1 00:00:22,501 --> 00:00:25,087 Jeg kjørte forbi Hollywood-stasjonen. 2 00:00:27,381 --> 00:00:30,401 Jævla eterskog. 3 00:00:30,426 --> 00:00:32,594 TV-bilene sto på rekke og rad. 4 00:00:34,304 --> 00:00:36,765 Jævla LA. 5 00:00:37,891 --> 00:00:40,894 Byen vil legge skylden på en purk. 6 00:00:42,980 --> 00:00:47,000 - De bestemmer ikke dette. - Folk aner ingenting. 7 00:00:47,025 --> 00:00:51,530 De aner ikke hva som kreves i denne jobben. 8 00:00:56,201 --> 00:00:58,370 Jeg drepte ikke Howard Elias. 9 00:01:01,707 --> 00:01:05,377 Jeg ville ikke kaste bort en kule på den jævelen. 10 00:01:09,631 --> 00:01:14,403 En gang måtte jeg drepe en fyr. 11 00:01:14,428 --> 00:01:17,181 Leste du om det i rapporten min? 12 00:01:18,891 --> 00:01:23,704 Oscar Villanova. Mann, latinamerikaner. 13 00:01:23,729 --> 00:01:28,358 Det var et berettiget skudd. Alle sa det. 14 00:01:30,652 --> 00:01:33,422 Men 12. oktober hvert år, bursdagen hans, - 15 00:01:33,447 --> 00:01:36,116 - tenker jeg på at han ikke blir eldre. 16 00:01:38,994 --> 00:01:43,165 Alle hemmeligheter avsløres til slutt, Frank. Nå er det din tur. 17 00:01:47,044 --> 00:01:52,424 Jeg drepte ikke Elias. Men jeg torturerte Black Guardian. 18 00:01:56,178 --> 00:02:01,600 Jeg gjorde det, Bosch. Det er ikke noe jeg er stolt av. 19 00:02:04,186 --> 00:02:06,855 Det var akkurat som Harris sa. 20 00:02:10,776 --> 00:02:12,694 Blyant i øret. Tilstå. 21 00:02:13,237 --> 00:02:16,615 - I kampens hete. - Trodde vi hadde tatt rett mann. 22 00:02:18,075 --> 00:02:21,120 Jeg var så jævla sint. 23 00:02:22,162 --> 00:02:28,001 Jeg forestilte meg jenta bundet, alene og redd... 24 00:02:31,547 --> 00:02:36,885 Du hadde gjort det samme, Harry. 25 00:02:39,555 --> 00:02:44,435 - Politifolk som oss handler. - Hvem vet om dette? 26 00:02:45,102 --> 00:02:48,897 - Terry Drake? - Elias. 27 00:02:50,774 --> 00:02:55,946 - Elias visste det. Det måtte han. - Hvordan kunne Elias vite det? 28 00:02:56,447 --> 00:03:00,592 Han ville stille meg for retten og ødelegge livet mitt. 29 00:03:00,617 --> 00:03:04,663 - Fortell om fredagskvelden. - Jeg var hjemme. 30 00:03:06,290 --> 00:03:08,600 Full. Talte sprekker i taket. 31 00:03:08,625 --> 00:03:13,856 Plutselig lå jeg på gulvet med en tom whiskyflaske, - 32 00:03:13,881 --> 00:03:18,510 - og telefonen ringte. Det var partneren min. 33 00:03:20,512 --> 00:03:23,907 "Rooks er i Angels Flight, kom hit." 34 00:03:23,932 --> 00:03:25,350 Var kona di hjemme? 35 00:03:28,020 --> 00:03:33,233 Nei, hun er hos søsteren sin. Med sønnen min, Liam. 36 00:03:35,569 --> 00:03:42,659 Jeg drikker når jeg er alene. Jeg drikker en god del. 37 00:03:45,829 --> 00:03:49,374 Vi drar inn i morgen. 38 00:03:51,043 --> 00:03:56,090 Vi kontakter et ombud og får din versjon på trykk. 39 00:03:58,300 --> 00:04:02,012 - Ombud? Jeg trenger en advokat. - Greit. 40 00:04:03,555 --> 00:04:06,183 - Alt sammen? - Så mye du orker. 41 00:04:07,017 --> 00:04:10,854 Pokker... Jeg vet ikke. 42 00:04:12,523 --> 00:04:16,985 - Vil du ringe kona di? - Nei. 43 00:04:23,200 --> 00:04:29,915 - Du kan sove på sofaen. - Takk. 44 00:04:31,542 --> 00:04:35,838 Ok. Pokker... 45 00:04:49,101 --> 00:04:53,188 Pistolen er tom, Harry. Jeg ble redd for meg selv. 46 00:06:16,313 --> 00:06:18,941 MANDAG 47 00:06:27,282 --> 00:06:30,928 - Du må gå nå, Jerry. - Hvor er den ekte melken? 48 00:06:30,953 --> 00:06:33,080 Mandelmelk er ekte melk. 49 00:06:35,124 --> 00:06:38,477 - Jeg har god tid. - Guttene... 50 00:06:38,502 --> 00:06:40,729 De får ikke se meg her. 51 00:06:40,754 --> 00:06:44,316 Jeg vil slippe spørsmålene etterpå. 52 00:06:44,341 --> 00:06:46,301 Hjelp meg med hylsteret. 53 00:06:54,977 --> 00:06:57,871 Hadde du ikke skrivebordtjeneste? 54 00:06:57,896 --> 00:07:00,357 Kommer du til å savne meg? 55 00:07:01,984 --> 00:07:05,946 - Jeg vil ikke savne det skjegget. - Greit. 