1 00:00:05,950 --> 00:00:10,703 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28} {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&} السبت .. العاشرة صباحاً 2 00:00:32,950 --> 00:00:35,703 لم تطِق البعد عن العمل، أليس كذلك؟ 3 00:00:35,745 --> 00:00:38,789 غابرييلا لينكولن، جيري إيدغار - فرقة المهام؟ - 4 00:00:38,831 --> 00:00:41,000 إحترس، إنَّها من الشؤون الداخلية 5 00:00:41,041 --> 00:00:43,169 لم أظنُّك تعود للعمل قبل الأسبوع المُقبل 6 00:00:43,210 --> 00:00:44,628 لقد تعرَّض لطلقة، للمعلومية 7 00:00:44,670 --> 00:00:46,297 أجل، إعتقد أنَّي سمعتُ عن ذلك 8 00:00:46,338 --> 00:00:49,133 الرجُل مهووس بطبعه 9 00:00:49,175 --> 00:00:52,011 على ما يبدو دماغه يقبُع في كتفه الأيسر 10 00:00:52,052 --> 00:00:53,846 لو كنتُ مكانك يا رجُل، لقمت بزيارة 11 00:00:53,888 --> 00:00:55,931 كافة ملاعب كرة القاعدة في البلاد 12 00:00:55,973 --> 00:00:58,601 ثم أحظى بسرير كبير في * غُرفة واسعة في بيغ سور منطقة هادئة بساحل كالفورنيا على المحيط الهادي* 13 00:00:58,642 --> 00:01:01,771 ثم أنام ملء جُفُوني لقُرابة عام 14 00:01:01,812 --> 00:01:04,648 هل يدعك جيمي تخرج لتتنسَّم الهواء، بيرس؟ 15 00:01:04,690 --> 00:01:06,567 حدَّث لا حرج 16 00:01:06,609 --> 00:01:08,194 ما الذي تفعله هُنا اليوم؟ 17 00:01:08,235 --> 00:01:10,279 ساورتني رغبة غريبة في القهوة السريعة 18 00:01:10,321 --> 00:01:11,655 هذا مُرعب 19 00:01:11,697 --> 00:01:13,032 بيرس 20 00:01:13,073 --> 00:01:15,659 أين مذكرة تفتيش الحقيبة، بحق السماء؟ 21 00:01:15,701 --> 00:01:16,869 اللعنة 22 00:01:16,911 --> 00:01:18,662 .. آه 23 00:01:18,704 --> 00:01:21,457 وضعتها ها هُنا 24 00:01:26,170 --> 00:01:28,798 أيمكنني مُساعدتك؟ 25 00:01:28,839 --> 00:01:32,134 الرجُل يشبه جي إيدغار تماماً - كلَّا، لا يُمكن ذلك - 26 00:01:32,176 --> 00:01:34,762 جي إيدغار الحقيقي على شاطيء ما 27 00:01:34,804 --> 00:01:36,347 * مع بينا كولادا شراب مُشكَّل حلو المذاق يُصنع من الرم، قشدة وحليب جوز الهند، وعصير الأناناس * 28 00:01:36,388 --> 00:01:38,808 تم شراؤها بذاك التعويض الضخم 29 00:01:38,849 --> 00:01:40,434 أيَّ إنسان عاقل كان ليستقيل 30 00:01:40,476 --> 00:01:41,852 أوه، يا رجُل 31 00:01:41,894 --> 00:01:43,270 بليتز صارت نقيباً بالإنابة 32 00:01:43,312 --> 00:01:45,397 .. و بوش يرأس فرقة مهام خاصة 33 00:01:45,439 --> 00:01:47,858 لعلَّه يوم الغرائب - أين مقعدي؟ - 34 00:01:47,900 --> 00:01:49,693 إفتقدناك أيضاً، جيري 35 00:01:49,735 --> 00:01:51,362 جي إيدغار؟ 36 00:01:51,403 --> 00:01:53,447 لقد إقترفنا نفس الخطأ، أيِّتُها الملازم 37 00:01:53,489 --> 00:01:54,698 أين مقعدي؟ - إنتظر - 38 00:01:54,740 --> 00:01:56,116 لا يفترض أن تعود قبل الإثنين 39 00:01:56,158 --> 00:01:58,118 فكَّرتُ في العودة قبلها بيوم 40 00:01:58,160 --> 00:01:59,787 لألملم أغراضي 41 00:01:59,829 --> 00:02:01,038 أأنتِ النقيب؟ 42 00:02:01,080 --> 00:02:02,540 أوه، بلى 43 00:02:02,581 --> 00:02:04,500 حتى عودة كوبر من عطلته في بلدته 44 00:02:04,542 --> 00:02:08,921 تلفاز جديد هذه حالة حبس إرادية 45 00:02:08,963 --> 00:02:11,382 جدياً، أين مقعدي؟ 46 00:03:54,485 --> 00:03:56,904 نعم؟ 47 00:03:56,946 --> 00:03:58,322 وصل المبعوث للتو 48 00:03:58,364 --> 00:04:00,282 تحسن بك العودة 49 00:04:43,242 --> 00:04:45,035 أيِّها المُحقِّق 50 00:04:45,077 --> 00:04:46,787 سيِّدة تشاندلر 51 00:04:46,829 --> 00:04:48,330 عندما تلقَّيتُ مكالمة تكليفي بدور المبعوث 52 00:04:48,372 --> 00:04:50,749 و سمعتُ أنَّك المُحقِّق الرئيسي 53 00:04:50,791 --> 00:04:52,668 خفق قلبي - أراهن على ذلك - 54 00:04:52,710 --> 00:04:55,004 هلَّا بدأنا؟ - ليس بعد - 55 00:04:55,045 --> 00:04:56,714 * و أذهب و أجلب لنا بعض الماكياتو قهوة إيطالية عليها قليل من رغوة الحليب * 55 00:04:56,755 --> 00:05:00,300 ستلزمني بضع دقائق لإعتاد على وجود بوش 56 00:05:11,937 --> 00:05:13,647 فلترى لو وجدت بعضاً من تلك القهوة 57 00:05:13,689 --> 00:05:16,567 مصنوعة من فضلات قطة ضالة 58 00:05:18,796 --> 00:06:16,466 {\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs35} بوش الموسم الرابـــــــــــع الحلقة الثانية بعنوان ( أحلام بونكر هيل ){\r} {\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs28} maroof88 ترجمة 59 00:06:18,796 --> 00:06:22,466 يمكنك أن تأخُذ هذه معك .. جاهزة 60 00:06:22,508 --> 00:06:24,426 بقيّة ملفَّاته تحتاج لمراجعة دقيقة 61 00:06:24,468 --> 00:06:26,637 بودِّي العودة لبلاك غارديان بأسرع وقت 62 00:06:26,678 --> 00:06:28,347 مواد من قضية سارية؟ 63 00:06:28,388 --> 00:06:30,015 لا أظنُّ ذلك 64 00:06:30,057 --> 00:06:32,351 نفس تعريف السرِّية ما بين المحامي و مُوكلِّه 65 00:06:32,392 --> 00:06:33,852 و سبب وجودي هُنا 66 00:06:33,894 --> 00:06:36,230 كلَّا، وجودك هُنا لمعاونتي للقبض على قاتل 67 00:06:36,271 --> 00:06:38,357 لا لتمنحي أحداً من أمثالكِ 68 00:06:38,398 --> 00:06:40,526 فرصة سهلة لإخراجه منها 69 00:06:45,948 --> 00:06:47,574 إذاً، ما نظريتك؟ 70 00:06:47,616 --> 00:06:49,743 أوه، هذه طريقتي. إختار المذنب 71 00:06:49,785 --> 00:06:51,370 ثم أجد ما يلزمني لإثبات التهمة 72 00:06:51,411 --> 00:06:53,831 أليس ذلك ما أوصلنا هُنا قضية بلاك غارديان 73 00:06:53,872 --> 00:06:55,874 هذه نظرة سطحية 74 00:06:55,916 --> 00:06:58,502 أوه، نورِّني، من فضلك 75 00:06:58,544 --> 00:06:59,795 كانت قضية خطف جارية 76 00:06:59,837 --> 00:07:01,421 حينما قبضت الجنايات عليه 77 00:07:01,463 --> 00:07:03,549 لقد كانوا يحاولون إنقاذ حياة طفلة 78 00:07:03,590 --> 00:07:05,551 رُفعت بصمة هاريس من كتاب 79 00:07:05,592 --> 00:07:07,469 عُثر عليه في حمَّام الفتيات بمدرسة كينكايد 80 00:07:07,511 --> 00:07:09,471 كان لديه سجل جنائي، كما أنَّه هرب 81 00:07:09,513 --> 00:07:12,141 .. و تصدِّق نظريتهم بأنَّ الرجل عذَّب نفسه؟ 