1
00:00:24,711 --> 00:00:28,816
Jeg vidste, du var oppe. Jeg husker,
hvordan du var med store sager.
2
00:00:28,841 --> 00:00:31,360
- Træt.
- Havde glemt, hvordan det føles.
3
00:00:31,385 --> 00:00:34,613
Kicket man får,
når sagen tager form.
4
00:00:34,638 --> 00:00:40,077
Skulle du ikke bare rekognoscere
for FBI?
5
00:00:40,102 --> 00:00:44,623
Ødelæg ikke min rus, Harry.
Jeg har savnet jagten.
6
00:00:44,648 --> 00:00:47,376
- Håb ikke på for meget.
- Seriøst?
7
00:00:47,401 --> 00:00:50,170
Er det alt, hvad du har?
Undskyld opringningen.
8
00:00:50,195 --> 00:00:55,217
- Du og Maddie skændtes?
- Hun er 18, jeg er hendes mor.
9
00:00:55,242 --> 00:00:57,119
Det ligger nok mere i det.
10
00:01:03,333 --> 00:01:05,753
Eleanor?
11
00:01:10,007 --> 00:01:13,569
- Eleanor.
- Giver du nu mig råd?
12
00:01:13,594 --> 00:01:18,640
- Vær ærlig over for hende.
- Det vil jeg. Det er jeg.
13
00:01:25,981 --> 00:01:30,110
- Jeg må lægge på, Harry.
- Okay, hav det godt.
14
00:01:32,071 --> 00:01:34,364
Kors.
15
00:03:20,846 --> 00:03:24,016
Søndag
16
00:03:27,519 --> 00:03:29,938
Nu slipper du ikke væk, dit svin!
17
00:03:45,287 --> 00:03:49,516
- Tager du Jeepen i dag?
- Nej, jeg tager cyklen.
18
00:03:49,541 --> 00:03:55,647
Mor er efter mig
med at skaffe alle kontoudtog.
19
00:03:55,672 --> 00:03:57,816
Jeg sover nok der i nat.
20
00:03:57,841 --> 00:04:00,302
Hvad er der med telefonen?
21
00:04:01,678 --> 00:04:03,972
- Internettrolde.
- Trolde?
22
00:04:05,390 --> 00:04:08,368
Jeg laver morgenmad.
Æggehvider. Protein.
23
00:04:08,393 --> 00:04:09,978
Det behøves ikke.
24
00:04:15,359 --> 00:04:19,797
- Var du her under optøjerne?
- Jeg patruljerede i Wilshire.
25
00:04:19,822 --> 00:04:22,007
Det er vel 25 år siden nu.
26
00:04:22,032 --> 00:04:23,450
Vi talte om det i skolen.
27
00:04:25,411 --> 00:04:27,971
Byen har forandret sig siden da.
28
00:04:27,996 --> 00:04:31,391
- Til det bedre eller værre?
- Begge dele.
29
00:04:31,417 --> 00:04:35,671
Tilbage til troldene i telefonen.
Hvad drejer det sig om?
30
00:04:36,922 --> 00:04:39,066
Somme tider,
når du er i nyhederne -
31
00:04:39,091 --> 00:04:41,819
- spammes min konto
med antipoliti-propaganda.
32
00:04:41,844 --> 00:04:45,322
- For eksempel?
- Jeg blokerer dem bare.
33
00:04:45,347 --> 00:04:48,559
- Folk, du kender?
- Selvfølgelig ikke, far.
34
00:04:50,310 --> 00:04:52,162
Beklager, du udsættes for det.
35
00:04:52,187 --> 00:04:55,149
Det er lettere end
at håndtere virkeligheden derude.
36
00:04:56,316 --> 00:04:59,486
Din far er gammel og vis,
så du skal ikke bekymre dig.
37
00:05:00,821 --> 00:05:06,577
Det gør jeg ikke ... meget. Men du
skal alligevel have morgenmad.
38
00:05:55,751 --> 00:06:03,108
Blev som besat af en kvinde
med en kniv i Kate Spade-tasken.
39
00:06:03,133 --> 00:06:07,196
Det er alligevel en kliché.
40
00:06:07,221 --> 00:06:10,199
- Problemer?
- Jeg ødelagde den vist.
