1
00:00:21,760 --> 00:00:22,720
Awak tak bekerja hari ni, kan?
2
00:00:22,850 --> 00:00:25,530
Saya sangka awak nak luangkan
masa dengan Maddie sebelum kami balik.
3
00:00:26,139 --> 00:00:28,059
Saya nak jumpa
seseorang tentang satu kes.
4
00:00:28,746 --> 00:00:31,286
Tak makan masa yang panjang.
Saya balik sebelum dia bangun.
5
00:00:34,418 --> 00:00:36,338
Saya dapat panggilan daripada
seorang wanita tempoh hari.
6
00:00:36,681 --> 00:00:38,851
Dia kata dia kenal ibu saya,
tahu siapa bunuh dia.
7
00:00:39,319 --> 00:00:40,319
Awak rasa betul dia tahu?
8
00:00:40,695 --> 00:00:42,895
Mungkin maklumat
tak tepat macam yang lain.
9
00:00:44,407 --> 00:00:47,607
Kemudian saya akan ketepikan lagi,
hinggalah dapat peluang lain.
10
00:00:48,786 --> 00:00:50,626
Awak membelek buku itu sejak kita bertemu.
11
00:00:50,798 --> 00:00:51,838
Ya.
12
00:00:52,873 --> 00:00:54,923
Saya akan balik untuk
bawa kamu makan tengah hari.
13
00:00:55,125 --> 00:00:57,285
Kita singgah di pantai dalam
perjalanan ke lapangan terbang.
14
00:00:58,170 --> 00:00:59,410
Maddie pasti suka.
15
00:02:30,624 --> 00:02:35,114
Saya pindah balik ke Los Angeles beberapa
tahun lepas setelah suami saya mati.
16
00:02:35,973 --> 00:02:39,533
Saya dilahirkan di sini.
Saya nak mati di sini.
17
00:02:40,894 --> 00:02:43,734
Saya tak tahu awak jadi detektif...
18
00:02:44,189 --> 00:02:45,829
...sehinggalah saya nampak
nama awak dalam akhbar.
19
00:02:46,149 --> 00:02:47,149
Nama awak dan Marjorie.
20
00:02:47,359 --> 00:02:49,129
Kes itu tiada kaitan dengan ibu saya.
21
00:02:49,486 --> 00:02:51,566
Seorang peguam sengaja
mencemar nama ibu saya...
22
00:02:51,821 --> 00:02:52,861
...untuk buat saya marah.
23
00:02:55,408 --> 00:02:56,728
Awak kata tahu siapa pembunuhnya.
24
00:02:57,274 --> 00:02:58,474
Ya, saya tahu.
25
00:02:59,579 --> 00:03:01,019
Saya rasa saya tahu.
26
00:03:02,623 --> 00:03:04,823
Saya dan ibu awak kawan baik.
27
00:03:05,272 --> 00:03:09,052
Saya kerap menjaga awak.
28
00:03:09,922 --> 00:03:11,802
Beritahu saya tentang malam dia dibunuh.
29
00:03:15,636 --> 00:03:16,876
Kami berhati-hati.
30
00:03:17,659 --> 00:03:19,759
Kami keluar dengan pelanggan biasa dan...
31
00:03:20,057 --> 00:03:22,857
...kami lihat,
apa orang kata, rujukan.
32
00:03:23,894 --> 00:03:26,328
Malam itu, saya melayan ramai pelanggan,
lebih daripada yang saya mampu...
33
00:03:26,605 --> 00:03:29,005
...dan saya serahkan pelanggan
tetap saya kepada Marjorie.
34
00:03:29,232 --> 00:03:30,392
Siapa dia?
35
00:03:32,204 --> 00:03:35,554
Dia perkenalkan dirinya sebagai Mitch.
36
00:03:36,135 --> 00:03:37,155
Bagaimana rupanya?
37
00:03:37,949 --> 00:03:39,909
Seorang peluncur air
yang besar dan tinggi.
38
00:03:41,035 --> 00:03:42,115
Berbahu lebar.
39
00:03:42,579 --> 00:03:47,379
Dia berkulit dan berambut perang.
40
00:03:47,672 --> 00:03:51,067
-Dia pernah cederakan awak?
-Dia agak kasar.
41
00:03:52,630 --> 00:03:55,070
Dia suka menunjuk yang dia berkuasa.
42
00:03:55,508 --> 00:03:56,788
Dia cekik awak?
43
00:03:58,511 --> 00:04:01,231
Dia letak tangannya
di leher saya beberapa kali.
44
00:04:01,503 --> 00:04:03,673
-Tak lebih daripada itu.
-Awak ada beri amaran kepada dia?
45
00:04:04,767 --> 00:04:06,101
Ada awak beritahu ibu saya perangai dia?
46
00:04:06,268 --> 00:04:09,108
Saya beritahu dia kasar.
47
00:04:09,438 --> 00:04:12,558
Mana saya tahu dia akan
buat begitu pada malam itu?
48
00:04:12,858 --> 00:04:15,578
Ke mana awak hantar
dia untuk bertemu Mitch?
49
00:04:16,319 --> 00:04:18,519
Hotel City Center di pusat bandar.
50
00:04:19,103 --> 00:04:20,183
Bilik 7.
51
00:04:21,533 --> 00:04:25,133
Saya ingat sebab Marjorie
kata itu nombor kegemarannya.
52
00:04:27,664 --> 00:04:29,984
Awak tak laporkan kepada
polis setelah ibu saya ditemui mati?
53
00:04:30,343 --> 00:04:32,413
Kami takkan jumpa polis.
54
00:04:32,585 --> 00:04:35,705
Kami tak bercakap dengan polis.
Kami tak percayakan mereka.
55
00:04:37,715 --> 00:04:38,955
Awak tak buat apa-apa?
56
00:04:42,178 --> 00:04:46,338
Setelah mereka jumpa Marjorie,
saya berasa takut dan lari.
57
00:04:47,078 --> 00:04:49,758
Di stesen kereta api saya buat
panggilan tanpa nama kepada polis.
58
00:04:50,019 --> 00:04:52,779
Saya bercakap dengan seorang detektif.
Saya beritahu dia tentang Mitch.
59
00:04:53,407 --> 00:04:55,407
Kemudian saya naik kereta api dan pergi.
60
00:04:55,581 --> 00:04:58,061
Saya tinggalkan bandar dan hidup saya.
61
00:04:58,840 --> 00:05:01,140
Awak ingat nama detektif itu?
62
00:05:02,114 --> 00:05:05,354
Saya tak ingat. Saya dapat
namanya daripada surat khabar.
63
00:05:05,575 --> 00:05:09,015
-Katanya dia ketuai siasatan.
-Namanya Caffrey? John Caffrey?
64
00:05:09,287 --> 00:05:10,367
Saya tak tahu.
65
00:05:10,559 --> 00:05:12,399
Maafkan saya. Saya tak ingat.
66
00:05:13,103 --> 00:05:14,283
Awak ingat itu mencukupi?
67
00:05:15,501 --> 00:05:17,621
Panggilan tanpa nama dalam
perjalanan keluar dari bandar?
68
00:05:18,942 --> 00:05:20,402
Itu saja nilai dia?
