1
00:00:06,026 --> 00:00:10,739
Lørdag
klokka 10.00
2
00:00:33,178 --> 00:00:37,950
Kunne du ikke holde deg unna?
Gabriela Lincoln, Jerry Edgar.
3
00:00:37,975 --> 00:00:40,911
- Etterforskningsgruppen?
- Internavdelingen.
4
00:00:40,936 --> 00:00:43,021
Er du tilbake allerede?
5
00:00:43,564 --> 00:00:46,191
- Han ble skutt.
- Ja, jeg hørte det.
6
00:00:47,818 --> 00:00:52,381
Hjernen hans sitter
tydeligvis i venstre skulder.
7
00:00:52,406 --> 00:00:56,093
Jeg ville sett hver eneste
baseballarena i landet, -
8
00:00:56,118 --> 00:01:02,057
- tatt inn på et sted i Big Sur
og sovet i et helt år.
9
00:01:02,082 --> 00:01:05,227
Lar Jimmy deg noen gang
få frisk luft, Pierce?
10
00:01:05,252 --> 00:01:08,230
Du vet hvordan det er.
Hva gjør du her?
11
00:01:08,255 --> 00:01:11,341
- Jeg ble sugen på automatkaffe.
- Skremmende.
12
00:01:11,592 --> 00:01:13,110
Pierce.
13
00:01:13,135 --> 00:01:15,946
Hvor er rettskjennelsen
for dokumentmappen?
14
00:01:15,971 --> 00:01:17,347
Pokker!
15
00:01:18,682 --> 00:01:20,809
Jeg har den her.
16
00:01:28,025 --> 00:01:31,295
Kan jeg hjelpe deg?
Han ser ut som J. Edgar.
17
00:01:31,320 --> 00:01:34,798
Det er umulig.
J. Edgar ligger på en strand.
18
00:01:34,823 --> 00:01:36,383
Piña coladas.
19
00:01:36,408 --> 00:01:38,844
Som betales av sykepengene -
20
00:01:38,869 --> 00:01:41,847
- som et fornuftig
menneske hadde tatt ut.
21
00:01:41,872 --> 00:01:45,517
Billets er sjef, Bosch har
en etterforskningsgruppe...
22
00:01:45,542 --> 00:01:49,813
- Alt er omvendt i dag.
- Hvor er stolen min?
23
00:01:49,838 --> 00:01:53,233
- J. Edgar?
- Vi tok også feil.
24
00:01:53,258 --> 00:01:56,095
- Hvor er stolen?
- Skulle ikke du komme på mandag?
25
00:01:56,386 --> 00:02:00,032
Jeg ville komme innom for
å ordne med tingene mine.
26
00:02:00,057 --> 00:02:02,284
- Er du avdelingssjef?
- Ja.
27
00:02:02,309 --> 00:02:04,394
Inntil Cooper kommer tilbake.
28
00:02:04,603 --> 00:02:08,290
Ny TV. Den holder ham som gissel.
29
00:02:08,315 --> 00:02:11,276
Alvorlig talt, hvor er stolen min?
30
00:03:55,422 --> 00:03:56,940
Ja?
31
00:03:56,965 --> 00:04:00,552
Spesialjuristen har dukket opp.
Det er best at du kommer.
32
00:04:43,220 --> 00:04:46,073
- Etterforsker.
- Miss Chandler.
33
00:04:46,098 --> 00:04:48,492
Da jeg ble bedt om
å være spesialjurist -
34
00:04:48,517 --> 00:04:52,704
- og hørte at saken gjaldt deg,
hoppet hjertet over et slag.
35
00:04:52,729 --> 00:04:55,082
- Kan vi sette i gang?
- Ikke ennå.
36
00:04:55,107 --> 00:04:56,750
Kjøp et par macchiato.
37
00:04:56,775 --> 00:05:00,195
Jeg trenger et par minutter for
å Bosch-sikre stedet.
38
00:05:12,166 --> 00:05:16,462
Sjekk om du finner den kaffen
som lages av kattedritt.
39
00:06:19,233 --> 00:06:21,919
Du kan ta den der.
40
00:06:21,944 --> 00:06:24,588
Øvrige mapper krever
nærmere granskning.
41
00:06:24,613 --> 00:06:27,091
Jeg trenger tilgang til
Black Guardian.
42
00:06:27,116 --> 00:06:30,010
Tilgang til en pågående sak? Neppe.
43
00:06:30,035 --> 00:06:33,847
Der har du definisjonen på hemmelig
og hvorfor jeg er her.
44
00:06:33,872 --> 00:06:37,017
Nei, du skal hjelpe meg med
å ta morderen...
45
00:06:37,042 --> 00:06:40,796
...uten å gi ham mulighet til
å slippe unna.
46
00:06:45,968 --> 00:06:47,569
Og din teori?
47
00:06:47,594 --> 00:06:51,098
Jeg avgjør hvem som er skyldig,
så finner jeg bevis.
48
00:06:51,348 --> 00:06:53,767
Havnet vi ikke her
ved Black Guardian?
49
00:06:54,226 --> 00:06:58,497
- Det blir for unyansert.
- Opplys meg, er du snill.
50
00:06:58,522 --> 00:07:01,625
Saken gjaldt kidnapping
da voldsavsnittet overtok.
51
00:07:01,650 --> 00:07:03,585
De prøvde å redde jenta.
52
00:07:03,610 --> 00:07:07,423
Harris' avtrykk ble funnet på
en bok i Kincaids jenterom.
53
00:07:07,448 --> 00:07:09,466
Han var straffedømt og stakk.
54
00:07:09,491 --> 00:07:12,136
Tror du at han torturerte seg selv?
55
00:07:12,161 --> 00:07:14,747
Folk har gjort verre for penger.
56
00:07:15,080 --> 00:07:19,376
- Internetterforskerne klarerte dem.
- Det var alt annet enn en politi?