41
00:06:10,224 --> 00:06:11,725
Vi kan altid håbe.
42
00:06:58,730 --> 00:07:01,817
- De kommer tidligt.
- Pierce, ikke sandt?
43
00:07:02,901 --> 00:07:05,546
- Terry Drake.
- Det ved jeg.
44
00:07:05,571 --> 00:07:07,798
De andre kommer senere.
45
00:07:07,823 --> 00:07:09,758
Jimmy ville tage Dem først.
46
00:07:09,783 --> 00:07:11,802
- Halv ti?
- Ja.
47
00:07:11,827 --> 00:07:15,764
Fandens, det er bankers arbejdstid.
48
00:07:15,789 --> 00:07:18,767
Han var altid her klokken seks.
49
00:07:18,792 --> 00:07:22,062
Vi kan ikke være.
Vi tager en kop kaffe imens.
50
00:07:22,087 --> 00:07:26,150
Ved De hvad ... det er i orden.
51
00:07:26,175 --> 00:07:28,110
Jeg har et par ærinder.
52
00:07:28,135 --> 00:07:32,806
Sig til Santiago, jeg kommer tilbage.
53
00:08:37,913 --> 00:08:41,558
- Er De politiet?
- Ja.
54
00:08:41,583 --> 00:08:44,795
Lad den stå her. Jeg går med ind.
55
00:08:59,768 --> 00:09:02,729
Jeg giver Dem ikke mere
end fem minutter.
56
00:09:03,897 --> 00:09:06,208
Undskyld, jeg forstyrrer.
57
00:09:06,233 --> 00:09:09,670
Tilgiv mig, jeg ikke vil
deltage i denne farce -
58
00:09:09,695 --> 00:09:13,507
- om, at Los Angeles politi
kerer sig om min mand.
59
00:09:13,532 --> 00:09:16,260
Hvis De vil,
kan jeg komme igen et bedre ...
60
00:09:16,285 --> 00:09:19,955
Nej. Stil Deres spørgsmål og gå.
61
00:09:22,082 --> 00:09:26,645
Trusler? Fjender?
En, han var uvenner med?
62
00:09:26,670 --> 00:09:29,214
Bortset fra jer i politiet?
63
00:09:30,382 --> 00:09:32,985
Det var hans job.
64
00:09:33,010 --> 00:09:35,988
At være uvenner med hele verden,
om det krævedes.
65
00:09:36,013 --> 00:09:39,575
Hvor tit sov han i Bunker Hill?
66
00:09:39,600 --> 00:09:46,231
Altid, når retssagen nærmede sig.
Derfor forventede jeg ikke at se ham.
67
00:09:48,108 --> 00:09:50,878
Vi tog nogle billeder i lejligheden.
68
00:09:50,903 --> 00:09:56,450
Sig, hvis De ser noget,
der ikke hører hjemme der.
69
00:10:08,545 --> 00:10:11,465
Tror De, jeg ikke kender
til hans rådgiver?
70
00:10:12,674 --> 00:10:16,845
Hun dræbte ham ikke.
Hun nød sex med ham for meget.
71
00:10:18,972 --> 00:10:22,659
- Er Deres søn her?
- Nej. Senere, måske.
72
00:10:22,684 --> 00:10:25,162
Han bor alene.
73
00:10:25,187 --> 00:10:28,540
- Hold Dem fra ham.
- Jeg skal gøre mit arbejde ...
74
00:10:28,565 --> 00:10:33,170
Se, hvem der havde mest
at vinde på min mands død.
75
00:10:33,195 --> 00:10:37,508
Gransk Deres egne folk,
før De begynder at beskylde mine.
76
00:10:37,533 --> 00:10:41,720
Det gør jeg. Jeg gransker dem alle.
77
00:10:41,745 --> 00:10:47,584
- Hvorfor er dét svært at tro?
- Det påvirker ikke mit job.
78
00:10:50,671 --> 00:10:53,982
- Terry Drake.
- Hvad er der med ham?
79
00:10:54,007 --> 00:10:56,735
Drake og min mand
havde konfrontationer -
80
00:10:56,760 --> 00:10:59,596
- da Howard arbejdede
hos distriktsanklageren.