69
00:05:21,799 --> 00:05:23,039
Kawan baik awak.
70
00:05:23,394 --> 00:05:26,664
Saya sangka awak
nak tahu maklumat ini.
71
00:05:27,471 --> 00:05:30,711
Saya akan mati. Ini saja peluang saya.
72
00:05:35,781 --> 00:05:37,771
Awak tunggu sehingga hampir
mati baru nak beritahu saya.
73
00:05:38,524 --> 00:05:39,644
Harry.
74
00:05:42,110 --> 00:05:44,310
Terima kasih kerana
beritahu saya akhirnya.
75
00:05:57,146 --> 00:05:58,506
Mati.
76
00:07:14,741 --> 00:07:16,621
-Awak nak cuba?
-Tak mahu.
77
00:07:17,369 --> 00:07:19,169
Lupakan saja, mak. Saya dah cuba.
78
00:07:19,538 --> 00:07:20,578
Cubalah. Sedap.
79
00:07:21,206 --> 00:07:23,006
Sejak mereka mula
buat aiskrim Rocky Road,...
80
00:07:23,166 --> 00:07:24,606
...saya berhenti makan aiskrim.
81
00:07:25,773 --> 00:07:27,333
Bagaimana temu ramah awak pagi tadi?
82
00:07:28,421 --> 00:07:30,181
Dapat maklumat perlu disiasat.
Kita tengok nanti.
83
00:07:30,423 --> 00:07:31,663
Saya tak berharap sangat.
84
00:07:35,887 --> 00:07:38,207
Boleh awak tolak saya di buaian?
Bapa saya sibuk.
85
00:07:40,548 --> 00:07:41,798
-Boleh tak?
-Boleh.
86
00:07:42,289 --> 00:07:43,629
-Saya Maddie.
-Saya Cora.
87
00:07:52,278 --> 00:07:53,278
Tengoklah awak.
88
00:07:53,456 --> 00:07:55,446
Di sini pun awak masih
rasa perlu melindungi dia.
89
00:07:55,948 --> 00:07:59,388
-Dia anak kecil saya.
-Dia bukannya kecil lagi.
90
00:08:00,035 --> 00:08:03,235
Dia sentiasa jadi anak kecil saya.
Saya risaukan dia.
91
00:08:04,487 --> 00:08:07,457
-Awak juga.
-Saya tak apa-apa.
92
00:08:08,449 --> 00:08:10,499
Saya risau tentang awak
sebelum semua ini berlaku.
93
00:08:13,360 --> 00:08:14,360
Saya tahu.
94
00:08:17,354 --> 00:08:21,194
Harry, hidup saya
tunggang-terbalik sekarang ini.
95
00:08:21,598 --> 00:08:24,438
Saya tak pasti tentang kerja.
96
00:08:26,352 --> 00:08:27,352
Rumah tangga saya.
97
00:08:28,594 --> 00:08:30,364
Segalanya dalam masa depan saya.
98
00:08:32,566 --> 00:08:33,926
Reggie dan saya...
99
00:08:35,340 --> 00:08:36,760
...dah sampai ke situ.
100
00:08:38,572 --> 00:08:39,692
Sekarang apa?
101
00:08:40,699 --> 00:08:42,379
Suami isteri bersikap sambil lewa.
102
00:08:42,534 --> 00:08:43,814
Tak bercakap sangat.
103
00:08:45,412 --> 00:08:47,172
Awak tahu, situasi kita
sebelum kita bercerai.
104
00:08:47,456 --> 00:08:49,296
Itu salah saya. Saya musnahkannya.
105
00:08:49,885 --> 00:08:50,965
Kita berdua.
106
00:08:52,502 --> 00:08:55,182
Saya tak mahu buat kesilapan sama.
107
00:08:57,549 --> 00:08:59,909
Maafkan saya.
Bukan itu yang saya maksudkan.
108
00:09:00,093 --> 00:09:01,533
Tak apa. Saya faham.
109
00:09:10,186 --> 00:09:13,346
Hai, mak ayah. Nak peluk?
110
00:09:14,659 --> 00:09:15,859
Sandwic Maddie.
111
00:09:18,611 --> 00:09:19,771
Saya pasti akan rindukan ayah.
112
00:09:20,540 --> 00:09:21,580
Ayah juga.
113
00:09:56,585 --> 00:09:57,865
Perlukan bilik?
114
00:10:00,067 --> 00:10:01,227
LAPD.
115
00:10:01,819 --> 00:10:04,379
Saya menyiasat kes homisid lama
dari tahun 1979.
116
00:10:05,531 --> 00:10:07,731
Berapa jauh rekod pendaftaran awak?
117
00:10:08,868 --> 00:10:11,948
Kami ada rekod sejak
tempat ini dibuka...
118
00:10:12,246 --> 00:10:13,926
...pada tahun 1953.
119
00:10:15,541 --> 00:10:17,661
Kes homisid lama?
120
00:10:18,846 --> 00:10:21,076
Tiada pembunuhan berlaku
di sini pada tahun 1979.
121
00:10:21,964 --> 00:10:23,444
Saya ingat. Saya ada di sini.
122
00:10:24,091 --> 00:10:26,691
Ada beberapa pada 1980.
Tapi tiada pada 1979.
123
00:10:27,135 --> 00:10:28,695
Mayatnya tak ditemui di sini.
124
00:10:28,929 --> 00:10:30,849
Dia mungkin berada di sini
pada malam dia dibunuh.
125
00:10:31,587 --> 00:10:33,197
Awak ingat pembunuhan pada 1980?
126
00:10:33,516 --> 00:10:35,516
Awak pasti sentiasa
ingat kes pembunuhan.
127
00:10:36,478 --> 00:10:37,278
Kedua-duanya wanita.
128
00:10:37,478 --> 00:10:40,278
Seorang ditikam.
Seorang lagi pecah kepala.
129
00:10:40,909 --> 00:10:43,019
Apa yang kamu gelar
sebagai kecederaan senjata tumpul.
130
00:10:43,818 --> 00:10:44,978
Kes itu selesai?
131
00:10:45,987 --> 00:10:47,827
Tiada yang berjaya diselesaikan di sini.
132
00:10:50,199 --> 00:10:53,479
Rekod pendaftaran
ada di dalam almari...
133
00:10:54,328 --> 00:10:55,688
...dan ia tak tersusun.
134
00:10:56,330 --> 00:10:58,730
Ada juga muka surat yang hilang.
135
00:11:02,336 --> 00:11:03,456
Awak lihatlah sendiri.
136
00:11:03,754 --> 00:11:05,594
Saya perlu balik ke kaunter.
137
00:11:07,247 --> 00:11:10,337
Perlu pastikan orang berahi ada tempat
untuk "bercampur" untuk malam ini.
138
00:11:10,635 --> 00:11:12,155
-Ya, tiada masalah.
-Okey.
139
00:11:40,289 --> 00:11:41,329
Mitch.
140
00:11:57,597 --> 00:11:58,957
Jumpa apa yang awak cari?
141
00:12:00,757 --> 00:12:01,927
Boleh saya pinjam rekod ini?
142
00:12:02,310 --> 00:12:04,310
Jika awak berjanji akan pulangkan.