56 00:07:10,826 --> 00:07:14,747 - Seriøst? - Ha det. 57 00:07:43,776 --> 00:07:45,861 Frank? 58 00:08:11,678 --> 00:08:13,764 Maddie? 59 00:08:23,065 --> 00:08:24,858 Maddie? 60 00:08:40,040 --> 00:08:43,185 - Hallo? - Eleanor? 61 00:08:43,210 --> 00:08:45,295 Reggie, endelig! 62 00:08:49,133 --> 00:08:51,360 - God morgen. - For deg, kanskje. 63 00:08:51,385 --> 00:08:53,779 Vi har fullt av lik uten hoder. 64 00:08:53,804 --> 00:08:57,157 Hodeløs kropp på en toppløsbar. En klassiker. 65 00:08:57,182 --> 00:08:59,743 Kutt ut, Santiago. Du burde ta dette. 66 00:08:59,768 --> 00:09:02,955 - Hva skal jeg gjøre? - Ring opp disse folkene. 67 00:09:02,980 --> 00:09:05,707 Spesielt denne lekkerbiskenen. 68 00:09:05,732 --> 00:09:08,944 Hun virker heit, men på feil måte. 69 00:09:20,706 --> 00:09:23,308 Miss Duncan? Etterforsker Robertson. 70 00:09:23,333 --> 00:09:26,270 En journalist fra LA Times vekte meg i morges - 71 00:09:26,295 --> 00:09:29,940 - og spurte om mitt forhold til Howard Elias. 72 00:09:29,965 --> 00:09:32,860 - Hva for noe? - Det står på nettet. 73 00:09:32,885 --> 00:09:34,720 Elias' elskerinne, navnet mitt. 74 00:09:35,137 --> 00:09:38,031 Det kom ikke fra meg. 75 00:09:38,056 --> 00:09:40,142 En radioprater ringte mannen min. 76 00:09:41,143 --> 00:09:43,562 Nå vet han det. Alle vet det. 77 00:09:43,854 --> 00:09:49,526 Miss Duncan, jeg beklager, men... Hallo? 78 00:09:51,779 --> 00:09:55,466 Jo lenger vi venter med å pågripe Francis Sheehan... 79 00:09:55,491 --> 00:09:57,217 Litt svulstig... 80 00:09:57,242 --> 00:10:00,996 Det er ingen roman. Men det er bra, Pierce. 81 00:10:01,205 --> 00:10:06,418 Jeg har sett over alle vinkler av opptakene fra Cal Plaza. Ingenting. 82 00:10:07,669 --> 00:10:10,063 Kanskje han unngikk kameraene. 83 00:10:10,089 --> 00:10:13,967 Sporer du stedene som ikke dekkes, kan du finne ut hvor han gikk. 84 00:10:18,555 --> 00:10:21,492 Noen fortalte en journalist om elskerinnen. 85 00:10:21,517 --> 00:10:22,893 Ikke meg. 86 00:10:24,478 --> 00:10:29,374 - Jerry, hyggelig å se deg. - Fint å bli sett. 87 00:10:29,399 --> 00:10:33,504 - Enda en gjest, Rondell? - Nei, han er i etterforskningsteamet. 88 00:10:33,529 --> 00:10:35,489 De ringte i går kveld. 89 00:10:38,450 --> 00:10:41,512 Ifølge spesialjuristen er dette resten. 90 00:10:41,537 --> 00:10:46,016 - Noen har snakket med mediene. - Og du antar at det var oss? 91 00:10:46,041 --> 00:10:51,922 - Vet Bosch om det? - Ikke tenk på meg, Jimmy. 92 00:10:55,050 --> 00:10:58,445 - Mrs. Sheehan? - Ja, jeg er Margaret. 93 00:10:58,470 --> 00:11:02,241 Etterforsker Bosch ved LAPD. Er Frank hjemme? 94 00:11:02,266 --> 00:11:07,454 Antakelig. Hvis han ikke jobber, sover han vel av seg rusen. 95 00:11:07,479 --> 00:11:11,458 - Dette er adressen vi har. - Vi ble separert for to år siden. 96 00:11:11,483 --> 00:11:13,736 Han kommer innom for å møte Liam. 97 00:11:14,194 --> 00:11:18,966 - Har han vært her i det siste? - Hva handler dette om? 98 00:11:18,991 --> 00:11:21,135 Han sov hos meg i går. 99 00:11:21,160 --> 00:11:23,429 - Så han var full? - Nei. 100 00:11:23,454 --> 00:11:27,683 Han skulle bli med til stasjonen for å avgi forklaring. 101 00:11:27,708 --> 00:11:31,103 Om den døde advokaten? Frank var ikke innblandet i det. 102 00:11:31,128 --> 00:11:33,814 Han sier så. 103 00:11:33,839 --> 00:11:39,194 Da bør du skamme deg. Skal ikke dere hjelpe hverandre? 104 00:11:39,219 --> 00:11:41,597 Jeg må finne ham først. 105 00:11:43,682 --> 00:11:46,310 - Hvor lenge har han vært sånn? - Det sa jeg jo. 106 00:11:47,770 --> 00:11:49,788 Et par år, siden Black Guardian. 107 00:11:49,813 --> 00:11:53,792 Frank sto ikke bak det heller. Internavdelingen frikjente ham. 108 00:11:53,817 --> 00:11:56,712 Han hadde andre problemer på den tiden. 