81
00:11:01,890 --> 00:11:05,411
En gang ... Howard nægtede
at tage en sag i retten -
82
00:11:05,436 --> 00:11:07,579
- og Drake blev vanvittig.
83
00:11:07,604 --> 00:11:10,791
Han bad en kollega
stoppe Howards bil -
84
00:11:10,816 --> 00:11:15,087
- for at køre bil som sort.
85
00:11:15,112 --> 00:11:19,216
- Rapporterede Deres mand det?
- Nej, han holdt op.
86
00:11:19,241 --> 00:11:21,910
Han gik over til den mørke side.
87
00:11:23,203 --> 00:11:26,999
- Det er vel sådan, De siger?
- Jeg siger ingenting.
88
00:11:30,169 --> 00:11:33,422
- Jeg har travlt, så ...
- Naturligvis.
89
00:11:35,883 --> 00:11:38,135
Kommer De
i tanke om noget ...
90
00:11:41,972 --> 00:11:44,266
Jeg er ked af det.
91
00:11:45,434 --> 00:11:47,770
Hold Dem væk fra min søn.
92
00:12:06,830 --> 00:12:09,767
Efter mordet
på advokaten Howard Elias -
93
00:12:09,792 --> 00:12:15,022
- er det endnu ikke fremgået,
om civilsøgsmålet mod LAPD -
94
00:12:15,047 --> 00:12:16,732
- vil komme
for retten.
95
00:12:16,757 --> 00:12:20,511
Los Angeles Times'
Scott Anderson har samtidig ...
96
00:12:29,728 --> 00:12:32,481
Ved I, hvad jeg kan lide
ved Los Angeles-floden?
97
00:12:33,607 --> 00:12:36,360
Absolut ingenting.
98
00:12:38,070 --> 00:12:40,239
I ser elendige ud.
99
00:12:41,407 --> 00:12:44,618
- Hvor lang tid tog det?
- Jeg skal først ind senere.
100
00:12:46,495 --> 00:12:48,138
Pisser du på dem?
101
00:12:48,163 --> 00:12:51,558
Nej, slap af.
I tager ind og snakker ...
102
00:12:51,583 --> 00:12:56,355
- ... så stadfæster jeg det hele.
- Jeg vil ikke snakke med nogen.
103
00:12:56,380 --> 00:13:00,109
De vil kun snakke med os
på grund af Black Guardian.
104
00:13:00,134 --> 00:13:03,720
Vi havde gjort det samme.
105
00:13:06,140 --> 00:13:07,850
Frankie mangler alibi.
106
00:13:10,519 --> 00:13:13,956
- Var I ikke ude?
- Jeg var hjemme.
107
00:13:13,981 --> 00:13:18,293
- Alene. Fuld.
- Fandens ...
108
00:13:18,318 --> 00:13:20,546
Jeg kan sige,
han var sammen med mig.
109
00:13:20,571 --> 00:13:22,948
Selv om Jimmy skulle se
igennem fingre ...
110
00:13:24,074 --> 00:13:25,717
... så gør Bosch det ikke.
111
00:13:25,743 --> 00:13:28,095
De vil anklage mig.
112
00:13:28,120 --> 00:13:31,473
De vil tro, at det var mig.
113
00:13:31,498 --> 00:13:36,503
Rooker, lad mig snakke med ham.
114
00:13:39,006 --> 00:13:41,049
Løbet er kørt.
115
00:13:48,515 --> 00:13:51,869
Fredag aften afviste Elias forliget.
116
00:13:51,894 --> 00:13:55,063
Ved du, hvorfor han pludselig var
så sikker på at vinde?
117
00:13:56,523 --> 00:13:59,334
- Hvordan kan jeg vide det?
- Du gjorde det ikke.
118
00:13:59,359 --> 00:14:01,737
Jeg gjorde det ikke?
119
00:14:03,697 --> 00:14:06,592
Tager du gas på dig?
Det ved du, jeg ikke gjorde.
120
00:14:06,617 --> 00:14:09,720
Ja, så du siger bare sandheden.
121
00:14:09,745 --> 00:14:13,432
Hvor du købte sprutten,
hvad du så i tv ...
122
00:14:13,457 --> 00:14:15,559
Sandheden?
123
00:14:15,584 --> 00:14:17,895
Byen har brug for en syndebuk.
