1 00:00:24,711 --> 00:00:28,816 Jag visste att du skulle vara uppe. Jag minns hur du var med stora fall. 2 00:00:28,841 --> 00:00:31,360 - Jag är trött. - Jag hade glömt hur det känns. 3 00:00:31,385 --> 00:00:34,613 Kicken man får när fallet börjat ta form. 4 00:00:34,638 --> 00:00:40,077 Skulle du inte bara agera deras ögon? 5 00:00:40,102 --> 00:00:44,623 Förstör inte mitt rus, Harry. Jag har saknat jakten. 6 00:00:44,648 --> 00:00:47,376 - Hoppas bara inte på för mycket. - Seriöst? 7 00:00:47,401 --> 00:00:50,170 Är det allt du har att säga? Ursäkta samtalet. 8 00:00:50,195 --> 00:00:55,217 - Jag hörde att du och Maddie bråkade. - Hon är 18, jag är hennes mamma. 9 00:00:55,242 --> 00:00:57,119 Det ligger nog mer i det än så. 10 00:01:03,333 --> 00:01:05,753 Eleanor? 11 00:01:10,007 --> 00:01:13,569 - Eleanor. - Ger du mig råd nu? 12 00:01:13,594 --> 00:01:18,640 - Var ärlig mot henne. - Det ska jag vara. Jag är det. 13 00:01:25,981 --> 00:01:30,110 - Jag måste lägga på, Harry. - Okej, ha det bra. 14 00:01:32,071 --> 00:01:34,364 Herregud. 15 00:03:20,846 --> 00:03:24,016 Söndag 16 00:03:27,519 --> 00:03:29,938 Nu kommer du inte undan, din jävel! 17 00:03:45,287 --> 00:03:49,516 - Tar du Jeepen i dag? - Nej, jag tar cykeln. 18 00:03:49,541 --> 00:03:55,647 Mamma är på mig om att fixa alla bankpapper. 19 00:03:55,672 --> 00:03:57,816 Jag sover nog där i natt. 20 00:03:57,841 --> 00:04:00,302 Vad är grejen med telefonen? 21 00:04:01,678 --> 00:04:03,972 - Internettroll. - Troll? 22 00:04:05,390 --> 00:04:08,368 Jag kan fixa frukost. Äggvitor. Protein. 23 00:04:08,393 --> 00:04:09,978 Det behövs inte. 24 00:04:15,359 --> 00:04:19,797 - Var du här under upploppen? - Ja, jag patrullerade i Wilshire. 25 00:04:19,822 --> 00:04:22,007 Det är typ 25 år sen nu. 26 00:04:22,032 --> 00:04:23,474 Vi har snackat om det i skolan. 27 00:04:25,411 --> 00:04:27,971 Staden har förändrats sedan dess. 28 00:04:27,996 --> 00:04:31,391 - Till det bättre eller sämre? - Bägge delarna. 29 00:04:31,417 --> 00:04:35,671 Tillbaka till trollen i telefonen. Vad handlar det om? 30 00:04:36,922 --> 00:04:39,066 Ibland när du figurerar i nyheterna - 31 00:04:39,091 --> 00:04:41,819 - spammar de mitt konto med anti-polis-propaganda. 32 00:04:41,844 --> 00:04:45,322 - Exempelvis? - Jag blockerar dem bara. 33 00:04:45,347 --> 00:04:48,559 - Är det folk du känner? - Så klart inte, pappa. 34 00:04:50,310 --> 00:04:52,162 Ledsen att du utsätts för det. 35 00:04:52,187 --> 00:04:55,149 Det är enklare än att hantera verkligheten där ute. 36 00:04:56,316 --> 00:04:59,486 Din pappa är gammal och vis, så du behöver inte oroa dig. 37 00:05:00,821 --> 00:05:06,577 Det gör jag inte - så mycket. Men du behöver ändå äta frukost. 38 00:05:55,751 --> 00:06:03,108 Blev som besatt av en kvinna med en kniv i Kate Spade-väskan. 39 00:06:03,133 --> 00:06:07,196 Det är ändå en kliché. 40 00:06:07,221 --> 00:06:10,199 - Problem? - Jag hade nog sönder den. 41 00:06:10,224 --> 00:06:11,725 Vi kan alltid hoppas. 42 00:06:58,730 --> 00:07:01,817 - Ni är tidig. - Pierce, inte sant? 43 00:07:02,901 --> 00:07:05,546 - Terry Drake. - Jag vet. 44 00:07:05,571 --> 00:07:07,798 De andra kommer senare. 45 00:07:07,823 --> 00:07:09,758 Jimmy ville ta dig först. 46 00:07:09,783 --> 00:07:11,802 - Halv tio? - Ja. 47 00:07:11,827 --> 00:07:15,764 Fan, det är Bankers schema. 48 00:07:15,789 --> 00:07:18,767 Han var alltid här vid 06.00. 49 00:07:18,792 --> 00:07:22,062 Vi kan inte vara här inne. Vi tar en kopp kaffe så länge. 50 00:07:22,087 --> 00:07:26,150 Vet du vad, det är bra. 51 00:07:26,175 --> 00:07:28,110 Jag har ett par ärenden. 52 00:07:28,135 --> 00:07:32,806 Hälsa Santiago att jag kommer tillbaka. 53 00:08:37,913 --> 00:08:41,558 - Är ni polisen? - Ja. 54 00:08:41,583 --> 00:08:44,795 Låt den stå här. Jag följer med in. 55 00:08:59,768 --> 00:09:02,729 Jag ger er inte mer än fem minuter. 56 00:09:03,897 --> 00:09:06,208 Förlåt att jag stör. 57 00:09:06,233 --> 00:09:09,670 Förlåt mig för att jag inte vill delta i den här farsen - 58 00:09:09,695 --> 00:09:13,507 - om att Los Angeles-polisen skulle bry sig om min man. 59 00:09:13,532 --> 00:09:16,260 Om ni vill kan jag återkomma vid en bättre... 60 00:09:16,285 --> 00:09:19,955 Nej. Ställ era frågor och gå. 61 00:09:22,082 --> 00:09:26,645 Hot? Fiender? Någon han var osams med? 62 00:09:26,670 --> 00:09:29,214 Frånsett er poliser? 63 00:09:30,382 --> 00:09:32,985 Det var hans jobb. 64 00:09:33,010 --> 00:09:35,988 Att vara osams med hela världen som så krävdes. 65 00:09:36,013 --> 00:09:39,575 Hur ofta sov han i Bunker Hill? 66 00:09:39,600 --> 00:09:46,231 Alltid, när rättegången närmade sig. Därför väntade jag honom inte. 67 00:09:48,108 --> 00:09:50,878 Vi tog lite bilder i lägenheten. 68 00:09:50,903 --> 00:09:56,450 Säg om ni ser nåt som inte hör hemma där. 69 00:10:08,545 --> 00:10:11,465 Tror ni att jag inte känner till hans jurykonsulent? 