57
00:07:20,335 --> 00:07:22,729
Dette er produktivt.
58
00:07:22,755 --> 00:07:25,441
- Kjente du ham?
- Howard?
59
00:07:25,466 --> 00:07:29,094
Så vidt. Som haier i natten.
60
00:07:30,888 --> 00:07:34,950
Jeg respekterte ham.
Han var vanskelig å like.
61
00:07:34,975 --> 00:07:39,913
- Jaså? Hvorfor det?
- Han var nærmest som en leiesoldat.
62
00:07:39,938 --> 00:07:42,249
En åndsfrende med andre ord.
63
00:07:42,274 --> 00:07:44,877
Var valget om å gå til rettssak -
64
00:07:44,902 --> 00:07:48,030
- og avvise forliket
noe utenom det vanlige?
65
00:07:50,032 --> 00:07:53,969
Ok, jeg spiller med.
La meg si følgende.
66
00:07:53,994 --> 00:07:56,764
Jeg tviler på
at han ville gå til rettssak -
67
00:07:56,789 --> 00:07:59,308
- om ikke han var sikker på å vinne.
68
00:07:59,333 --> 00:08:03,479
Så han hadde noe. Et vitne, bevis...
69
00:08:03,504 --> 00:08:05,481
Eller baller.
70
00:08:05,506 --> 00:08:08,467
Jeg spør ikke hva,
bare om det finnes.
71
00:08:08,717 --> 00:08:14,656
Statsadvokaten kan fortelle om dette.
Jeg kan ikke si noe mer.
72
00:08:14,681 --> 00:08:16,558
Hvor har Elias gjemt Harris?
73
00:08:16,934 --> 00:08:20,871
Listig. Gå rett på klienten.
74
00:08:20,896 --> 00:08:22,898
Ingen konfidensialitet der.
75
00:08:26,193 --> 00:08:30,114
Så vidt jeg vet, er han hjemme.
76
00:08:31,281 --> 00:08:33,617
En dag overrasker du meg.
77
00:09:23,834 --> 00:09:27,020
- Det er stolen min.
- Det tror jeg ikke.
78
00:09:27,045 --> 00:09:30,674
- Kan du reise deg opp?
- Vel...
79
00:09:33,010 --> 00:09:36,989
Jøss, hvordan skjedde det?
80
00:09:37,014 --> 00:09:40,768
Det var Barrel. Det var Barrel!
81
00:09:50,027 --> 00:09:53,447
- Tuller du? Ran?
- De gransker ikke seg selv.
82
00:09:53,822 --> 00:09:57,117
- Har du funnet tingene dine?
- Noen har tømt skuffen.
83
00:09:57,326 --> 00:10:00,971
Herregud, så fælt.
Når møter du kontaktpersonen din?
84
00:10:00,996 --> 00:10:04,475
På mandag, siden jeg begynner da.
85
00:10:04,500 --> 00:10:07,419
Supert. Du kan se på disse først.
86
00:10:10,297 --> 00:10:13,233
- Er jeg en kontorrotte nå?
- Favoritten min.
87
00:10:13,258 --> 00:10:15,652
Det er fint å ha deg tilbake.
88
00:10:15,677 --> 00:10:19,848
- Har du løst alt med Bosch?
- Det er ikke noe å løse.
89
00:10:21,809 --> 00:10:27,106
Du er uenig med miss Chandler?
Black Guardian?
90
00:10:28,398 --> 00:10:31,251
Sikkert at dere hadde rett?
91
00:10:31,276 --> 00:10:35,214
Vi undersøkte saken og kom fram til
at Harris' versjon er uholdbar.
92
00:10:35,239 --> 00:10:37,699
Les rapporten.
93
00:10:50,796 --> 00:10:54,341
Det vil ikke fungere.
Han har vært død for lenge.
94
00:11:06,937 --> 00:11:10,232
Få den. Skal du bryte mot loven,
gjør det på riktig måte.
95
00:11:12,526 --> 00:11:16,130
Nå låser den seg ikke på tolv timer.
96
00:11:16,155 --> 00:11:19,867
Og du kan slappe av til dette.
97
00:11:29,793 --> 00:11:34,298
Svareren er ikke tilgjengelig
eller har ikke blitt aktivert.
98
00:11:48,020 --> 00:11:51,165
Jeg ba ikke om dette.
99
00:11:51,190 --> 00:11:54,668
Jeg er en god politibetjent,
som prøver å bli bedre.
100
00:11:54,693 --> 00:11:57,796
Jeg ba ikke om å få dette oppdraget.
101
00:11:57,821 --> 00:12:00,424
Du fikk advarselen
fordi du fortjente den.
102
00:12:00,449 --> 00:12:03,844
Iblant er du en idiot,
men også en dyktig etterforsker.
103
00:12:03,869 --> 00:12:05,512
Har du et poeng?
104
00:12:05,537 --> 00:12:08,807
Jeg er ikke Lincoln.
Jeg vil ikke alltid gjøre dette.
105
00:12:08,832 --> 00:12:11,101
Jeg vil bli etterforsker
og gå videre.
106
00:12:11,126 --> 00:12:13,187
Jeg kunne lære noe her, -
107
00:12:13,212 --> 00:12:16,715
- men det skjer ikke
om du behandler meg som dritt.
108
00:12:26,266 --> 00:12:31,688
Ok, la oss si at jeg tok poenget...
Fortell om Black Guardian.
109
00:12:31,980 --> 00:12:35,109
- Jeg har sagt...
- Men ikke standardsvaret.
110
00:12:36,193 --> 00:12:39,922
En straffedømt manns ord mot
fire erfarne politimenn...
111
00:12:39,947 --> 00:12:41,573
Ingen vitner, ingen kameraer.
112
00:12:41,824 --> 00:12:45,094
- Utfallet er klart.
- Du tror at de gjorde det.
113
00:12:45,119 --> 00:12:48,956
Et barns liv sto på spill.