124
00:14:17,920 --> 00:14:23,675
- Du skal sige ... hører du mig?
- Jeg passer perfekt ind.
125
00:14:24,760 --> 00:14:28,572
- Sig det!
- Intet alibi, Bosch ...
126
00:14:28,597 --> 00:14:35,104
Frankie, jeg hjælper dig.
Men du skal sige det!
127
00:14:40,275 --> 00:14:42,252
Jeg hører dig.
128
00:14:42,277 --> 00:14:46,548
Jeg husker denne sag.
Politibrutalitet, Rooker.
129
00:14:46,573 --> 00:14:51,095
Dommeren gjorde intet ved det,
men Sheehan fik en advarsel.
130
00:14:51,120 --> 00:14:54,665
- Af Elias?
- Det tror jeg. Det var ikke min sag.
131
00:14:56,041 --> 00:14:59,628
Det er i arkivet. Vi henter det.
132
00:15:01,380 --> 00:15:03,398
- Nyt fra Sheehan?
- Nej.
133
00:15:03,424 --> 00:15:06,318
Fix og Pipes er på vej ind.
134
00:15:06,343 --> 00:15:08,695
Begynd med kameraerne i kontrolbåsen.
135
00:15:08,720 --> 00:15:11,115
Vi får materialet senere i dag.
136
00:15:11,140 --> 00:15:14,201
Bliv på dem.
Kun lav opløsning der.
137
00:15:14,226 --> 00:15:18,147
- Hvordan med hans økonomi?
- Anklageren ser på retskendelsen.
138
00:15:19,231 --> 00:15:21,667
Jeg har ikke tid til hans meninger.
139
00:15:21,692 --> 00:15:24,586
Han ringer til en dommer,
når han har læst den.
140
00:15:24,611 --> 00:15:27,506
Gå til en af mine gutter. Wexler.
Jeg ringer.
141
00:15:27,531 --> 00:15:29,491
- Dommer Wexler?
- Ja.
142
00:15:36,874 --> 00:15:40,644
- Drake var her før.
- Hvad?
143
00:15:40,669 --> 00:15:45,674
Han var herinde og snagede.
Hvad drejede det sig om?
144
00:15:47,718 --> 00:15:51,388
- Lod du døren stå åben?
- Jeg hentede kaffe.
145
00:16:01,106 --> 00:16:05,085
- Hvem er han?
- Det ved vi ikke.
146
00:16:05,110 --> 00:16:07,963
Alle var bange for ham.
147
00:16:07,988 --> 00:16:11,467
- Lidt stryg hjælper altid.
- Du tog for store risici.
148
00:16:11,492 --> 00:16:13,886
Jeg troede,
det kunne give noget.
149
00:16:13,911 --> 00:16:18,791
Jeg bør måske nævne, at de kan have
skygget mig på vej hjem ...
150
00:16:21,376 --> 00:16:23,312
Så det var dig ...
151
00:16:23,337 --> 00:16:26,690
Han væddede på,
at du ikke så ham.
152
00:16:26,715 --> 00:16:29,301
En fornøjelse
at arbejde med dig.
153
00:16:32,721 --> 00:16:36,992
- Bliver jeg fyret pga. fotoet?
- Nej, du har været et stort aktiv.
154
00:16:37,017 --> 00:16:41,121
Spørg dig selv ...
155
00:16:41,146 --> 00:16:44,291
Hvorfor sporer en
antiterror-styrke penge fra Kina -
156
00:16:44,316 --> 00:16:46,627
- via kasinoer her og i Vegas?
157
00:16:46,652 --> 00:16:51,340
Ja, pengene vaskes. Men de
tilbageføres ikke. De bliver her.
158
00:16:51,365 --> 00:16:54,701
- De sættes i banker her.
- Hvad bruges de til?
159
00:16:56,120 --> 00:16:58,347
Mere kan jeg ikke sige.
160
00:16:58,372 --> 00:17:03,602
Lad mig gå tilbage til kasinoerne.
Jeg kan måske finde ud af noget.
161
00:17:03,627 --> 00:17:06,438
Du skal tage fri et stykke tid.
162
00:17:06,463 --> 00:17:10,025
Jeg har indsendt papirer,
så du tilbageføres i tjeneste.