82 00:07:12,182 --> 00:07:14,935 فُرصة ذهبية للثأر من المدينة بعضهم فعل ما هو أسوأ 83 00:07:14,977 --> 00:07:17,563 الشؤؤن الداخلية برَّأتهم - أوه - 84 00:07:17,604 --> 00:07:19,481 إذاً، أيَّ أحد إلَّا شُرطيّ؟ 85 00:07:19,523 --> 00:07:22,276 هذا هو المُفيد 86 00:07:22,317 --> 00:07:23,902 هل كنتِ تعرفينه؟ 87 00:07:23,944 --> 00:07:27,364 هاوارد؟ قليلاً 88 00:07:27,406 --> 00:07:29,199 كان قوياً مُهاب الجانب 89 00:07:30,868 --> 00:07:32,244 كنتُ إحترمه 90 00:07:32,286 --> 00:07:33,829 كان رجُلاً يصعُب أن تحبَّه 91 00:07:33,871 --> 00:07:36,456 أجل 92 00:07:36,498 --> 00:07:39,293 أقرب لمرتزقة من كونه مدافعاً مدنياً 93 00:07:39,334 --> 00:07:41,545 أوه، إذاً، أشقاء الروح 94 00:07:41,587 --> 00:07:45,007 هل سيكون منصفاً القول بأنَّ .. الذهاب للمحكمة بالنسبة لإلياس 95 00:07:45,048 --> 00:07:46,967 .. رفض .. تسوية ضخمة 96 00:07:47,009 --> 00:07:48,177 أمر غريب؟ 97 00:07:49,928 --> 00:07:52,764 حسناً، سأجاريك 98 00:07:52,806 --> 00:07:55,517 أشكُّ بشدَّة 99 00:07:55,559 --> 00:07:57,352 في كونه يختار المحاكمة ما لم يكن واثقاً 100 00:07:57,394 --> 00:07:58,854 من فوزه 101 00:07:58,896 --> 00:08:00,856 إذاً فقد كان يملك شيئاً 102 00:08:00,898 --> 00:08:03,442 شاهد، دليل 103 00:08:03,483 --> 00:08:05,485 رُبَّما كان جريئاً ليس إلَّا 104 00:08:05,527 --> 00:08:08,614 لا أسأل عن كنهه، بل لو كان له وجود فقط 105 00:08:08,655 --> 00:08:11,241 محامي المدينة بوسعه أن يريكم الأدلَّة 106 00:08:11,283 --> 00:08:13,577 هذا كُلِّ ما ستناله منّي 107 00:08:13,619 --> 00:08:16,663 أين يقوم إلياس بتخبئة هاريس؟ 108 00:08:16,705 --> 00:08:19,333 هذه حيلة ذكية 109 00:08:19,374 --> 00:08:20,709 التوجُّه للموكِّل مُباشرةً 110 00:08:20,751 --> 00:08:23,045 فالسرِّية لا تنطبق هُنا 111 00:08:25,839 --> 00:08:29,843 على حد علمي، في منزله 112 00:08:31,178 --> 00:08:32,596 ستفاجئني ذات يوم 113 00:09:23,355 --> 00:09:24,690 هذا مقعدي 114 00:09:24,731 --> 00:09:27,025 لا أظنُّ ذلك 115 00:09:27,067 --> 00:09:29,278 أنهض، من فضلك 116 00:09:29,319 --> 00:09:30,529 .. حسناً 117 00:09:32,823 --> 00:09:35,617 عجباً، كيف حدث ذلك؟ 118 00:09:36,994 --> 00:09:40,872 فعلها بيريل فعلها بيريل 119 00:09:49,798 --> 00:09:51,758 أتمزحين، بلاغات سرقة؟ 120 00:09:51,800 --> 00:09:53,552 لن تقوم بمراجعة نفسها 121 00:09:53,593 --> 00:09:55,178 هل إستعدت شيئاً؟ 122 00:09:55,220 --> 00:09:57,264 عدا أنَ أحدهم نهب ما بأدراجي 123 00:09:57,306 --> 00:09:58,974 أوه، يا للمأساة 124 00:09:59,016 --> 00:10:01,560 متى تقابل ضابط الرقابة الداخلية؟ - الإثنين - 125 00:10:01,601 --> 00:10:04,479 فذلك موعد عودتي، رسمياً 126 00:10:04,521 --> 00:10:06,273 حسناً، حتى ذلك الحين 127 00:10:06,315 --> 00:10:07,566 يمكنك أن تشرع بالعمل على هذه 128 00:10:09,359 --> 00:10:11,194 اللعنة، سأقوم بدور المدبِّرة الآن؟ 129 00:10:11,236 --> 00:10:13,030 أنت مدبِّرتي المُفضِّل 130 00:10:13,071 --> 00:10:15,532 سرِّتني عودتك، جي إيدغار 131 00:10:15,574 --> 00:10:16,825 هل تصافيت مع بوش؟ 132 00:10:16,867 --> 00:10:20,120 - لا شيء لنتصافى فيه - مُمتاز 133 00:10:21,705 --> 00:10:23,582 إذاً، لا تتفقين مع السيِّدة تشاندلر؟ 134 00:10:25,459 --> 00:10:27,252 بلاك غارديان؟ 135 00:10:27,294 --> 00:10:31,006 أانتم واثقين من صحة نتائجكم؟ 136 00:10:31,048 --> 00:10:34,634 تحرَّينا، و وجدنا مزاعم هاريس لا أساس لها 137 00:10:34,676 --> 00:10:36,678 أقرأ التقرير 138 00:10:50,650 --> 00:10:51,985 لن ينفع هذا مُطلقاً 139 00:10:52,027 --> 00:10:53,362 لقد مات مُنذ فترة طويلة 140 00:11:05,707 --> 00:11:07,626 أعطني هذا 141 00:11:07,667 --> 00:11:10,379 لو كنت ستخرق القانون، أفعلها ببراعة 142 00:11:12,422 --> 00:11:15,384 و الآن، سيظلَّ مفتوحاً لمدَّة 12 ساعة أخرى 143 00:11:15,425 --> 00:11:18,303 و يمكنك إستغلاله لصالحك .. 144 00:11:18,345 --> 00:11:20,347 لو لزم الأمر 145 00:11:29,648 --> 00:11:31,024 البريد الصوتي لهذا الرقم 145 00:11:31,066 --> 00:11:33,276 غير متوفِّر أو لم تتم تهيئته 146 00:11:47,165 --> 00:11:49,418 لم أطلُب هذا 147 00:11:49,459 --> 00:11:50,544 أيَّاً منه 148 00:11:50,585 --> 00:11:51,920 تطلُبي ماذا؟ 149 00:11:51,962 --> 00:11:54,673 إنِّي شُرطيّة مجتهدة، أحاول تحسين قدراتي 150 00:11:54,714 --> 00:11:57,676 لم أسعَ لتكليفي بمراقبة سلوكياتك الرعناء الطائشة 151 00:11:57,717 --> 00:11:59,428 لقد رفعتُ شكوى ضدك لأنَّك كنت تستحقها ذلك 152 00:11:59,469 --> 00:12:01,847 و سأعيد الكرَّة، أحياناً تكون وغداً 153 00:12:01,888 --> 00:12:03,849 إلَّا إنَّني كذلك إعتقد أنَّك مُحقِّق بارع 154 00:12:03,890 --> 00:12:05,517 إلامَ ترمين؟ 155 00:12:05,559 --> 00:12:06,893 كما أنِّي لستُ لينكولن 156 00:12:06,935 --> 00:12:08,728 الشؤون الداخلية ليست نهاية طموحي 157 00:12:08,770 --> 00:12:11,106 أودُّ أن أغدو مُحقِّقة و أتحرَّر من الشرنقة اللعينة 158 00:12:11,148 --> 00:12:12,566 خلتُ، بالعمل في هذه القضية قد إستفيد 159 00:12:12,607 --> 00:12:13,984 منك، إلَّا إنَّ ذلك لن يحدُث 160 00:12:14,025 --> 00:12:16,069 طالما كنت تعاملني بحقارة 161 00:12:25,912 --> 00:12:29,749 حسناً، دعنا نقول حالياً، أتفهَّم وجهة نظركِ 162 00:12:29,791 --> 00:12:31,835 أخبريني عن قضية بلاك غارديان 163 00:12:31,877 --> 00:12:35,255 .. لقد أخبرتك بالفعل - لكن ليس ردكِ المحفُوظ - 164 00:12:36,798 --> 00:12:39,718 كلام مُجرم مُدان مُقابل أربعة من كِبار ضُبَّاط الجنايات 165 00:12:39,759 --> 00:12:41,720 دون شُهُود، و لا تسجيل فيديو 166 00:12:41,761 --> 00:12:43,263 ثمة نهاية واحدة للمسألة 167 00:12:43,305 --> 00:12:45,098 تظنِّينهم فعلوها - أظنُّ إنَّ حياة طفلة - 168 00:12:45,140 --> 00:12:47,142 كانت على المحك، و قد إعتقدوا أنَّهم أمسكوا بالرجُل 169 00:12:47,184 --> 00:12:49,102 الذي يعلم بمكانها، و لم يرض بالحديث 170 00:12:50,687 --> 00:12:52,481 لا أعلم لو كانوا فعلوها 171 00:12:54,191 --> 00:12:56,610 حسناً، لو فعلوها، أيِّهم؟ 