70 00:10:12,674 --> 00:10:16,845 Det var inte hon som dödade honom. Hon njöt för mycket av sexet. 71 00:10:18,972 --> 00:10:22,659 - Är er son här? - Nej. Senare kanske. 72 00:10:22,684 --> 00:10:25,162 Han bor själv. 73 00:10:25,187 --> 00:10:28,540 - Håll er borta från honom. - Jag måste göra mitt jobb... 74 00:10:28,565 --> 00:10:33,170 Se till vem hade mest att tjäna på min mans död. 75 00:10:33,195 --> 00:10:37,508 Granska ert eget folk innan ni börja anklaga mitt folk. 76 00:10:37,533 --> 00:10:41,720 Det gör jag. Jag granskar alla. 77 00:10:41,745 --> 00:10:47,584 - Varför har jag svårt att tro på det? - Det påverkar inte mitt jobb. 78 00:10:50,671 --> 00:10:53,982 - Terry Drake. - Vad är det med honom? 79 00:10:54,007 --> 00:10:56,735 Drake och min man hade mer än en konfrontation - 80 00:10:56,760 --> 00:10:59,596 - när Howard jobbade hos distriktsåklagaren. 81 00:11:01,890 --> 00:11:05,411 En gång... Howard vägrade att ta ett ärende till domstol - 82 00:11:05,436 --> 00:11:07,579 - och Drake blev vansinnig. 83 00:11:07,604 --> 00:11:10,791 Han bad en av sina kollegor att stoppa Howards bil - 84 00:11:10,816 --> 00:11:15,087 - eftersom en svart man körde bil. 85 00:11:15,112 --> 00:11:19,216 - Rapporterade er man detta? - Nej, han slutade. 86 00:11:19,241 --> 00:11:21,910 Han gick över till den mörka sidan. 87 00:11:23,203 --> 00:11:26,999 - För det är väl så ni säger? - Jag säger ingenting. 88 00:11:30,169 --> 00:11:33,422 - Jag har mycket att stå i, så... - Naturligtvis. 89 00:11:35,883 --> 00:11:38,135 Om ni kommer att tänka på nåt... 90 00:11:41,972 --> 00:11:44,266 Jag beklagar. 91 00:11:45,434 --> 00:11:47,770 Håll er borta från min son. 92 00:12:06,830 --> 00:12:09,767 I kölvattnet av mordet på advokaten Howard Elias- 93 00:12:09,792 --> 00:12:15,022 - har det ännu inte framgått om civilrättsmålet mot LAPD- 94 00:12:15,047 --> 00:12:16,732 -kommer att nå domstol. 95 00:12:16,757 --> 00:12:20,511 LA Times Scott Anderson har samtidigt... 96 00:12:29,728 --> 00:12:32,481 Vet ni vad jag gillar med Los Angelesfloden? 97 00:12:33,607 --> 00:12:36,360 Absolut ingenting. 98 00:12:38,070 --> 00:12:40,239 Ni ser förjävliga ut. 99 00:12:41,407 --> 00:12:44,618 - Hur lång tid tog det? - Jag ska in först senare. 100 00:12:46,495 --> 00:12:48,138 Vad då, jävlas du med dem? 101 00:12:48,163 --> 00:12:51,558 Nej, slappna av. Ni åker in och snackar... 102 00:12:51,583 --> 00:12:56,355 - ...sen befäster jag allt. - Jag tänker inte snacka med nån. 103 00:12:56,380 --> 00:13:00,109 De vill bara snacka med oss på grund av Black Guardian. 104 00:13:00,134 --> 00:13:03,720 Vi hade gjort samma sak. 105 00:13:06,140 --> 00:13:07,850 Frankie saknar alibi. 106 00:13:10,519 --> 00:13:13,956 - Var ni inte ute? - Jag var hemma. 107 00:13:13,981 --> 00:13:18,293 - Ensam. Full. - Fan... 108 00:13:18,318 --> 00:13:20,546 Jag kan säga att han var med mig... 109 00:13:20,571 --> 00:13:22,948 Även om Jimmy skulle se genom fingrarna... 110 00:13:24,074 --> 00:13:25,717 ...så gör inte Bosch det. 111 00:13:25,743 --> 00:13:28,095 De kommer att anklaga mig. 112 00:13:28,120 --> 00:13:31,473 De kommer att tro att det var jag. 113 00:13:31,498 --> 00:13:36,503 Rooker, låt mig snacka med honom. 114 00:13:39,006 --> 00:13:41,049 Det är kört. 115 00:13:48,515 --> 00:13:51,869 I fredags kväll tackade Elias nej till förlikningen. 116 00:13:51,894 --> 00:13:55,063 Vet du varför han plötsligt var så säker på att vinna? 117 00:13:56,523 --> 00:13:59,334 - Hur fan ska jag veta det? - Du gjorde det inte. 118 00:13:59,359 --> 00:14:01,737 Jag gjorde det inte? 119 00:14:03,697 --> 00:14:06,592 Driver du med dig? Det vet du att jag inte gjorde. 120 00:14:06,617 --> 00:14:09,720 Ja, så du säger bara sanningen. 121 00:14:09,745 --> 00:14:13,432 Var du handlade spriten, när du kom hem, vad du kollade på... 122 00:14:13,457 --> 00:14:15,559 Sanningen? 123 00:14:15,584 --> 00:14:17,895 Stadsfullmäktige behöver en syndabock. 124 00:14:17,920 --> 00:14:23,675 - Jag vill att du säger... Hör du mig? - Jag passar in perfekt. 125 00:14:24,760 --> 00:14:28,572 - Säg det! - Inget alibi, Bosch... 126 00:14:28,597 --> 00:14:35,104 Frankie, jag hjälper dig. Men du behöver säga det! 127 00:14:40,275 --> 00:14:42,252 Jag hör dig. 128 00:14:42,277 --> 00:14:46,548 Jag minns det här ärendet. Polisbrutalitet, Rooker. 129 00:14:46,573 --> 00:14:51,095 Domaren gjorde ingen sak av det men Sheehan fick en varning. 130 00:14:51,120 --> 00:14:54,665 - Av Elias? - Tror det. Det var inte mitt ärende. 131 00:14:56,041 --> 00:14:59,628 Det finns i arkivet. Vi hämtar det. 132 00:15:01,380 --> 00:15:03,398 - Har ni hört av Sheehan? - Nej. 133 00:15:03,424 --> 00:15:06,318 Fix och Pipes är på väg in. 134 00:15:06,343 --> 00:15:08,695 Börja med kamerorna i kontrollbåset. 