163
00:17:10,050 --> 00:17:12,361
DC vil give sig god tid -
164
00:17:12,386 --> 00:17:17,574
- men du kan være optimistisk.
Så hvil dig. Omgås din datter.
165
00:17:17,599 --> 00:17:20,119
- Det har du fortjent.
- Tak.
166
00:17:20,144 --> 00:17:22,204
Jeg kan hjælpe med
at finde ham.
167
00:17:22,229 --> 00:17:25,457
Jeg ved ikke, hvor de anbringer dig.
168
00:17:25,482 --> 00:17:28,152
Ring, når du er tilbage.
169
00:17:55,846 --> 00:17:58,907
Tog jeg mig af, hvad folk
siger om drabsafdelingen -
170
00:17:58,932 --> 00:18:03,412
- ville jeg have en advokat med.
Men jeg var ikke tæt på Elias.
171
00:18:03,437 --> 00:18:06,039
Fortæl mig om det alligevel.
172
00:18:06,064 --> 00:18:10,335
Jeg og Pipes var på kontoret.
Garwood kan bekræfte det.
173
00:18:10,360 --> 00:18:13,547
- Jeg kan selv se loggen.
- Kom nu, Pierce.
174
00:18:13,572 --> 00:18:15,324
Kryds af og lad mig gå.
175
00:18:16,450 --> 00:18:18,719
Bruger du kort
for at bruge elevatoren?
176
00:18:18,744 --> 00:18:21,221
Ja, i garagen, elevatoren ...
177
00:18:21,246 --> 00:18:24,249
Medmindre jeg tog trappen
for at genere.
178
00:18:26,293 --> 00:18:29,480
Du virker ikke som en,
der tager trappen.
179
00:18:29,505 --> 00:18:31,732
Arbejdede sent til en retssag.
180
00:18:31,757 --> 00:18:34,151
Anklageren bad om nye registerudtræk.
181
00:18:34,176 --> 00:18:38,781
- Så brugte du databasen?
- Du har navne, nummer og tid.
182
00:18:38,806 --> 00:18:41,517
Kan vi tale om,
da I opsøgte Michael Harris?
183
00:18:43,060 --> 00:18:47,247
Leder I efter Elias' morder, eller
efterforsker I Black Guardian?
184
00:18:47,272 --> 00:18:49,291
Det hænger vel sammen?
185
00:18:49,316 --> 00:18:52,503
Ifølge rapporten var kun Sheehan
og Drake på stedet.
186
00:18:52,528 --> 00:18:55,964
Ja, jeg og Fix tog af sted.
Frank og Terry klarede det.
187
00:18:55,989 --> 00:19:00,469
- Han gjorde det lort selv!
- Ja, det siger de.
188
00:19:00,494 --> 00:19:04,415
Men hvis du og Fix kørte,
hvordan ved du så, hvad han gjorde?
189
00:19:07,084 --> 00:19:10,229
Synd, at det ikke lykkedes
for dig hos os, Jimmy.
190
00:19:10,254 --> 00:19:13,357
Tja, politik.
191
00:19:13,382 --> 00:19:17,152
Det er nok,
at én bagtaler dig.
192
00:19:17,177 --> 00:19:19,279
Ud fra det, jeg har hørt ...
193
00:19:19,304 --> 00:19:23,826
... har drabsafdelingen for stor
en andel af misfornøjede.
194
00:19:23,851 --> 00:19:28,897
Fyre, som overvejer at holde op.
Jeg undgik måske kuglen.
195
00:19:37,364 --> 00:19:38,966
Nogen har fikset bilen op.
196
00:19:38,991 --> 00:19:45,622
Tal med naboerne. Han har
været anholdt for besiddelse.
197
00:19:59,595 --> 00:20:02,322
- Hvad er der?
- Hvad er der sket?
198
00:20:02,347 --> 00:20:06,785
- Jeg spillede basket.
- Også din bil?
199
00:20:06,810 --> 00:20:09,788
- Hvad vil du have?
- Dit alibi for i fredags.
200
00:20:09,813 --> 00:20:12,207
Og lære mere om din far.
201
00:20:12,232 --> 00:20:15,027
Hvem han var,
hvem han kæmpede imod ...