109 00:11:56,737 --> 00:11:59,073 Det var ingens feil, men bare... 110 00:12:03,077 --> 00:12:07,706 Jeg har adressen hans et sted. Vent, så henter jeg den. 111 00:12:38,737 --> 00:12:40,114 Der. 112 00:13:35,544 --> 00:13:39,965 Stillhet, takk. Finn dere en plass og ro ned. 113 00:13:42,468 --> 00:13:44,778 LAPD drepte Howard Elias. 114 00:13:44,803 --> 00:13:49,658 Hvorfor er betjentene som torturerte Michael Harris ikke tatt for drapet? 115 00:13:49,683 --> 00:13:52,953 - Du går for langt. - Hvorfor ble Martin Elias tatt inn? 116 00:13:52,978 --> 00:13:56,957 Rettferdighet for Elias! Ingen rettferdighet, ingen hvile. 117 00:13:56,982 --> 00:14:01,028 - Ingen rettferdighet, ingen hvile. - Ingen rettferdighet, ingen hvile. 118 00:14:07,367 --> 00:14:09,720 Stillhet! 119 00:14:09,745 --> 00:14:12,014 Stillhet, takk! 120 00:14:12,039 --> 00:14:14,208 Kan vi få ro?! 121 00:14:16,210 --> 00:14:18,437 Vis respekt for dem som venter. 122 00:14:18,462 --> 00:14:22,800 - Vær så snill. Neste taler. - Jeg? 123 00:14:24,593 --> 00:14:28,655 Jeg kom for å snakke om overvåkningskameraer, - 124 00:14:28,680 --> 00:14:33,811 - men jeg er interessert i Howard Elias-saken. 125 00:14:36,063 --> 00:14:38,707 Jeg kan si hva som foregår. 126 00:14:38,732 --> 00:14:41,085 Miss, du må vente på tur... 127 00:14:41,110 --> 00:14:45,631 Vi kan ikke la LAPD undersøke sine egne. 128 00:14:45,656 --> 00:14:47,883 Vi trenger en objektiv gransker. 129 00:14:47,908 --> 00:14:50,344 Kan noen følge henne ut? 130 00:14:50,369 --> 00:14:53,931 LAPD må overlate saken til FBI, punktum! 131 00:14:53,956 --> 00:14:58,393 Ingen rettferdighet, ingen hvile! 132 00:14:58,419 --> 00:15:01,964 - Ikke rør meg! Ikke rør meg! - Slipp henne! 133 00:15:03,757 --> 00:15:05,275 Slipp meg! 134 00:15:05,300 --> 00:15:07,361 Følg panelet ut. 135 00:15:07,386 --> 00:15:10,155 Kom igjen. 136 00:15:10,180 --> 00:15:13,809 Alle må bli sittende inntil bråkmakerne er fjernet. 137 00:15:19,773 --> 00:15:22,459 Du burde ha tatt inn Sheehan i går. 138 00:15:22,484 --> 00:15:24,878 Han har skrudd av mobilen, - 139 00:15:24,903 --> 00:15:28,757 - tømt bankkontoen og overført en del til sin kone. 140 00:15:28,782 --> 00:15:31,301 Har vi bevis for at han drepte Elias? 141 00:15:31,326 --> 00:15:35,205 Han har gått under jorden. Du tabbet deg ut. 142 00:15:40,669 --> 00:15:44,148 Jerry Edgar... Kan jeg hjelpe deg? 143 00:15:44,173 --> 00:15:47,926 Nei, jeg er her for å bistå. Sjefen sa at du ba om hjelp. 144 00:15:51,263 --> 00:15:54,950 At han ga deg pistolen, betyr ikke at han er uskyldig. 145 00:15:54,975 --> 00:15:57,494 Han har et tjenestevåpen til. 146 00:15:57,519 --> 00:16:01,457 Så hvorfor tilstå Black Guardian? Jeg tror på ham. 147 00:16:01,482 --> 00:16:04,460 Politifolk har løyet til oss før. 148 00:16:04,485 --> 00:16:09,047 - Sheehan kom til meg i stedet. - Men vi må ha det skriftlig. 149 00:16:09,073 --> 00:16:12,468 Jimmy, sett noen på å ta ham inn. 150 00:16:12,493 --> 00:16:16,013 - Har de andre blitt klarert? - Ja, så langt. 151 00:16:16,038 --> 00:16:18,390 - Det er Francis Sheehan. - Bevis det. 152 00:16:18,415 --> 00:16:21,810 Trusselen mot Elias finnes på video. Vi har den i arkivet. 153 00:16:21,835 --> 00:16:24,062 Hent den. Vi kan ikke vente. 154 00:16:24,088 --> 00:16:26,648 Vil noen gå gjennom Kincaid-mappen? 155 00:16:26,673 --> 00:16:30,152 - Vi er her så de andre slipper. - Det er bortkastet. 156 00:16:30,177 --> 00:16:34,515 - Vi sjekket den etter Black Guardian. - Men dere overså Sheehans løgner. 157 00:16:36,975 --> 00:16:39,411 Eleanor, kan du vente litt? 158 00:16:39,436 --> 00:16:41,455 - Jeg kan gjøre det. - Bra. 159 00:16:41,480 --> 00:16:45,793 Hold et øye med Sheehans hus, kone, leilighet, kjøretøy - 160 00:16:45,818 --> 00:16:48,587 - og la en patrulje stå ved guttungens skole. 161 00:16:48,612 --> 00:16:51,615 - Hva er det? - Reggie ringte meg i morges. 162 00:16:52,241 --> 00:16:54,676 Jeg trenger ditt råd. 163 00:16:54,701 --> 00:16:57,554 - Om Reggie? - Maddie. 