135 00:15:08,720 --> 00:15:11,115 Vi får det materialet senare i dag. 136 00:15:11,140 --> 00:15:14,201 Ligg på dem. Ingen vidare upplösning där. 137 00:15:14,226 --> 00:15:18,147 - Hur går det med hans ekonomi? - Åklagaren går igenom domstolsordern. 138 00:15:19,231 --> 00:15:21,667 Jag har inte tid för hans åsikter. 139 00:15:21,692 --> 00:15:24,586 Han lär inte ringa en domare förrän han har läst den. 140 00:15:24,611 --> 00:15:27,506 Gå till en av mina killar. Wexler. Jag ringer. 141 00:15:27,531 --> 00:15:29,491 - Domare Wexler? - Ja. 142 00:15:36,874 --> 00:15:40,644 - Drake var här förut. - Va? 143 00:15:40,669 --> 00:15:45,674 Han var här inne och snokade. Vad handlade det om, tro? 144 00:15:47,718 --> 00:15:51,388 - Lämnade du dörren öppen? - Jag hämtade kaffe. 145 00:16:01,106 --> 00:16:05,085 - Vem är han? - Vi vet inte. 146 00:16:05,110 --> 00:16:07,963 Alla var rädda för honom. 147 00:16:07,988 --> 00:16:11,467 Lite stryk gör alltid jobbet. - Du tog för stora risker här. 148 00:16:11,492 --> 00:16:13,886 Jag trodde att det kunde ge nåt. 149 00:16:13,911 --> 00:16:18,791 Jag bör kanske nämna att de kan ha skuggat mig på vägen hem... 150 00:16:21,376 --> 00:16:23,312 Så det var du... 151 00:16:23,337 --> 00:16:26,690 Han slog vad om att du inte skulle se honom. 152 00:16:26,715 --> 00:16:29,301 Det var ett nöje att jobba med dig. 153 00:16:32,721 --> 00:16:36,992 - Får jag sparken på grund av fotot? - Nej, du har varit en stor tillgång. 154 00:16:37,017 --> 00:16:41,121 Fråga dig själv... 155 00:16:41,146 --> 00:16:44,291 Varför spårar en anti-terrorist-grupp pengar från Kina - 156 00:16:44,316 --> 00:16:46,627 - genom kasinon här och i Vegas? 157 00:16:46,652 --> 00:16:51,340 Ja, de dumpar dem. Pengarna tvättas. Men de återförs inte. De stannar här. 158 00:16:51,365 --> 00:16:54,701 - De placeras på banker här. - Vad används de till? 159 00:16:56,120 --> 00:16:58,347 Mer än så kan jag inte säga. 160 00:16:58,372 --> 00:17:03,602 Låt mig gå tillbaka till kasinona. Jag kan kanske ta reda på nåt. 161 00:17:03,627 --> 00:17:06,438 Du behöver ta ledigt ett tag. 162 00:17:06,463 --> 00:17:10,025 Jag har skickat in alla papper för att du ska återföras i tjänst. 163 00:17:10,050 --> 00:17:12,361 DC lär ta sin lilla tid på sig - 164 00:17:12,386 --> 00:17:17,574 - men du kan ha goda förhoppningar. Så vila dig. Umgås med din dotter. 165 00:17:17,599 --> 00:17:20,119 - Det har du förtjänat. - Tack. 166 00:17:20,144 --> 00:17:22,204 Jag kan hjälpa er att hitta honom. 167 00:17:22,229 --> 00:17:25,457 Jag vet inte var de placerar dig. 168 00:17:25,482 --> 00:17:28,152 Hör av dig när du är tillbaka. 169 00:17:55,846 --> 00:17:58,907 Om jag brydde mig om vad folk säger om våldsroteln - 170 00:17:58,932 --> 00:18:03,412 - skulle jag ha en advokat med mig. Men jag var inte i närheten av Elias. 171 00:18:03,437 --> 00:18:06,039 Berätta för mig ändå. 172 00:18:06,064 --> 00:18:10,335 Jag och Pipes var inne på jobbet. Intendent Garwood kan styrka det. 173 00:18:10,360 --> 00:18:13,547 - Jag kan även kolla säkerhetsloggen. - Kom igen, Pierce. 174 00:18:13,572 --> 00:18:15,324 Bocka av och släpp mig. 175 00:18:16,450 --> 00:18:18,719 Drar du kortet för att använda hissen? 176 00:18:18,744 --> 00:18:21,221 Ja, i garaget, hissen... 177 00:18:21,246 --> 00:18:24,249 ...såvida jag inte tog trappan bara för att jävlas. 178 00:18:26,293 --> 00:18:29,480 Du slår mig inte som en kille som tar trappan. 179 00:18:29,505 --> 00:18:31,732 Jobbade sent inför en rättegång. 180 00:18:31,757 --> 00:18:34,151 Åklagaren bad om nya registerutdrag. 181 00:18:34,176 --> 00:18:38,781 - Då använde du databasen? - Du har namn, nummer och tid. 182 00:18:38,806 --> 00:18:41,517 Kan vi prata om när ni sökte upp Michael Harris? 183 00:18:43,060 --> 00:18:47,247 Letar ni efter Elias mördare eller utreder ni Black Guardian? 184 00:18:47,272 --> 00:18:49,291 Det sitter väl ihop? 185 00:18:49,316 --> 00:18:52,503 Enligt rapporten var bara Sheehan och Drake på plats. 186 00:18:52,528 --> 00:18:55,964 Ja, jag och Fix åkte. Frank och Terry skötte det. 187 00:18:55,989 --> 00:19:00,469 - Han gjorde det själv! - Ja, de säger det. 188 00:19:00,494 --> 00:19:04,415 Men om du och Fix drog, hur vet du då vad han gjorde? 189 00:19:07,084 --> 00:19:10,229 Synd att det inte gick vägen för dig hos oss, Jimmy. 190 00:19:10,254 --> 00:19:13,357 Tja, politik. 191 00:19:13,382 --> 00:19:17,152 Det räcker med att en enda snackar skit om dig. 192 00:19:17,177 --> 00:19:19,279 Utifrån det jag hört... 193 00:19:19,304 --> 00:19:23,826 ...har våldsroteln för stor andel missnöjda. 194 00:19:23,851 --> 00:19:28,897 Killar som funderar på att lägga av. Jag lyckades kanske väja för kulan. 195 00:19:37,364 --> 00:19:38,966 Nån har visst pimpat åket. 196 00:19:38,991 --> 00:19:45,622 Prata med grannarna. Han har åkt dit för innehav. 197 00:19:59,595 --> 00:20:02,322 - Vad är det? - Vad har hänt? 198 00:20:02,347 --> 00:20:06,785 - Jag spelade basket. - Din bil också? 