172 00:12:56,651 --> 00:12:58,904 ديريك، بلا شك 173 00:12:58,945 --> 00:13:01,615 بجانب حصته الكبيرة من شكاوى المواطنين 174 00:13:01,656 --> 00:13:03,074 الرجال من أمثاله هو السبب الرئيسي 175 00:13:03,116 --> 00:13:04,951 في قيام لجنة كريستوفر 176 00:13:04,993 --> 00:13:07,329 أصغِ، زبدة القول، أنَّهم أمسكوا بالقاتل 177 00:13:07,370 --> 00:13:10,332 أيَّاً كان المفيد، إتفقنا؟ 178 00:13:17,797 --> 00:13:19,591 لم يذكُر النقيب شيئاً عن .. الأمر، و لو كنت أعلم 179 00:13:19,633 --> 00:13:20,717 .. كنتُ سأقوم 180 00:13:20,759 --> 00:13:21,927 أدخُل 181 00:13:21,968 --> 00:13:23,136 أوه، بالتأكيد 182 00:13:23,178 --> 00:13:24,346 العام القادم 183 00:13:24,387 --> 00:13:26,765 سأفعل 184 00:13:26,806 --> 00:13:29,809 مُلَّاك منازل رانيون كانيون أقاموا وليمة 185 00:13:29,851 --> 00:13:31,061 و وعدهم كوبر بالحلويات 186 00:13:31,102 --> 00:13:32,979 إحتاج لمفاتيح غُرفة فرقة المهام 187 00:13:34,231 --> 00:13:36,316 هل نصبَّك الرئيس حارساً؟ 188 00:13:36,358 --> 00:13:39,027 يخاف من التسريبات - التسريبات - 189 00:13:39,069 --> 00:13:41,821 التسريبات أبسط همومنا 190 00:13:41,863 --> 00:13:45,325 لقد أخذك، روبرتسون، بيرس، و تركني أواجه نقص القوة العاملة 191 00:13:45,367 --> 00:13:48,036 و كُلِّ العمل واقع على عاتق كريت و بيريل 192 00:13:48,078 --> 00:13:49,663 حمل تنوء به الجبال 193 00:13:49,704 --> 00:13:51,414 طلبتُ العون من ويلشاير، و لكنّهم يواجهون نقصاً 194 00:13:51,456 --> 00:13:54,209 لأنَّ قسم الوادي بحاجة للدعم بسبب العصابات إياها 195 00:13:54,251 --> 00:13:56,211 لازالوا يقومون بإعتقالات 196 00:13:56,253 --> 00:13:58,922 لقد أردتِ أن تكوني النقيب 197 00:13:58,964 --> 00:14:02,551 حالما بدأتُ أتأقلم أخيراً من فشلي في نيل رتبة النقيب 198 00:14:02,592 --> 00:14:04,386 صرت نقيباً زائفاً 199 00:14:04,427 --> 00:14:07,389 بمرتب مُلازم، و يا لسعدي 200 00:14:09,057 --> 00:14:10,809 متى نمت آخرة مرَّة؟ 201 00:14:10,850 --> 00:14:13,061 أواخر السبعينات 202 00:14:20,694 --> 00:14:22,862 جي إيدغار 203 00:14:22,904 --> 00:14:24,155 كيف حال كتفك؟ 204 00:14:24,197 --> 00:14:25,699 هاري 205 00:14:25,740 --> 00:14:27,659 عرفتك 206 00:14:27,701 --> 00:14:29,494 كتفي بخير 207 00:14:29,536 --> 00:14:32,872 يسرَّني ذلك 208 00:14:34,708 --> 00:14:36,626 بالمناسبة، كريت سرق مقعدك 209 00:14:36,668 --> 00:14:38,336 نعم 210 00:14:38,378 --> 00:14:40,380 حللت المشكلة 211 00:14:47,846 --> 00:14:49,431 مرحباً - مرحباً - 212 00:14:49,472 --> 00:14:50,849 إتصل رئيس اللجنة ووكر 213 00:14:50,890 --> 00:14:54,102 يريد معرفة مستجدات القضية 214 00:14:54,144 --> 00:14:55,729 منِّي 215 00:14:55,770 --> 00:14:57,897 شخصياً، نهاية المناوبة 216 00:14:57,939 --> 00:15:00,775 يا إلهي، لم يمرّ يوم بعد 217 00:15:00,817 --> 00:15:02,569 و العنوان الذي أرسلته، عنوان مايكل هاريس؟ 218 00:15:02,611 --> 00:15:03,695 نعم، ماذا عنه؟ 219 00:15:03,737 --> 00:15:05,280 في الواقع، كانت الشقَّة خاوية 220 00:15:05,322 --> 00:15:06,865 جاره قال إنَّه لم يرَه مُنذ أسبوع 221 00:15:06,906 --> 00:15:09,284 لابد أنَّ إلياس خبَّأه في مكان ما حتى المحاكمة 222 00:15:09,326 --> 00:15:11,369 عليّ العودة لتشاندلر 223 00:15:11,411 --> 00:15:13,747 حسناً، لابد أنَّ المبعوث عبثت بعقلك 224 00:15:13,788 --> 00:15:15,957 أجل، ليس ذلك بخبر جديد 225 00:15:15,999 --> 00:15:17,500 أين بيرس؟ 226 00:15:17,542 --> 00:15:20,337 يتابع مذكرة لتفتيش شقَّة إلياس في بونكر هيل 227 00:15:21,880 --> 00:15:24,257 أظنُّ أنَّ ثمة امرأة كانت تنتظره ليلة أمس 228 00:15:24,299 --> 00:15:26,259 ليست زوجته؟ 229 00:15:26,301 --> 00:15:28,261 بالمناسبة 230 00:15:28,303 --> 00:15:32,390 مُلفَّات رفاقنا من الجنايات على طاولة الغداء 231 00:15:32,432 --> 00:15:34,684 مواد من لدن المبعوث 232 00:15:34,726 --> 00:15:36,311 إيَّاك و إستراق النظر منها 233 00:15:36,353 --> 00:15:38,980 و كأنَّك كنت هُناك تقريباً 234 00:15:40,273 --> 00:15:42,025 الرقيب سنايدر 235 00:15:42,067 --> 00:15:45,612 مُذكرة إعتقال مارتن إلياس التي وجدتيها في بناية برادبوري 236 00:15:45,654 --> 00:15:46,696 لِمَ لا تستدعي ذاك المُساعد 237 00:15:46,738 --> 00:15:47,822 و تسأليه عنها؟ 238 00:15:49,574 --> 00:15:51,493 موافقة، بالتأكيد 239 00:15:51,534 --> 00:15:53,870 أعتقال لأيِّ سبب؟ 240 00:15:53,912 --> 00:15:55,205 حيازة 241 00:15:55,246 --> 00:15:57,248 و لينكولن 242 00:15:57,290 --> 00:15:59,417 إتصلي بقسمي الأوسط و رامبارت و أطلبي 243 00:15:59,459 --> 00:16:02,128 كافة بلاغات الجرائم لليلة أمس 244 00:16:03,338 --> 00:16:04,464 وداعاً 245 00:16:04,506 --> 00:16:05,757 وداعاً 246 00:16:05,799 --> 00:16:07,717 وقفة إحتجاجية على ضوء الشموع 247 00:16:07,759 --> 00:16:09,344 ليس لديهم تصريح 248 00:16:09,386 --> 00:16:12,055 ضجة مواقع التواصل توحي بأنَّهم قد يكونوا 500 محتج 249 00:16:12,097 --> 00:16:14,683 أو خمسين 250 00:16:14,724 --> 00:16:17,227 هل حاول أحدكم الحديث مع مُنظِّم الوقفة؟ 251 00:16:17,268 --> 00:16:18,895 الوقفة عفوية 252 00:16:18,937 --> 00:16:20,730 لم يتمكَّن أحد من الوصول لأصل المسألة 253 00:16:20,772 --> 00:16:23,608 القسم الأوسط يعرض قوات لمراقبة الحشود 254 00:16:23,650 --> 00:16:25,443 قسم المترو سيكون على أهبة الإستعداد و شرطة الأحداث ستحفظ 255 00:16:25,485 --> 00:16:27,487 أمن القسم بفرع العلاقات العامة هُنا 256 00:16:27,529 --> 00:16:29,239 يمكننا زرع بعض الجنود وسط الحشد 257 00:16:29,280 --> 00:16:32,242 لنجد الشُرطة أكثر المواطنين 258 00:16:32,283 --> 00:16:34,744 أريد أدنى حد لتواجد الشُرطة 259 00:16:34,786 --> 00:16:37,956 .. أيُّها الرئيس، لو إنفجر الوضع - كونوا جاهزين للتدخُّل - 260 00:16:37,997 --> 00:16:39,582 لكنّ دعنا لا نخلق أزمة 261 00:16:39,624 --> 00:16:42,252 بحيث يغدوا الوضع إستقراء لأداء شُرطة لوس أنجلوس 262 00:16:42,293 --> 00:16:43,962 المواطنون يريدون إبداء موقفهم 263 00:16:44,003 --> 00:16:46,172 فلنسمح لهم بذلك 264 00:16:46,214 --> 00:16:48,717 قد يفيدنا ذلك مستقبلاً 265 00:16:55,056 --> 00:16:58,017 إكتشفت أنَّ هاريس تسلَّل بعيداً 266 00:16:58,059 --> 00:16:59,185 فقط بعد مغادرتك 267 00:17:00,895 --> 00:17:02,063 هذه غلطتي 268 00:17:02,105 --> 00:17:03,273 لابد أنِّي فوَّت مكالمتكِ 269 00:17:03,314 --> 00:17:04,816 مَنْ منا المُحقِّق هُنا؟ 