164 00:16:57,579 --> 00:16:59,848 - Er alt i orden? - Hun har det bra. 165 00:16:59,873 --> 00:17:03,936 Harry, jeg vet at du er opptatt... 166 00:17:03,961 --> 00:17:07,005 Nei, Du-par's ved Farmers Market om 15 minutter. 167 00:17:07,297 --> 00:17:09,425 Takk, Harry. 168 00:17:13,303 --> 00:17:15,572 Grace, du ville snakke med meg? 169 00:17:15,597 --> 00:17:20,953 Jeg så på klagen mot Wozniki og prøver å finne rett reaksjon. 170 00:17:20,978 --> 00:17:23,981 - Du kjenner henne... - Kjenner man noensinne noen? 171 00:17:24,314 --> 00:17:27,960 Ikke kødd med meg, Thorne. Jeg må fikse dette nå. 172 00:17:27,985 --> 00:17:29,878 Fem dagers utvisning? 173 00:17:29,903 --> 00:17:32,381 Det er avdelingssjefens jobb. 174 00:17:32,406 --> 00:17:35,384 Du har samme grad som meg. 175 00:17:35,409 --> 00:17:38,162 - Bløff til du lærer deg dette. - Unnskyld meg? 176 00:17:39,580 --> 00:17:42,933 Vi venter til den virkelige sjefen er tilbake. 177 00:17:42,958 --> 00:17:46,128 Jeg kan gi ham min anbefaling. 178 00:17:54,928 --> 00:17:58,866 Hva er dette om en demonstrasjon til helgen? 179 00:17:58,891 --> 00:18:04,413 Ja, som går mot Hollywood-stasjonen. "Vi krever rettferdighet nå." 180 00:18:04,438 --> 00:18:08,609 For marginaliserte grupper hvis skjebner henger sammen. 181 00:18:10,861 --> 00:18:13,797 - Høres ut som Black Lives Matter. - Det er det ikke. 182 00:18:13,822 --> 00:18:16,049 Men de dukker nok opp. 183 00:18:16,075 --> 00:18:20,262 "Rettferdighet nå!" Ordene tilhører en student ved UCLA. 184 00:18:20,287 --> 00:18:23,307 - Herregud... - Desiree Zealy. 185 00:18:23,332 --> 00:18:29,188 Etter i morges frykter borgermesteren at dette kan føre til opptøyer. 186 00:18:29,213 --> 00:18:31,857 Rett uttrykk ville vært "sivil uro". 187 00:18:31,882 --> 00:18:34,109 Men vi kan ikke la det... 188 00:18:34,134 --> 00:18:36,970 Jeg vet hva dette kan utarte til. 189 00:18:38,013 --> 00:18:40,365 Ok. Da forteller jeg borgermesteren... 190 00:18:40,390 --> 00:18:43,035 Men en inngripen fra opprørspolitiet - 191 00:18:43,060 --> 00:18:47,606 - ville bare forverre noe som kan bli en fredelig demonstrasjon. 192 00:18:48,857 --> 00:18:52,127 Jeg skulle tro at "sivil uro" er det siste du vil ha - 193 00:18:52,152 --> 00:18:54,488 - etter bare tre måneder som sjef. 194 00:19:01,120 --> 00:19:06,917 Det står like mye på spill for bystyret og LAPD. 195 00:19:09,128 --> 00:19:13,841 - Ja, selvfølgelig. Politimester. - Miss Kowski. 196 00:19:28,564 --> 00:19:34,194 Så ekteskapet mitt er i prinsippet over. 197 00:19:38,157 --> 00:19:41,660 De tre siste månedene har jeg prøvd å si det motsatte. 198 00:19:42,870 --> 00:19:45,431 Hun er ikke noe barn, bare si sannheten. 199 00:19:45,456 --> 00:19:47,541 At det er min feil? 200 00:19:48,792 --> 00:19:53,714 - Må du svare? - Nei. 201 00:19:55,132 --> 00:19:57,634 Du og Reggie bør snakke med henne sammen. 202 00:19:59,970 --> 00:20:02,656 Reggie kommer ikke hit, Harry. 203 00:20:02,681 --> 00:20:06,618 Myndighetene tok passet hans. Han kan ikke reise. 204 00:20:06,643 --> 00:20:09,997 - Han satt i forvaring i to uker. - Hvorfor det? 205 00:20:10,022 --> 00:20:15,110 Vet ikke. Kanskje på grunn av jobben jeg gjorde for Griffin. 206 00:20:15,319 --> 00:20:17,504 Reggie tror iallfall det. 207 00:20:17,529 --> 00:20:19,673 Gransket FBI Stanley Woo i Kina? 208 00:20:19,698 --> 00:20:21,508 Vær så snill... 209 00:20:21,533 --> 00:20:25,387 Lederen for Wu Fu-triaden? Hvordan kunne han unngå det? 210 00:20:25,412 --> 00:20:30,250 Reggie brøt med familiefirmaet da han giftet seg med deg. 211 00:20:30,459 --> 00:20:33,812 Ja, men så ble de forsonet igjen. 212 00:20:33,837 --> 00:20:35,647 Når skulle du si det? 213 00:20:35,672 --> 00:20:39,151 Kinas organiserte kriminalitet er tusen år gammel. 