199 00:20:06,810 --> 00:20:09,788 - Vad fan vill du? - Jag behöver fria dig från misstanke. 200 00:20:09,813 --> 00:20:12,207 Och gärna få en bättre bild av din far. 201 00:20:12,232 --> 00:20:15,027 Vem han var, vem han stred mot... 202 00:20:20,240 --> 00:20:22,676 Vad då, behöver jag ett alibi? 203 00:20:22,701 --> 00:20:24,745 Var du ute? Hemma? 204 00:20:26,413 --> 00:20:29,183 - Saudade. - Brasilianskt ställe. 205 00:20:29,208 --> 00:20:33,479 Jag tog köksvägen in. Fick träffa kocken och allt. 206 00:20:33,504 --> 00:20:37,399 - Var du där ensam? - Nej, med Bianca. 207 00:20:37,424 --> 00:20:40,319 - Har hon ett efternamn? - Foley. Bianca Foley. 208 00:20:40,344 --> 00:20:42,112 Jag behöver ett nummer. 209 00:20:42,137 --> 00:20:44,615 Det har en schyst veranda. 210 00:20:44,640 --> 00:20:47,159 - Reserverade du? - De tar inga reservationer. 211 00:20:47,184 --> 00:20:48,894 - Betalade du med kort? - Kontanter. 212 00:20:50,437 --> 00:20:53,999 - Hur länge var ni där? - Kom vi nio, åkte vid tolv. 213 00:20:54,024 --> 00:20:56,502 Du vet, på din fars kontor... 214 00:20:56,527 --> 00:21:00,989 ...hänger bilder på honom med andra. Men inte en enda på hans son. 215 00:21:02,866 --> 00:21:05,119 Ja, det säger väl allt? 216 00:21:06,328 --> 00:21:10,307 Förväntningar? Trakasserier på grund av vem han var? 217 00:21:10,332 --> 00:21:12,351 Jag är en svart man i USA, okej? 218 00:21:12,376 --> 00:21:16,296 Trakasserierna är bonusen för att vara hans son. 219 00:21:18,090 --> 00:21:22,970 - Är vi klara? - Träffade du hans jurykonsulent? 220 00:21:24,263 --> 00:21:26,073 Ska jag snacka skit om henne? 221 00:21:26,098 --> 00:21:28,492 Jag bryr mig inte om mejlen och sms: en... 222 00:21:28,517 --> 00:21:32,413 - Nej, jag vill ha min advokat. - Jag ville bara höra din sida. 223 00:21:32,438 --> 00:21:34,123 Nej. Advokat. 224 00:21:34,148 --> 00:21:36,667 Såvida du inte skaffar fram en nu - 225 00:21:36,692 --> 00:21:38,777 - är det här samtalet över. 226 00:21:49,455 --> 00:21:53,350 Hej! Jack, Joe, kom! 227 00:21:53,375 --> 00:21:55,602 Jag tänker inte tjata, kom nu. 228 00:21:55,627 --> 00:21:58,464 Inga prylar. 229 00:22:00,007 --> 00:22:03,343 Vi ska prata med varandra. Som man gjorde förr i tiden. 230 00:22:07,431 --> 00:22:10,659 - Ska du åka i de där kläderna? - Yoga. Fika med Christina. 231 00:22:10,684 --> 00:22:12,519 Som alltid på söndagar. 232 00:22:13,645 --> 00:22:18,776 - Trodde du att jag skulle med? - Det vore trevligt. Hela familjen. 233 00:22:20,027 --> 00:22:22,796 Grillparty med snutar? 234 00:22:22,821 --> 00:22:26,075 Det är din dag med pojkarna. Jag vill inte vara i vägen. 235 00:22:28,160 --> 00:22:31,889 - Ha det så kul, okej? - Okej. 236 00:22:31,914 --> 00:22:34,124 Vi ses. 237 00:22:45,010 --> 00:22:48,822 - God morgon, Bosch. - Säg att stadsåklagaren ringt. 238 00:22:48,847 --> 00:22:51,408 Vi ska ses på hennes kontor efter två. 239 00:22:51,433 --> 00:22:55,120 - Ska jag skicka en av utredarna? - Nej, skicka Pierce. 240 00:22:55,145 --> 00:22:57,915 Jag är på väg för att styrka Martin Elias alibi. 241 00:22:57,940 --> 00:23:00,876 Vi kan stryka Fix och Pipes från listan. 242 00:23:00,901 --> 00:23:02,586 Okej. Drake? 243 00:23:02,611 --> 00:23:06,090 Inte än. Och vi har fortfarande inte sett till Sheehan. 244 00:23:06,115 --> 00:23:09,451 Mrs Elias berättade om ont blod mellan Drake och hennes man. 245 00:23:10,536 --> 00:23:12,429 Han är en snut av gamla skolan. 246 00:23:12,454 --> 00:23:15,516 Se bara till att han kommer in för förhöret. 247 00:23:15,541 --> 00:23:19,420 Jag ska göra mitt bästa, chefen. 248 00:23:22,089 --> 00:23:26,885 Bravo! Du är så duktig. 249 00:23:28,053 --> 00:23:32,516 Bra, och så svänger du. Bravo. 250 00:23:34,852 --> 00:23:39,314 Jättebra, och sväng. 251 00:24:03,797 --> 00:24:06,316 Vänta, du ska ha koll på vad du skriver på. 252 00:24:06,341 --> 00:24:11,613 - Det är bankgrejen. - Nej, det här är collegefonden. 253 00:24:11,638 --> 00:24:14,116 Du lär inte ta det så lättvindigt nästa år... 254 00:24:14,141 --> 00:24:17,369 - ...när du behöver köpa böcker. - Vad då, vart ska du? 255 00:24:17,394 --> 00:24:20,038 Du är 18, Maddie. 256 00:24:20,063 --> 00:24:24,126 Du måste börja hantera dina egna finanser. 257 00:24:24,151 --> 00:24:27,129 Det spelar ingen roll var jag befinner mig. 258 00:24:27,154 --> 00:24:29,156 Det är en enkel fråga. 259 00:24:31,450 --> 00:24:34,803 Jag ska ingenstans, okej? 260 00:24:34,828 --> 00:24:38,015 Det är du som beter dig konstigt. 261 00:24:38,040 --> 00:24:42,144 Om ett år kommer du att säga åt mig att inte lägga mig i ditt liv. 262 00:24:42,169 --> 00:24:44,171 Mamma! 263 00:24:46,090 --> 00:24:48,133 Och så bankpapperet. 264 00:25:10,114 --> 00:25:12,549 Howard var en av oss när det passade honom. 265 00:25:12,574 --> 00:25:15,719 - Det var hårt sagt. - Minns du Good Washington? 