1 00:00:06,026 --> 00:00:10,739 Lørdag klokka 10.00 2 00:00:33,178 --> 00:00:37,950 Kunne du ikke holde deg unna? Gabriela Lincoln, Jerry Edgar. 3 00:00:37,975 --> 00:00:40,911 - Etterforskningsgruppen? - Internavdelingen. 4 00:00:40,936 --> 00:00:43,021 Er du tilbake allerede? 5 00:00:43,564 --> 00:00:46,191 - Han ble skutt. - Ja, jeg hørte det. 6 00:00:47,818 --> 00:00:52,381 Hjernen hans sitter tydeligvis i venstre skulder. 7 00:00:52,406 --> 00:00:56,093 Jeg ville sett hver eneste baseballarena i landet, - 8 00:00:56,118 --> 00:01:02,057 - tatt inn på et sted i Big Sur og sovet i et helt år. 9 00:01:02,082 --> 00:01:05,227 Lar Jimmy deg noen gang få frisk luft, Pierce? 10 00:01:05,252 --> 00:01:08,230 Du vet hvordan det er. Hva gjør du her? 11 00:01:08,255 --> 00:01:11,341 - Jeg ble sugen på automatkaffe. - Skremmende. 12 00:01:11,592 --> 00:01:13,110 Pierce. 13 00:01:13,135 --> 00:01:15,946 Hvor er rettskjennelsen for dokumentmappen? 14 00:01:15,971 --> 00:01:17,347 Pokker! 15 00:01:18,682 --> 00:01:20,809 Jeg har den her. 16 00:01:28,025 --> 00:01:31,295 Kan jeg hjelpe deg? Han ser ut som J. Edgar. 17 00:01:31,320 --> 00:01:34,798 Det er umulig. J. Edgar ligger på en strand. 18 00:01:34,823 --> 00:01:36,383 Piña coladas. 19 00:01:36,408 --> 00:01:38,844 Som betales av sykepengene - 20 00:01:38,869 --> 00:01:41,847 - som et fornuftig menneske hadde tatt ut. 21 00:01:41,872 --> 00:01:45,517 Billets er sjef, Bosch har en etterforskningsgruppe... 22 00:01:45,542 --> 00:01:49,813 - Alt er omvendt i dag. - Hvor er stolen min? 23 00:01:49,838 --> 00:01:53,233 - J. Edgar? - Vi tok også feil. 24 00:01:53,258 --> 00:01:56,095 - Hvor er stolen? - Skulle ikke du komme på mandag? 25 00:01:56,386 --> 00:02:00,032 Jeg ville komme innom for å ordne med tingene mine. 26 00:02:00,057 --> 00:02:02,284 - Er du avdelingssjef? - Ja. 27 00:02:02,309 --> 00:02:04,394 Inntil Cooper kommer tilbake. 28 00:02:04,603 --> 00:02:08,290 Ny TV. Den holder ham som gissel. 29 00:02:08,315 --> 00:02:11,276 Alvorlig talt, hvor er stolen min? 30 00:03:55,422 --> 00:03:56,940 Ja? 31 00:03:56,965 --> 00:04:00,552 Spesialjuristen har dukket opp. Det er best at du kommer. 32 00:04:43,220 --> 00:04:46,073 - Etterforsker. - Miss Chandler. 33 00:04:46,098 --> 00:04:48,492 Da jeg ble bedt om å være spesialjurist - 34 00:04:48,517 --> 00:04:52,704 - og hørte at saken gjaldt deg, hoppet hjertet over et slag. 35 00:04:52,729 --> 00:04:55,082 - Kan vi sette i gang? - Ikke ennå. 36 00:04:55,107 --> 00:04:56,750 Kjøp et par macchiato. 37 00:04:56,775 --> 00:05:00,195 Jeg trenger et par minutter for å Bosch-sikre stedet. 38 00:05:12,166 --> 00:05:16,462 Sjekk om du finner den kaffen som lages av kattedritt. 39 00:06:19,233 --> 00:06:21,919 Du kan ta den der. 40 00:06:21,944 --> 00:06:24,588 Øvrige mapper krever nærmere granskning. 41 00:06:24,613 --> 00:06:27,091 Jeg trenger tilgang til Black Guardian. 42 00:06:27,116 --> 00:06:30,010 Tilgang til en pågående sak? Neppe. 43 00:06:30,035 --> 00:06:33,847 Der har du definisjonen på hemmelig og hvorfor jeg er her. 44 00:06:33,872 --> 00:06:37,017 Nei, du skal hjelpe meg med å ta morderen... 45 00:06:37,042 --> 00:06:40,796 ...uten å gi ham mulighet til å slippe unna. 46 00:06:45,968 --> 00:06:47,569 Og din teori? 47 00:06:47,594 --> 00:06:51,098 Jeg avgjør hvem som er skyldig, så finner jeg bevis. 48 00:06:51,348 --> 00:06:53,767 Havnet vi ikke her ved Black Guardian? 49 00:06:54,226 --> 00:06:58,497 - Det blir for unyansert. - Opplys meg, er du snill. 50 00:06:58,522 --> 00:07:01,625 Saken gjaldt kidnapping da voldsavsnittet overtok. 51 00:07:01,650 --> 00:07:03,585 De prøvde å redde jenta. 52 00:07:03,610 --> 00:07:07,423 Harris' avtrykk ble funnet på en bok i Kincaids jenterom. 53 00:07:07,448 --> 00:07:09,466 Han var straffedømt og stakk. 54 00:07:09,491 --> 00:07:12,136 Tror du at han torturerte seg selv? 55 00:07:12,161 --> 00:07:14,747 Folk har gjort verre for penger. 56 00:07:15,080 --> 00:07:19,376 - Internetterforskerne klarerte dem. - Det var alt annet enn en politi? 57 00:07:20,335 --> 00:07:22,729 Dette er produktivt. 58 00:07:22,755 --> 00:07:25,441 - Kjente du ham? - Howard? 