270 00:17:04,858 --> 00:17:07,152 لقد سجَّل دخوله بحثاً عن كابلان 271 00:17:07,193 --> 00:17:08,486 إنِّي متأكِّدة تماماً من كوني ملزمة فقط 272 00:17:08,528 --> 00:17:09,904 بأنّ أقدِّم لك ما تطلبه 273 00:17:09,946 --> 00:17:11,740 أين هاريس؟ 274 00:17:11,781 --> 00:17:13,408 سأرافقك 275 00:17:13,450 --> 00:17:15,326 و إلَّا، لن تقنعه بفتح الباب 276 00:17:18,413 --> 00:17:23,084 إقحام قلم حاد في دماغ الرجُل 277 00:17:23,126 --> 00:17:25,253 قد يؤدي لتقلُّبات مزاجية عنيفة 278 00:17:25,295 --> 00:17:27,756 هل تناورين لتتولِّي قضيته، أيِّتُها المستشارة؟ 279 00:17:27,797 --> 00:17:29,340 سيكون موقفاً فظيعاً 280 00:17:29,382 --> 00:17:31,342 منّي، إستغلال مزايا موقعي 281 00:17:31,384 --> 00:17:33,178 و متى منعك ذلك من قبل؟ 282 00:17:33,219 --> 00:17:36,347 وجدتُ ملف قضية بلاك غارديان الذي سألت عنه 283 00:17:36,389 --> 00:17:37,932 أجل 284 00:17:37,974 --> 00:17:42,145 هل قرأتيه؟ - بما يكفي لأعرف إنَّه تقرير مُحكم - 285 00:17:42,187 --> 00:17:44,522 لكنَّ لو كان في ذلك عزاء، ما من دليل دامغ 286 00:17:44,564 --> 00:17:45,940 على الأقل، لا شيء قد يدفعني 287 00:17:45,982 --> 00:17:48,193 لعرض هذه القضية على المُحلِّفين 288 00:17:50,695 --> 00:17:52,781 أوه، يا لها من تقارير 289 00:17:55,909 --> 00:17:57,285 هل تغادر قريباً؟ 290 00:17:57,327 --> 00:17:59,370 في الواقع، نظرياً، لستُ هُنا 291 00:17:59,412 --> 00:18:01,039 لماذا؟ 292 00:18:01,080 --> 00:18:03,833 يلزمني طلب مذكرات تفنيش أخرى 293 00:18:03,875 --> 00:18:06,169 .. لكنَّي و جيمي علينا إجراء تفتيش - موافق - 294 00:18:06,211 --> 00:18:07,420 سأغطِّي عنك 295 00:18:09,881 --> 00:18:11,591 هاري لا يثق بجماعة الشؤون الداخلية 296 00:18:11,633 --> 00:18:12,967 بلا مزاح 297 00:18:13,009 --> 00:18:14,177 أذهب 298 00:18:14,219 --> 00:18:15,595 شُكراً 299 00:18:18,389 --> 00:18:20,683 أوه، مهلاً 300 00:18:20,725 --> 00:18:22,185 و ألستُ تعرف ذاك الخبير النقني 301 00:18:22,227 --> 00:18:25,104 الذي يمكنه تسريع فحص الهاتف؟ 302 00:18:29,901 --> 00:18:31,402 كنَّا نختبيء هُنا 303 00:18:31,444 --> 00:18:33,238 مُنذ فجر التاريخ 304 00:18:33,279 --> 00:18:35,406 دفع إلياس أسبوعين مُقدماً 305 00:18:35,448 --> 00:18:37,617 إذاً فقد كان إلياس يظنَّ أنَّ المحاكمة ستنتهي سريعاً 306 00:18:37,659 --> 00:18:39,202 محاولة جميلة 307 00:18:41,996 --> 00:18:43,373 شُرطة لوس أنجلوس، السيِّارة ستبقي هُنا 308 00:18:43,414 --> 00:18:44,582 .. أوه 309 00:18:44,624 --> 00:18:45,834 شُكراً 310 00:18:47,710 --> 00:18:49,712 دعيه يراكِ أولاً 311 00:18:53,883 --> 00:18:55,885 سيِّد هاريس؟ 312 00:18:57,929 --> 00:19:01,891 سيِّد هاريس، أنا هوني تشاندلر، لقد تحدَّثنا بالهاتف سابقاً 313 00:19:01,933 --> 00:19:03,184 و قُلت أنِّي لن أتحدَّث 314 00:19:04,936 --> 00:19:06,896 ما هذا بحق الجحيم، يا رجُل؟ - بوش، من الجنايات - 315 00:19:06,938 --> 00:19:08,481 لن أتحدَّث مع الشرطة بالذات 316 00:19:08,523 --> 00:19:10,441 ليس من دون حضور مُحام، و محاميّ مات 317 00:19:10,483 --> 00:19:12,068 هذا سبب حضوري، سيِّد هاريس 318 00:19:12,110 --> 00:19:14,237 ألمسه مرَّة أخرى، و سإتصل بالقاضية 319 00:19:14,279 --> 00:19:15,989 إنّها محامية و موظَّفة بالمحكمة 320 00:19:16,030 --> 00:19:17,448 ستحميك - حقاً؟ - 321 00:19:17,490 --> 00:19:19,367 و متى ستبدأ بحمايتي؟ 322 00:19:21,327 --> 00:19:23,788 يا رجُل، لقد قتلت الشرطة السيِّد إلياس 323 00:19:23,830 --> 00:19:25,373 و غالباً ما يسعون لقتلي الآن، بدوري 324 00:19:25,415 --> 00:19:27,125 لن يدعوا أحداً بعرض هذه القضية على المحكمة 325 00:19:27,166 --> 00:19:28,835 لماذا؟ 326 00:19:28,877 --> 00:19:31,296 لأنَّ مُحاميّ كان سيثبت ما جنوه 327 00:19:31,337 --> 00:19:33,715 الجميع كان سيعرف 328 00:19:33,756 --> 00:19:35,508 هل أخبرك محاميك كيف سيفعل ذلك؟ 329 00:19:35,550 --> 00:19:37,343 لستُ ملزماً بالرد على ذلك، سيِّد هاريس 330 00:19:37,385 --> 00:19:40,221 أمام ناظريك كيف كان سيفعلها 331 00:19:40,263 --> 00:19:41,931 أنا 332 00:19:43,349 --> 00:19:45,310 كان سيضعك على منصة الشهادة 333 00:19:45,351 --> 00:19:47,562 لأحكي قصتي 334 00:19:47,604 --> 00:19:50,106 لقد سمّاها شهادتي للحق 335 00:19:50,148 --> 00:19:52,442 و لابد و أنَّك حَكَواتي بارع 336 00:19:52,483 --> 00:19:55,570 الحقيقة هي أفضل ما يقال دوماً، كما قال المُحامي 337 00:19:55,612 --> 00:19:57,655 الحقيقة هي 338 00:19:57,697 --> 00:20:01,784 أنَّ الشُرطة هجمت على ساحة المهملات إياها كقطيع من الذئاب 339 00:20:01,826 --> 00:20:05,246 أخذوني لذاك المخزن، أشبعوني ضرباً، حاصروني 340 00:20:05,288 --> 00:20:07,290 " أين هي " 341 00:20:07,332 --> 00:20:09,208 " و طفقت أردِّد لهم، " لم أفعلها، لم أفعلها 342 00:20:09,250 --> 00:20:11,252 لم أكن أعلم ما يتحدَّثون عنه أصلاً 343 00:20:11,294 --> 00:20:12,921 خطف طفلة بيضاء؟ 344 00:20:12,962 --> 00:20:14,339 بربَّكم يا رجُل، ذلك ليس من طبعي 345 00:20:14,380 --> 00:20:16,925 كما إنَّهم عذَّبوك 346 00:20:16,966 --> 00:20:18,551 أيَّتُها المستشارة، لمَنْ هذه القصة؟ 347 00:20:18,593 --> 00:20:21,220 كان عليّ قضاء حاجتي، كما تعلمان؟ 