De hadde nok den skyldige.
114
00:12:50,624 --> 00:12:52,376
Men jeg vet ikke.
115
00:12:54,461 --> 00:12:58,799
- Om så er tilfelle... Hvem av dem?
- Drake, uten tvil.
116
00:12:59,091 --> 00:13:01,860
Han har fått mange klager.
117
00:13:01,885 --> 00:13:04,988
Typer som han førte til
Christopher-kommisjonen.
118
00:13:05,013 --> 00:13:07,182
Men de tok drapsmannen.
119
00:13:08,225 --> 00:13:10,686
Man gjør det som trengs, ikke sant?
120
00:13:17,776 --> 00:13:22,339
Sjefen nevnte ikke dette.
Hadde jeg visst det... Stig på!
121
00:13:22,364 --> 00:13:24,800
Ja, absolutt. Neste år.
122
00:13:24,825 --> 00:13:27,302
Det skal jeg gjøre.
123
00:13:27,327 --> 00:13:29,721
Runyon Canyon hadde en jævla fest.
124
00:13:29,747 --> 00:13:34,601
- Cooper lovte å ta med dessert.
- Nøklene til etterforskningsrommet.
125
00:13:34,626 --> 00:13:36,937
Har du fått restriksjoner?
126
00:13:36,962 --> 00:13:38,964
Han vil unngå lekkasjer.
127
00:13:39,214 --> 00:13:42,109
Det er vårt minste problem.
128
00:13:42,134 --> 00:13:45,679
Han tar deg, Robertson og Pierce.
Nå mangler jeg folk.
129
00:13:46,221 --> 00:13:49,658
Alt havner hos Crate og Barrel.
130
00:13:49,683 --> 00:13:52,661
Jeg ba Wilshire om hjelp,
men de mangler folk -
131
00:13:52,686 --> 00:13:56,064
- siden Valley fortsatt
registrerer pågripelsene.
132
00:13:57,816 --> 00:13:59,668
Du ville bli sjef.
133
00:13:59,693 --> 00:14:03,005
Når jeg har godtatt
at jeg ikke blir avdelingssjef, -
134
00:14:03,030 --> 00:14:07,242
- er jeg liksom-sjef med
en overbetjents lønning.
135
00:14:09,661 --> 00:14:12,956
- Når sov du sist?
- På slutten av 70-tallet.
136
00:14:21,882 --> 00:14:27,654
- J. Edgar, hvordan er skulderen?
- Det ante meg at det var deg.
137
00:14:27,679 --> 00:14:31,767
- Det går bra med skulderen.
- Godt å høre.
138
00:14:34,728 --> 00:14:40,692
- Crate rappet stolen din, forresten.
- Ja, jeg løste det.
139
00:14:47,991 --> 00:14:51,178
Hei, politimester Walker ringte.
140
00:14:51,203 --> 00:14:54,598
Han ba om en situasjonsrapport.
141
00:14:54,623 --> 00:14:58,519
- Fra meg?
- I egen høye person.
142
00:14:58,544 --> 00:15:00,629
Det har ikke engang gått en dag.
143
00:15:00,838 --> 00:15:03,065
Og Michael Harris' adresse?
144
00:15:03,090 --> 00:15:06,819
Stedet er tomt.
Naboen har ikke sett ham på en uke.
145
00:15:06,844 --> 00:15:09,863
Elias må ha flyttet ham
foran rettssaken.
146
00:15:09,888 --> 00:15:13,867
- Jeg må treffe Chandler igjen.
- Hun kødder med hodet ditt.
147
00:15:13,892 --> 00:15:18,080
Det er neppe noe nytt.
Hvor er Pierce?
148
00:15:18,105 --> 00:15:21,792
Skaffer ransakelsesordren av
Elias' sted på Bunker Hill.
149
00:15:21,817 --> 00:15:25,462
Jeg tror at en kvinne
ventet der i går kveld.
150
00:15:25,487 --> 00:15:28,674
- Ikke kona hans?
- Ta med en tekniker.
151
00:15:28,699 --> 00:15:33,220
Mapper om våre venner i
voldsavsnittet på middagsbordet...
152
00:15:33,245 --> 00:15:36,206
- Noe for spesialjuristen.
- Ikke se.
153
00:15:37,708 --> 00:15:41,920
- Man kunne tro at du har vært der.
- Førstebetjent Snyder...
154
00:15:42,212 --> 00:15:45,607
Den arrestrapporten
du fant om Martin Elias...
155
00:15:45,632 --> 00:15:47,718
Kan du forhøre kollegaen?
156
00:15:49,845 --> 00:15:51,346
Absolutt.
157
00:15:52,598 --> 00:15:55,058
- Hva ble tatt han for?
- Besittelse.
158
00:15:56,351 --> 00:15:59,413
Og Lincoln, ring Central og Rampart -
159
00:15:59,438 --> 00:16:03,792
- og be om loggen fra i går kveld.
160
00:16:03,817 --> 00:16:05,611
- Adios.
- Adios
161
00:16:06,737 --> 00:16:09,339
Lysvake, uten tillatelse.
162
00:16:09,364 --> 00:16:13,051
Av sosiale medier å dømme
kan det komme 500 stykker.
163
00:16:13,077 --> 00:16:15,471
Eller femti.
164
00:16:15,496 --> 00:16:18,932
- Har noen hørt fra arrangøren?
- Det er en spontan sak.
165
00:16:18,957 --> 00:16:21,602
Vi har ikke kunnet utpeke noen.
166
00:16:21,627 --> 00:16:23,462
Central har opprørspoliti.
167
00:16:23,754 --> 00:16:27,816
Metro står klare,
og ungdomsgruppa er her.
168
00:16:27,841 --> 00:16:32,863
- Vi kan ha sivilkledde på plass.
- Og ha flere betjenter enn deltagere.
169
00:16:32,888 --> 00:16:35,657
- Minst mulig politioppbud.
- Om dette...