59 00:07:25,466 --> 00:07:29,094 Så vidt. Som haier i natten. 60 00:07:30,888 --> 00:07:34,950 Jeg respekterte ham. Han var vanskelig å like. 61 00:07:34,975 --> 00:07:39,913 - Jaså? Hvorfor det? - Han var nærmest som en leiesoldat. 62 00:07:39,938 --> 00:07:42,249 En åndsfrende med andre ord. 63 00:07:42,274 --> 00:07:44,877 Var valget om å gå til rettssak - 64 00:07:44,902 --> 00:07:48,030 - og avvise forliket noe utenom det vanlige? 65 00:07:50,032 --> 00:07:53,969 Ok, jeg spiller med. La meg si følgende. 66 00:07:53,994 --> 00:07:56,764 Jeg tviler på at han ville gå til rettssak - 67 00:07:56,789 --> 00:07:59,308 - om ikke han var sikker på å vinne. 68 00:07:59,333 --> 00:08:03,479 Så han hadde noe. Et vitne, bevis... 69 00:08:03,504 --> 00:08:05,481 Eller baller. 70 00:08:05,506 --> 00:08:08,467 Jeg spør ikke hva, bare om det finnes. 71 00:08:08,717 --> 00:08:14,656 Statsadvokaten kan fortelle om dette. Jeg kan ikke si noe mer. 72 00:08:14,681 --> 00:08:16,558 Hvor har Elias gjemt Harris? 73 00:08:16,934 --> 00:08:20,871 Listig. Gå rett på klienten. 74 00:08:20,896 --> 00:08:22,898 Ingen konfidensialitet der. 75 00:08:26,193 --> 00:08:30,114 Så vidt jeg vet, er han hjemme. 76 00:08:31,281 --> 00:08:33,617 En dag overrasker du meg. 77 00:09:23,834 --> 00:09:27,020 - Det er stolen min. - Det tror jeg ikke. 78 00:09:27,045 --> 00:09:30,674 - Kan du reise deg opp? - Vel... 79 00:09:33,010 --> 00:09:36,989 Jøss, hvordan skjedde det? 80 00:09:37,014 --> 00:09:40,768 Det var Barrel. Det var Barrel! 81 00:09:50,027 --> 00:09:53,447 - Tuller du? Ran? - De gransker ikke seg selv. 82 00:09:53,822 --> 00:09:57,117 - Har du funnet tingene dine? - Noen har tømt skuffen. 83 00:09:57,326 --> 00:10:00,971 Herregud, så fælt. Når møter du kontaktpersonen din? 84 00:10:00,996 --> 00:10:04,475 På mandag, siden jeg begynner da. 85 00:10:04,500 --> 00:10:07,419 Supert. Du kan se på disse først. 86 00:10:10,297 --> 00:10:13,233 - Er jeg en kontorrotte nå? - Favoritten min. 87 00:10:13,258 --> 00:10:15,652 Det er fint å ha deg tilbake. 88 00:10:15,677 --> 00:10:19,848 - Har du løst alt med Bosch? - Det er ikke noe å løse. 89 00:10:21,809 --> 00:10:27,106 Du er uenig med miss Chandler? Black Guardian? 90 00:10:28,398 --> 00:10:31,251 Sikkert at dere hadde rett? 91 00:10:31,276 --> 00:10:35,214 Vi undersøkte saken og kom fram til at Harris' versjon er uholdbar. 92 00:10:35,239 --> 00:10:37,699 Les rapporten. 93 00:10:50,796 --> 00:10:54,341 Det vil ikke fungere. Han har vært død for lenge. 94 00:11:06,937 --> 00:11:10,232 Få den. Skal du bryte mot loven, gjør det på riktig måte. 95 00:11:12,526 --> 00:11:16,130 Nå låser den seg ikke på tolv timer. 96 00:11:16,155 --> 00:11:19,867 Og du kan slappe av til dette. 97 00:11:29,793 --> 00:11:34,298 Svareren er ikke tilgjengelig eller har ikke blitt aktivert. 98 00:11:48,020 --> 00:11:51,165 Jeg ba ikke om dette. 99 00:11:51,190 --> 00:11:54,668 Jeg er en god politibetjent, som prøver å bli bedre. 100 00:11:54,693 --> 00:11:57,796 Jeg ba ikke om å få dette oppdraget. 101 00:11:57,821 --> 00:12:00,424 Du fikk advarselen fordi du fortjente den. 102 00:12:00,449 --> 00:12:03,844 Iblant er du en idiot, men også en dyktig etterforsker. 103 00:12:03,869 --> 00:12:05,512 Har du et poeng? 104 00:12:05,537 --> 00:12:08,807 Jeg er ikke Lincoln. Jeg vil ikke alltid gjøre dette. 105 00:12:08,832 --> 00:12:11,101 Jeg vil bli etterforsker og gå videre. 106 00:12:11,126 --> 00:12:13,187 Jeg kunne lære noe her, - 107 00:12:13,212 --> 00:12:16,715 - men det skjer ikke om du behandler meg som dritt. 108 00:12:26,266 --> 00:12:31,688 Ok, la oss si at jeg tok poenget... Fortell om Black Guardian. 109 00:12:31,980 --> 00:12:35,109 - Jeg har sagt... - Men ikke standardsvaret. 110 00:12:36,193 --> 00:12:39,922 En straffedømt manns ord mot fire erfarne politimenn... 111 00:12:39,947 --> 00:12:41,573 Ingen vitner, ingen kameraer. 112 00:12:41,824 --> 00:12:45,094 - Utfallet er klart. - Du tror at de gjorde det. 113 00:12:45,119 --> 00:12:48,956 Et barns liv sto på spill. De hadde nok den skyldige. 