266 00:25:15,744 --> 00:25:20,099 - Jag minns Bad Washington. - Snubben på bårhuset. 267 00:25:20,124 --> 00:25:22,601 Elias förstörde Good Washingtons karriär - 268 00:25:22,626 --> 00:25:24,686 - innan den ens hade börjat. 269 00:25:24,711 --> 00:25:27,106 En förlikning kring nåt som aldrig hände. 270 00:25:27,131 --> 00:25:29,358 Som alltid. 271 00:25:29,383 --> 00:25:32,177 Den enda färgen han brydde sig om var grön. 272 00:25:33,303 --> 00:25:35,864 Jag må vara galen, men jag har saknat er. 273 00:25:35,889 --> 00:25:37,699 Du är galen. 274 00:25:37,724 --> 00:25:39,743 Jag hörde att tio cent per dollar... 275 00:25:39,768 --> 00:25:43,580 Om jag fått hundra dollar varje gång jag hört det... 276 00:25:43,605 --> 00:25:48,627 Vi räknar med att Bosch gör rätt med den här utredningsgruppen. 277 00:25:48,652 --> 00:25:53,799 Han går dit sanningen leder honom. 278 00:25:53,824 --> 00:25:58,637 Jag tar stryk för vinklingen att Elias blev rånmördad. 279 00:25:58,662 --> 00:26:02,850 Under rådande förhållanden kunde vi knappast vara mer öppna. 280 00:26:02,875 --> 00:26:06,311 Men hur kan Scott Anderson veta att det inte rör sig om rån? 281 00:26:06,336 --> 00:26:09,523 Jag hoppas att du kunde svara på det. 282 00:26:09,548 --> 00:26:14,445 Vi vet att vi bara arbetar utifrån det vi faktiskt vet. Och ni? 283 00:26:14,470 --> 00:26:17,823 Nu ödslar vi inte tid på att spekulera om läckor. 284 00:26:17,848 --> 00:26:22,035 Det jag säger, chefen, är att vi, eller snarare du... 285 00:26:22,060 --> 00:26:25,789 ...då det här är ditt territorium, måste vara steget före. 286 00:26:25,814 --> 00:26:29,234 Ska jag kontrollera vad journalister skriver? 287 00:26:30,277 --> 00:26:33,547 Börja med de små sakerna. Få Anderson att sluta jaga mig. 288 00:26:33,572 --> 00:26:36,675 Han har mig på direktuppringning. 289 00:26:36,700 --> 00:26:40,721 Smekmånaden är visst över. Nu känner Hector av pressen. 290 00:26:40,746 --> 00:26:44,850 Bra att dina män fortfarande kan prioritera mitt i bruset. 291 00:26:44,875 --> 00:26:47,519 Jag kan garantera dig att vi har ett tydligt fokus. 292 00:26:47,544 --> 00:26:52,316 Bosch nämnde nåt nedlagt fall han jobbade med innan detta hände. 293 00:26:52,341 --> 00:26:55,010 Vet du vad det rörde sig om? 294 00:26:56,345 --> 00:26:59,198 Poliser jobbar med många fall. 295 00:26:59,223 --> 00:27:02,309 - Varför tog han upp det mig dig? - Ingen aning. 296 00:27:04,019 --> 00:27:07,231 Är det nåt med Harry Bosch som oroar dig, Brad? 297 00:27:09,900 --> 00:27:13,587 Inte alls. Jag litar på ditt omdöme. 298 00:27:13,612 --> 00:27:17,116 Jag vill bara se till att vårt fokus förblir Howard Elias. 299 00:27:23,997 --> 00:27:28,502 Rättvisa åt Elias, rättvisa åt LA! 300 00:27:36,260 --> 00:27:40,656 Pappa, kommer vi att se mindre av dig nu när du har börjat jobba? 301 00:27:40,681 --> 00:27:43,992 - Varför skulle det bli så? - Mamma säger att du har fullt upp. 302 00:27:44,017 --> 00:27:46,328 Jag kan ändå komma över. 303 00:27:46,353 --> 00:27:49,164 - I veckorna? - Ja, kanske. 304 00:27:49,189 --> 00:27:53,210 - En mammas kanske betyder alltid nej. - Pappa är inte mamma. 305 00:27:53,235 --> 00:27:55,154 Jag säger bara det. 306 00:27:59,324 --> 00:28:04,096 Den här vittneslistan är det enda statsåklagaren hade som vi inte har. 307 00:28:04,121 --> 00:28:06,723 Sheehan. Drake, Rooker... 308 00:28:06,749 --> 00:28:09,351 ...och resten av våldsroteln. Och halva stan. 309 00:28:09,376 --> 00:28:12,396 - Tänk om det inte är en snut? - Tänk om grisar kan flyga. 310 00:28:12,421 --> 00:28:15,441 Med tanke på hur det gick till, med sms: et, mötet... 311 00:28:15,466 --> 00:28:17,818 ...Black Guardian-rättegången... 312 00:28:17,843 --> 00:28:21,697 Det var nån Elias kände. Nån som vet hur man gör. 313 00:28:21,722 --> 00:28:26,201 Nån med mycket att förlora. Om inte en snut, nån snut-aktig typ. 314 00:28:26,226 --> 00:28:29,830 Kan Elias ha blivit ovän med ett vittne som eller vet - 315 00:28:29,855 --> 00:28:31,732 - vad Harris var med om? 316 00:28:33,066 --> 00:28:35,878 - Drake? - Vi väntar på hans version. 317 00:28:35,903 --> 00:28:38,630 Det kunde förklara varför Sheehan undviker oss. 318 00:28:38,655 --> 00:28:41,508 Specialjuristen kan skingra dimman. 319 00:28:41,533 --> 00:28:45,079 Kolla om du kan spåra Sheehans telefon. 320 00:28:49,416 --> 00:28:53,020 Mer kameramaterial från Central. Du hade rätt om restaurangen. 321 00:28:53,045 --> 00:28:55,105 Den stängde för två veckor sen. 322 00:28:55,130 --> 00:28:57,399 Grabben ljög. 323 00:28:57,424 --> 00:29:03,639 Och kom hit med sin advokat precis. För att "reda ut" saker och ting. 324 00:29:06,809 --> 00:29:10,579 Bosch, nästa gång du släpar in en misstänkt - 325 00:29:10,604 --> 00:29:14,416 - lika explosiv som Martin Elias skulle jag uppskatta en förvarning. 326 00:29:14,441 --> 00:29:18,754 Han släpade in sig själv. Sprängkraften ingår nog i planen. 