170
00:16:35,682 --> 00:16:39,745
Vi må kunne slå til,
men ikke skape en situasjon -
171
00:16:39,770 --> 00:16:42,106
- der fokuset rettes mot LAPD.
172
00:16:42,481 --> 00:16:46,460
Folk vil kondolere.
Vi skal la dem gjøre det.
173
00:16:46,485 --> 00:16:48,612
Det kan være en fordel senere.
174
00:16:55,661 --> 00:16:59,081
Jeg hørte at Harris var forflyttet
etter at du hadde gått.
175
00:17:01,125 --> 00:17:03,352
Jeg så ikke at du hadde ringt.
176
00:17:03,377 --> 00:17:07,189
Hvem leder saken?
Han var her og så etter Kaplan.
177
00:17:07,214 --> 00:17:10,567
Jeg må bare gi deg
det du uttrykkelig ber om.
178
00:17:10,592 --> 00:17:13,404
- Hvor er Harris?
- Jeg blir med.
179
00:17:13,429 --> 00:17:15,514
Ellers åpner han ikke døra.
180
00:17:19,101 --> 00:17:22,688
Å risse en skarp blyant
mot noens tinning -
181
00:17:22,980 --> 00:17:25,666
- kan forårsake humørsvingninger.
182
00:17:25,691 --> 00:17:27,960
Vil du overta saken?
183
00:17:27,985 --> 00:17:31,630
Det ville vært taktløst av meg
å utnytte min posisjon.
184
00:17:31,655 --> 00:17:33,882
Det har ikke hindret deg før.
185
00:17:33,907 --> 00:17:38,178
- Jeg fant Black Guardian-mappen.
- Jaså? Leste du den?
186
00:17:38,203 --> 00:17:42,433
Jeg rakk å se
at den er konfidensiell.
187
00:17:42,458 --> 00:17:44,685
Men det er ingen fellende bevis -
188
00:17:44,710 --> 00:17:48,088
- som skulle få meg til
å prøve saken for en jury.
189
00:17:52,050 --> 00:17:54,386
Du har visst mye å gjøre.
190
00:17:56,430 --> 00:18:00,934
- Skulle ikke du gå snart?
- I teorien er jeg ikke her engang.
191
00:18:01,393 --> 00:18:03,829
Jeg må fikse et par arrestordre...
192
00:18:03,854 --> 00:18:07,274
- ...men jeg og Jimmy må...
- Det er greit, jeg tar det.
193
00:18:10,194 --> 00:18:14,031
- Harry stoler ikke på internfolka.
- Sier du det? Gå.
194
00:18:15,657 --> 00:18:17,117
Takk.
195
00:18:19,828 --> 00:18:24,833
Forresten, kjente ikke du en tekniker
som er flink med telefoner?
196
00:18:30,506 --> 00:18:33,233
Han har bodd her
siden juryen ble utnevnt.
197
00:18:33,258 --> 00:18:35,652
Elias betalte for
to uker på forskudd.
198
00:18:35,677 --> 00:18:38,405
Elias regnet med
å ha vunnet saken da?
199
00:18:38,430 --> 00:18:40,182
Godt forsøk.
200
00:18:42,184 --> 00:18:45,687
LAPD, la bilen stå igjen.
201
00:18:47,940 --> 00:18:50,109
La ham se deg først.
202
00:18:54,279 --> 00:18:56,156
Mr. Harris?
203
00:18:58,325 --> 00:19:01,887
Mr. Harris, det er Honey Chandler.
Vi snakket på telefonen.
204
00:19:01,912 --> 00:19:04,181
Jeg sa at jeg ikke vil si noe.
205
00:19:04,206 --> 00:19:06,892
- Hva i helvete?!
- Bosch, drapsavdelingen.
206
00:19:06,917 --> 00:19:10,479
Jeg snakker ikke med purk
nå som advokaten min er død.
207
00:19:10,504 --> 00:19:14,383
- Derfor er jeg her.
- Rører du ham, ringer jeg dommeren.
208
00:19:14,633 --> 00:19:16,860
Hun er advokat og beskytter deg.
209
00:19:16,885 --> 00:19:19,221
Jaså? Og når skal hun begynne?
210
00:19:21,598 --> 00:19:25,077
Purkene drepte Mr. Elias.
Og nå vil de drepe meg.
211
00:19:25,102 --> 00:19:28,705
- De lar det ikke gå til rettssak.
- Hvorfor ikke?
212
00:19:28,730 --> 00:19:31,191
Advokaten min ville bevise
hva de gjorde.
213
00:19:31,442 --> 00:19:34,002
Hele verden skulle få vite det!
214
00:19:34,027 --> 00:19:37,631
- Sa han hvordan det skulle gjøres?
- Du må ikke svare.
215
00:19:37,656 --> 00:19:41,785
Du har svaret foran deg.
Ved hjelp av meg.
216
00:19:43,620 --> 00:19:45,347
Du skulle vitne.
217
00:19:45,372 --> 00:19:49,543
Jeg ville fortelle min historie.
Han kalte det min skattkiste.
218
00:19:50,002 --> 00:19:52,479
Du må være
en god historieforteller.
219
00:19:52,504 --> 00:19:55,424
"Sannheten er alltid
den beste historien," sa han.
220
00:19:56,550 --> 00:20:02,489
Sannheten er at purkene
angrep meg som en ulveflokk.
221
00:20:02,514 --> 00:20:06,285
Tok meg med til lageret
og presset meg til grensen.
222
00:20:06,310 --> 00:20:11,248
"Hvor er hun?" "Hva gjorde du?"
"Jeg har ikke gjort noe," sier jeg.
223
00:20:11,273 --> 00:20:14,193
Kidnappe en hvit jente?
Det er ikke min stil.
224
00:20:14,777 --> 00:20:18,447
- Torturerte de deg?
- Hvem er fortelleren her?