114 00:12:50,624 --> 00:12:52,376 Men jeg vet ikke. 115 00:12:54,461 --> 00:12:58,799 - Om så er tilfelle... Hvem av dem? - Drake, uten tvil. 116 00:12:59,091 --> 00:13:01,860 Han har fått mange klager. 117 00:13:01,885 --> 00:13:04,988 Typer som han førte til Christopher-kommisjonen. 118 00:13:05,013 --> 00:13:07,182 Men de tok drapsmannen. 119 00:13:08,225 --> 00:13:10,686 Man gjør det som trengs, ikke sant? 120 00:13:17,776 --> 00:13:22,339 Sjefen nevnte ikke dette. Hadde jeg visst det... Stig på! 121 00:13:22,364 --> 00:13:24,800 Ja, absolutt. Neste år. 122 00:13:24,825 --> 00:13:27,302 Det skal jeg gjøre. 123 00:13:27,327 --> 00:13:29,721 Runyon Canyon hadde en jævla fest. 124 00:13:29,747 --> 00:13:34,601 - Cooper lovte å ta med dessert. - Nøklene til etterforskningsrommet. 125 00:13:34,626 --> 00:13:36,937 Har du fått restriksjoner? 126 00:13:36,962 --> 00:13:38,964 Han vil unngå lekkasjer. 127 00:13:39,214 --> 00:13:42,109 Det er vårt minste problem. 128 00:13:42,134 --> 00:13:45,679 Han tar deg, Robertson og Pierce. Nå mangler jeg folk. 129 00:13:46,221 --> 00:13:49,658 Alt havner hos Crate og Barrel. 130 00:13:49,683 --> 00:13:52,661 Jeg ba Wilshire om hjelp, men de mangler folk - 131 00:13:52,686 --> 00:13:56,064 - siden Valley fortsatt registrerer pågripelsene. 132 00:13:57,816 --> 00:13:59,668 Du ville bli sjef. 133 00:13:59,693 --> 00:14:03,005 Når jeg har godtatt at jeg ikke blir avdelingssjef, - 134 00:14:03,030 --> 00:14:07,242 - er jeg liksom-sjef med en overbetjents lønning. 135 00:14:09,661 --> 00:14:12,956 - Når sov du sist? - På slutten av 70-tallet. 136 00:14:21,882 --> 00:14:27,654 - J. Edgar, hvordan er skulderen? - Det ante meg at det var deg. 137 00:14:27,679 --> 00:14:31,767 - Det går bra med skulderen. - Godt å høre. 138 00:14:34,728 --> 00:14:40,692 - Crate rappet stolen din, forresten. - Ja, jeg løste det. 139 00:14:47,991 --> 00:14:51,178 Hei, politimester Walker ringte. 140 00:14:51,203 --> 00:14:54,598 Han ba om en situasjonsrapport. 141 00:14:54,623 --> 00:14:58,519 - Fra meg? - I egen høye person. 142 00:14:58,544 --> 00:15:00,629 Det har ikke engang gått en dag. 143 00:15:00,838 --> 00:15:03,065 Og Michael Harris' adresse? 144 00:15:03,090 --> 00:15:06,819 Stedet er tomt. Naboen har ikke sett ham på en uke. 145 00:15:06,844 --> 00:15:09,863 Elias må ha flyttet ham foran rettssaken. 146 00:15:09,888 --> 00:15:13,867 - Jeg må treffe Chandler igjen. - Hun kødder med hodet ditt. 147 00:15:13,892 --> 00:15:18,080 Det er neppe noe nytt. Hvor er Pierce? 148 00:15:18,105 --> 00:15:21,792 Skaffer ransakelsesordren av Elias' sted på Bunker Hill. 149 00:15:21,817 --> 00:15:25,462 Jeg tror at en kvinne ventet der i går kveld. 150 00:15:25,487 --> 00:15:28,674 - Ikke kona hans? - Ta med en tekniker. 151 00:15:28,699 --> 00:15:33,220 Mapper om våre venner i voldsavsnittet på middagsbordet... 152 00:15:33,245 --> 00:15:36,206 - Noe for spesialjuristen. - Ikke se. 153 00:15:37,708 --> 00:15:41,920 - Man kunne tro at du har vært der. - Førstebetjent Snyder... 154 00:15:42,212 --> 00:15:45,607 Den arrestrapporten du fant om Martin Elias... 155 00:15:45,632 --> 00:15:47,718 Kan du forhøre kollegaen? 156 00:15:49,845 --> 00:15:51,346 Absolutt. 157 00:15:52,598 --> 00:15:55,058 - Hva ble tatt han for? - Besittelse. 158 00:15:56,351 --> 00:15:59,413 Og Lincoln, ring Central og Rampart - 159 00:15:59,438 --> 00:16:03,792 - og be om loggen fra i går kveld. 160 00:16:03,817 --> 00:16:05,611 - Adios. - Adios 161 00:16:06,737 --> 00:16:09,339 Lysvake, uten tillatelse. 162 00:16:09,364 --> 00:16:13,051 Av sosiale medier å dømme kan det komme 500 stykker. 163 00:16:13,077 --> 00:16:15,471 Eller femti. 164 00:16:15,496 --> 00:16:18,932 - Har noen hørt fra arrangøren? - Det er en spontan sak. 165 00:16:18,957 --> 00:16:21,602 Vi har ikke kunnet utpeke noen. 166 00:16:21,627 --> 00:16:23,462 Central har opprørspoliti. 167 00:16:23,754 --> 00:16:27,816 Metro står klare, og ungdomsgruppa er her. 168 00:16:27,841 --> 00:16:32,863 - Vi kan ha sivilkledde på plass. - Og ha flere betjenter enn deltagere. 169 00:16:32,888 --> 00:16:35,657 - Minst mulig politioppbud. - Om dette... 