 00:36:13,219
Jag kan binda ihop allt
med en fin rosett.
306
00:36:13,386 --> 00:36:16,264
Eller så tänder jag eld på alltihop.
307
00:36:16,431 --> 00:36:19,809
Du kan göra upp, Nash.
Lägg ner dina vapen.
308
00:36:19,976 --> 00:36:24,313
- Då kan vi börja diskutera.
- Fan heller! Börja?
309
00:36:24,480 --> 00:36:27,108
Det vill jag ha skriftligt på.
310
00:36:27,275 --> 00:36:29,944
Snart hamnar du i en liksäck!
311
00:36:30,111 --> 00:36:33,990
- Du får lägga ner vapnet först.
- Fan heller!
312
00:36:34,157 --> 00:36:36,576
Du vet hur det fungerar.
313
00:36:40,329 --> 00:36:43,041
Bosch!
314
00:37:00,433 --> 00:37:02,018
Fan!
315
00:37:30,713 --> 00:37:35,218
- Han är död.
- Sätt på handfängsel ändå.
316
00:37:43,351 --> 00:37:46,020
- Vart ska du?
- Bevisen mot Veronica.
317
00:37:46,187 --> 00:37:49,440
Nej, lägg av. Hon är inte värd det.
318
00:39:17,487 --> 00:39:21,532
Jag har pratat med mordroteln.
Ni jobbar för dem än-
319
00:39:21,699 --> 00:39:24,869
-men de klarar sig själva nu.
320
00:39:25,036 --> 00:39:29,707
Efter besök hos psykologen
ger jag er båda lite ledigt.
321
00:39:29,874 --> 00:39:32,668
- Stanna hemma några dagar.
- Tack, chefen.
322
00:39:32,835 --> 00:39:35,838
Men nästa måndag jobbar ni igen.
323
00:39:37,423 --> 00:39:40,301
- Uppfattat, Harry?
- Ja.
324
00:39:42,095 --> 00:39:46,057
Har du redan tagit semester?
Du försvann någonstans.
325
00:39:46,224 --> 00:39:51,479
- Jag tänker på den lösa tråden.
- Layla?
326
00:39:51,646 --> 00:39:53,981
Jag undrar var hon är.
327
00:40:21,551 --> 00:40:24,429
Grazie.
328
00:40:27,390 --> 00:40:30,059
Jag har hittat den bortflugna fågeln.
329
00:40:55,460 --> 00:40:58,880
- Bosch...
- Jag vill inte tränga mig på.
330
00:41:06,804 --> 00:41:12,268
Jag ville bara se det.
Avtäckningen blir först på söndag.
331
00:41:12,435 --> 00:41:16,272
- Jag kan återkomma.
- Det behövs inte.
332
00:41:30,370 --> 00:41:33,706
- "Jag har gjort värre saker."
- Ursäkta?
333
00:41:33,873 --> 00:41:39,837
Ni sa så på hotellrummet.
"Jag har gjort värre saker."
334
00:41:40,004 --> 00:41:42,882
- Vad pratar vi om, Bosch?
- Arno Epperson.
335
00:41:43,049 --> 00:41:47,470
- Vem?
- Även kallad Fox Mitchell.
336
00:41:52,642 --> 00:41:54,936
De namnen har jag inte hört på länge.
337
00:41:55,103 --> 00:42:01,025
- Jag hittade bilden på er i akten.
- Jag undrar hur ni kom över akten.
338
00:42:01,192 --> 00:42:04,278
- Vad är det med honom?
- Var är han?
339
00:42:04,445 --> 00:42:06,739
- Vet inte.
- Men ni vet vem han är.
340
00:42:06,906 --> 00:42:09,659
Vi jobbade ihop på narkotikaroteln.
341
00:42:09,826 --> 00:42:13,496
21 ton kokain i en lagerbyggnad 1992.
342
00:42:13,663 --> 00:42:17,542
Det måste ha gett er
en skjuts i karriären.
343
00:42:17,709 --> 00:42:21,713
Vi använde ofta informatörer.
Man gör så i den världen.
344
00:42:21,879 --> 00:42:26,050
- Varför granskar du honom?
- Mordet på Marjorie Lowe.
345
00:42:26,217 --> 00:42:29,679
- Min mamma.
- Herregud...
346
00:42:32,515 --> 00:42:34,684
- Är Epperson skyldig?
- Han gjorde det.
347
00:42:34,851 --> 00:42:38,521
Polisen och åklagaren
skyddade honom efteråt.
348
00:42:38,688 --> 00:42:41,607
Han fick en ny identitet.
349
00:42:41,774 --> 00:42:45,611
Det kan ha funnits andra offer
förutom min mamma.
350
00:42:52,493 --> 00:42:58,458
Med informatörer måste man se
genom fingrarna för allas bästa.
351
00:42:58,624 --> 00:43:01,627
Men något sånt kände jag inte till.
352
00:43:01,794 --> 00:43:07,842
Någon gjorde det, men han var
viktigare än några prostituerade.
353
00:43:08,009 --> 00:43:12,972
- Han kom undan med det.
- Det är svårt att tro.
354
00:43:13,139 --> 00:43:20,063
För en vecka sen höll mordet
på er son på att sopas under mattan.
355
00:43:20,229 --> 00:43:22,774
Det var inte svårt att tro.
356
00:43:25,777 --> 00:43:30,740
Ni har tillgång till dokumentationen.
Nu är ju polismästare.
357
00:43:33,951 --> 00:43:38,081
Jag ska se vad jag kan ta reda på.
Jag hör av mig.
358
00:43:56,182 --> 00:43:59,936
- Läget?
- Jag söker Big Wave Dave. Är han här?
359
00:44:00,103 --> 00:44:04,857
Dave... Nej, han är inte kvar här.
360
00:44:05,024 --> 00:44:08,986
- Han sa att han skulle vara här.
- Det är omöjligt!
361
00:44:09,153 --> 00:44:12,532
- Varför det?
- Han har varit död ett tag nu.
362
00:44:12,699 --> 00:44:15,243
Ja, han fick cancer.
363
00:44:16,577 --> 00:44:20,081
- När då?
- För två år sen.
364
00:44:20,248 --> 00:44:24,711
Han åkte in till sjukhuset.
Fem veckor senare var han död.
365
00:44:24,877 --> 00:44:27,213
Det gick snabbt.
366
00:44:30,508 --> 00:44:33,845
- Var du vän med honom?
- Nej.
367
00:44:34,011 --> 00:44:37,682
- Gick du på begravningen?
- Ja. Hur så?
368
00:44:40,435 --> 00:44:43,855
- Är det han?
- Ja. Dave Aronson.
369
00:45:12,008 --> 00:45:14,427
Du vann.
370
00:45:15,970 --> 00:45:18,264
Du kom undan med det.
371
00:46:29,433 --> 00:46:37,933
---===DBRETAiL===---