202
00:20:20,240 --> 00:20:22,676
Har jeg nu brug for et alibi?
203
00:20:22,701 --> 00:20:24,745
Var du ude? Hjemme?
204
00:20:26,413 --> 00:20:29,183
- Saudade.
- Brasiliansk sted.
205
00:20:29,208 --> 00:20:33,479
Jeg tog køkkenvejen ind.
Mødte kokken og det hele.
206
00:20:33,504 --> 00:20:37,399
- Var du der alene?
- Nej, med Bianca.
207
00:20:37,424 --> 00:20:40,319
- Har hun et efternavn?
- Foley. Bianca Foley.
208
00:20:40,344 --> 00:20:42,112
Jeg behøver et nummer.
209
00:20:42,137 --> 00:20:44,615
Der er en pæn veranda.
210
00:20:44,640 --> 00:20:47,159
- Reserverede du?
- De tager ingen.
211
00:20:47,184 --> 00:20:48,894
- Kortbetaling?
- Kontanter.
212
00:20:50,437 --> 00:20:53,999
- Hvor længe var I der?
- Kom kl. 21, gik kl. 24.
213
00:20:54,024 --> 00:20:56,502
Du ved, på din fars kontor ...
214
00:20:56,527 --> 00:21:00,989
... hænger billeder af ham med andre.
Men ikke ét af hans søn.
215
00:21:02,866 --> 00:21:05,119
Ja, det siger vel alt?
216
00:21:06,328 --> 00:21:10,307
Forventninger? Chikane på grund af,
hvem han var?
217
00:21:10,332 --> 00:21:12,351
Jeg er en sort mand i USA, okay?
218
00:21:12,376 --> 00:21:16,296
Chikanen er bonussen
for at være hans søn.
219
00:21:18,090 --> 00:21:22,970
- Er vi færdige?
- Mødte du hans juryrådgiver?
220
00:21:24,263 --> 00:21:26,073
Skal jeg bagtale hende?
221
00:21:26,098 --> 00:21:28,492
Jeg er ligeglad
med mail og sms'er ...
222
00:21:28,517 --> 00:21:32,413
- Nej, jeg vil have advokat.
- Jeg vil bare høre din side.
223
00:21:32,438 --> 00:21:34,123
Nej. Advokat.
224
00:21:34,148 --> 00:21:36,667
Medmindre du
skaffer en lige nu -
225
00:21:36,692 --> 00:21:38,777
- er samtalen forbi.
226
00:21:49,455 --> 00:21:53,350
Hej! Jack, Joe, kom!
227
00:21:53,375 --> 00:21:55,602
Jeg vil ikke gentage, kom nu.
228
00:21:55,627 --> 00:21:58,464
Ingen ting.
229
00:22:00,007 --> 00:22:03,343
Vi skal tale med hinanden.
Som i gamle dage.
230
00:22:07,431 --> 00:22:10,659
- Skal du køre i det tøj?
- Yoga. Kaffe med Christina.
231
00:22:10,684 --> 00:22:12,519
Som altid om søndagen.
232
00:22:13,645 --> 00:22:18,776
- Troede du, jeg skulle med?
- Det ville være rart. Hele familien.
233
00:22:20,027 --> 00:22:22,796
Grillparty med strømere?
234
00:22:22,821 --> 00:22:26,075
Det er din dag med drengene.
Jeg vil ikke være i vejen.
235
00:22:28,160 --> 00:22:31,889
- Hav det sjovt, okay?
- Okay.
236
00:22:31,914 --> 00:22:34,124
Vi ses.
237
00:22:45,010 --> 00:22:48,822
- Godmorgen, Bosch.
- Sig, statsanklageren ringede.
238
00:22:48,847 --> 00:22:51,408
Vi skal ses på hendes kontor
efter to.
239
00:22:51,433 --> 00:22:55,120
- Skal jeg sende en efterforsker?
- Nej, send Pierce.
240
00:22:55,145 --> 00:22:57,915
Jeg skal hen
og tjekke Martin Elias' alibi.
241
00:22:57,940 --> 00:23:00,876
Vi kan stryge Fix
og Pipes fra listen.
242
00:23:00,901 --> 00:23:02,586
Okay. Drake?
243
00:23:02,611 --> 00:23:06,090
Ikke endnu.