214 00:20:39,176 --> 00:20:42,446 - Reggie ser annerledes på dette. - Jeg blåser i det. 215 00:20:42,471 --> 00:20:45,657 - Men datteren vår? - Jeg vet det. 216 00:20:45,682 --> 00:20:50,229 Det var derfor vi ble i Vegas da han fikk jobben i Macau. 217 00:20:51,271 --> 00:20:58,028 - Hvorfor dro du tilbake i fjor? - Jeg ville ikke gi opp. 218 00:21:00,656 --> 00:21:03,842 Så fikk jeg et oppdrag av Griffin. 219 00:21:03,867 --> 00:21:07,846 Jeg skulle undersøke om Woo-familien sto bak en greie - 220 00:21:07,871 --> 00:21:10,682 - og få tilbake stillingen min. 221 00:21:10,707 --> 00:21:12,251 Jeg vet det. 222 00:21:12,709 --> 00:21:16,230 Kunne jeg vise Reggie hva onkelen hans holdt på med, - 223 00:21:16,255 --> 00:21:18,465 - så ville han komme tilbake. 224 00:21:19,383 --> 00:21:23,804 Men onkelen hans var ikke engang innblandet... i det. 225 00:21:25,347 --> 00:21:29,351 Reggie fikk vite det, vi kranglet... 226 00:21:31,145 --> 00:21:34,148 Jeg måtte velge mellom FBI og ham. 227 00:21:35,566 --> 00:21:40,738 "Nei, det er ditt valg," sa jeg. "Onkelen din eller Maddie og meg." 228 00:21:41,029 --> 00:21:42,906 Du gjorde det rette. 229 00:21:44,283 --> 00:21:50,164 Jeg håpet at han ville velge oss, og så i morges... 230 00:21:53,083 --> 00:21:58,505 - Han gjør en stor feil. - Jeg elsket ham, Harry. 231 00:22:00,007 --> 00:22:03,385 Men fortiden innhenter oss alltid. 232 00:22:05,763 --> 00:22:10,451 Vi er de menneskene vi er. Det er verken din eller hans feil. 233 00:22:10,476 --> 00:22:12,394 Maddie rammes hardest. 234 00:22:13,479 --> 00:22:16,732 Hun er tøff, som sin mor. Hun vil forstå. 235 00:22:20,194 --> 00:22:23,697 - At mamma ble dumpet to ganger. - Gi deg, Eleanor. 236 00:22:28,577 --> 00:22:31,830 - Hva feiler det meg? - Ingenting. 237 00:22:33,957 --> 00:22:37,227 - Du må tilbake på jobb. - Nei, du må ikke... 238 00:22:37,252 --> 00:22:40,898 Dette var nyttig. Jeg sier det til henne i kveld. 239 00:22:40,923 --> 00:22:42,674 Ells. 240 00:22:53,477 --> 00:22:57,022 Eleanor, mobilen! 241 00:23:00,859 --> 00:23:02,236 Helvete! 242 00:23:20,587 --> 00:23:24,483 - 911, hva gjelder det? - Skyting, politimann skadet. 243 00:23:24,508 --> 00:23:29,988 Du-par's ved Farmers Market, på 3rd og Fairfax. 244 00:23:30,013 --> 00:23:34,326 To mistenkte på motorsykkel, kjører østover på 3rd. 245 00:23:34,351 --> 00:23:35,978 Hold linjen. 246 00:24:13,348 --> 00:24:16,618 - Ville du ikke komme opp? - Jeg prater heller her ute. 247 00:24:16,643 --> 00:24:20,122 - For mange øyne og ører der inne. - Ja, det må være tøft. 248 00:24:20,147 --> 00:24:23,625 Jeg vil hjelpe partneren din med å si sannheten. 249 00:24:23,650 --> 00:24:26,420 - Hvor er han? - Dra til helvete, Santiago. 250 00:24:26,445 --> 00:24:31,425 - Han drepte ikke den advokaten. - Hvorfor gikk han under jorden? 251 00:24:31,450 --> 00:24:35,721 - Visste du ikke at han er borte? - Han har ikke forsvunnet. 252 00:24:35,746 --> 00:24:37,431 Spar det til sjefen. 253 00:24:37,456 --> 00:24:39,892 Frank stakk av, som en skyldig mann gjør. 254 00:24:39,917 --> 00:24:42,603 Vil du hjelpe ham, så hjelp meg. 255 00:24:42,628 --> 00:24:45,481 Hvis du sover med hunder, våkner du med lus. 256 00:24:45,506 --> 00:24:49,068 Som Rafael Perez og resten av dine korrupte venner. 257 00:24:49,093 --> 00:24:52,613 Drake sa at du gjør hva som helst for å vinne. 258 00:24:52,638 --> 00:24:55,324 - Selv å ofre en politimann. - Drittprat. 259 00:24:55,349 --> 00:24:58,577 Drake lærte meg at gode folk ikke lar seg kjøpe. 260 00:24:58,602 --> 00:25:00,437 Du er en tyster. 261 00:25:01,939 --> 00:25:05,442 Så lenge jeg er her oppe, er du der nede. 262 00:25:15,452 --> 00:25:17,471 Er dette betjenten? 263 00:25:17,496 --> 00:25:20,682 Vi overtar, sir. Du kan flytte deg. 264 00:25:20,707 --> 00:25:23,811 Er du skadet, sir? Sir? 265 00:25:23,836 --> 00:25:27,714 - Er du skadet? - Nei. 266 00:25:38,350 --> 00:25:41,578 - Du må bli her. - Hun het Eleanor Wish. 267 00:25:41,603 --> 00:25:44,873 Ring FBIs Westwood-kontor, spesialagent Jay Griffin. 