143
00:12:05,522 --> 00:12:07,162
Awak kata awak ingat pembunuhan itu.
144
00:12:07,471 --> 00:12:09,481
Awak ingat pelanggan
bernama Fox Mitchell?
145
00:12:10,016 --> 00:12:13,466
-Saya tak ingat.
-Ada orang di bilik 7 malam ini?
146
00:12:14,405 --> 00:12:15,485
Bilik 7?
147
00:12:16,282 --> 00:12:18,682
-Tiada, bilik 7 kosong.
-Saya nak tengok.
148
00:12:30,431 --> 00:12:32,061
Tak sama seperti dulu.
149
00:12:34,133 --> 00:12:35,213
Saya tahu.
150
00:13:56,858 --> 00:13:58,878
Saya gembira awak
luangkan masa bertemu saya.
151
00:13:59,538 --> 00:14:02,788
-Saya tahu awak sangat sibuk.
-Apa boleh saya bantu?
152
00:14:04,303 --> 00:14:05,983
Saya nak tahu di mana kedudukan kita, Irv.
153
00:14:07,400 --> 00:14:10,790
Awak berjanji untuk beri
komitmen kepada pencalonan saya.
154
00:14:11,643 --> 00:14:14,643
Tapi awak tahu
pasti ada akibatnya...
155
00:14:15,022 --> 00:14:16,302
...jika ada perubahan.
156
00:14:17,315 --> 00:14:18,955
Awak bercakap tentang juri agung?
157
00:14:19,568 --> 00:14:20,968
Kami sedia untuk keluarkan penemuan.
158
00:14:22,404 --> 00:14:23,724
Silakan.
159
00:14:24,239 --> 00:14:26,479
Akibatnya pasti sangat teruk...
160
00:14:27,158 --> 00:14:29,518
...untuk LAPD dan juga awak.
161
00:14:30,432 --> 00:14:32,892
Biar saya jelaskan kepada awak,
encik pendakwa raya.
162
00:14:34,290 --> 00:14:36,570
Saya setuju untuk terima
jawatan ketua polis interim...
163
00:14:36,876 --> 00:14:38,076
...sebagai menghormati anak saya...
164
00:14:38,471 --> 00:14:40,781
...dan ketuai jabatan
keluar daripada krisis.
165
00:14:41,776 --> 00:14:43,716
Tapi saya takkan terima
jawatan ini secara tetap...
166
00:14:44,008 --> 00:14:45,738
...walau siapa pun menang pilihanraya.
167
00:14:47,970 --> 00:14:49,050
Awak nak tinggalkan saja?
168
00:14:49,398 --> 00:14:50,708
Itulah maksud interim.
169
00:14:53,892 --> 00:14:54,892
Video Waits itu bagaimana?
170
00:14:57,020 --> 00:14:58,140
Ada pada mereka.
171
00:14:58,543 --> 00:15:01,483
-Siapa?
-Mereka.
172
00:15:09,699 --> 00:15:12,539
-Tak mungkin.
-Memang benar.
173
00:15:13,682 --> 00:15:15,922
Saya fikir juri agung awak
patut ada semua fakta...
174
00:15:16,205 --> 00:15:17,605
...jika mereka nak buat pengadilan.
175
00:15:17,957 --> 00:15:20,237
Mereka patut tahu siapa arahkan
gari Raynard Waits ditanggalkan.
176
00:15:20,543 --> 00:15:22,103
Mereka patut tahu
siapa arahkan lawatan itu.
177
00:15:22,357 --> 00:15:24,109
Mereka patut tahu siapa
yang bertanggungjawab.
178
00:15:24,297 --> 00:15:26,737
Tak guna.
179
00:15:39,520 --> 00:15:40,640
Bosch.
180
00:15:44,650 --> 00:15:47,530
Saya buat rondaan
di ruang pejabat tadi.
181
00:15:47,819 --> 00:15:50,339
Saya nampak ada penghantaran
daripada arkib di atas meja awak.
182
00:15:50,655 --> 00:15:52,135
Dua kes daripada 1980?
183
00:15:52,365 --> 00:15:53,485
Bagus. Cepatnya.
184
00:15:54,107 --> 00:15:56,037
Apa yang cepat? Apa awak buat?
185
00:15:56,286 --> 00:15:57,886
Saya minta dua kes
belum selesai dari arkib.
186
00:15:58,694 --> 00:16:01,374
Kes ibu awak pada tahun 1979, kan?
187
00:16:01,624 --> 00:16:04,624
Benar. Saya melihat kemungkinan
dua kes ini berkaitan.
188
00:16:04,877 --> 00:16:06,477
Setahu saya, awak dan Edgar...
189
00:16:06,629 --> 00:16:08,229
...ditugaskan dalam pasukan
petugas memburu Nash.
190
00:16:08,464 --> 00:16:09,264
Apa awak sedang buat?
191
00:16:09,465 --> 00:16:11,265
Buat masa ini kami hanya
buat dokumen, untuk RHD,...
192
00:16:11,551 --> 00:16:13,671
...mengesan senjata
dan menanti Nash untuk muncul.
193
00:16:14,553 --> 00:16:16,753
-Bagaimana dengan Veronica Allen?
-Dia akan menghadap tuduh esok.
194
00:16:17,014 --> 00:16:18,934
Edgar sedang sediakan
pakej penemuan pertama.
195
00:16:19,183 --> 00:16:20,263
Segalanya teratur.
196
00:16:20,580 --> 00:16:23,060
Sementara itu, saya dapat
panggilan tentang kes ibu saya.
197
00:16:23,312 --> 00:16:25,212
Saya bercakap dengan saksi
yang beri saya maklumat baharu.
198
00:16:25,481 --> 00:16:28,241
-Awak dapat panggilan?
-Saya dapat panggilan.
199
00:16:29,443 --> 00:16:31,523
Harry, kes ini dah berusia 35 tahun.
200
00:16:31,778 --> 00:16:34,378
Itu tak penting. Lupakan mangsa?
Itu mencerminkan jabatan kita.
201
00:16:34,698 --> 00:16:36,298
Saya tahu.
202
00:16:36,616 --> 00:16:38,856
Tapi kita ada unit kes lama
di pusat bandar.
203
00:16:39,119 --> 00:16:40,799
Mungkin, tapi mereka tak siasat kes ini.
204
00:16:40,996 --> 00:16:42,436
Awak tahu cara mereka.
205
00:16:42,872 --> 00:16:45,472
Mereka ambil kes,
cari DNA dan cap jari untuk dirujuk.
206
00:16:45,708 --> 00:16:48,368
Jika tiada, mereka hantar kes
balik ke arkib.
207
00:16:48,628 --> 00:16:51,148
Jadi tiada bukti DNA
atau cap jari dalam kes ini.
208
00:16:51,464 --> 00:16:53,304
-Tiada.
-Jadi apa kaitannya?
209
00:16:53,508 --> 00:16:54,468
Kenapa awak ambil?
210
00:16:54,634 --> 00:16:56,514
Perkaitannya ialah Hotel City Center.
211
00:16:57,355 --> 00:16:58,995
Kawan ibu saya hubungi saya...