170 00:16:35,682 --> 00:16:39,745 Vi må kunne slå til, men ikke skape en situasjon - 171 00:16:39,770 --> 00:16:42,106 - der fokuset rettes mot LAPD. 172 00:16:42,481 --> 00:16:46,460 Folk vil kondolere. Vi skal la dem gjøre det. 173 00:16:46,485 --> 00:16:48,612 Det kan være en fordel senere. 174 00:16:55,661 --> 00:16:59,081 Jeg hørte at Harris var forflyttet etter at du hadde gått. 175 00:17:01,125 --> 00:17:03,352 Jeg så ikke at du hadde ringt. 176 00:17:03,377 --> 00:17:07,189 Hvem leder saken? Han var her og så etter Kaplan. 177 00:17:07,214 --> 00:17:10,567 Jeg må bare gi deg det du uttrykkelig ber om. 178 00:17:10,592 --> 00:17:13,404 - Hvor er Harris? - Jeg blir med. 179 00:17:13,429 --> 00:17:15,514 Ellers åpner han ikke døra. 180 00:17:19,101 --> 00:17:22,688 Å risse en skarp blyant mot noens tinning - 181 00:17:22,980 --> 00:17:25,666 - kan forårsake humørsvingninger. 182 00:17:25,691 --> 00:17:27,960 Vil du overta saken? 183 00:17:27,985 --> 00:17:31,630 Det ville vært taktløst av meg å utnytte min posisjon. 184 00:17:31,655 --> 00:17:33,882 Det har ikke hindret deg før. 185 00:17:33,907 --> 00:17:38,178 - Jeg fant Black Guardian-mappen. - Jaså? Leste du den? 186 00:17:38,203 --> 00:17:42,433 Jeg rakk å se at den er konfidensiell. 187 00:17:42,458 --> 00:17:44,685 Men det er ingen fellende bevis - 188 00:17:44,710 --> 00:17:48,088 - som skulle få meg til å prøve saken for en jury. 189 00:17:52,050 --> 00:17:54,386 Du har visst mye å gjøre. 190 00:17:56,430 --> 00:18:00,934 - Skulle ikke du gå snart? - I teorien er jeg ikke her engang. 191 00:18:01,393 --> 00:18:03,829 Jeg må fikse et par arrestordre... 192 00:18:03,854 --> 00:18:07,274 - ...men jeg og Jimmy må... - Det er greit, jeg tar det. 193 00:18:10,194 --> 00:18:14,031 - Harry stoler ikke på internfolka. - Sier du det? Gå. 194 00:18:15,657 --> 00:18:17,117 Takk. 195 00:18:19,828 --> 00:18:24,833 Forresten, kjente ikke du en tekniker som er flink med telefoner? 196 00:18:30,506 --> 00:18:33,233 Han har bodd her siden juryen ble utnevnt. 197 00:18:33,258 --> 00:18:35,652 Elias betalte for to uker på forskudd. 198 00:18:35,677 --> 00:18:38,405 Elias regnet med å ha vunnet saken da? 199 00:18:38,430 --> 00:18:40,182 Godt forsøk. 200 00:18:42,184 --> 00:18:45,687 LAPD, la bilen stå igjen. 201 00:18:47,940 --> 00:18:50,109 La ham se deg først. 202 00:18:54,279 --> 00:18:56,156 Mr. Harris? 203 00:18:58,325 --> 00:19:01,887 Mr. Harris, det er Honey Chandler. Vi snakket på telefonen. 204 00:19:01,912 --> 00:19:04,181 Jeg sa at jeg ikke vil si noe. 205 00:19:04,206 --> 00:19:06,892 - Hva i helvete?! - Bosch, drapsavdelingen. 206 00:19:06,917 --> 00:19:10,479 Jeg snakker ikke med purk nå som advokaten min er død. 207 00:19:10,504 --> 00:19:14,383 - Derfor er jeg her. - Rører du ham, ringer jeg dommeren. 208 00:19:14,633 --> 00:19:16,860 Hun er advokat og beskytter deg. 209 00:19:16,885 --> 00:19:19,221 Jaså? Og når skal hun begynne? 210 00:19:21,598 --> 00:19:25,077 Purkene drepte Mr. Elias. Og nå vil de drepe meg. 211 00:19:25,102 --> 00:19:28,705 - De lar det ikke gå til rettssak. - Hvorfor ikke? 212 00:19:28,730 --> 00:19:31,191 Advokaten min ville bevise hva de gjorde. 213 00:19:31,442 --> 00:19:34,002 Hele verden skulle få vite det! 214 00:19:34,027 --> 00:19:37,631 - Sa han hvordan det skulle gjøres? - Du må ikke svare. 215 00:19:37,656 --> 00:19:41,785 Du har svaret foran deg. Ved hjelp av meg. 216 00:19:43,620 --> 00:19:45,347 Du skulle vitne. 217 00:19:45,372 --> 00:19:49,543 Jeg ville fortelle min historie. Han kalte det min skattkiste. 218 00:19:50,002 --> 00:19:52,479 Du må være en god historieforteller. 219 00:19:52,504 --> 00:19:55,424 "Sannheten er alltid den beste historien," sa han. 220 00:19:56,550 --> 00:20:02,489 Sannheten er at purkene angrep meg som en ulveflokk. 221 00:20:02,514 --> 00:20:06,285 Tok meg med til lageret og presset meg til grensen. 222 00:20:06,310 --> 00:20:11,248 "Hvor er hun?" "Hva gjorde du?" "Jeg har ikke gjort noe," sier jeg. 223 00:20:11,273 --> 00:20:14,193 Kidnappe en hvit jente? Det er ikke min stil. 224 00:20:14,777 --> 00:20:18,447 - Torturerte de deg? - Hvem er fortelleren her? 225 00:20:18,906 --> 00:20:24,052 Til slutt var jeg nødt til å pisse. 