348 00:20:21,262 --> 00:20:23,473 بعد كُلِّ ذلك الوقت 349 00:20:23,514 --> 00:20:26,017 فقادوني للحمَّام 350 00:20:26,059 --> 00:20:28,227 حسناً 351 00:20:28,269 --> 00:20:29,687 بدأت أتبوَّل 352 00:20:29,729 --> 00:20:31,439 لحقوا بيّ بالداخل، باغتوني 353 00:20:31,481 --> 00:20:33,650 كلاهما؟ - و ما أدراني؟ - 354 00:20:33,691 --> 00:20:35,652 سقطت، و جُرحت 355 00:20:35,693 --> 00:20:39,572 دمائي تسيل في عينيّ، و أحدهم يمسك بي، يخنقني 356 00:20:39,614 --> 00:20:42,450 دافعاً رأسي بشدَّة داخل مقعد الحمَّام 357 00:20:42,492 --> 00:20:44,994 لأغرق في ماء ممزوج بالبول 358 00:20:47,205 --> 00:20:50,375 ثم حل دور الكيس 359 00:20:50,416 --> 00:20:52,293 لفّْوا رأسي كالبطيخة 360 00:20:52,335 --> 00:20:55,713 بإحكام شديد، دون ذرة هواء، على الإطلاق 361 00:20:57,382 --> 00:21:00,134 ثم بعدها 362 00:21:00,176 --> 00:21:02,762 مسمار بشع في أذني 363 00:21:02,804 --> 00:21:05,723 يضغطون، و يضغطون " إنَّك مَنْ فعلتها، إعترف 364 00:21:05,765 --> 00:21:08,184 " أخبرنا بمكانها 365 00:21:10,937 --> 00:21:12,939 ثم، الألم 366 00:21:15,483 --> 00:21:19,237 كنتُ سأقرُّ بأيِّ شيء لأتخلَّص منه 367 00:21:19,278 --> 00:21:20,947 فأخبرتهم بأنَّي سأقودهم إليها 368 00:21:20,989 --> 00:21:22,991 فقط دعوني أنزع هذا القلم 369 00:21:23,032 --> 00:21:24,742 ثم نذهب لإنقاذ هذه الطلفة المسكينة 370 00:21:24,784 --> 00:21:26,661 تركوك تنزعه 371 00:21:26,703 --> 00:21:28,705 ليظفروا ببصماتي عليه، كما تعلمان 372 00:21:36,045 --> 00:21:40,466 أعطوني لفة مناديل ورقية، ثم خرجنا 373 00:21:40,508 --> 00:21:42,760 و إنطلقنا 374 00:21:42,802 --> 00:21:45,304 أخبرتهم بأنَّها في الصحراء 375 00:21:45,346 --> 00:21:48,516 كنتُ أعلم أنَّ بارستاو* على بعد ساعتين بارستاو هي إحدى مدن مقاطعة سان بيرناردينو، كاليفورنيا* 376 00:21:48,558 --> 00:21:52,186 بينما قادوا، كنت أصلِّي 377 00:21:53,396 --> 00:21:56,274 ثم وردهم بلاغ 378 00:21:56,315 --> 00:22:00,653 أحدهم عثر على جُثَّة الطفلة، رُميت لتوِّها 379 00:22:00,695 --> 00:22:02,321 بواسطة أبيها 380 00:22:06,325 --> 00:22:08,286 فأخلوا سبيلك 381 00:22:08,327 --> 00:22:11,914 الملاعين أدخلوني الطواريء بمستشفى فاونتين 382 00:22:11,956 --> 00:22:13,833 و قدَّموا تقريراً ملفَّقاً عن الحالة 383 00:22:13,875 --> 00:22:17,545 ضمادة، بضع مسكِّنات، و الآن صارت كلمتي ضد كلمتهم 384 00:22:17,587 --> 00:22:20,131 إلَّا إنَّ إلياس إعنقد بأنَّك ستفوز 385 00:22:20,173 --> 00:22:22,467 بالفعل 386 00:22:22,508 --> 00:22:25,511 متى كانت آخر مرَّة تحدَّثت فيها معه؟ 387 00:22:25,553 --> 00:22:27,138 عرَّج عليّ صباح أمس 388 00:22:27,180 --> 00:22:29,724 أخبرني أنَّ المدينة رفعت المبلغ لـ 420 ألف 389 00:22:29,766 --> 00:22:31,559 " فقلتُ له " أقبلها 390 00:22:31,601 --> 00:22:34,854 لكنَّ سيِّد إلياس إعترض بأنَّها فتات موائد 391 00:22:34,896 --> 00:22:36,981 و أنَّ المُحلِّفين قد يمنحوني عشرة أضعاف ذلك 392 00:22:39,275 --> 00:22:40,359 و قد صدَّقته 393 00:22:40,401 --> 00:22:43,529 لقد صدَّق سيِّد إلياس كلامي، يا رجُل 394 00:22:43,571 --> 00:22:45,531 صدِّقني حقاً 395 00:22:45,573 --> 00:22:48,326 و كأنَّه كان معي حينما حدث ذلك 396 00:22:50,828 --> 00:22:53,247 و الآن قضى نحبه 397 00:22:53,289 --> 00:22:57,001 و قد فعلتها الشُرطة، و قضي أمري 398 00:23:03,716 --> 00:23:06,594 هل تعتقد أن بوسعك أن تعيد ليّ مبلغ الـ 420 ألف؟ 399 00:23:09,555 --> 00:23:11,808 شُرطة لوس أنجلوس، هل من أحد بالمنزل؟ 400 00:25:12,678 --> 00:25:13,930 موقفين 401 00:25:13,971 --> 00:25:16,265 .. له و لزوجته و ضيف 402 00:25:16,307 --> 00:25:18,935 إنَّها تأتي و تذهب 403 00:25:18,976 --> 00:25:22,521 هل يمكن أن يدخل أحد و يخرج دون علمك؟ 404 00:25:22,563 --> 00:25:24,649 عيوننا على كافة المداخل 405 00:25:24,690 --> 00:25:26,734 هل تحتفظون بسجلِّات لتراخيص 406 00:25:26,776 --> 00:25:28,277 تصاريح موقف السيَّارات بالأسفل؟ 407 00:25:28,319 --> 00:25:30,613 في الحقيقة، نحتفظ بها 408 00:25:33,407 --> 00:25:34,742 لقد طلب منّي معالجتها 409 00:25:34,784 --> 00:25:36,869 ما معنى ذلك؟ 410 00:25:36,911 --> 00:25:39,497 إخفائها؟ - كلَّا - 411 00:25:41,457 --> 00:25:44,210 هذا ما كان يفعله في السابق دوماً 412 00:25:44,252 --> 00:25:47,797 .. أراد هاوارد تأديب إبنه 413 00:25:47,838 --> 00:25:50,007 قليلاً هذه المرَّة 414 00:25:50,049 --> 00:25:52,468 ليلقِّنه درساً 415 00:25:52,510 --> 00:25:54,220 و كيف تلقَّى مارتن الخبر؟ 416 00:25:54,262 --> 00:25:57,223 تعلمين أنَّي لا إستطيع على الرد ذلك 417 00:26:02,937 --> 00:26:04,313 و لِمَ أنت؟ 418 00:26:05,690 --> 00:26:08,150 ماذا تعنين؟ 419 00:26:08,192 --> 00:26:10,486 على ما يبدو كان رئيسك يعاملك كمُجرَّد مُرسال 420 00:26:10,528 --> 00:26:13,698 على الأقل، ممَّا رأيته على مكتبك 421 00:26:13,739 --> 00:26:15,866 مُساعد قانوني مرموق 422 00:26:20,413 --> 00:26:22,832 .. كان هاوارد 423 00:26:22,873 --> 00:26:24,959 عازفاً منفرداً 424 00:26:25,001 --> 00:26:26,544 و لكنَّه ما كان ليوظِّفني 425 00:26:26,585 --> 00:26:28,296 لو لم يحترمني كمُحام 426 00:26:28,337 --> 00:26:30,131 هل شاركك منهجياته الدفاعية يوماً؟ 427 00:26:33,467 --> 00:26:37,513 .. لأنِّي .. لا أفتأ أتساءل 428 00:26:37,555 --> 00:26:39,515 لو كان مستعداً لرفض 429 00:26:39,557 --> 00:26:42,518 ما عرضته المدينة من تسوية لقضية بلاك غارديان 430 00:26:42,560 --> 00:26:44,812 فرُبَّما كان بحوزته دليل يعلم أن هيئة مُحلِّفين 431 00:26:44,854 --> 00:26:48,441 قد تحكم له مقابله بمبلغ أكبر بكثير، لو أخذ القضية للمحكمة 432 00:26:48,482 --> 00:26:51,444 دليل دامغ، كما تعلم 433 00:26:53,404 --> 00:26:56,115 كلَّا، كما ترين، هنا مربط الفرس 434 00:26:56,157 --> 00:26:58,451 لا أدري 435 00:26:58,492 --> 00:27:01,579 عازف منفرد، كما أسلفت 436 00:27:05,583 --> 00:27:07,501 مرحباً 437 00:27:07,543 --> 00:27:09,086 ماذا قُلت لعميلي 438 00:27:09,128 --> 00:27:10,338 عندما عرضت عليه المنزل؟ 