212
00:16:59,221 --> 00:17:01,255
...dan beritahu mak saya pergi
ke sana pada malam dia dibunuh.
213
00:17:01,599 --> 00:17:03,639
-Ini maklumat baharu.
-Okey.
214
00:17:03,893 --> 00:17:06,053
Saya lihat jurnal pembunuhan di RHD...
215
00:17:06,270 --> 00:17:10,270
...dan ada entri tentang dua kes
lain dikaitkan dengan tempat itu.
216
00:17:11,066 --> 00:17:13,906
Seorang wanita dibunuh di sana
7 bulan selepas kematian ibu saya.
217
00:17:14,403 --> 00:17:16,123
Seorang lagi ditemui
dibalut dengan alas katil...
218
00:17:16,321 --> 00:17:18,521
...di lorong di Selma
6 bulan selepas itu.
219
00:17:19,408 --> 00:17:21,728
Alas katil itu datangnya
dari Hotel City Center.
220
00:17:21,952 --> 00:17:24,112
Sebab kematian ketiga-tiga mangsa sama?
221
00:17:24,287 --> 00:17:25,017
Pembunuhnya bijak.
222
00:17:25,121 --> 00:17:26,881
Caranya membunuh dan
juga bangsa mangsa berbeza.
223
00:17:27,165 --> 00:17:29,885
Perkaitannya hanyalah hotel
dan mereka semua pelacur.
224
00:17:30,658 --> 00:17:32,778
Harry, ini percubaan yang takkan berjaya.
225
00:17:33,004 --> 00:17:35,884
Sebab itu saya ambil
fail tu untuk menyiasatnya.
226
00:17:37,435 --> 00:17:38,865
Mungkin kita patut longgarkan gari dia.
227
00:17:39,218 --> 00:17:40,578
Bosch, lakukan saja.
228
00:17:41,053 --> 00:17:43,733
Bagaimana Times dapat rakaman ini?
229
00:17:44,724 --> 00:17:46,514
Lupakan saja. Mari.
230
00:17:48,164 --> 00:17:49,484
Bila awak nak periksa lutut awak tu?
231
00:17:49,629 --> 00:17:52,069
-September.
-Sementara itu dia tempang.
232
00:17:55,651 --> 00:17:56,691
Awak rasa apa maksudnya?
233
00:17:57,549 --> 00:18:00,449
Saya tak tahu.
Saya tak kesal ini disiarkan.
234
00:18:01,323 --> 00:18:03,603
Saya rasa O'Shea hadapi
rintangan untuk jadi Datuk Bandar.
235
00:18:04,034 --> 00:18:05,194
Ya?
236
00:18:12,250 --> 00:18:14,210
Saya hampir selesai.
237
00:18:14,502 --> 00:18:16,062
Saya akan sampai dalam masa sejam.
238
00:18:16,504 --> 00:18:19,224
Suruh adik awak bersiap.
239
00:18:24,960 --> 00:18:28,560
Kami kumpul enam
senjata api dari plaza bank itu...
240
00:18:28,803 --> 00:18:31,242
...dan 68 kelongsong peluru.
241
00:18:31,519 --> 00:18:34,439
Dua kumpulan.
Kumpulan Nash dan kumpulan Marks.
242
00:18:34,688 --> 00:18:37,288
Saya utamakan kumpulan Nash.
243
00:18:37,629 --> 00:18:41,789
Empat senjata api diambil
dari sini, sini, sini dan sini.
244
00:18:42,258 --> 00:18:44,508
Di sini sub-mesingan ditemui.
245
00:18:45,355 --> 00:18:46,555
Apa awak temui setakat ini?
246
00:18:47,096 --> 00:18:49,756
Empat senjata api berbeza,
satu persamaan.
247
00:18:50,203 --> 00:18:53,563
Nombor siri dipadam
dengan penghalus besi.
248
00:18:53,999 --> 00:18:55,719
Itu beri kita peluang...
249
00:18:55,876 --> 00:18:57,210
...untuk pulihkan nombornya dengan asid.
250
00:18:57,502 --> 00:18:58,742
Tapi makan masa.
251
00:18:59,004 --> 00:19:00,004
Kami tiada masa, Lester.
252
00:19:00,153 --> 00:19:01,883
Awak tak boleh paksa sains.
253
00:19:02,611 --> 00:19:04,331
Asid kami gunakan
untuk pulihkan nombor siri...
254
00:19:04,509 --> 00:19:06,349
...perlukan beberapa hari untuk berfungsi.
255
00:19:06,949 --> 00:19:09,419
Tapi hubungi saya esok.
Mungkin saya dapat sesuatu.
256
00:19:10,765 --> 00:19:12,165
Ada maklumat tentang pelurunya?
257
00:19:12,694 --> 00:19:14,614
Kami dapat
padankan setiap senjata api...
258
00:19:14,810 --> 00:19:17,610
...dengan kelongsong
menurut kaliber dan juga lokasi.
259
00:19:17,886 --> 00:19:20,216
Semua orang dalam kumpulan
Nash gunakan isian semula.
260
00:19:20,566 --> 00:19:21,886
-Keempat-empat senjata api?
-Betul.
261
00:19:23,141 --> 00:19:24,551
Nash penjual senjata api.
262
00:19:25,123 --> 00:19:26,713
Masuk akal dia kitar semula pelurunya.
263
00:19:26,999 --> 00:19:29,029
Ada awak jumpa mesin
pengisi peluru di rumahnya?
264
00:19:30,701 --> 00:19:32,101
Tiada.
265
00:20:20,666 --> 00:20:22,386
Awak pasti syiling awak
lontar hasilkan kepala?
266
00:20:22,668 --> 00:20:23,668
Masuk!
267
00:20:28,840 --> 00:20:30,960
-Awak lagi.
-Ya, saya.
268
00:20:36,097 --> 00:20:38,737
Jenama Curry, kegemaran saya.
269
00:20:39,309 --> 00:20:40,629
Fox Mitchell.
270
00:20:42,478 --> 00:20:46,958
Tanpa membuang masa. Siapa namanya?
271
00:20:47,233 --> 00:20:49,473
Awak dengar apa saya cakap.
Fox Mitchell.
272
00:20:50,945 --> 00:20:52,065
Namanya ada dalam buku?
273
00:20:52,238 --> 00:20:54,398
-Tiada.
-Kalau begitu, itu jawapan awak.
274
00:20:54,657 --> 00:20:57,417
Jika tiada dalam buku,
bukan sebahagian daripada kes.
275
00:20:57,701 --> 00:21:00,381
Kecuali awak dapat panggilan
tanpa nama tentang dia...
276
00:21:00,663 --> 00:21:02,263
...setelah mereka
jumpa ibu saya dibunuh.
277
00:21:02,498 --> 00:21:05,808
Dia beri nama hotel dan
nombor bilik setelah dia dibunuh.
278
00:21:06,084 --> 00:21:08,444
Ingat tak, Detektif Caffrey?
279
00:21:09,296 --> 00:21:10,496
Saya tak ingat.
280
00:21:11,830 --> 00:21:13,680
Bagaimana awak tahu
saya dapat panggilan itu?