226 00:20:24,078 --> 00:20:28,265 Så de tar meg med til toalettet. 227 00:20:28,290 --> 00:20:31,477 Så jeg stiller meg der, og de kommer inn. 228 00:20:31,502 --> 00:20:34,146 - Begge to? - Hva faen vet jeg? 229 00:20:34,171 --> 00:20:37,191 Jeg er på gulvet, med blod i øynene. 230 00:20:37,216 --> 00:20:39,426 Han tar strupetak på meg. 231 00:20:39,676 --> 00:20:44,848 Og trykker hodet mitt i dassen. Jeg drukner i piss. 232 00:20:48,185 --> 00:20:50,412 Så tar de fram plastposen. 233 00:20:50,437 --> 00:20:55,567 Han pakker inn hodet mitt som om det var en melon. 234 00:20:57,403 --> 00:20:59,488 Og så skjer det. 235 00:21:00,155 --> 00:21:04,384 En jævla stift i øret. De presser og presser... 236 00:21:04,410 --> 00:21:08,414 "Du gjorde det, innrøm det! Hvor er hun?" 237 00:21:11,959 --> 00:21:13,919 Og så smertene... 238 00:21:16,213 --> 00:21:21,193 Jeg kunne ha sagt hva som helst, sa at jeg kunne føre dem til henne. 239 00:21:21,218 --> 00:21:24,596 Bare de tok ut blyanten, så kunne vi redde jenta. 240 00:21:25,180 --> 00:21:28,559 - De lot deg ta den ut. - For å få avtrykkene på den. 241 00:21:37,443 --> 00:21:42,740 De ga meg litt tørkepapir, så kjørte vi... og kjørte. 242 00:21:43,699 --> 00:21:49,513 Sa at hun var i ørkenen. Jeg visste at Barstow var et par timer unna. 243 00:21:49,538 --> 00:21:52,666 De kjørte, og jeg ba. 244 00:21:54,460 --> 00:21:57,020 Så kom samtalen. 245 00:21:57,045 --> 00:22:02,217 Noen hadde funnet liket av jenta. Faren hennes hadde dumpet det. 246 00:22:07,055 --> 00:22:10,409 - Så de slapp deg fri. - Jævlene slapp meg av... 247 00:22:10,434 --> 00:22:14,037 ...ved mottaket på Fountain, en privat klinikk. 248 00:22:14,062 --> 00:22:17,399 Plaster, smertestillende og nå står mitt ord mot deres. 249 00:22:17,816 --> 00:22:21,570 - Elias trodde at dere kunne vinne. - Ja. 250 00:22:22,946 --> 00:22:25,591 Når var siste gang du snakket med ham? 251 00:22:25,616 --> 00:22:29,970 Han var her i går morges. Han sa at byen tilbød 420 000 dollar. 252 00:22:29,995 --> 00:22:34,850 "Ta det," sa jeg. Men Mr. Elias mente at det var småpenger. 253 00:22:34,875 --> 00:22:37,586 Juryen skulle gi meg ti ganger mer. 254 00:22:39,379 --> 00:22:43,383 - Og du trodde på ham. - Mr. Elias trodde på meg! 255 00:22:43,759 --> 00:22:48,180 Han trodde virkelig på meg! Som om han hadde vært der. 256 00:22:51,308 --> 00:22:56,647 Nå er han død. Drept av purker. Og løpet er kjørt for meg. 257 00:23:04,113 --> 00:23:06,490 Kan jeg fortsatt få 420 000? 258 00:23:09,701 --> 00:23:12,204 LAPD, er det noen hjemme? 259 00:25:12,991 --> 00:25:19,014 To parkeringsplasser. Han og kona hans. Og en gjest. 260 00:25:19,039 --> 00:25:22,559 Kan folk passere her uten at dere ser det? 261 00:25:22,584 --> 00:25:24,853 Vi holder styr på alle sammen. 262 00:25:24,878 --> 00:25:28,315 Har dere en oversikt over de som får parkere her? 263 00:25:28,340 --> 00:25:30,467 Ja, det har vi faktisk. 264 00:25:33,429 --> 00:25:37,116 - Han ba meg løse det. - Og hva betydde det? 265 00:25:37,141 --> 00:25:39,852 - Få det til å forsvinne? - Nei. 266 00:25:41,895 --> 00:25:44,064 Han hadde gjort dette før. 267 00:25:45,232 --> 00:25:50,170 Denne gangen ville Howard at sønnen skulle lide litt. 268 00:25:50,195 --> 00:25:52,548 Gi ham en lærepenge. 269 00:25:52,573 --> 00:25:57,494 - Hvordan tok Martin imot nyheten? - Jeg kan ikke svare på det. 270 00:26:03,000 --> 00:26:08,147 - Hvorfor deg? - Hva mener du? 271 00:26:08,172 --> 00:26:10,340 Sjefen behandler deg som en løpegutt. 272 00:26:10,591 --> 00:26:13,861 Basert på det jeg så på skrivebordet ditt. 273 00:26:13,886 --> 00:26:15,721 En opphøyd assistent. 274 00:26:20,350 --> 00:26:24,521 Howard var et enmannsorkester. 275 00:26:25,564 --> 00:26:28,292 Men han respekterte meg som jurist. 276 00:26:28,317 --> 00:26:31,361 Snakket han om strategien med deg? 277 00:26:33,614 --> 00:26:40,679 Nå tenker jeg høyt... Om han avviste forliket i - 278 00:26:40,704 --> 00:26:48,003 - Black Guardia-saken, hadde han kanskje noe som kunne gi dere mer. 279 00:26:48,587 --> 00:26:51,298 En magisk kule, vet du... 280 00:26:53,258 --> 00:26:58,906 Nei, saken er at jeg ikke vet det. 281 00:26:58,931 --> 00:27:01,475 Et enmannsorkester, som sagt. 282 00:27:06,188 --> 00:27:10,334 Hei, hva sa du til min klient da du viste ham huset? 