439 00:27:10,379 --> 00:27:12,256 لا شيء، لماذا؟ 440 00:27:12,298 --> 00:27:14,425 خلتُه سيساومني 441 00:27:14,467 --> 00:27:16,469 أتاني ليعرض السعر بالكامل 442 00:27:16,510 --> 00:27:18,929 ينبغي أن تقوم بتقديم كُلِّ عروضي 443 00:27:18,971 --> 00:27:20,222 أيمكننا اللقاء في منزلي؟ 444 00:27:20,264 --> 00:27:22,725 سأجلب بعض البيتزا 445 00:27:22,767 --> 00:27:24,560 بوسعنا مُشاهدة شيء يناسب الأطفال 446 00:27:24,602 --> 00:27:27,104 أين أنت؟ 447 00:27:27,146 --> 00:27:29,774 كان عليّ ترتيب مكتبي 448 00:27:29,815 --> 00:27:31,442 قسم هوليوود؟ 449 00:27:31,484 --> 00:27:32,568 أجل، لقد سرقوا مقعدي 450 00:27:34,820 --> 00:27:37,031 كم ستبقى في رأيك؟ 451 00:27:37,073 --> 00:27:39,909 في الواقع، سألني بيرس لو كان بإمكاني 452 00:27:39,950 --> 00:27:42,536 مساعدته في أوراق قضية مقتل إلياس 453 00:27:42,578 --> 00:27:45,498 لديهم فرقة مهام 454 00:27:45,539 --> 00:27:47,083 .. لستُ معهم، إنَّهم 455 00:27:47,124 --> 00:27:50,211 يعانون نقص العمالة، أوتعلمين؟ 456 00:27:52,630 --> 00:27:54,423 نلتقي في السابعة و النصف 457 00:27:54,465 --> 00:27:56,592 يمكنهما أداء واجباتهما قبلها 458 00:27:56,634 --> 00:28:00,346 بيتزا بالنقانق؟ - * بيتزا هاواي - بيتزا مغطاة بصلصة الطماطم والجبن والأناناس ولحم الخنزير المقدد* 460 00:28:00,388 --> 00:28:03,057 السابعة و النصف، جي 459 00:28:03,099 --> 00:28:05,267 أجل 460 00:28:14,777 --> 00:28:17,696 هل باميلا دنكان موجودة؟ 461 00:28:17,738 --> 00:28:19,949 سانتياجو روبرتسون، شُرطة لوس أنجلوس - سأتولَّى ذلك، عزيزي - 462 00:28:19,990 --> 00:28:22,034 ماذا يجري؟ 463 00:28:22,076 --> 00:28:25,162 بضع أسئلة عن هاوارد إلياس 464 00:28:25,204 --> 00:28:27,289 كانت تعرفه بالكاد 465 00:28:27,331 --> 00:28:28,666 لا بأس، بين 466 00:28:28,707 --> 00:28:32,545 هل تمانع لو أخذنا الكلب في نزهة؟ 467 00:28:32,586 --> 00:28:35,214 إنتظرت أن يوافيني 468 00:28:35,256 --> 00:28:37,425 و لم يظهر مُطلقاً 469 00:28:37,466 --> 00:28:40,469 فتحتَّم عليَّ العودة للمنزل، كما هو واضح 470 00:28:42,054 --> 00:28:45,766 و عدت أدراجكِ و قمت بالنظافة بعدما سمعتِ بالخبر 471 00:28:45,808 --> 00:28:47,935 آخر ما كان ينقص هاوارد و عائلته 472 00:28:47,977 --> 00:28:50,563 كان نشر أسرارهم في صُحُف الفضائح 473 00:28:50,604 --> 00:28:52,440 ناهيكِ عن وظيفتكِ 474 00:28:53,941 --> 00:28:55,484 كم طالت علاقتكما؟ 475 00:28:55,526 --> 00:28:58,404 كنت أعرف إلياس لسنوات 476 00:28:58,446 --> 00:29:01,115 لكنَّ علاقتنا الجنسية لم تبدأ سوى 477 00:29:01,157 --> 00:29:03,659 حين عملت بالقضية 478 00:29:03,701 --> 00:29:06,954 رجُل التسويات كان يخشى من المُحلِّفين؟ 479 00:29:06,996 --> 00:29:09,832 هذه القضية كانت مختلفة 480 00:29:09,874 --> 00:29:11,500 أراد هاوارد أن يعرف الجميع 481 00:29:11,542 --> 00:29:13,294 ما أجرمه أؤلئك المُحقِّقين في حق مايكل هاريس 482 00:29:13,335 --> 00:29:15,796 لم يكن ليسمح للمدينة بمداراة الحادثة بتسوية 483 00:29:15,838 --> 00:29:18,674 إلَّا إنَّه مع ذلك، لم يكن ليرفض تسوية ضخمة من لدن المُحلِّفين 484 00:29:18,716 --> 00:29:21,260 كلَّا، لقد تغيِّر 485 00:29:23,095 --> 00:29:25,890 صار رجُلاً متديِّناً 486 00:29:25,931 --> 00:29:29,727 قرِّر أنَّ الآوان قد حان لفعل بعض الخير 487 00:29:29,768 --> 00:29:33,063 بالنسبة ليّ، كانت سمة جاذبة 488 00:29:33,105 --> 00:29:36,317 أين كان زوجكِ ليلة البارحة؟ 489 00:29:36,358 --> 00:29:38,444 عائداً في رحلة مُتأخِّرة من نيويورك 490 00:29:44,617 --> 00:29:46,660 هل تظنِّين زوجته كانت تعرف بعلاقتكما؟ 491 00:29:49,371 --> 00:29:52,416 في رأيّ، أي نعم، لا أدري 492 00:29:55,336 --> 00:29:57,379 لكنّ إبنها كشف الأمر 493 00:29:57,421 --> 00:29:59,548 كيف سار ذلك؟ 494 00:30:01,467 --> 00:30:04,803 رسائل مجهولة 495 00:30:04,845 --> 00:30:08,724 رسائل بريدية شنيعة من مرسلين وهميين 496 00:30:08,766 --> 00:30:12,645 أنفجر الوضع تماماً بالأسبوع السابق 497 00:30:12,686 --> 00:30:17,274 وصف مارتن والده بالمُنافق في وجهه 498 00:30:17,316 --> 00:30:19,860 كان الفتى ثائراً بشدَّة 499 00:30:19,902 --> 00:30:21,153 ثائر بما يكفي ليقتله؟ 500 00:30:25,824 --> 00:30:28,994 كيف سأمنع هذا من تدمير زواجي؟ 501 00:30:30,913 --> 00:30:33,165 إنَّكِ تسألين الرجُل الخطأ 502 00:30:42,258 --> 00:30:46,053 و ما أدراكِ أنَّ لديهم قائمة سرَّيّة؟ 503 00:30:46,095 --> 00:30:48,013 أمي، حتى أبي يعرف ذلك 504 00:30:49,515 --> 00:30:51,308 يمكنني إعداد هذه 505 00:30:51,350 --> 00:30:54,728 لا أظنُّ ذلك 506 00:30:56,689 --> 00:30:57,648 مَنْ كان الرجُل الذي كنتِ تتحدَّثين معه؟ 507 00:30:59,358 --> 00:31:02,069 إبنته تلعب في فريق بالبوا للشباب 508 00:31:02,111 --> 00:31:03,821 لا تجد فُرصاً كبيرة لللعب 509 00:31:03,862 --> 00:31:05,739 لذا يفكِّرون في تغيير النادي 510 00:31:05,781 --> 00:31:08,450 لعلمكِ 511 00:31:08,492 --> 00:31:10,244 أجل، فقط .. شرائح بطاطس 512 00:31:10,286 --> 00:31:11,620 بصل، جبن 513 00:31:11,662 --> 00:31:12,955 قذفها في الفرن 514 00:31:12,997 --> 00:31:15,249 .. و تركها حتى يغدو شكلها كهذه 515 00:31:15,291 --> 00:31:16,584 ينبغي أن تقدِّمي برنامج طباخة 516 00:31:16,625 --> 00:31:18,669 بوسعي إعداد هذه بالتأكيد 517 00:31:18,711 --> 00:31:20,004 بوسعك بالتأكيد أن تطلبي من ريجي إعدادها 518 00:31:20,045 --> 00:31:21,255 بدلاً عنك حين عودته 519 00:31:23,507 --> 00:31:26,969 هذا لو كان، في الواقع، عائداً 520 00:31:27,011 --> 00:31:29,471 .. عزيزتي 521 00:31:29,513 --> 00:31:31,056 بربِّكِ، ما عساني أقول؟ 522 00:31:31,098 --> 00:31:32,558 ماذا عن الحقيقة؟ 