225
00:20:18,906 --> 00:20:24,052
Til slutt var jeg nødt til å pisse.
226
00:20:24,078 --> 00:20:28,265
Så de tar meg med til toalettet.
227
00:20:28,290 --> 00:20:31,477
Så jeg stiller meg der,
og de kommer inn.
228
00:20:31,502 --> 00:20:34,146
- Begge to?
- Hva faen vet jeg?
229
00:20:34,171 --> 00:20:37,191
Jeg er på gulvet, med blod i øynene.
230
00:20:37,216 --> 00:20:39,426
Han tar strupetak på meg.
231
00:20:39,676 --> 00:20:44,848
Og trykker hodet mitt i dassen.
Jeg drukner i piss.
232
00:20:48,185 --> 00:20:50,412
Så tar de fram plastposen.
233
00:20:50,437 --> 00:20:55,567
Han pakker inn hodet mitt
som om det var en melon.
234
00:20:57,403 --> 00:20:59,488
Og så skjer det.
235
00:21:00,155 --> 00:21:04,384
En jævla stift i øret.
De presser og presser...
236
00:21:04,410 --> 00:21:08,414
"Du gjorde det, innrøm det!
Hvor er hun?"
237
00:21:11,959 --> 00:21:13,919
Og så smertene...
238
00:21:16,213 --> 00:21:21,193
Jeg kunne ha sagt hva som helst,
sa at jeg kunne føre dem til henne.
239
00:21:21,218 --> 00:21:24,596
Bare de tok ut blyanten,
så kunne vi redde jenta.
240
00:21:25,180 --> 00:21:28,559
- De lot deg ta den ut.
- For å få avtrykkene på den.
241
00:21:37,443 --> 00:21:42,740
De ga meg litt tørkepapir,
så kjørte vi... og kjørte.
242
00:21:43,699 --> 00:21:49,513
Sa at hun var i ørkenen. Jeg visste
at Barstow var et par timer unna.
243
00:21:49,538 --> 00:21:52,666
De kjørte, og jeg ba.
244
00:21:54,460 --> 00:21:57,020
Så kom samtalen.
245
00:21:57,045 --> 00:22:02,217
Noen hadde funnet liket av jenta.
Faren hennes hadde dumpet det.
246
00:22:07,055 --> 00:22:10,409
- Så de slapp deg fri.
- Jævlene slapp meg av...
247
00:22:10,434 --> 00:22:14,037
...ved mottaket på Fountain,
en privat klinikk.
248
00:22:14,062 --> 00:22:17,399
Plaster, smertestillende
og nå står mitt ord mot deres.
249
00:22:17,816 --> 00:22:21,570
- Elias trodde at dere kunne vinne.
- Ja.
250
00:22:22,946 --> 00:22:25,591
Når var siste gang
du snakket med ham?
251
00:22:25,616 --> 00:22:29,970
Han var her i går morges. Han sa
at byen tilbød 420 000 dollar.
252
00:22:29,995 --> 00:22:34,850
"Ta det," sa jeg. Men Mr. Elias
mente at det var småpenger.
253
00:22:34,875 --> 00:22:37,586
Juryen skulle gi meg ti ganger mer.
254
00:22:39,379 --> 00:22:43,383
- Og du trodde på ham.
- Mr. Elias trodde på meg!
255
00:22:43,759 --> 00:22:48,180
Han trodde virkelig på meg!
Som om han hadde vært der.
256
00:22:51,308 --> 00:22:56,647
Nå er han død. Drept av purker.
Og løpet er kjørt for meg.
257
00:23:04,113 --> 00:23:06,490
Kan jeg fortsatt få 420 000?
258
00:23:09,701 --> 00:23:12,204
LAPD, er det noen hjemme?
259
00:25:12,991 --> 00:25:19,014
To parkeringsplasser.
Han og kona hans. Og en gjest.
260
00:25:19,039 --> 00:25:22,559
Kan folk passere her
uten at dere ser det?
261
00:25:22,584 --> 00:25:24,853
Vi holder styr på alle sammen.
262
00:25:24,878 --> 00:25:28,315
Har dere en oversikt over
de som får parkere her?
263
00:25:28,340 --> 00:25:30,467
Ja, det har vi faktisk.
264
00:25:33,429 --> 00:25:37,116
- Han ba meg løse det.
- Og hva betydde det?
265
00:25:37,141 --> 00:25:39,852
- Få det til å forsvinne?
- Nei.
266
00:25:41,895 --> 00:25:44,064
Han hadde gjort dette før.
267
00:25:45,232 --> 00:25:50,170
Denne gangen ville Howard
at sønnen skulle lide litt.
268
00:25:50,195 --> 00:25:52,548
Gi ham en lærepenge.
269
00:25:52,573 --> 00:25:57,494
- Hvordan tok Martin imot nyheten?
- Jeg kan ikke svare på det.
270
00:26:03,000 --> 00:26:08,147
- Hvorfor deg?
- Hva mener du?
271
00:26:08,172 --> 00:26:10,340
Sjefen behandler deg
som en løpegutt.
272
00:26:10,591 --> 00:26:13,861
Basert på det jeg så på
skrivebordet ditt.
273
00:26:13,886 --> 00:26:15,721
En opphøyd assistent.
274
00:26:20,350 --> 00:26:24,521
Howard var et enmannsorkester.
275
00:26:25,564 --> 00:26:28,292
Men han respekterte meg som jurist.
276
00:26:28,317 --> 00:26:31,361
Snakket han om strategien med deg?
277
00:26:33,614 --> 00:26:40,679
Nå tenker jeg høyt...
Om han avviste forliket i -
278
00:26:40,704 --> 00:26:48,003
- Black Guardia-saken, hadde han
kanskje noe som kunne gi dere mer.
279
00:26:48,587 --> 00:26:51,298
En magisk kule, vet du...
280
00:26:53,258 --> 00:26:58,906
Nei, saken er at jeg ikke vet det.