283 00:27:10,359 --> 00:27:12,586 Ikke noe, hvordan det? 284 00:27:12,611 --> 00:27:16,298 Jeg regnet med et skambud, men han tilbyr prisantydning. 285 00:27:16,323 --> 00:27:20,077 - Du burde ta alle visningene. - Kan vi møtes hjemme hos meg? 286 00:27:21,578 --> 00:27:24,415 Jeg kjøper pizza. Vi ser på noe barnevennlig. 287 00:27:26,041 --> 00:27:30,229 - Hvor er du? - Jeg måtte rydde opp på jobben. 288 00:27:30,254 --> 00:27:33,382 - Hollywood-stasjonen? - Ja, de rappet stolen min. 289 00:27:35,092 --> 00:27:37,319 Hvor lenge blir du der? 290 00:27:37,344 --> 00:27:40,489 Pierce ba meg hjelpe ham med papirarbeidet - 291 00:27:40,514 --> 00:27:42,391 - rundt Elias-drapet. 292 00:27:43,725 --> 00:27:47,454 De har en etterforskningsgruppe, men jeg inngår ikke i den. 293 00:27:47,479 --> 00:27:50,065 Men de er underbemannet. 294 00:27:52,609 --> 00:27:56,488 Vi ses halv åtte. De kan gjøre lekser før det. 295 00:27:57,114 --> 00:27:59,783 - Pepperoni? - Hawaii-pizza. 296 00:28:01,368 --> 00:28:04,371 - Halv åtte, J. - Ja. 297 00:28:15,048 --> 00:28:19,361 Er Pamela Duncan her? Santiago Robertson, LAPD. 298 00:28:19,386 --> 00:28:21,447 Jeg tar hånd om det. 299 00:28:21,472 --> 00:28:25,743 - Hva gjelder det? - Et par spørsmål om Howard Elias. 300 00:28:25,768 --> 00:28:28,562 - Hun kjente ham knapt. - Det er greit, Ben. 301 00:28:30,022 --> 00:28:32,357 Kan vi gå ut med Monster? 302 00:28:33,567 --> 00:28:37,588 Jeg ventet på ham, men han dukket aldri opp. 303 00:28:37,613 --> 00:28:40,324 Så jeg var nødt til å dra hjem. 304 00:28:42,076 --> 00:28:45,804 Da du hørte nyheten, dro du tilbake og rengjorde. 305 00:28:45,829 --> 00:28:48,474 Det siste Howard og hans familie trengte, - 306 00:28:48,499 --> 00:28:50,726 - var å synes i sladderpressen. 307 00:28:50,751 --> 00:28:52,961 For ikke å snakke om karrieren din. 308 00:28:53,962 --> 00:28:58,525 - Hvor lenge? - Jeg hadde kjent ham i mange år. 309 00:28:58,550 --> 00:29:03,781 Vårt seksuelle forhold startet først da jeg begynte å jobbe med saken. 310 00:29:03,806 --> 00:29:06,850 Hvorfor var han så bekymret over juryen? 311 00:29:07,893 --> 00:29:11,497 Denne saken var annerledes. Howard ville fortelle verden - 312 00:29:11,522 --> 00:29:13,874 - hva de gjorde mot Michael Harris. 313 00:29:13,899 --> 00:29:16,293 Han ville ikke la dem slippe unna, - 314 00:29:16,318 --> 00:29:18,754 - men håpet på en fet sjekk fra juryen. 315 00:29:18,779 --> 00:29:21,115 Nei, han hadde forandret seg. 316 00:29:23,117 --> 00:29:28,747 Han hadde funnet religionen, bestemte seg for å gjøre noe godt. 317 00:29:30,082 --> 00:29:32,584 En attraktiv egenskap, i mine øyne. 318 00:29:34,253 --> 00:29:38,298 - Hvor var mannen din i går? - På nattflyet fra New York. 319 00:29:44,888 --> 00:29:47,099 Visste kona hans om deg? 320 00:29:49,309 --> 00:29:52,271 Hun visste hvem jeg var, men ikke at vi hadde sex. 321 00:29:55,441 --> 00:29:59,611 - Men hans sønn fikk greie på det. - Hva skjedde? 322 00:30:01,947 --> 00:30:05,134 Anonyme meldinger... 323 00:30:05,159 --> 00:30:08,620 ...ekle e-poster fra falske avsendere. 324 00:30:09,747 --> 00:30:12,249 Det nådde et toppunkt i forrige uke... 325 00:30:13,041 --> 00:30:16,170 ...da Martin kalte sin far for hykler. 326 00:30:17,921 --> 00:30:21,008 - Han var ganske opprørt. - Opprørt nok til å drepe ham? 327 00:30:26,263 --> 00:30:30,434 Hvordan skal jeg forhindre at dette ødelegger ekteskapet mitt? 328 00:30:31,101 --> 00:30:33,562 Du spør feil mann. 329 00:30:42,905 --> 00:30:46,033 Hvordan visste du at de har en hemmelig meny? 330 00:30:46,450 --> 00:30:48,535 Selv pappa vet det. 331 00:30:49,787 --> 00:30:53,290 - Jeg kan lage disse. - Det tror jeg ikke. 332 00:30:56,794 --> 00:30:59,521 Hvem var det du snakket med? 333 00:30:59,546 --> 00:31:03,859 Datteren hans er på Balboa Eighteens, men får lite spilletid. 334 00:31:03,884 --> 00:31:07,696 De vurderer å bytte klubb. 335 00:31:07,721 --> 00:31:11,700 Det er bare skivede poteter, løk, ost... 336 00:31:11,725 --> 00:31:14,019 ...som man kaster i mikroen. 