327 00:29:18,779 --> 00:29:22,216 - Kan han ha mördat sin pappa? - Det vore en rejäl soppa. 328 00:29:22,241 --> 00:29:25,385 Om inte, se till att han går härifrån. 329 00:29:25,411 --> 00:29:28,013 Säg bara sanningen, okej? 330 00:29:28,038 --> 00:29:32,793 - Assistent Bosch. Alex Kaplan. - Slå er ned. 331 00:29:34,211 --> 00:29:37,606 Min klient önskar revidera det han tidigare sa - 332 00:29:37,631 --> 00:29:40,008 - om var han befann sig i fredags kväll. 333 00:29:41,427 --> 00:29:45,681 Saudade stängde för två veckor sen men ironiskt nog... 334 00:29:47,391 --> 00:29:50,869 Vi ringde miss Foley som bekräftade din version. 335 00:29:50,894 --> 00:29:55,082 Så falska uppgifter, försvårande av utredningen... 336 00:29:55,107 --> 00:29:59,002 - Ja, men hon var med mig. - Men inte på middag. 337 00:29:59,027 --> 00:30:01,004 - Vi var på SC. - Vad gjorde ni där? 338 00:30:01,029 --> 00:30:04,174 Sålde knark till snubbarna som gav sig på dig och din bil? 339 00:30:04,199 --> 00:30:09,012 Martin är här på eget bevåg för att bistå er i jakten på mördaren. 340 00:30:09,037 --> 00:30:11,098 Det är inte riktiga droger. 341 00:30:11,123 --> 00:30:14,585 Jag säljer Adrafinil som Addy. De märker inte skillnad. 342 00:30:17,629 --> 00:30:21,734 Det är en studentförening nere på 28th Fig-nånting. 343 00:30:21,759 --> 00:30:24,945 Det är mitterminsprov nu. De behöver en liten kick. 344 00:30:24,970 --> 00:30:27,197 Vi festade lite, sen åkte jag hem. 345 00:30:27,222 --> 00:30:30,701 En signerad redogörelse kring händelsen i fråga... 346 00:30:30,726 --> 00:30:35,914 ...och en video med tidstämpel från festligheterna den kvällen. 347 00:30:35,939 --> 00:30:38,275 Han var där till efter tolv. 348 00:30:40,444 --> 00:30:42,463 Varför ljuga? 349 00:30:42,488 --> 00:30:45,340 Att sälja låtsasdroger till rika vita tjejer - 350 00:30:45,365 --> 00:30:48,343 - skulle knappast hjälpa mig i åtalet om innehav. 351 00:30:48,368 --> 00:30:51,597 Martin förstår att han har medgivit en oegentlighet - 352 00:30:51,622 --> 00:30:54,558 - men med hänsyn till den personliga tragedin... 353 00:30:54,583 --> 00:30:57,936 Du kommer hit med det där ansiktet så att media ska tro - 354 00:30:57,961 --> 00:31:02,065 - att polisen ligger bakom. Och nu ber du mig om en tjänst? 355 00:31:02,091 --> 00:31:03,926 Det här var mammas idé. 356 00:31:05,427 --> 00:31:08,322 - Vi behöver bekräfta allt. - Vi hjälper gärna till. 357 00:31:08,347 --> 00:31:12,851 Och det där handlar knappast om att du sålde Adderall, eller hur? 358 00:31:14,186 --> 00:31:16,371 Nej. 359 00:31:16,396 --> 00:31:22,569 Jag och Bianca har hängt och hennes kille fick reda på det... 360 00:31:28,033 --> 00:31:32,037 Det sista min pappa sa var att jag behöver växa upp. 361 00:31:33,497 --> 00:31:36,500 - När tänker du börja? - Han var otrogen mot min mamma! 362 00:31:38,710 --> 00:31:44,650 En kvinna som stod vid hans sida, som gav honom ett hem... 363 00:31:44,675 --> 00:31:48,946 ...och så säger han att jag behöver växa upp? 364 00:31:48,971 --> 00:31:53,308 - Driver du med dig? - Sluta. 365 00:31:54,393 --> 00:31:59,189 - Där är han! - Martin, vi står bakom dig! 366 00:32:03,694 --> 00:32:05,988 Ingen rättvisa, ingen vila! 367 00:32:15,456 --> 00:32:17,791 Du kan väl le? 368 00:32:21,545 --> 00:32:26,383 - Behöver ni mycket mer tid? - Vi är klara här. 369 00:32:29,386 --> 00:32:31,805 Tack för att ni tog er tid på en söndag. 370 00:32:34,099 --> 00:32:37,603 Varför bestämde ni er för att låta mig skriva artikeln? 371 00:32:38,937 --> 00:32:42,541 Du håller dig till sanningen när du skriver om brottslighet. 372 00:32:42,566 --> 00:32:45,027 Räkna inte med överdrivet smicker. 373 00:32:46,111 --> 00:32:49,548 Är det nu du börjar predika om rättvisa och objektivitet? 374 00:32:49,573 --> 00:32:51,508 Tydligen inte. 375 00:32:51,533 --> 00:32:55,262 För din tidnings rapportering kring Black Guardian och Elias... 376 00:32:55,287 --> 00:32:59,641 - ...har varit påtagligt ensidig. - Det är Scott Andersons korståg. 377 00:32:59,666 --> 00:33:03,228 Du bör sträva efter sanning, vare sig du skriver det eller ej. 378 00:33:03,253 --> 00:33:09,651 Det är en fråga om tillgång. Med tillgång följer sanning. 379 00:33:09,676 --> 00:33:14,031 Vare sig det rör sig om en officiell relation, eller inte. 380 00:33:14,056 --> 00:33:21,121 Om jag skulle ha en kontakt, en konfidentiell sådan, eller inte - 381 00:33:21,146 --> 00:33:23,899 - så skulle det förutsätta en villkorslös tillit. 382 00:33:24,942 --> 00:33:26,819 Tillit verkar åt bägge hållen. 383 00:33:29,696 --> 00:33:31,740 Och hur skulle det fungera? 384 00:33:33,742 --> 00:33:36,053 Ert mobilnummer, till att börja med. 385 00:33:36,078 --> 00:33:39,373 Så att jag kan kontakta er vid behov. 386 00:33:41,041 --> 00:33:44,103 Vi får se hur den här artikeln blir. 387 00:33:44,128 --> 00:33:47,589 Därefter kan vi diskutera en fortsättning. 