281
00:21:14,176 --> 00:21:15,936
Mungkin rakan saya
atau sesiapa saja.
282
00:21:16,219 --> 00:21:18,979
Dia kata dia hubungi detektif
seperti dinamakan dalam akhbar.
283
00:21:19,305 --> 00:21:22,385
Nama awak keluar dalam
setiap cerita dalam media.
284
00:21:22,642 --> 00:21:25,362
Bilik nombor 7,
di Hotel City Center.
285
00:21:25,603 --> 00:21:28,203
Di situ dia dibunuh
sebelum mayatnya dibuang.
286
00:21:28,669 --> 00:21:30,489
Awak tahu. Awak diberitahu.
287
00:21:30,994 --> 00:21:33,794
Jangan beritahu saya apa saya
tahu atau apa saya diberitahu.
288
00:21:33,986 --> 00:21:35,866
Jika tiada dalam buku,
ia tiada dalam kes.
289
00:21:36,072 --> 00:21:37,112
Habis cerita.
290
00:21:37,750 --> 00:21:39,950
Saya nak hisap rokok...
291
00:21:40,201 --> 00:21:41,521
...dan awak akan keluar dari sini.
292
00:21:41,666 --> 00:21:43,626
Selama beberapa tahun saya
datang tanya awak tentang...
293
00:21:43,746 --> 00:21:46,026
...kes dia, tapi hanya
dapat cerita karut awak.
294
00:21:46,915 --> 00:21:48,595
Tapi saya tahu sekarang, Caffrey.
295
00:21:49,168 --> 00:21:51,008
Saya tahu awak endahkan kes itu.
296
00:21:51,503 --> 00:21:55,583
Jangan awak berani
bercakap begitu di sini.
297
00:21:56,341 --> 00:21:59,861
Saya selesaikan 36 kes
pembunuhan sepanjang kerjaya saya.
298
00:22:00,178 --> 00:22:03,978
Jangan awak nak tunjuk pandai.
299
00:22:04,391 --> 00:22:05,671
Siapa Fox Mitchell?
300
00:22:05,975 --> 00:22:08,215
-Saya suruh awak...
-Tak, saya beritahu awak.
301
00:22:09,479 --> 00:22:10,519
Dia pergi berjumpa dia.
302
00:22:10,688 --> 00:22:13,688
Malam itu dia pergi jumpa
Fox Mitchell dan awak tahu.
303
00:22:14,348 --> 00:22:15,358
Awak diberitahu.
304
00:22:17,028 --> 00:22:20,228
Siapa Fox Mitchell? Siapa dia?
305
00:22:25,411 --> 00:22:27,731
Fox Mitchell
hanyalah nama samaran.
306
00:22:28,508 --> 00:22:30,378
-Dia pemberi maklumat.
-Untuk siapa?
307
00:22:30,624 --> 00:22:32,334
Unit narkotik.
308
00:22:32,751 --> 00:22:34,191
Awak pula diberitahu untuk lepaskan dia.
309
00:22:34,420 --> 00:22:36,820
Saya diberi arahan dengan sangat jelas.
310
00:22:37,172 --> 00:22:39,572
Dia pemberi maklumat
yang penting dan produktif.
311
00:22:39,883 --> 00:22:42,243
Tangkapan besar,
rampasan kokain besar.
312
00:22:42,761 --> 00:22:44,241
Mereka nak kedudukannya dikekalkan.
313
00:22:44,471 --> 00:22:46,111
Awak tak bersemuka dengan dia pun?
314
00:22:46,264 --> 00:22:48,504
Saya ambil tindakan betul.
Saya minta unit narkotik...
315
00:22:48,767 --> 00:22:50,527
...agar dia ditahan untuk disoal siasat.
316
00:22:50,769 --> 00:22:54,169
-Permintaan itu ditolak.
-Jadi awak ikut saja.
317
00:22:54,606 --> 00:22:56,846
-Saya tiada pilihan.
-Mengarut.
318
00:22:57,181 --> 00:22:59,071
Siapa nama sebenar dia?
Awak tahu tak?
319
00:22:59,266 --> 00:23:00,626
Mereka enggan berikan kepada saya.
320
00:23:00,820 --> 00:23:02,900
Bagaimana dengan
Josephine Ford dan Cindy Black?
321
00:23:03,656 --> 00:23:06,456
-Siapa mereka?
-Mangsa bunuh seperti ibu saya.
322
00:23:07,128 --> 00:23:08,758
-Tak pernah dengar nama mereka.
-Tentulah.
323
00:23:08,911 --> 00:23:10,551
Awak terlalu sibuk mengendahkannya.
324
00:23:11,872 --> 00:23:14,552
Bosch, jangan terlalu menghukum.
325
00:23:14,834 --> 00:23:16,994
Awak tahu jabatan ini,
awak tahu caranya.
326
00:23:17,253 --> 00:23:19,053
Awak diarahkan
untuk lupakan sesuatu,...
327
00:23:19,338 --> 00:23:22,458
...awak perlu lupakan,
atau awak yang kena.
328
00:23:23,634 --> 00:23:26,274
Lagipun, bagaimana saya pasti...
329
00:23:26,543 --> 00:23:28,353
...yang dia pembunuhnya?
330
00:23:29,723 --> 00:23:30,723
Dia dibunuh.
331
00:23:32,590 --> 00:23:33,800
Siapa yang siasat kes dia?
332
00:23:34,123 --> 00:23:35,123
Awak.
333
00:23:35,583 --> 00:23:37,523
Ibu saya dapat awak.
334
00:23:38,940 --> 00:23:40,340
Dia tiada peluang langsung.
335
00:23:58,834 --> 00:24:00,194
Defendan Allen, bangun.
336
00:24:01,649 --> 00:24:02,989
Perjumpaan peguam, sekarang.
337
00:24:15,037 --> 00:24:18,097
Dia menggila, menengking dan menjerit.
338
00:24:19,146 --> 00:24:20,866
Dia ambil gunting.
339
00:24:22,628 --> 00:24:24,088
Jadi saya...
340
00:24:25,308 --> 00:24:28,238
...ambil barang paling dekat
untuk pertahankan diri saya.
341
00:24:28,696 --> 00:24:31,376
Kemudian dia menerkam saya dan saya...
342
00:24:32,367 --> 00:24:33,567
...pukul dia.
343
00:24:33,826 --> 00:24:35,706
-Dengan piala?
-Ya.
344
00:24:36,954 --> 00:24:38,394
Berapa kali awak pukul dia?
345
00:24:40,364 --> 00:24:43,524
Sekali dua. Saya tak ingat.
346
00:24:43,753 --> 00:24:46,233
Saya ketakutan.
Saya ingat dia akan bunuh saya.
347
00:24:46,766 --> 00:24:48,476
-Awak bimbang akan dibunuh.
-Benar.
348
00:24:52,407 --> 00:24:53,427
Itu mencukupi?
349
00:24:55,097 --> 00:24:56,257
Saya boleh usahakan.
350
00:24:57,172 --> 00:25:00,542
Kita akan siasat
latar belakang Paderi Tabakian.
351
00:25:01,228 --> 00:25:02,508
Semua rahsia dia.
352
00:25:03,146 --> 00:25:04,386
Sekarang dia mangsa.