337 00:31:15,354 --> 00:31:18,524 - Du burde ha et matlagingsprogram. - Jeg kan lage disse. 338 00:31:18,816 --> 00:31:22,027 Du kan be Reggie om å gjøre det når han kommer. 339 00:31:24,113 --> 00:31:26,490 Hvis han kommer da. 340 00:31:28,283 --> 00:31:32,413 - Vennen, hva skal jeg si? - Sannheten, kanskje? 341 00:31:34,415 --> 00:31:39,545 Sannheten ville vært hyggelig, selv et fnugg av den. 342 00:31:48,429 --> 00:31:52,224 Vi ses i morgen. Fortell Harry at... 343 00:31:57,729 --> 00:32:00,833 Har elskerinnen, eller jurykonsulenten, et alibi? 344 00:32:00,858 --> 00:32:04,461 Hun ble sett der. Jeg tviler på at en kvinne gjorde det. 345 00:32:04,486 --> 00:32:08,715 Kall det magefølelse, men en kule opp i ræva - 346 00:32:08,741 --> 00:32:12,761 - ligner på voldtekt. En kvinne ville ikke gjøre sånt. 347 00:32:12,786 --> 00:32:16,890 - Og det Duncan sa om sønnen? - Arrestert, men ikke noe mer. 348 00:32:16,915 --> 00:32:19,601 De sier at faren alltid grep inn. 349 00:32:19,626 --> 00:32:23,814 Ifølge elskerinnen var Elias nyfrelst. 350 00:32:23,839 --> 00:32:27,593 - Han var tøff mot gutten. - Det gir ham vel et motiv? 351 00:32:28,969 --> 00:32:31,655 - Hva mer? - Lommeboka gir ingenting. 352 00:32:31,680 --> 00:32:35,743 Kredittkort, førerkort, kvitteringer, bilder av kona, mynter... 353 00:32:35,768 --> 00:32:40,289 Sjekk kredittkortene allikevel. Man vet aldri. 354 00:32:40,314 --> 00:32:44,626 J. Edgars telefonfyr skal hjelpe oss med nummeret som meldte Elias. 355 00:32:44,651 --> 00:32:46,628 Og de gamle sakene? 356 00:32:46,653 --> 00:32:50,299 Jeg har et dusin politifolk med motiv til å drepe ham. 357 00:32:50,324 --> 00:32:53,594 - Klienter? - Nei, de elsket ham. 358 00:32:53,619 --> 00:32:56,371 Vi bør fokusere på Black Guardian-betjentene. 359 00:32:56,663 --> 00:33:00,476 Francis Sheehan var innblandet i en skyteepisode. 360 00:33:00,501 --> 00:33:03,645 - De etterforsket det internt. - Sjekk det opp. 361 00:33:03,670 --> 00:33:06,940 Noe annet på politifolkene? 362 00:33:06,965 --> 00:33:12,179 Jeg henter ut alle klagene mot Terry Drake. 363 00:33:14,556 --> 00:33:18,118 Vi får se. Drake vet hva som gjelder. 364 00:33:18,143 --> 00:33:20,454 Ok, nå drar alle hjem og sover. 365 00:33:20,479 --> 00:33:23,290 I morgen tar vi inn gutta fra voldsavsnittet - 366 00:33:23,315 --> 00:33:26,001 - for å stryke dem fra listen. 367 00:33:26,026 --> 00:33:27,694 Eller ikke. 368 00:33:38,747 --> 00:33:42,042 Herregud! Se opp, for faen! 369 00:33:54,930 --> 00:33:57,491 Hvorfor snakker jeg om dette med LA Times? 370 00:33:57,516 --> 00:34:01,954 Internavdelingen fritar politiet i Black Guardian-saken. 371 00:34:01,979 --> 00:34:04,456 - Vi formidler nyheter. - Gjør dere det? 372 00:34:04,481 --> 00:34:07,793 Eller trykkes bare alt som bystyret gir dere? 373 00:34:07,818 --> 00:34:11,547 Nå gjør dere det som du sa at byen gjorde. 374 00:34:11,572 --> 00:34:15,492 Kommer med antakelser, trekker forhastede konklusjoner... 375 00:34:15,743 --> 00:34:19,955 Om politiet prøver å skjule noe, må lokalsamfunnet si ifra. 376 00:34:20,164 --> 00:34:23,100 Jeg er her av respekt for Howard Elias, - 377 00:34:23,125 --> 00:34:26,503 - en mann som viet sitt liv til rettferdigheten. 378 00:34:50,444 --> 00:34:54,214 - Harry Bosch. Jeg ringte. - Ja. Kom inn, etterforsker. 379 00:34:54,239 --> 00:34:56,408 Jeg skal gi Mr. Walker beskjed. 380 00:35:07,002 --> 00:35:09,797 Lakers leder med 11 i fjerde periode. 381 00:35:11,256 --> 00:35:14,384 - Ser du på basket? - Det kan jeg ikke si. 382 00:35:16,261 --> 00:35:20,574 Beklager at jeg forlenger dagen din, jeg har bare ett spørsmål. 383 00:35:20,599 --> 00:35:25,329 - Spørsmålet alle stiller. - Jeg ville høre det fra deg. 384 00:35:25,354 --> 00:35:28,207 På god avstand fra andre tilhørere. 385 00:35:28,232 --> 00:35:30,692 - Om det spiller en rolle. - Nei da. 386 00:35:32,361 --> 00:35:34,863 Hva tror du? Kjente du ham ikke? 387 00:35:35,072 --> 00:35:40,427 Bildet blant utmerkelsene hans. Du, borgermesteren, Elias... 388 00:35:40,452 --> 00:35:46,792 Han hadde byen i sitt blod, som alle oss andre. 