268 00:25:44,898 --> 00:25:48,777 - Ok, men du må bli her... - Jeg må dra til min datter. 269 00:26:23,520 --> 00:26:27,024 Miss Zealy? Irving lurer på om du har litt tid. 270 00:26:28,108 --> 00:26:29,485 Ja, selvsagt. 271 00:26:37,868 --> 00:26:40,596 - Miss Zealy. - Bør jeg be om en advokat? 272 00:26:40,621 --> 00:26:45,542 - Nei. Dette er bare en samtale. - Jeg forstår. 273 00:26:46,668 --> 00:26:48,754 Strategien din var feilslått. 274 00:26:50,798 --> 00:26:53,150 Dere må bruke FBI i Elias-saken. 275 00:26:53,175 --> 00:26:57,863 Vi har ikke noe som tyder på hat eller politiske motiver. 276 00:26:57,888 --> 00:26:59,656 Pust, miss Zealy. 277 00:26:59,681 --> 00:27:02,034 La politiet gjøre jobben sin. 278 00:27:02,059 --> 00:27:05,829 En etterforskningsgruppe som ledes av Harry Bosch? 279 00:27:05,854 --> 00:27:08,791 Han har vært innblandet i åtte skytinger. 280 00:27:08,816 --> 00:27:12,586 Tror du at denne hvite mannen finner sannheten? 281 00:27:12,611 --> 00:27:14,321 Ja. 282 00:27:15,447 --> 00:27:19,785 Howard Elias ble drept fordi han tok Black Guardian til retten. 283 00:27:20,077 --> 00:27:23,472 Finner vi bevis for det, så handler vi deretter. 284 00:27:23,497 --> 00:27:27,601 Ikke for å være frekk, men løftene betyr ingenting. 285 00:27:27,626 --> 00:27:29,853 Dette er større enn deg og LAPD. 286 00:27:29,878 --> 00:27:33,841 Dette går 400 år tilbake i tid, og jeg er lei av det. 287 00:27:35,801 --> 00:27:40,155 Hvordan hjelper det noen om protestene fører til voldsomheter? 288 00:27:40,180 --> 00:27:42,408 Du sa at du ville hjelpe oss. 289 00:27:42,433 --> 00:27:44,268 Det kan jeg også gjøre. 290 00:27:45,894 --> 00:27:49,606 Legger du bråket til side, så ser du det samme som meg. 291 00:27:54,820 --> 00:27:56,238 Får jeg gå? 292 00:28:04,538 --> 00:28:08,517 Det kom en melding om skyting. 293 00:28:08,542 --> 00:28:11,712 En FBI-agent, Eleanor Wish. 294 00:30:42,696 --> 00:30:46,633 Utenfor Du-par's ved Farmers Market- 295 00:30:46,658 --> 00:30:50,846 - ankom ambulansen etter en melding om skyting. 296 00:30:50,871 --> 00:30:53,348 Kvinnen ble ført til sykehus. 297 00:30:53,373 --> 00:30:58,896 Offerets navn er ikke frigitt, og politiet gir ikke flere detaljer. 298 00:30:58,921 --> 00:31:04,359 - Vi har en journalist på plass. - Vitner bekrefter at det gikk fort. 299 00:31:04,384 --> 00:31:08,405 To svartkledde menn på en motorsykkel... 300 00:31:08,430 --> 00:31:12,451 - Har du snakket med Harry? - Jeg fikk bare svareren. 301 00:31:12,476 --> 00:31:17,081 Motorsykkelen forlot stedet og forsvant i retning... 302 00:31:17,106 --> 00:31:19,942 Det skal ikke være flere døde... 303 00:31:26,323 --> 00:31:29,743 Jeg beklager så mye. 304 00:31:31,954 --> 00:31:34,098 - Harry... - Har du sett Grace? 305 00:31:34,123 --> 00:31:36,225 Jeg må dra tilbake. 306 00:31:36,250 --> 00:31:39,628 - Og Maddie... - Jeg kjører henne til LaTonya. 307 00:31:50,097 --> 00:31:52,391 Harry, nederste skrivebordsskuff. 308 00:32:03,944 --> 00:32:07,673 Harry, om du og Maddie trenger noe... 309 00:32:07,698 --> 00:32:09,908 Jeg vet det. Takk, kamerat. 310 00:32:24,506 --> 00:32:27,151 Jimmy, jeg blir opptatt en stund. 311 00:32:27,176 --> 00:32:29,303 Ja, vi løser det. 312 00:32:33,265 --> 00:32:34,808 Pokker! 313 00:32:43,066 --> 00:32:45,836 Vent, vent! 314 00:32:45,861 --> 00:32:48,697 Mads, hva er koden til mammas mobil? 315 00:32:50,115 --> 00:32:55,454 - 0613. - Den 13. juni. 316 00:34:06,900 --> 00:34:08,877 Eleanor, det er Jay. 317 00:34:08,902 --> 00:34:11,864 Broren min er i byen. Ring når du hører dette. 318 00:34:20,998 --> 00:34:27,963 - Han fant ut hvem hun var. - Ok, men dette... Hvorfor? 319 00:34:30,632 --> 00:34:32,468 Bosch er her. 320 00:34:37,347 --> 00:34:40,367 - Hva dro du henne inn i? - Jeg beklager. 