353
00:25:04,940 --> 00:25:07,780
Ketika perbicaraan nanti,
awak akan jadi mangsa.
354
00:25:08,818 --> 00:25:09,978
Ya.
355
00:25:21,497 --> 00:25:23,097
Detektif Bosch.
356
00:25:24,730 --> 00:25:25,690
Cik Chandler.
357
00:25:25,835 --> 00:25:27,555
Bukankah saya dah
kata kita akan bertemu lagi?
358
00:25:27,795 --> 00:25:28,875
Betul.
359
00:25:29,338 --> 00:25:30,858
Sebab menurut kata
awak saya jenis lelaki...
360
00:25:31,048 --> 00:25:33,168
...yang seringkali alami kegagalan.
361
00:25:34,093 --> 00:25:35,893
Sekali lagi, awak buktikan saya betul.
362
00:25:36,804 --> 00:25:38,364
Awak mewakili Veronica Allen?
363
00:25:39,681 --> 00:25:41,241
Dia hubungi saya, saya terima.
364
00:25:42,267 --> 00:25:44,867
Tiba masa untuk kembali ke
dalam mahkamah jenayah.
365
00:25:45,228 --> 00:25:48,228
Kes berprofil tinggi seperti ini
dengan liputan luas media, sesuai.
366
00:25:49,639 --> 00:25:52,129
Memang atau kalah, tak boleh kenakan
bayaran kepada majlis bandar raya.
367
00:25:52,777 --> 00:25:54,817
Daripada yang saya dengar,
dia hampir muflis.
368
00:25:55,113 --> 00:25:56,593
Saya tak risau sangat.
369
00:25:57,032 --> 00:25:58,952
Saya pasti dia ada sumber kewangan.
370
00:26:00,160 --> 00:26:02,320
Ini bukan kerana duit,
tapi kerana cabaran.
371
00:26:03,204 --> 00:26:05,964
Selepas dengar nama awak,
saya seronok.
372
00:26:06,582 --> 00:26:07,942
Kamu memang padan.
373
00:26:08,376 --> 00:26:09,896
Saya setuju.
374
00:26:13,370 --> 00:26:14,700
Apa perakuan defendan?
375
00:26:15,007 --> 00:26:17,927
Tak bersalah, Yang Arif.
Tak bersalah.
376
00:26:20,950 --> 00:26:23,970
Kita bercakap tentang
mengendahkan bukti boleh membebaskan.
377
00:26:24,725 --> 00:26:27,365
Detektif dalam kes ini
ada sejarah salah laku.
378
00:26:27,915 --> 00:26:29,835
Saya pernah buktikan
sekali dalam mahkamah sivil...
379
00:26:30,147 --> 00:26:32,427
...dan saya akan buktikan sekali lagi.
380
00:26:33,515 --> 00:26:35,525
-Dah bermula.
-Tak pernah berakhir.
381
00:26:48,122 --> 00:26:49,242
Ya.
382
00:26:52,460 --> 00:26:54,180
-Apa boleh saya bantu?
-Terima kasih luangkan masa.
383
00:26:54,462 --> 00:26:56,942
-Saya dari homisid Hollywood...
-Saya tahu siapa awak.
384
00:26:57,350 --> 00:26:58,550
Silakan.
385
00:27:04,430 --> 00:27:06,350
Saya menyiasat kes lama,...
386
00:27:06,557 --> 00:27:08,957
...kes pembunuhan pada
lewat 70-an dan awal 80-an.
387
00:27:09,695 --> 00:27:11,695
Ada satu nama boleh dijadikan saksi.
388
00:27:11,979 --> 00:27:13,939
Nama itu adalah
nama samaran untuk pengintip....
389
00:27:14,189 --> 00:27:15,669
...yang bekerja untuk unit narkotik.
390
00:27:15,858 --> 00:27:18,138
Dia dilindungi pada ketika itu.
391
00:27:19,090 --> 00:27:20,730
Dah 40 tahun berlalu,...
392
00:27:21,029 --> 00:27:23,869
...jadi saya rasa pengintip itu
tak beri maklumat lagi.
393
00:27:24,950 --> 00:27:26,110
Awak nak nama dia?
394
00:27:27,577 --> 00:27:30,217
Pasti ada dalam
almari rekod ini, bukan?
395
00:27:31,998 --> 00:27:34,118
Tak kisah berapa tahun dah berlalu.
396
00:27:34,417 --> 00:27:37,377
Awak perlukan kelulusan untuk dapat akses
kepada fail pemberi maklumat.
397
00:27:37,587 --> 00:27:38,867
Ada tak?
398
00:27:41,007 --> 00:27:43,807
Saya hanya ada wanita yang dijerut
dan dibuang dalam tong sampah.
399
00:27:44,072 --> 00:27:46,312
Seorang lagi ditikam
dan yang ketiga dipukul hingga mati.
400
00:27:46,512 --> 00:27:48,352
Tiada sesiapa peduli pada ketika itu...
401
00:27:48,514 --> 00:27:50,794
...sebab orang yang
mungkin tahu tentang itu...
402
00:27:51,235 --> 00:27:53,545
...beri maklumat kepada unit narkotik.
403
00:27:58,399 --> 00:28:02,319
Semasa saya baru bertugas,
tiga kali T.O. kata saya mengarut.
404
00:28:03,237 --> 00:28:06,197
Dia jenis yang suka membuli orang.
405
00:28:07,157 --> 00:28:09,757
-Saya kenal beberapa orang.
-Orang keji.
406
00:28:10,441 --> 00:28:12,891
Dia naik pangkat...
407
00:28:13,257 --> 00:28:14,447
...sehingga jadi kapten.
408
00:28:16,207 --> 00:28:19,327
Kemudian saya dengar tahun lepas,
detektif di divisyen Hollywood...
409
00:28:19,711 --> 00:28:21,911
...tolak dia menembusi
kepingan kaca tingkap.
410
00:28:22,974 --> 00:28:24,684
Di pejabat.
411
00:28:25,268 --> 00:28:26,298
Itu buat saya gembira.
412
00:28:28,365 --> 00:28:30,465
Kami ada operasi besar malam ini.
413
00:28:31,670 --> 00:28:33,400
Saya datang awal untuk merancangnya.
414
00:28:33,766 --> 00:28:36,406
Pasti makan masa yang
panjang dan saya perlukan kafein.
415
00:28:37,405 --> 00:28:38,835
Awak nak apa-apa?
416
00:28:39,876 --> 00:28:42,216
Saya nak membru kopi.
Ambil masa sikit.
417
00:28:45,152 --> 00:28:47,192
Terima kasih. Saya nak kopi tanpa gula.
418
00:28:48,197 --> 00:28:49,597
Okey. Saya balik sebentar lagi.
419
00:29:43,656 --> 00:29:44,746
Kurang ajar.
420
00:30:23,664 --> 00:30:25,664
Mana awak pergi?
421
00:30:26,041 --> 00:30:27,201
Pusat bandar. Ada apa?
422
00:30:28,084 --> 00:30:30,044
Saya dapat maklumat
yang patut kita lihat.
423
00:30:30,295 --> 00:30:30,895
Cakaplah.