389 00:35:48,210 --> 00:35:52,898 - Som deg, tror jeg. - Som din far hadde? 390 00:35:52,923 --> 00:35:58,028 Han jevnet Bunker Hill med jorda for å gi advokatene bedre utsikt. 391 00:35:58,053 --> 00:36:00,614 Hans far ødela Chavez Ravine - 392 00:36:00,639 --> 00:36:03,700 - for lavprisboliger som aldri ville bygges. 393 00:36:03,725 --> 00:36:09,289 - Du er bedre enn som så. - Det avgjør ikke jeg. 394 00:36:09,314 --> 00:36:14,987 - Ble han drept av en politimann? - Man kan lett tro det. 395 00:36:15,237 --> 00:36:18,715 - Har dere andre mistenkte? - Jeg følger alle spor. 396 00:36:18,741 --> 00:36:25,831 Med rett spørsmål tror jeg at svarene fører meg til sannheten. 397 00:36:29,501 --> 00:36:33,088 Den uløste saken du jobbet med... 398 00:36:35,466 --> 00:36:37,551 ...kan jeg hjelpe deg der? 399 00:36:40,512 --> 00:36:45,309 Om det er aktuelt, så kontakter jeg deg. 400 00:36:59,990 --> 00:37:04,762 Hallo? Er det noen hjemme? 401 00:37:04,787 --> 00:37:06,413 Hallo? 402 00:37:07,456 --> 00:37:10,000 Det har bare gått 15 minutter. 403 00:37:13,670 --> 00:37:15,380 Hei! 404 00:37:16,715 --> 00:37:19,193 Hallo! 405 00:37:19,218 --> 00:37:21,779 Pokker, dere skremte meg. 406 00:37:21,804 --> 00:37:25,657 Det var nok tanken. Trodde du at vi hadde stukket av? 407 00:37:25,682 --> 00:37:29,953 Tallerkener, servietter, fort dere! 408 00:37:29,978 --> 00:37:33,457 Vi ville aldri stikke av når du kommer med ananaspizza. 409 00:37:33,482 --> 00:37:36,110 Ser man det, en komiker. 410 00:37:52,418 --> 00:37:55,479 Mamma er helt umulig. 411 00:37:55,504 --> 00:37:58,273 - I tale eller tekst? - Vi ble nummer tre. 412 00:37:58,298 --> 00:38:00,818 Emma bommet hele tiden. 413 00:38:00,843 --> 00:38:04,680 - Vi tapte den første og siste kampen. - Mads, vær så snill? 414 00:38:05,889 --> 00:38:07,975 Takk. 415 00:38:11,103 --> 00:38:13,455 Unnskyld at jeg ikke kom. 416 00:38:13,480 --> 00:38:16,792 Drapet i Angels Flight. Beccas mor så deg på TV. 417 00:38:16,817 --> 00:38:19,336 Emneknaggen "politimord" er en trend. 418 00:38:19,361 --> 00:38:22,631 Emneknagg: "Feil, jeg samler fortsatt inn informasjon". 419 00:38:22,656 --> 00:38:25,492 Jeg vet det. For å se gjennom den. 420 00:38:26,577 --> 00:38:30,164 Jeg spurte mamma om Reggie. Hun ville ikke svare. 421 00:38:32,249 --> 00:38:35,602 Kanskje hun prøver å forstå det selv. Har du spist? 422 00:38:35,627 --> 00:38:37,880 Var hun sånn da dere ble skilt? 423 00:38:41,008 --> 00:38:43,527 Jeg husker faktisk ikke. 424 00:38:43,552 --> 00:38:47,598 Når man står midt oppi det, har man ikke full oversikt. 425 00:38:47,890 --> 00:38:50,659 Er det virkelig slutt mellom dem? 426 00:38:50,684 --> 00:38:53,979 - "Snakk med henne." Jeg har prøvd. - Fortsett å prøve. 427 00:38:55,856 --> 00:39:00,903 "Fortsett å prøve." Så klart. Jeg er jo en Bosch. 428 00:39:05,324 --> 00:39:09,219 - Vil du ha en hamburger? - Nei, jeg orker ikke noe. 429 00:39:09,244 --> 00:39:13,056 Den er fortsatt varm. Og god, til forskjell fra sushi. 430 00:39:13,082 --> 00:39:15,167 Det er pommes frites der også. 431 00:40:16,019 --> 00:40:18,188 Partiet spilles her borte. 432 00:40:40,461 --> 00:40:43,522 Eleanor, vi skulle til å begynne uten deg. 433 00:40:43,547 --> 00:40:45,524 Heldigvis skjedde ikke det. 434 00:40:45,549 --> 00:40:48,761 Man kan ikke vinne alt uten å ta den første hånda. 435 00:40:54,850 --> 00:40:58,520 Blind ligger på 500 og 1000. Første ess begynner. 436 00:41:00,314 --> 00:41:03,692 Nybegynnerflaks. 437 00:41:56,370 --> 00:41:58,205 Fem tusen til deg. 438 00:42:03,085 --> 00:42:05,045 Jeg høyner til tjue. 439 00:42:11,552 --> 00:42:13,095 Bra hånd. 440 00:42:14,555 --> 00:42:16,640 Partiet er slutt. Jeg beklager. 441 00:42:28,402 --> 00:42:29,862 Jeg beklager! 442 00:42:33,782 --> 00:42:37,745 Kom nå. Gi dem pengene! Skynd dere. 443 00:43:02,895 --> 00:43:05,272 Vær så snill, du må gå herfra. 444 00:43:06,482 --> 00:43:08,942 - Nei, denne veien! - Jeg er straks tilbake. 445 00:43:46,480 --> 00:43:49,041 Eleanor, hva gjør du? 446 00:43:49,066 --> 00:43:51,902 - Du glemte pengene. - Takk. 447 00:45:44,098 --> 00:45:47,226 Tekst: Thomas Fagerlid www.sdimedia.com