388 00:33:53,220 --> 00:33:55,431 Skönt att se dig till sist. 389 00:33:58,892 --> 00:34:02,896 - Tamales med chilifläsk. - Jag åt precis. 390 00:34:31,675 --> 00:34:33,552 - Är det där... - Ja. 391 00:34:36,138 --> 00:34:40,476 Vi har vapnet. Och en del av handen. 392 00:34:45,063 --> 00:34:47,941 Är handen svart eller vit? 393 00:34:54,281 --> 00:34:59,052 - Du kan det här. - Kontrollerbara fakta. 394 00:34:59,078 --> 00:35:01,430 Få vittnet att slappna av... 395 00:35:01,455 --> 00:35:04,308 ...men ibland pressar man lite. 396 00:35:04,333 --> 00:35:06,852 - Är du orolig, Jerry? - Inte det minsta. 397 00:35:06,877 --> 00:35:11,090 - Berätta. - Alltid lika bråttom. 398 00:35:14,093 --> 00:35:16,945 Okej, i fredags kväll... 399 00:35:16,970 --> 00:35:19,573 ...tog jag min sonson till en Clippersmatch. 400 00:35:19,598 --> 00:35:22,409 Släppte av honom, snackade med min son - 401 00:35:22,434 --> 00:35:25,496 - och därefter kom nyheten om Elias. Från Rooker. 402 00:35:25,521 --> 00:35:29,750 Han, Pipes och Fix tjänstgjorde. Och jag hängde med dem dit. 403 00:35:29,775 --> 00:35:34,171 - Är ni fortfarande nära vän med dem? - Med några av dem. 404 00:35:34,196 --> 00:35:37,132 - Och var befann sig Sheehan? - Fråga honom. 405 00:35:37,157 --> 00:35:40,552 Det skulle jag gärna göra. Han borde ha varit här nu. 406 00:35:40,577 --> 00:35:43,472 Det dök kanske upp nåt i jobbet. 407 00:35:43,497 --> 00:35:45,432 Han kommer snart. 408 00:35:45,457 --> 00:35:49,686 - Vet du varför han håller sig undan? - Vi var inte partners länge. 409 00:35:49,711 --> 00:35:53,132 Men man lär ändå känna dem. 410 00:35:54,299 --> 00:35:58,612 - Pratar vi fortfarande om Elias? - Du gillade väl honom aldrig? 411 00:35:58,637 --> 00:36:03,325 - Inte ens när du jobbade? - Nej. 412 00:36:03,350 --> 00:36:07,788 Han såg allting svartvitt. Inga nyanser. 413 00:36:07,813 --> 00:36:09,898 Som med Michael Harris? 414 00:36:12,985 --> 00:36:17,631 Vi var hårda mot Harris. Men gick aldrig över gränsen. 415 00:36:17,656 --> 00:36:20,968 Ja, han tog tag i pennan och stack in den i sitt eget öra. 416 00:36:20,993 --> 00:36:23,053 Och skrek ut att det var tortyr. 417 00:36:23,078 --> 00:36:26,390 Sen får vi reda på att han gjort en liknande sak tidigare. 418 00:36:26,415 --> 00:36:30,878 Försökte lura ett försäkringsbolag. 419 00:36:33,672 --> 00:36:37,735 Santi, du känner mig. Vi går långt tillbaka. 420 00:36:37,760 --> 00:36:41,597 Du vet att jag aldrig skulle göra en sån grej. 421 00:36:43,724 --> 00:36:48,562 Du har rätt. Jag känner dig väl. 422 00:36:50,522 --> 00:36:56,361 - Räcker inte mitt ord? - En gång i tiden gjorde det det. 423 00:37:01,533 --> 00:37:07,723 - Handlar det om Martin Elias? - Nej, Billets informerade mig. 424 00:37:07,748 --> 00:37:09,558 Optiken går åt bägge hållen. 425 00:37:09,583 --> 00:37:14,480 Om vi tabbar oss i det här fallet kan hela staden drabbas av kravaller. 426 00:37:14,505 --> 00:37:17,399 Hur går det med din mors fall? 427 00:37:17,424 --> 00:37:19,777 Jag harvar på, varför frågar du? 428 00:37:19,802 --> 00:37:22,054 Jag pratade med Bradley Walker i morse. 429 00:37:23,180 --> 00:37:28,243 - Du har försökt påverka honom. - På min tid, inte din. 430 00:37:28,268 --> 00:37:33,165 All din tid är min tid nu. Håll dig borta från Walker. 431 00:37:33,190 --> 00:37:35,334 Ska jag inte rapportera om Elias? 432 00:37:35,359 --> 00:37:38,612 Om Elias, Bosch. Bara om Elias 433 00:37:42,199 --> 00:37:44,176 Om du behöver mer folk... 434 00:37:44,201 --> 00:37:49,832 Mer folk betyder större risk att vi går bortom spelreglerna. 435 00:38:03,846 --> 00:38:05,556 Tack. 436 00:38:07,558 --> 00:38:11,286 Stadsåklagaren hade inte mycket att komma med, men det visste du. 437 00:38:11,311 --> 00:38:16,041 Varför tror såna som du att motgångar alltid är personliga? 438 00:38:16,066 --> 00:38:21,422 - Berätta om vittneslistan. - Lång. Med syfte att förvirra. 439 00:38:21,447 --> 00:38:25,134 I en rättegång där Elias räknade med ett snabbt avgörande. 440 00:38:25,159 --> 00:38:29,763 - Tolka det som du vill. - Nån gav honom nåt. 441 00:38:29,788 --> 00:38:33,016 - Jag får inte avslöja hans strategi. - Jag gissar mig till den. 442 00:38:33,041 --> 00:38:37,588 Terry Drake och Frankie Sheehan är de enda som vet vad som hände. 443 00:38:39,006 --> 00:38:42,176 - Är det en fråga eller ett svar? - Säg det du. 444 00:38:43,677 --> 00:38:45,446 Snyggt försök. 445 00:38:45,471 --> 00:38:48,699 Vi fastnar återigen i det jag lagligen inte får delge dig. 446 00:38:48,724 --> 00:38:54,772 - Ingen bra plats att fastna på. - Du får ursäkta mig... 447 00:39:42,861 --> 00:39:44,755 Har du tid? 448 00:39:44,780 --> 00:39:46,615 Visst, stig på. 449 00:39:50,911 --> 00:39:53,722 Det finns en öppen position på Newtonavdelningen. 450 00:39:53,747 --> 00:39:56,350 Jag hoppades att du kan rekommendera mig. 451 00:39:56,375 --> 00:39:58,811 Mordroteln? 