281
00:26:58,931 --> 00:27:01,475
Et enmannsorkester, som sagt.
282
00:27:06,188 --> 00:27:10,334
Hei, hva sa du til min klient
da du viste ham huset?
283
00:27:10,359 --> 00:27:12,586
Ikke noe, hvordan det?
284
00:27:12,611 --> 00:27:16,298
Jeg regnet med et skambud,
men han tilbyr prisantydning.
285
00:27:16,323 --> 00:27:20,077
- Du burde ta alle visningene.
- Kan vi møtes hjemme hos meg?
286
00:27:21,578 --> 00:27:24,415
Jeg kjøper pizza.
Vi ser på noe barnevennlig.
287
00:27:26,041 --> 00:27:30,229
- Hvor er du?
- Jeg måtte rydde opp på jobben.
288
00:27:30,254 --> 00:27:33,382
- Hollywood-stasjonen?
- Ja, de rappet stolen min.
289
00:27:35,092 --> 00:27:37,319
Hvor lenge blir du der?
290
00:27:37,344 --> 00:27:40,489
Pierce ba meg
hjelpe ham med papirarbeidet -
291
00:27:40,514 --> 00:27:42,391
- rundt Elias-drapet.
292
00:27:43,725 --> 00:27:47,454
De har en etterforskningsgruppe,
men jeg inngår ikke i den.
293
00:27:47,479 --> 00:27:50,065
Men de er underbemannet.
294
00:27:52,609 --> 00:27:56,488
Vi ses halv åtte.
De kan gjøre lekser før det.
295
00:27:57,114 --> 00:27:59,783
- Pepperoni?
- Hawaii-pizza.
296
00:28:01,368 --> 00:28:04,371
- Halv åtte, J.
- Ja.
297
00:28:15,048 --> 00:28:19,361
Er Pamela Duncan her?
Santiago Robertson, LAPD.
298
00:28:19,386 --> 00:28:21,447
Jeg tar hånd om det.
299
00:28:21,472 --> 00:28:25,743
- Hva gjelder det?
- Et par spørsmål om Howard Elias.
300
00:28:25,768 --> 00:28:28,562
- Hun kjente ham knapt.
- Det er greit, Ben.
301
00:28:30,022 --> 00:28:32,357
Kan vi gå ut med Monster?
302
00:28:33,567 --> 00:28:37,588
Jeg ventet på ham,
men han dukket aldri opp.
303
00:28:37,613 --> 00:28:40,324
Så jeg var nødt til å dra hjem.
304
00:28:42,076 --> 00:28:45,804
Da du hørte nyheten,
dro du tilbake og rengjorde.
305
00:28:45,829 --> 00:28:48,474
Det siste Howard
og hans familie trengte, -
306
00:28:48,499 --> 00:28:50,726
- var å synes i sladderpressen.
307
00:28:50,751 --> 00:28:52,961
For ikke å snakke om karrieren din.
308
00:28:53,962 --> 00:28:58,525
- Hvor lenge?
- Jeg hadde kjent ham i mange år.
309
00:28:58,550 --> 00:29:03,781
Vårt seksuelle forhold startet først
da jeg begynte å jobbe med saken.
310
00:29:03,806 --> 00:29:06,850
Hvorfor var han så
bekymret over juryen?
311
00:29:07,893 --> 00:29:11,497
Denne saken var annerledes.
Howard ville fortelle verden -
312
00:29:11,522 --> 00:29:13,874
- hva de gjorde mot Michael Harris.
313
00:29:13,899 --> 00:29:16,293
Han ville ikke la dem slippe unna, -
314
00:29:16,318 --> 00:29:18,754
- men håpet på
en fet sjekk fra juryen.
315
00:29:18,779 --> 00:29:21,115
Nei, han hadde forandret seg.
316
00:29:23,117 --> 00:29:28,747
Han hadde funnet religionen,
bestemte seg for å gjøre noe godt.
317
00:29:30,082 --> 00:29:32,584
En attraktiv egenskap, i mine øyne.
318
00:29:34,253 --> 00:29:38,298
- Hvor var mannen din i går?
- På nattflyet fra New York.
319
00:29:44,888 --> 00:29:47,099
Visste kona hans om deg?
320
00:29:49,309 --> 00:29:52,271
Hun visste hvem jeg var,
men ikke at vi hadde sex.
321
00:29:55,441 --> 00:29:59,611
- Men hans sønn fikk greie på det.
- Hva skjedde?
322
00:30:01,947 --> 00:30:05,134
Anonyme meldinger...
323
00:30:05,159 --> 00:30:08,620
...ekle e-poster fra
falske avsendere.
324
00:30:09,747 --> 00:30:12,249
Det nådde et toppunkt
i forrige uke...
325
00:30:13,041 --> 00:30:16,170
...da Martin kalte
sin far for hykler.
326
00:30:17,921 --> 00:30:21,008
- Han var ganske opprørt.
- Opprørt nok til å drepe ham?
327
00:30:26,263 --> 00:30:30,434
Hvordan skal jeg forhindre
at dette ødelegger ekteskapet mitt?
328
00:30:31,101 --> 00:30:33,562
Du spør feil mann.
329
00:30:42,905 --> 00:30:46,033
Hvordan visste du
at de har en hemmelig meny?
330
00:30:46,450 --> 00:30:48,535
Selv pappa vet det.
331
00:30:49,787 --> 00:30:53,290
- Jeg kan lage disse.
- Det tror jeg ikke.
332
00:30:56,794 --> 00:30:59,521
Hvem var det du snakket med?
333
00:30:59,546 --> 00:31:03,859
Datteren hans er på Balboa Eighteens,
men får lite spilletid.
334
00:31:03,884 --> 00:31:07,696
De vurderer å bytte klubb.
335
00:31:07,721 --> 00:31:11,700
Det er bare
skivede poteter, løk, ost...
336
00:31:11,725 --> 00:31:14,019
...som man kaster i mikroen.