321 00:34:40,392 --> 00:34:45,581 - Dette kom helt overraskende. - Du satte henne i denne situasjonen. 322 00:34:45,606 --> 00:34:51,612 Eleanor var en av våre agenter. Vi er knust, ikke minst jeg. 323 00:34:52,863 --> 00:34:56,325 - La oss gjøre jobben vår. - Jobben som fikk henne drept. 324 00:34:59,620 --> 00:35:03,957 - Hvorfor møttes dere? - Hun er mor til barnet mitt. 325 00:35:07,377 --> 00:35:11,690 - Agent Wang tar forklaringen din. - Vi er takknemlige for alt du vet. 326 00:35:11,715 --> 00:35:17,237 - Gjelder det bare en vei? - Nei, vi skal fortelle det vi kan. 327 00:35:17,262 --> 00:35:20,532 Jeg kondolerer, etterforsker. 328 00:35:20,557 --> 00:35:22,726 Bilen står her borte. 329 00:35:25,187 --> 00:35:27,314 Bosch, vet du hvor hennes mobil er? 330 00:35:28,440 --> 00:35:30,442 Nei. 331 00:35:35,989 --> 00:35:39,701 - Faren min ble skutt. - Jack... 332 00:35:45,582 --> 00:35:50,754 Er du sulten? Vil du ha noe å drikke? 333 00:35:55,467 --> 00:35:58,303 Jeg tenker at jeg må ringe henne... 334 00:35:59,721 --> 00:36:02,850 ...og fortelle om det fryktelige som skjedde. 335 00:36:17,489 --> 00:36:18,866 Takk. 336 00:36:34,506 --> 00:36:37,860 Hun kan bli så lenge hun vil. 337 00:36:37,885 --> 00:36:41,305 - Hvordan har Harry det? - Jeg traff ham bare så vidt. 338 00:36:45,934 --> 00:36:49,037 Jeg ringte deg. Barrel svarte. 339 00:36:49,062 --> 00:36:51,356 Sa at du jobber med Elias-gruppen. 340 00:36:51,815 --> 00:36:58,422 - Det er Harrys... - Jeg tar papirarbeid for dem. 341 00:36:58,447 --> 00:37:04,286 Vil du at vi skal ha en sjanse? Ikke lyv for meg. 342 00:37:29,228 --> 00:37:31,188 Herregud. 343 00:37:54,420 --> 00:37:57,089 Beklager at du måtte vente. 344 00:38:00,551 --> 00:38:04,696 Man blir lett tørst av påkjenningene. 345 00:38:04,721 --> 00:38:06,807 Det går bra. 346 00:38:08,058 --> 00:38:11,311 Ok, da setter vi i gang. 347 00:38:13,605 --> 00:38:18,168 Dagens dato er 27. mars 2017. Klokka er 13.30. 348 00:38:18,193 --> 00:38:22,506 Jeg er spesialagent Lulu Wang og befinner meg i FBIs buss, - 349 00:38:22,531 --> 00:38:26,301 - som står parkert på åstedet ved Fairfax og 3rd Street. 350 00:38:26,326 --> 00:38:29,037 Sammen med meg i bussen er... 351 00:38:31,331 --> 00:38:34,935 Etterforsker Harry Bosch, LAPD, Hollywood-enheten. 352 00:38:34,960 --> 00:38:37,563 Jeg fjerner den mobile enheten - 353 00:38:37,588 --> 00:38:42,968 - og setter inn politifolk utdannet i konfliktnedtrapping. 354 00:38:46,346 --> 00:38:48,198 Beklager, fortsett. 355 00:38:48,223 --> 00:38:52,436 Opprørspolitiet brukes ikke unødig, ikke når CNN er i nærheten. 356 00:38:53,228 --> 00:39:00,085 - Hvordan har Bosch det? - Han snakker fortsatt med FBI. 357 00:39:00,110 --> 00:39:05,074 - Sto han henne nær? - Hun var den han aldri fikk. 358 00:39:26,011 --> 00:39:29,598 Etterforsker. Vi kommer til å savne henne. 359 00:39:31,100 --> 00:39:35,771 Jeg må hente noen ting til datteren min. 360 00:39:48,367 --> 00:39:52,871 Det er nok ikke galt å si at dette virker urimelig. 361 00:39:53,122 --> 00:39:59,269 - Er du på drapet eller operasjonen? - Begge to. Jeg var hennes kontakt. 362 00:39:59,294 --> 00:40:01,897 Snakket dere om saken? 363 00:40:01,922 --> 00:40:06,427 Jeg har allerede fortalt alt til agent Wang. 364 00:40:08,011 --> 00:40:11,140 Visste noen andre at dere skulle møtes i dag? 365 00:40:12,349 --> 00:40:15,035 Noen? Vi er bare i startgropa. 366 00:40:15,060 --> 00:40:18,689 Hennes mann ringte fra Kina. De tok passet hans. Visste du det? 367 00:40:28,991 --> 00:40:32,578 - Hvor var det? - Borrego Springs. 368 00:40:32,870 --> 00:40:34,538 Vakkert. 369 00:40:42,087 --> 00:40:43,797 Jeg tok bildet. 370 00:40:47,050 --> 00:40:52,264 - Jeg trenger ett minutt her. - Ja visst, det er ingen hast. 371 00:41:25,214 --> 00:41:29,259 - Jeg hørte om Bosch. - Ja. 372 00:41:33,764 --> 00:41:36,225 Sheehan-videoen. Skal vi ta en titt? 373 00:41:59,832 --> 00:42:03,252 Politi! Vi har tillatelse til å gjennomsøke huset! 