523 00:31:34,435 --> 00:31:37,021 الحقيقة ستكون جميلة 524 00:31:37,062 --> 00:31:39,064 و لو شذرة منها 525 00:31:47,573 --> 00:31:50,200 أراكِ غداً 526 00:31:50,242 --> 00:31:52,369 .. أخبرني هاري أن 527 00:31:57,166 --> 00:32:00,586 إذاً، هل العشيقة المخفية عن المُحلِّفين لديها عذر غياب؟ 528 00:32:00,628 --> 00:32:02,546 في الواقع، الأمن يؤكِّد وجودها في الشقَّة 529 00:32:02,588 --> 00:32:04,465 إلَّا إنِّي أشكُّ في إرتكاب امرأة لهذه الجريمة 530 00:32:04,506 --> 00:32:07,176 و لِمَ لا؟ - حسناً، سمِّوه حدساً - 531 00:32:07,217 --> 00:32:10,262 غير أنَّ طلقة في الظهر بمثابة إغتصاب 532 00:32:10,304 --> 00:32:11,972 و لا أظنُّ امرأة قد تتأخذ هذا الموقف 533 00:32:12,014 --> 00:32:13,599 و قصة دنكان 534 00:32:13,641 --> 00:32:16,393 عن الإبن؟ - توجد إعتقالات سابقة، لكن لا شيء مُلفت - 535 00:32:16,435 --> 00:32:19,647 يزعم المساعد أنَّ الأب كان يتدخُّل دوماً 536 00:32:19,688 --> 00:32:21,815 نعم، فيما يبدو العشيقة تظنَّ أنَّ إلياس كان يمرَّ بمرحلة من 537 00:32:21,857 --> 00:32:23,817 العودة للرب " في الفترة الأخيرة " 538 00:32:23,859 --> 00:32:25,402 فقسى على الفتى 539 00:32:25,444 --> 00:32:27,738 هذا دافع، أليس كذلك؟ 540 00:32:27,780 --> 00:32:29,948 أيَّ شيء آخر؟ 541 00:32:29,990 --> 00:32:32,743 المحفظة بلا جدوى، بطاقات إئتمان، رُخصة قيادة 542 00:32:32,785 --> 00:32:35,746 إيصالات، صور لزوجته، بضعة فكة 543 00:32:35,788 --> 00:32:37,748 أسحب سجلَّات مشتريات كافة بطاقات الإئتمان 544 00:32:37,790 --> 00:32:39,583 و مَنْ يدري 545 00:32:39,625 --> 00:32:41,669 التقني صديق جي إيدغار يساعدنا في معالجة موضوع 546 00:32:41,710 --> 00:32:44,922 الرقم الذي أرسلت منه رسالة نصية لإلياس 547 00:32:44,963 --> 00:32:46,465 ما وضعنا مع قضاياه القديمة؟ 548 00:32:46,507 --> 00:32:48,717 الدفعة الأولى، أظهرت قرابة عشرة ضُبَّاط 549 00:32:48,759 --> 00:32:50,302 لديهم دافع معقول لقتله 550 00:32:50,344 --> 00:32:52,179 أيَّ موكِّلين؟ - لا شيء، بعد - 551 00:32:52,221 --> 00:32:54,640 الموكِّلين كانوا يحبونه - علينا أن نحصر تركيزنا - 552 00:32:54,682 --> 00:32:56,517 على مُحقِقينا من قضية بلاك غارديان 553 00:32:56,558 --> 00:33:00,479 كان فرانسيس شيهان متورِّطاً في حادثة إطلاق نار قبل بضع أعوام 554 00:33:00,521 --> 00:33:02,606 أتذكَّر أنَّ الحادثة تم طرحها في مواجعتنا بالشوون الداخلية 555 00:33:02,648 --> 00:33:04,108 حسناً، أبحثي عنها، و عن أيّ تقارير آخرى 556 00:33:04,149 --> 00:33:06,902 تخص الضُبَّاط الآخرين ضمن قائمتكم القصيرة 557 00:33:06,944 --> 00:33:10,239 سأقوم بسحب كافة الشكاوى القديمة ضد تيري ديريك بسبب إستخدام القوة 558 00:33:10,280 --> 00:33:12,282 قد نجد فيها شيئاً 559 00:33:13,867 --> 00:33:15,828 فلتذهب حيثما تذهب 560 00:33:15,869 --> 00:33:18,122 ديرك يعرف العاقبة 561 00:33:18,163 --> 00:33:20,374 حسناً، عودوا لمنازلكم جميعاً لتناموا 562 00:33:20,416 --> 00:33:24,086 غداً سنقوم بإستدعاء شباب الجنايات، و نتأكَّد من أعذار غيابهم 563 00:33:24,128 --> 00:33:26,088 و نستبعدهم من قائمة المشتبهين 564 00:33:26,130 --> 00:33:28,424 أو لا 565 00:33:38,350 --> 00:33:40,686 يا إلهي، إنتبه للطريق، بحق السماء 566 00:33:54,783 --> 00:33:57,119 لِمَ قد أتحدَّث مع لوس أنجلوس تايمز أصلاً؟ 567 00:33:57,161 --> 00:33:59,913 الشوون الداخلية برَّأت ضُبَّاط الجنايات في قضية بلاك غارديان 568 00:33:59,955 --> 00:34:01,582 أنَّها صدارة الصفحة الأولى 569 00:34:01,623 --> 00:34:03,167 إنَّنا ننقل الأخبار، آنسة زيلي 570 00:34:03,208 --> 00:34:04,793 هل تفعلون؟ أم تكتفون 571 00:34:04,835 --> 00:34:07,546 بطبع ما تجود به المدينة من بيانات صحفية؟ 572 00:34:07,588 --> 00:34:09,965 إذاً، بعبارة أخرى، أنتم الآن تفعلون نفس ما قلتِ 573 00:34:10,007 --> 00:34:12,926 .. أنَّ المدينة تفعله وضع إفتراضات ضارة 574 00:34:12,968 --> 00:34:15,637 القفز لإستنتاجات دونما حقائق - كلَّا - 575 00:34:15,679 --> 00:34:17,890 الأمر فقط، لو حاولت الشُرطة التستُّر على هذه الجريمة 576 00:34:17,931 --> 00:34:20,184 عليّ المجتمع أن يرد و سنفعل ذلك 577 00:34:20,225 --> 00:34:23,103 أصغِ، خرجت هُنا إحتراماً لهاوارد إلياس 578 00:34:23,145 --> 00:34:25,647 رجُل كرَّس حياته من أجل العدالة - شُكراً - 579 00:34:50,214 --> 00:34:51,757 هاري بوش، لقد إتصلتُ مُسبقاً 580 00:34:51,799 --> 00:34:53,759 بالتاكيد، أدخُل، أيُّها المُحقِّق 581 00:34:53,801 --> 00:34:55,803 سأبلِّغ السيِّد ووكر بحضورك 582 00:35:06,438 --> 00:35:09,942 فريق لايكرز متقدِّم بـ 11 نقطة، الشوط الرابع 583 00:35:10,984 --> 00:35:12,444 هل تشجِّع كرة السلة؟ 584 00:35:12,486 --> 00:35:13,987 ليس كثيراً 585 00:35:15,656 --> 00:35:18,367 حسناً، معذرة على تأخيرك، أيُّها المُحقِّق 586 00:35:18,408 --> 00:35:20,619 في الحقيقة لديّ سؤال واحد 587 00:35:20,661 --> 00:35:22,204 نفس السؤال الذي يطرحه الجميع 588 00:35:22,246 --> 00:35:24,373 أردت سماعه منك 589 00:35:24,414 --> 00:35:27,793 بعيداً عن مسامع القسم و مجلس المدينة 590 00:35:27,835 --> 00:35:29,294 في حال كان ذلك مهماً 591 00:35:29,336 --> 00:35:30,838 ليس مهماً 592 00:35:31,880 --> 00:35:33,173 ما رأيك؟ 593 00:35:33,215 --> 00:35:37,050 هل كنتم تعرفونه؟ تلك الصورة على جداره 594 00:35:37,970 --> 00:35:39,930 أنت، العمدة، إلياس 595 00:35:39,972 --> 00:35:41,932 .. في الواقع 596 00:35:41,974 --> 00:35:43,934 مثلنا جميعاً 597 00:35:43,976 --> 00:35:45,978 كان يعشق هذه المدينة 598 00:35:47,312 --> 00:35:49,314 مثلك، كما أظنُّ 599 00:35:51,024 --> 00:35:52,317 و مثل والدك؟ 600 00:35:52,359 --> 00:35:55,112 أعاد والدي تخطيط بونكر هيل 601 00:35:55,153 --> 00:35:57,489 كي يستمتع المحامين بمنظر المحيط 602 00:35:57,531 --> 00:36:00,492 و والده هدم تشافيز رافين 603 00:36:00,534 --> 00:36:02,995 من أجل مساكن شعبية يعلم أنَّها لن تقوم لها قائمة قط 604 00:36:03,036 --> 00:36:04,913 إلَّا إنَّك أكبر من ذلك 605 00:36:06,164 --> 00:36:08,500 لست مخولاً للحكم على ذلك 606 00:36:08,542 --> 00:36:12,129 هل كان قاتل إلياس شُرطياً؟ 