337
00:31:15,354 --> 00:31:18,524
- Du burde ha et matlagingsprogram.
- Jeg kan lage disse.
338
00:31:18,816 --> 00:31:22,027
Du kan be Reggie om
å gjøre det når han kommer.
339
00:31:24,113 --> 00:31:26,490
Hvis han kommer da.
340
00:31:28,283 --> 00:31:32,413
- Vennen, hva skal jeg si?
- Sannheten, kanskje?
341
00:31:34,415 --> 00:31:39,545
Sannheten ville vært hyggelig,
selv et fnugg av den.
342
00:31:48,429 --> 00:31:52,224
Vi ses i morgen. Fortell Harry at...
343
00:31:57,729 --> 00:32:00,833
Har elskerinnen,
eller jurykonsulenten, et alibi?
344
00:32:00,858 --> 00:32:04,461
Hun ble sett der. Jeg tviler på
at en kvinne gjorde det.
345
00:32:04,486 --> 00:32:08,715
Kall det magefølelse,
men en kule opp i ræva -
346
00:32:08,741 --> 00:32:12,761
- ligner på voldtekt.
En kvinne ville ikke gjøre sånt.
347
00:32:12,786 --> 00:32:16,890
- Og det Duncan sa om sønnen?
- Arrestert, men ikke noe mer.
348
00:32:16,915 --> 00:32:19,601
De sier at faren alltid grep inn.
349
00:32:19,626 --> 00:32:23,814
Ifølge elskerinnen
var Elias nyfrelst.
350
00:32:23,839 --> 00:32:27,593
- Han var tøff mot gutten.
- Det gir ham vel et motiv?
351
00:32:28,969 --> 00:32:31,655
- Hva mer?
- Lommeboka gir ingenting.
352
00:32:31,680 --> 00:32:35,743
Kredittkort, førerkort, kvitteringer,
bilder av kona, mynter...
353
00:32:35,768 --> 00:32:40,289
Sjekk kredittkortene allikevel.
Man vet aldri.
354
00:32:40,314 --> 00:32:44,626
J. Edgars telefonfyr skal hjelpe oss
med nummeret som meldte Elias.
355
00:32:44,651 --> 00:32:46,628
Og de gamle sakene?
356
00:32:46,653 --> 00:32:50,299
Jeg har et dusin politifolk
med motiv til å drepe ham.
357
00:32:50,324 --> 00:32:53,594
- Klienter?
- Nei, de elsket ham.
358
00:32:53,619 --> 00:32:56,371
Vi bør fokusere på
Black Guardian-betjentene.
359
00:32:56,663 --> 00:33:00,476
Francis Sheehan
var innblandet i en skyteepisode.
360
00:33:00,501 --> 00:33:03,645
- De etterforsket det internt.
- Sjekk det opp.
361
00:33:03,670 --> 00:33:06,940
Noe annet på politifolkene?
362
00:33:06,965 --> 00:33:12,179
Jeg henter ut
alle klagene mot Terry Drake.
363
00:33:14,556 --> 00:33:18,118
Vi får se. Drake vet hva som gjelder.
364
00:33:18,143 --> 00:33:20,454
Ok, nå drar alle hjem og sover.
365
00:33:20,479 --> 00:33:23,290
I morgen tar vi inn
gutta fra voldsavsnittet -
366
00:33:23,315 --> 00:33:26,001
- for å stryke dem fra listen.
367
00:33:26,026 --> 00:33:27,694
Eller ikke.
368
00:33:38,747 --> 00:33:42,042
Herregud! Se opp, for faen!
369
00:33:54,930 --> 00:33:57,491
Hvorfor snakker jeg
om dette med LA Times?
370
00:33:57,516 --> 00:34:01,954
Internavdelingen fritar
politiet i Black Guardian-saken.
371
00:34:01,979 --> 00:34:04,456
- Vi formidler nyheter.
- Gjør dere det?
372
00:34:04,481 --> 00:34:07,793
Eller trykkes bare
alt som bystyret gir dere?
373
00:34:07,818 --> 00:34:11,547
Nå gjør dere det
som du sa at byen gjorde.
374
00:34:11,572 --> 00:34:15,492
Kommer med antakelser,
trekker forhastede konklusjoner...
375
00:34:15,743 --> 00:34:19,955
Om politiet prøver å skjule noe,
må lokalsamfunnet si ifra.
376
00:34:20,164 --> 00:34:23,100
Jeg er her av
respekt for Howard Elias, -
377
00:34:23,125 --> 00:34:26,503
- en mann som viet
sitt liv til rettferdigheten.
378
00:34:50,444 --> 00:34:54,214
- Harry Bosch. Jeg ringte.
- Ja. Kom inn, etterforsker.
379
00:34:54,239 --> 00:34:56,408
Jeg skal gi Mr. Walker beskjed.
380
00:35:07,002 --> 00:35:09,797
Lakers leder med 11 i fjerde periode.
381
00:35:11,256 --> 00:35:14,384
- Ser du på basket?
- Det kan jeg ikke si.
382
00:35:16,261 --> 00:35:20,574
Beklager at jeg forlenger dagen din,
jeg har bare ett spørsmål.
383
00:35:20,599 --> 00:35:25,329
- Spørsmålet alle stiller.
- Jeg ville høre det fra deg.
384
00:35:25,354 --> 00:35:28,207
På god avstand fra andre tilhørere.
385
00:35:28,232 --> 00:35:30,692
- Om det spiller en rolle.
- Nei da.
386
00:35:32,361 --> 00:35:34,863
Hva tror du? Kjente du ham ikke?
387
00:35:35,072 --> 00:35:40,427
Bildet blant utmerkelsene hans.
Du, borgermesteren, Elias...
388
00:35:40,452 --> 00:35:46,792
Han hadde byen i sitt blod,
som alle oss andre.
389
00:35:48,210 --> 00:35:52,898
- Som deg, tror jeg.