452 00:39:58,836 --> 00:40:02,815 De rekryterar nog internt. 453 00:40:02,840 --> 00:40:07,403 Det är långsökt, jag vet, men jag ville ändå ansöka. 454 00:40:07,428 --> 00:40:11,281 - Handlar det här om Bosch? - Jag behöver avancera. 455 00:40:11,306 --> 00:40:16,770 Jimmy, här i Hollywood har vi två stycken som slutar nästa år. 456 00:40:18,021 --> 00:40:21,375 Jag vet att det inte lätt för dig att jobba under honom - 457 00:40:21,400 --> 00:40:23,961 - men Bosch blir inte kvar för evigt. 458 00:40:23,986 --> 00:40:26,588 Kan du ringa dem? 459 00:40:26,613 --> 00:40:29,575 Jag hoppades att du skulle ta över här. 460 00:40:34,037 --> 00:40:38,584 Okej, jag ringer. De kan skatta sig lyckliga. 461 00:40:39,668 --> 00:40:42,020 Tack. 462 00:40:42,045 --> 00:40:46,550 Och det är lika bra att inse det. Bosch blir kvar här för alltid. 463 00:40:55,559 --> 00:40:59,705 Jag gick in badrummet och kände på tandborsten. Kruttorr. 464 00:40:59,730 --> 00:41:03,292 Om du ska ljuga, ska du ljuga bra. 465 00:41:03,317 --> 00:41:06,712 Jag sa: "Joe, du sa att du borstade tänderna." 466 00:41:06,737 --> 00:41:10,924 Han såg på mig med sin oskyldiga blick, och svarade: 467 00:41:10,949 --> 00:41:14,620 "Jag trodde att du menade i går." 468 00:41:28,675 --> 00:41:31,236 Kommissarien, vad är det? 469 00:41:31,261 --> 00:41:34,156 Irving vill att du ansluter till Eliasutredningen. 470 00:41:34,181 --> 00:41:37,851 - Är du intresserad? - Ni känner mig. Jag kommer. 471 00:41:39,061 --> 00:41:41,747 Okej, jag uppskattar det. 472 00:41:41,772 --> 00:41:44,525 - Vi ses i morgon. - Ja. 473 00:41:48,570 --> 00:41:50,239 Billets. 474 00:41:52,116 --> 00:41:55,177 Hon kollade om jag är redo att börja jobba. 475 00:41:55,202 --> 00:42:00,307 Du vet. Och jag är redo. 476 00:42:00,332 --> 00:42:05,020 Om du inte kan äta den, varför skulle nån av oss göra det? 477 00:42:05,045 --> 00:42:09,691 - Nu vet vi, han är konstig. - Jag gillar inte grönkål. 478 00:42:09,716 --> 00:42:12,052 Jag måste svara. 479 00:42:15,806 --> 00:42:19,743 - Jag tror knappt att det är sant. - Förlåt att jag försvann. 480 00:42:19,768 --> 00:42:21,537 Du skulle vara här nu. 481 00:42:21,562 --> 00:42:25,082 Jag vet. Jag kan inte prata länge. Jag lånar en kompis dator. 482 00:42:25,107 --> 00:42:28,085 - Var är din? - Det är en lång historia. 483 00:42:28,110 --> 00:42:31,505 - Vi har varit oroliga. - Ja, det är komplicerat. 484 00:42:31,530 --> 00:42:34,299 Mitt pass drogs in. Jag får inte resa. 485 00:42:34,324 --> 00:42:39,012 - Va? Har du berättat för mamma? - Jag kom till telefonsvararen. 486 00:42:39,037 --> 00:42:42,349 - Hon är så kass med mobilen. - Jag ringer igen. 487 00:42:42,374 --> 00:42:46,728 Jag ville bara säga att jag är välbehållen och försöker lösa det. 488 00:42:46,754 --> 00:42:50,983 - Välbehållen? Vad har hänt? - Mer än så kan jag inte säga. 489 00:42:51,008 --> 00:42:53,318 - Fråga din mamma. - Reggie! 490 00:42:53,343 --> 00:42:58,432 Ta hand om dig. Jag älskar dig. 491 00:43:05,189 --> 00:43:08,959 Mamma, jag pratade med Reggie nyss. Han är fortfarande i Kina. 492 00:43:08,984 --> 00:43:12,171 - Han har försökt ringa dig. - Va? När då? Vad sa han? 493 00:43:12,196 --> 00:43:15,549 De tog hans pass. Han får inte lämna landet. 494 00:43:15,574 --> 00:43:18,135 Vad är det som pågår? Och säg inte ingenting 495 00:43:18,160 --> 00:43:22,097 - Vad har ni gjort? - Inget! 496 00:43:22,122 --> 00:43:25,684 - Jag är så trött på det här... - Jag har inte pratat med honom. 497 00:43:25,709 --> 00:43:27,728 Vi har haft en del problem... 498 00:43:27,753 --> 00:43:29,980 - Det är... - Komplicerat? 499 00:43:30,005 --> 00:43:33,150 - Har ni separerat? - Nej. 500 00:43:33,175 --> 00:43:37,863 - Så du vill inte berätta. Okej. - Det finns inget att berätta! 501 00:43:37,888 --> 00:43:43,310 Du kan paja din relation med Reggie, men förstör inte min! 502 00:44:14,925 --> 00:44:19,054 Jag knackade på. Det var ingen hemma. 503 00:44:29,565 --> 00:44:33,335 Nej, för då hade jag slängt ut dig. 504 00:44:33,360 --> 00:44:36,088 Tror du att jag dödade Elias? 505 00:44:36,113 --> 00:44:41,910 - Var har du varit, Frank? - Här och där. Det kvittar. 506 00:44:43,287 --> 00:44:46,165 Alla är misstänkta till dess motsatsen bevisats. 507 00:44:49,084 --> 00:44:55,340 Jag har en massa tankar som far runt i huvudet. 508 00:44:56,925 --> 00:44:59,486 Det kan jag tänka mig. 509 00:44:59,511 --> 00:45:03,932 Enklaste sättet att rentvå ditt namn är att berätta vad du gjorde. 510 00:45:16,695 --> 00:45:23,285 Förlåt, Harry. Jag hade ingen annanstans att ta vägen. 511 00:45:24,661 --> 00:45:27,790 Kom, vi går in. 512 00:45:29,750 --> 00:45:34,772 Det är så jävla kallt här på natten. 513 00:45:34,797 --> 00:45:38,467 Catalinaströmmen. Det är havsvindar som piskar. 514 00:45:54,316 --> 00:45:56,235 Vi går in. 515 00:46:05,160 --> 00:46:09,331 Översättning: Joakim Troué www.sdimedia.com