607 00:36:13,171 --> 00:36:15,132 تخمين منطقي 608 00:36:15,173 --> 00:36:16,925 ألديكم مشتبهين آخرين؟ 609 00:36:16,967 --> 00:36:18,552 نتابع كافة الخيوط 610 00:36:18,594 --> 00:36:20,262 لطرح الأسئلة المناسبة 611 00:36:20,304 --> 00:36:22,264 .. عليّ أن أثق في 612 00:36:22,306 --> 00:36:25,976 أن الأسئلة ستقودني للحقيقة 613 00:36:28,687 --> 00:36:31,148 للعلم، تلك القضية الخاملة 614 00:36:31,189 --> 00:36:33,191 .. التي تعمل عليها 615 00:36:35,277 --> 00:36:37,696 هل بوسعي مساعدتك بأيِّ شكل؟ 616 00:36:39,948 --> 00:36:42,367 حين إعتقد أنَّ بوسعك ذلك 617 00:36:42,409 --> 00:36:45,454 كن واثقاً من أنِّي سأتواصل معك 618 00:36:59,676 --> 00:37:02,596 مرحباً؟ 619 00:37:02,638 --> 00:37:04,806 هل من أحد بالمنزل؟ 620 00:37:04,848 --> 00:37:06,725 مرحباً؟ 621 00:37:06,767 --> 00:37:09,519 بربِّكم، 15 دقيقة؟ 622 00:37:13,190 --> 00:37:14,775 يا أولاد؟ 623 00:37:14,816 --> 00:37:17,277 مرحباً 624 00:37:17,319 --> 00:37:18,904 حسناً.. آه 625 00:37:18,946 --> 00:37:21,782 أوه، يا إلهي، لقد أخفتموني بشدَّة 626 00:37:21,823 --> 00:37:23,408 هذا كان الهدف، كما أظنُّ 627 00:37:23,450 --> 00:37:25,661 هل خلتنا سنغادر حقاً؟ 628 00:37:25,702 --> 00:37:26,954 آه، هاتوا الأطباق 629 00:37:26,995 --> 00:37:29,873 المناديل، بسُرعة 630 00:37:29,915 --> 00:37:33,460 ما كنَّا لنغادر، أبي ليس و بيتزا بالأناناس آتية 631 00:37:33,502 --> 00:37:34,962 أنظر لحالك 632 00:37:35,003 --> 00:37:36,254 هزلي 633 00:37:52,521 --> 00:37:54,856 أمي إنسانة غير معقولة 634 00:37:54,898 --> 00:37:56,358 كلِّميها أو راسليها، مادي 635 00:37:56,400 --> 00:37:58,026 حللنا في المركز الثالث في مجموعتنا 636 00:37:58,068 --> 00:38:00,487 ظلَّت ليز تحاصر أيما، التي لم تفتأ تطيح بالكرة خارج الملعب 637 00:38:00,529 --> 00:38:02,489 فخسرنا مبارتنا الأولى و الأخيرة 638 00:38:02,531 --> 00:38:04,533 مادي، أرجُوكِ 639 00:38:05,659 --> 00:38:07,661 شُكراً 640 00:38:10,747 --> 00:38:12,749 أسف لم أتمكَّن من الحضور 641 00:38:12,791 --> 00:38:14,876 جريمة خط ترام إنجلز 642 00:38:14,918 --> 00:38:16,378 أم بيكا شاهدتك على التلفاز 643 00:38:16,420 --> 00:38:18,797 تغريدة، أُغتيل على يد الشُرطة آخذة بالإنتشار 644 00:38:18,839 --> 00:38:21,341 تغريدة، بداية خاطئة 645 00:38:21,383 --> 00:38:23,260 .. جمع المعلومات من - أعلم - 646 00:38:23,301 --> 00:38:25,679 ثم التمحيص 647 00:38:25,721 --> 00:38:28,056 سألت أمي عن ريجي 648 00:38:28,098 --> 00:38:30,267 لم ترضَ بالحديث عن الموضوع 649 00:38:31,977 --> 00:38:33,937 رُبَّما هي نفسها ساعية لمعرفة ذلك 650 00:38:33,979 --> 00:38:35,439 هل أكلت؟ 651 00:38:35,480 --> 00:38:37,399 هل كان طبعها هكذا حين أنفصلتما؟ 652 00:38:40,110 --> 00:38:42,904 لا .. لا أتذكَّر 653 00:38:42,946 --> 00:38:44,740 أعني، حين تكون في خضم علاقة 654 00:38:44,781 --> 00:38:47,743 يصعب عليك نوعاً رؤية الأمور بوضوح 655 00:38:47,784 --> 00:38:49,453 أتظنَّهما بصدد الإنفصال؟ 656 00:38:49,494 --> 00:38:52,456 أعلم، ستقول كلِّميها، لقد حاولتُ 657 00:38:52,497 --> 00:38:54,166 إذاً واصلي محاولاتك 658 00:38:55,834 --> 00:38:58,587 واصلي المحاولة، واضح فأنا من آل بوش، أبي 659 00:38:58,628 --> 00:39:01,089 هذا ديدننا 660 00:39:05,093 --> 00:39:07,054 هل ترغب في بيتزا بطبقة مزدوجة؟ - أوف، كلَّا - 661 00:39:07,095 --> 00:39:10,223 إنِّي منهك جداً لأمضغ - إنَّها لازالت دافئة - 662 00:39:10,265 --> 00:39:12,642 و بعكس السوشي لازالت لذيذة 663 00:39:12,684 --> 00:39:14,186 ثمة بطاطس بالداخل 664 00:40:14,704 --> 00:40:15,997 أوه 665 00:40:16,039 --> 00:40:18,041 اللعبة في هذه الجهة 666 00:40:40,063 --> 00:40:41,523 إلينور 667 00:40:41,565 --> 00:40:43,525 كدنا نبدأ من دونك 668 00:40:43,567 --> 00:40:45,360 جميل أنَّكم لم تفعلوها 669 00:40:45,402 --> 00:40:47,237 لا يمكنك الفوز بكُلِّ لعبة ما لم تفز بأول لعبة 670 00:40:54,077 --> 00:40:57,664 البداية 500 و ألف أول توزيع للورق 671 00:41:01,585 --> 00:41:03,837 حظ المبتدئين 672 00:41:55,305 --> 00:41:57,307 خمسة ألف لك 673 00:42:02,562 --> 00:42:04,064 فلنجعلها 20 ألف 674 00:42:10,779 --> 00:42:12,280 لعبة بارعة 675 00:42:14,407 --> 00:42:16,743 إنتهت اللعبة، آسف 676 00:42:16,785 --> 00:42:18,036 يجب أن تنتهي اللعبة 677 00:42:18,078 --> 00:42:19,537 حقاً؟ 678 00:42:19,579 --> 00:42:22,749 هل تمزح؟ لقد دفعنا مقابل الليلة كُلِّها 679 00:42:22,791 --> 00:42:24,668 أتفهَّم، سأعيد لكم نقودكم 680 00:42:24,709 --> 00:42:26,503 لقد دفعنا مقابل هذه الغُرفة 681 00:42:26,544 --> 00:42:28,380 و لن نغادر حتى تنتهي اللعبة 682 00:42:28,421 --> 00:42:30,006 آسف 683 00:42:30,048 --> 00:42:31,758 إنتهى وقتكم هُنا 684 00:42:31,800 --> 00:42:33,176 تعالى، من فضلكِ - ناولهم أموالهم - 685 00:42:33,218 --> 00:42:35,011 تعالى، من فضلكِ، من هُنا ناولهم نقودهم 686 00:42:35,053 --> 00:42:37,472 فضلاً، هيّا بنا 687 00:42:37,514 --> 00:42:39,641 من فضلكم، أسرعوا، أسرعوا - لقد فاتتكم طائرتكم - 688 00:42:39,683 --> 00:42:42,852 ألا توجد رحلات يومية؟ 689 00:42:42,894 --> 00:42:44,521 لقد أخبرتهم، لكنَّهم لم يستمعوا إليّ 690 00:42:49,859 --> 00:42:51,528 دعوني أشرح لهم 691 00:43:02,580 --> 00:43:04,582 من فضلكم، ينبغي أن تغادروا حالاً 692 00:43:05,792 --> 00:43:07,419 أوه .. كلَّا، من هُنا 693 00:43:07,460 --> 00:43:09,087 لن أتأخَّر 694 00:43:45,665 --> 00:43:47,000 إلينور 695 00:43:47,042 --> 00:43:48,752 .. آه - ماذا تفعلين؟ - 696 00:43:48,793 --> 00:43:50,253 لقد نسيتِ نقودكِ 697 00:43:50,295 --> 00:43:52,297 شُكراً 698 00:43:55,497 --> 00:45:27,297 {\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs28} maroof88 تمت الترجمة بواسطة مشاهدة ممتعة