- Som din far hadde?
390
00:35:52,923 --> 00:35:58,028
Han jevnet Bunker Hill med jorda
for å gi advokatene bedre utsikt.
391
00:35:58,053 --> 00:36:00,614
Hans far ødela Chavez Ravine -
392
00:36:00,639 --> 00:36:03,700
- for lavprisboliger
som aldri ville bygges.
393
00:36:03,725 --> 00:36:09,289
- Du er bedre enn som så.
- Det avgjør ikke jeg.
394
00:36:09,314 --> 00:36:14,987
- Ble han drept av en politimann?
- Man kan lett tro det.
395
00:36:15,237 --> 00:36:18,715
- Har dere andre mistenkte?
- Jeg følger alle spor.
396
00:36:18,741 --> 00:36:25,831
Med rett spørsmål tror jeg
at svarene fører meg til sannheten.
397
00:36:29,501 --> 00:36:33,088
Den uløste saken du jobbet med...
398
00:36:35,466 --> 00:36:37,551
...kan jeg hjelpe deg der?
399
00:36:40,512 --> 00:36:45,309
Om det er aktuelt,
så kontakter jeg deg.
400
00:36:59,990 --> 00:37:04,762
Hallo? Er det noen hjemme?
401
00:37:04,787 --> 00:37:06,413
Hallo?
402
00:37:07,456 --> 00:37:10,000
Det har bare gått 15 minutter.
403
00:37:13,670 --> 00:37:15,380
Hei!
404
00:37:16,715 --> 00:37:19,193
Hallo!
405
00:37:19,218 --> 00:37:21,779
Pokker, dere skremte meg.
406
00:37:21,804 --> 00:37:25,657
Det var nok tanken.
Trodde du at vi hadde stukket av?
407
00:37:25,682 --> 00:37:29,953
Tallerkener, servietter, fort dere!
408
00:37:29,978 --> 00:37:33,457
Vi ville aldri stikke av
når du kommer med ananaspizza.
409
00:37:33,482 --> 00:37:36,110
Ser man det, en komiker.
410
00:37:52,418 --> 00:37:55,479
Mamma er helt umulig.
411
00:37:55,504 --> 00:37:58,273
- I tale eller tekst?
- Vi ble nummer tre.
412
00:37:58,298 --> 00:38:00,818
Emma bommet hele tiden.
413
00:38:00,843 --> 00:38:04,680
- Vi tapte den første og siste kampen.
- Mads, vær så snill?
414
00:38:05,889 --> 00:38:07,975
Takk.
415
00:38:11,103 --> 00:38:13,455
Unnskyld at jeg ikke kom.
416
00:38:13,480 --> 00:38:16,792
Drapet i Angels Flight.
Beccas mor så deg på TV.
417
00:38:16,817 --> 00:38:19,336
Emneknaggen "politimord" er en trend.
418
00:38:19,361 --> 00:38:22,631
Emneknagg: "Feil, jeg samler
fortsatt inn informasjon".
419
00:38:22,656 --> 00:38:25,492
Jeg vet det. For å se gjennom den.
420
00:38:26,577 --> 00:38:30,164
Jeg spurte mamma om Reggie.
Hun ville ikke svare.
421
00:38:32,249 --> 00:38:35,602
Kanskje hun prøver å forstå det selv.
Har du spist?
422
00:38:35,627 --> 00:38:37,880
Var hun sånn da dere ble skilt?
423
00:38:41,008 --> 00:38:43,527
Jeg husker faktisk ikke.
424
00:38:43,552 --> 00:38:47,598
Når man står midt oppi det,
har man ikke full oversikt.
425
00:38:47,890 --> 00:38:50,659
Er det virkelig slutt mellom dem?
426
00:38:50,684 --> 00:38:53,979
- "Snakk med henne." Jeg har prøvd.
- Fortsett å prøve.
427
00:38:55,856 --> 00:39:00,903
"Fortsett å prøve."
Så klart. Jeg er jo en Bosch.
428
00:39:05,324 --> 00:39:09,219
- Vil du ha en hamburger?
- Nei, jeg orker ikke noe.
429
00:39:09,244 --> 00:39:13,056
Den er fortsatt varm.
Og god, til forskjell fra sushi.
430
00:39:13,082 --> 00:39:15,167
Det er pommes frites der også.
431
00:40:16,019 --> 00:40:18,188
Partiet spilles her borte.
432
00:40:40,461 --> 00:40:43,522
Eleanor, vi skulle til
å begynne uten deg.
433
00:40:43,547 --> 00:40:45,524
Heldigvis skjedde ikke det.
434
00:40:45,549 --> 00:40:48,761
Man kan ikke vinne alt
uten å ta den første hånda.
435
00:40:54,850 --> 00:40:58,520
Blind ligger på 500 og 1000.
Første ess begynner.
436
00:41:00,314 --> 00:41:03,692
Nybegynnerflaks.
437
00:41:56,370 --> 00:41:58,205
Fem tusen til deg.
438
00:42:03,085 --> 00:42:05,045
Jeg høyner til tjue.
439
00:42:11,552 --> 00:42:13,095
Bra hånd.
440
00:42:14,555 --> 00:42:16,640
Partiet er slutt. Jeg beklager.
441
00:42:28,402 --> 00:42:29,862
Jeg beklager!
442
00:42:33,782 --> 00:42:37,745
Kom nå.
Gi dem pengene! Skynd dere.
443
00:43:02,895 --> 00:43:05,272
Vær så snill, du må gå herfra.
444
00:43:06,482 --> 00:43:08,942
- Nei, denne veien!
- Jeg er straks tilbake.
445
00:43:46,480 --> 00:43:49,041
Eleanor, hva gjør du?
446
00:43:49,066 --> 00:43:51,902
- Du glemte pengene.
- Takk.
447
00:45:44,098 --> 00:45:47,226
Tekst: Thomas Fagerlid
www.sdimedia.com