374 00:42:05,045 --> 00:42:08,048 Han er mistenkt. Slå inn døra. 375 00:42:17,266 --> 00:42:19,410 - Sikret. - Sikret. 376 00:42:19,435 --> 00:42:21,145 Sikret. 377 00:42:27,025 --> 00:42:29,628 Pass på. Sheehan har mange venner. 378 00:42:29,653 --> 00:42:32,281 Man vet aldri hvem de er lojale mot. 379 00:42:35,159 --> 00:42:36,535 På med hansker. 380 00:42:36,785 --> 00:42:43,183 Ta bilder og se etter alt som kan si hvor Francis Sheehan er. 381 00:42:43,208 --> 00:42:47,729 Å slå Mr. Vernons ansikt i bakken hørte til Rookers prosedyre? 382 00:42:47,755 --> 00:42:52,176 Nei, sir. Ingen har sagt noe om å slå noens hode i bakken. 383 00:42:53,677 --> 00:42:55,279 Tenkte du aldri- 384 00:42:55,304 --> 00:43:01,477 - at Mr. Vernon ikke lå stille fordi han ikke fikk puste? 385 00:43:02,853 --> 00:43:06,623 Hvis han ikke fikk puste, ville han nok ikke ha sagt- 386 00:43:06,648 --> 00:43:08,667 -at han ikke fikk puste. 387 00:43:08,692 --> 00:43:10,627 Glemte han kameraet? 388 00:43:10,652 --> 00:43:14,757 - Synes du at dette er morsomt? - Nei, det gjør jeg ikke. 389 00:43:14,782 --> 00:43:17,259 Jeg synes at det er latterlig. 390 00:43:17,284 --> 00:43:21,388 Dere snakker dritt om partneren min- 391 00:43:21,413 --> 00:43:24,833 - og utsetter ham for dette slik at dere kan tjene penger. 392 00:43:25,167 --> 00:43:28,253 Dårlig oppførsel, men neppe noen trussel. 393 00:43:46,230 --> 00:43:49,274 Har du funnet noe? 394 00:43:58,283 --> 00:44:00,552 Visste du at betjent Rooker- 395 00:44:00,577 --> 00:44:03,847 - ble anklaget for mishandling av en eks-kjæreste? 396 00:44:03,872 --> 00:44:07,810 Vet du at hurpa løy? Du kan dra til helvete, Elias. 397 00:44:07,835 --> 00:44:09,645 Din jævel! 398 00:44:09,670 --> 00:44:12,464 En vakker dag setter noen en kule i deg. 399 00:44:13,882 --> 00:44:16,468 Der har vi en trussel. 400 00:44:50,586 --> 00:44:52,980 Ring meg hvis du trenger noe. 401 00:44:53,005 --> 00:44:54,757 Ok. 402 00:45:02,639 --> 00:45:05,726 - Takk. - Går det greit, Harry? 403 00:45:13,025 --> 00:45:15,152 Gir du denne til Jerry? 404 00:45:15,736 --> 00:45:20,032 Si at jeg sender koden. Han vet hva han skal gjøre. 405 00:45:25,412 --> 00:45:27,206 Takk. 406 00:46:24,680 --> 00:46:28,100 - Mads, hvor skal du? - Til rommet mitt. 407 00:46:32,354 --> 00:46:37,067 - Vi kan snakke om du vil. - Hvorfor er du ikke mer lei deg? 408 00:46:38,861 --> 00:46:41,004 Vennen, jeg er... 409 00:46:41,029 --> 00:46:45,843 Dette ville ikke ha skjedd om mamma og jeg hadde dratt til Hong Kong. 410 00:46:45,868 --> 00:46:49,138 Nei, nei. Dette er ikke din feil. 411 00:46:49,163 --> 00:46:51,473 - Jeg vil se henne. - Nei. 412 00:46:51,498 --> 00:46:54,518 Du vil ikke se henne sånn. 413 00:46:54,543 --> 00:46:56,979 Jeg vet hvor hun er, men samme det. 414 00:46:57,004 --> 00:47:00,549 - Du kan ta meg med dit. - Det er ingen god idé. 415 00:47:05,471 --> 00:47:08,490 - Reggie må få vite det. - Jeg sier ifra. 416 00:47:08,515 --> 00:47:11,477 - Du må ikke snakke med ham nå. - Hvorfor ikke? 417 00:47:11,810 --> 00:47:13,937 Det er ikke trygt. 418 00:47:16,231 --> 00:47:19,334 Trygt? Hva snakker du om? 419 00:47:19,359 --> 00:47:21,879 Reggie elsker mamma og er glad i meg. 420 00:47:21,904 --> 00:47:24,573 Hvorfor sier du det? 421 00:47:24,782 --> 00:47:28,077 Vennen, jeg... 422 00:47:36,585 --> 00:47:38,462 Pokker. 423 00:47:42,174 --> 00:47:44,259 Pokker... 424 00:48:01,360 --> 00:48:05,406 Bosch, jeg hørte det nå. Jeg beklager virkelig. 425 00:48:08,742 --> 00:48:14,123 Harry, helvete! Jeg er så lei for det... 426 00:48:15,749 --> 00:48:20,187 Bosch, Pell ved voldsavsnittet. Vi har en mistenkt i River Watch. 427 00:48:20,212 --> 00:48:23,340 Ring meg eller Bennett, så forteller vi mer. 428 00:50:24,586 --> 00:50:27,714 Tekst: Thomas Fagerlid www.sdimedia.com