424
00:30:31,087 --> 00:30:32,527
Kita dah dapat nombor siri senjata api...
425
00:30:32,714 --> 00:30:34,394
...yang kumpulan Nash gunakan di bank.
426
00:30:34,841 --> 00:30:36,401
Tak lengkap pada dua senjata api,...
427
00:30:36,739 --> 00:30:38,359
...tapi lengkap pada dua lagi.
428
00:30:38,866 --> 00:30:43,326
SIG MPX Nash
dan Beretta O'Grady.
429
00:30:43,672 --> 00:30:45,882
-Awak dah rujuk dengan ATF?
-Ini yang saya dapat.
430
00:30:46,342 --> 00:30:47,702
Kedua-dua senjata api dibeli...
431
00:30:47,854 --> 00:30:49,894
...oleh Nash menggunakan
lesen senjata api dia.
432
00:30:50,106 --> 00:30:51,626
-Beli secara sah.
-Memang sah.
433
00:30:51,982 --> 00:30:54,022
Ia kemudian dijual
secara sah kepada orang kedua.
434
00:30:54,527 --> 00:30:57,127
Padang tembak di Canyon Country.
435
00:30:57,446 --> 00:30:59,366
-Okey.
-Menurut ATF,...
436
00:30:59,531 --> 00:31:01,411
...kedua-dua senjata
dilaporkan dicuri tahun lepas...
437
00:31:01,617 --> 00:31:03,497
...ketika rompakan di padang tembak.
438
00:31:04,036 --> 00:31:05,676
Ia antara beberapa
senjata dilaporkan dicuri.
439
00:31:06,288 --> 00:31:07,928
Ia dicuri tapi berada...
440
00:31:08,081 --> 00:31:10,681
...dalam pemilikan penjual asal
dan ahli kumpulan dia?
441
00:31:10,959 --> 00:31:12,519
Mencurigakan, betul?
442
00:31:13,274 --> 00:31:14,530
Apa perkataan awak suka itu? Berpakat?
443
00:31:14,671 --> 00:31:16,111
-Itu yang berlaku.
-Tepat sekali.
444
00:31:16,381 --> 00:31:18,341
Nash jual senjata api ke tempat itu...
445
00:31:18,758 --> 00:31:19,998
...kemudian mencurinya balik,...
446
00:31:20,427 --> 00:31:22,947
...padamkan nombor siri
dan berikan kepada ahli kumpulannya.
447
00:31:23,680 --> 00:31:26,840
Pembeli asal mungkin memungut
insurans dalam urus niaga ini.
448
00:31:28,184 --> 00:31:30,464
-Seperti menggubah senjata api haram.
-Ada lagi.
449
00:31:30,770 --> 00:31:33,730
Semua peluru yang digunakan
oleh senjata api ini di bank itu?
450
00:31:34,106 --> 00:31:34,986
Isian semula.
451
00:31:35,107 --> 00:31:36,427
Semua padang
tembak pernah saya pergi...
452
00:31:36,609 --> 00:31:38,369
...ada mesin pengisi dan
menjual peluru kitar semula.
453
00:31:38,611 --> 00:31:40,091
Baik kita pergi tanya dia.
454
00:31:40,279 --> 00:31:41,639
Mungkin dia tahu di mana Nash.
455
00:31:41,822 --> 00:31:43,382
Itulah rancangan terbaik.
456
00:31:46,327 --> 00:31:47,407
Kecuali ini.
457
00:31:48,975 --> 00:31:51,015
-Donald Boehner?
-Mati 8 bulan lepas.
458
00:31:51,210 --> 00:31:53,526
Mati semula jadi.
Saya hubungi kem senjata api.
459
00:31:53,750 --> 00:31:56,270
Rakaman mengatakan
mereka tak beroperasi lagi.
460
00:31:57,421 --> 00:31:59,101
-Kita pergi siasat.
-Ya.
461
00:32:41,713 --> 00:32:44,153
-Rantai dipotong.
-Sebab barangkali.
462
00:32:45,550 --> 00:32:46,710
Boleh saja.
463
00:33:01,441 --> 00:33:02,561
Berhenti di sini.
464
00:33:15,225 --> 00:33:16,445
Kita berjalan kaki.
465
00:33:17,248 --> 00:33:18,328
Saya ambil senapang.
466
00:33:35,953 --> 00:33:36,953
Minta bantuan?
467
00:33:37,246 --> 00:33:38,386
Kita siasat dulu.
468
00:34:45,166 --> 00:34:46,766
-Bosch!
-Saya okey!
469
00:35:41,240 --> 00:35:42,535
Saya takkan menyerah!
470
00:35:42,679 --> 00:35:44,239
Awak tahu, kan, Bosch?
471
00:35:45,098 --> 00:35:47,578
Terpulang kepada awak, Nash!
Tak semestinya begitu!
472
00:35:48,206 --> 00:35:50,266
Apa gunanya?
473
00:35:50,531 --> 00:35:54,081
Perbicaraan? Penjara? Jangan harap!
474
00:35:54,608 --> 00:35:55,728
Awak nak mati di sini?
475
00:36:00,446 --> 00:36:01,846
Awak nak berunding, Harry?
476
00:36:02,782 --> 00:36:04,302
Saya boleh beri awak Veronica!
477
00:36:04,836 --> 00:36:06,186
Ya! Gambar!
478
00:36:06,953 --> 00:36:08,593
Pita! Segalanya ada di sini!
479
00:36:09,142 --> 00:36:11,322
Saya akan ikat
dengan baik untuk awak!
480
00:36:11,968 --> 00:36:15,718
Atau saya boleh bakar
sementara kita menunggu SWAT!
481
00:36:16,139 --> 00:36:17,419
Kita boleh berunding, Nash!
482
00:36:17,713 --> 00:36:18,953
Letak senjata!
483
00:36:19,653 --> 00:36:21,553
-Kita mula dari situ!
-Karut!
484
00:36:22,092 --> 00:36:26,592
Ia bermula apabila awak bawa
pendakwa raya ke sini dan buat perjanjian!
485
00:36:26,972 --> 00:36:29,452
SWAT datang, awak akan mati!
486
00:36:29,704 --> 00:36:32,444
Saya letak senjata!
Awak pun letak senjata!
487
00:36:32,978 --> 00:36:35,018
Karut! Awak tahu caranya!
488
00:36:40,151 --> 00:36:41,431
Bosch!
489
00:37:30,804 --> 00:37:32,004
Dia dah mati.
490
00:37:32,681 --> 00:37:33,961
Gari dia.
491
00:37:43,254 --> 00:37:44,364
Awak nak ke mana?
492
00:37:44,630 --> 00:37:46,710
-Bukti ke atas Veronica.
-Jangan, Harry.
493
00:37:46,966 --> 00:37:48,966
Lupakan. Tak berbaloi.
494
00:39:17,157 --> 00:39:19,197
Saya baru bercakap dengan RHD.
495
00:39:19,597 --> 00:39:21,477
Kamu masih dalam pasukan mereka,...
496
00:39:21,724 --> 00:39:23,964
...tapi mereka akan
uruskan kes dari sini.
497
00:39:24,643 --> 00:39:26,513
Setelah perjumpaan
kamu dengan jabatan peri laku,...
498
00:39:26,687 --> 00:39:29,327
...saya beri kamu cuti.
499
00:39:29,940 --> 00:39:32,340
-Berehat selama beberapa hari.
-Terima kasih, leftenan.
500
00:39:32,578 --> 00:39:34,688
Tapi kamu masuk balik Isnin depan.
501
00:39:37,197 --> 00:39:38,877
-Dengar tak, Harry?
-Ya, dengar.
502
00:39:41,827 --> 00:39:44,227
Harry, awak dah mula bercuti?
Awak mengelamun tadi.
503
00:39:45,872 --> 00:39:48,352
Saya terfikir tentang satu
perkara belum selesai dalam kes ini.
504
00:39:49,000 --> 00:39:50,880
-Layla?
-Ya.
505
00:39:51,294 --> 00:39:52,934
Saya terfikir di mana dia dan duit itu.
506
00:40:21,657 --> 00:40:22,897
Terima kasih.
507
00:40:27,204 --> 00:40:28,924
Saya dah jumpa dia.
508
00:40:55,272 --> 00:40:56,312
Bosch.
509
00:40:56,607 --> 00:40:58,407
Maaf, tuan.
Saya tak mahu mengganggu.
510
00:41:06,512 --> 00:41:07,772
Saya hanya nak lihat.
511
00:41:09,818 --> 00:41:11,468
Upacara rasminya Ahad depan.
512
00:41:12,049 --> 00:41:15,079
-Saya boleh datang kemudian.
-Tak perlu.
513
00:41:30,202 --> 00:41:33,222
-Saya pernah buat lebih teruk.
-Maaf?
514
00:41:33,653 --> 00:41:36,483
Itu yang awak cakap pada
hari pertama di bilik hotel awak.
515
00:41:36,750 --> 00:41:37,770
"Saya pernah buat lagi teruk."
516
00:41:39,805 --> 00:41:41,095
Kita bercakap tentang apa, Bosch?
517
00:41:41,317 --> 00:41:43,157
-Arno Epperson.
-Siapa?
518
00:41:43,944 --> 00:41:46,864
Arno Epperson, juga
dikenali sebagai Fox Mitchell.
519
00:41:52,400 --> 00:41:54,490
Dah lama saya tak dengar nama itu.
520
00:41:54,809 --> 00:41:56,749
Saya jumpa gambar awak dalam fail dia.
521
00:41:58,385 --> 00:42:00,415
Kita takkan bercakap tentang
bagaimana awak dapat fail itu.
522
00:42:01,691 --> 00:42:03,511
-Kenapa dengan dia?
-Saya nak tahu di mana dia.
523
00:42:04,235 --> 00:42:06,095
-Saya tak tahu.
-Tapi awak tahu siapa dia.
524
00:42:06,716 --> 00:42:09,316
Saya bekerja dengan dia dalam
kes besar semasa saya dalam unit narkotik.
525
00:42:09,511 --> 00:42:12,151
21 tan kokain di gudang pada 1992.
526
00:42:13,389 --> 00:42:16,069
Itu pasti naikkan pangkat awak
dalam jabatan.
527
00:42:18,008 --> 00:42:19,408
Kami guna ramai pemberi maklumat.
528
00:42:19,687 --> 00:42:21,327
Begitulah caranya dapatkan bukti.
529
00:42:22,085 --> 00:42:23,225
Kenapa awak cari dia?
530
00:42:23,503 --> 00:42:26,763
Pembunuhan Marjorie Lowe, ibu saya.
531
00:42:32,168 --> 00:42:33,838
Awak kaitkan Epperson
kepada pembunuhan mak awak?
532
00:42:33,951 --> 00:42:37,591
Dia pembunuhnya. Ada jabatan
di pejabat pendakwa raya melindungi dia.
533
00:42:38,434 --> 00:42:40,094
Letak dia di bawah
program penempatan semula.
534
00:42:41,500 --> 00:42:43,100
Mungkin ada mangsa lain...
535
00:42:43,335 --> 00:42:44,415
...selain ibu saya.
536
00:42:52,250 --> 00:42:55,060
Kesalahan pemberi maklumat
kadangkala diendahkan...
537
00:42:55,513 --> 00:42:57,073
...atas rasionalisasi
kebaikan lebih besar.
538
00:42:58,401 --> 00:43:01,161
Jika dia buat sesuatu seperti itu,
jelas saya tak tahu tentangnya.
539
00:43:01,477 --> 00:43:04,477
Ada orang tahu, tapi dia terlalu
penting untuk penyiasatan mereka...
540
00:43:04,730 --> 00:43:06,970
...untuk dituduh membunuh pelacur.
541
00:43:07,827 --> 00:43:09,137
Dia bebas membunuh.
542
00:43:10,611 --> 00:43:11,771
Sukar dipercayai.
543
00:43:12,915 --> 00:43:15,105
Minggu lepas, awak beritahu
tentang pembunuhan seorang polis.
544
00:43:15,970 --> 00:43:18,710
Anak awak takkan dapat keadilan.
545
00:43:19,912 --> 00:43:21,552
Awak tak kata itu sukar dipercayai.
546
00:43:25,469 --> 00:43:28,099
Saya tiada akses kepada fail
penempatan semua, tapi awak ada.
547
00:43:28,816 --> 00:43:29,996
Awak ketua polis.
548
00:43:33,967 --> 00:43:35,287
Saya tengok apa maklumat saya dapat.
549
00:43:35,552 --> 00:43:36,432
-Saya akan hubungi awak.
-Bila?
550
00:43:36,636 --> 00:43:37,636
Dengan segera.
551
00:43:55,863 --> 00:43:58,303
-Boleh saya bantu?
-Saya mencari Big Wave Dave.
552
00:43:58,532 --> 00:44:00,372
-Dia ada di sini?
-Dave?
553
00:44:01,869 --> 00:44:04,389
Tak, dia tiada di sini lagi.
554
00:44:04,653 --> 00:44:06,143
Yakah? Dia kata ada di sini.
555
00:44:06,957 --> 00:44:09,597
-Tak mungkin.
-Kenapa pula?
556
00:44:10,586 --> 00:44:12,146
Dah lama dia mati.
557
00:44:12,921 --> 00:44:14,321
Ya, dia ada kanser.
558
00:44:16,372 --> 00:44:18,622
-Bila?
-Lebih kurang 2 tahun lepas.
559
00:44:19,991 --> 00:44:21,831
Dia rasa tak selesa. Dia pergi periksa.
560
00:44:22,138 --> 00:44:24,338
Lima minggu kemudian, dia mati.
561
00:44:24,557 --> 00:44:25,997
Dia mati dengan cepat.
562
00:44:30,250 --> 00:44:32,070
-Awak kawan dia?
-Tak.
563
00:44:33,597 --> 00:44:36,887
-Awak hadiri majlis pengebumian dia?
-Ya, kenapa?
564
00:44:40,364 --> 00:44:43,124
-Ini dia?
-Ya, Dave Aronson.
565
00:45:11,644 --> 00:45:12,964
Awak menang, kan?
566
00:45:15,836 --> 00:45:17,116
Awak terlepas.