Og vi har endnu ikke set Sheehan.
244
00:23:06,115 --> 00:23:09,451
Mrs. Elias fortalte om ondt blod
mellem Drake og hendes mand.
245
00:23:10,536 --> 00:23:12,429
Han er
af den gamle skole.
246
00:23:12,454 --> 00:23:15,516
Bare sørg for,
han kommer ind til afhøring.
247
00:23:15,541 --> 00:23:19,420
Jeg skal gøre mit bedste, chef.
248
00:23:22,089 --> 00:23:26,885
Bravo! Du er så dygtig.
249
00:23:28,053 --> 00:23:32,516
Godt, og så svinger du. Bravo.
250
00:23:34,852 --> 00:23:39,314
Smaddergodt, og vend.
251
00:24:03,797 --> 00:24:06,316
Vent, du skal vide,
hvad du underskriver.
252
00:24:06,341 --> 00:24:11,613
- Det er til banken.
- Nej, det her er collegefonden.
253
00:24:11,638 --> 00:24:14,116
Du er ikke
så letsindig næste år ...
254
00:24:14,141 --> 00:24:17,369
- ... når du skal købe bøger.
- Hvor skal du hen?
255
00:24:17,394 --> 00:24:20,038
Du er 18, Maddie.
256
00:24:20,063 --> 00:24:24,126
Du må begynde at håndtere
din egen økonomi.
257
00:24:24,151 --> 00:24:27,129
Lige meget,
hvor jeg befinder mig.
258
00:24:27,154 --> 00:24:29,156
Det er et enkelt spørgsmål.
259
00:24:31,450 --> 00:24:34,803
Jeg skal ingen steder, okay?
260
00:24:34,828 --> 00:24:38,015
Det er dig,
der opfører dig underligt.
261
00:24:38,040 --> 00:24:42,144
Om et år vil du sige,
at jeg ikke må blande mig i dit liv.
262
00:24:42,169 --> 00:24:44,171
Mor!
263
00:24:46,090 --> 00:24:48,133
Og så bankpapiret.
264
00:25:10,114 --> 00:25:12,549
Howard var en af os,
når det passede ham.
265
00:25:12,574 --> 00:25:15,719
- Hårdt sagt.
- Husker du Good Washington?
266
00:25:15,744 --> 00:25:20,099
- Jeg husker Bad Washington.
- Fyren i lighuset.
267
00:25:20,124 --> 00:25:22,601
Elias ødelagde
Good Washingtons karriere -
268
00:25:22,626 --> 00:25:24,686
- før den var begyndt.
269
00:25:24,711 --> 00:25:27,106
Forlig om noget,
der aldrig er sket.
270
00:25:27,131 --> 00:25:29,358
Som altid.
271
00:25:29,383 --> 00:25:32,177
Den eneste farve,
han kerede sig om, var grøn.
272
00:25:33,303 --> 00:25:35,864
Jeg er måske skør,
men jeg har savnet jer.
273
00:25:35,889 --> 00:25:37,699
Du er skør.
274
00:25:37,724 --> 00:25:39,743
Jeg hørte, ti cent per dollar ...
275
00:25:39,768 --> 00:25:43,580
Havde jeg fået $100,
hver gang jeg hørte det ...
276
00:25:43,605 --> 00:25:48,627
Vi regner med, at Bosch gør det
rette med den efterforskningsgruppe.
277
00:25:48,652 --> 00:25:53,799
Han går derhen,
hvor sandheden fører ham.
278
00:25:53,824 --> 00:25:58,637
Jeg får tæsk for min vinkel,
at Elias blev offer for rovmord.
279
00:25:58,662 --> 00:26:02,850
Under disse forhold kunne vi
næppe være mere åbne.
280
00:26:02,875 --> 00:26:06,311
Men hvordan kan Scott Anderson vide,
at det ikke var røveri?
281
00:26:06,336 --> 00:26:09,523
Jeg håbede, du kunne svare på det.
282
00:26:09,548 --> 00:26:14,445
Vi forstår, at vi kun arbejder
ud fra det, vi faktisk ved. Og I?
283
00:26:14,470 --> 00:26:17,823
Nu spilder vi ikke tid på
at gisne om lækager.
284
00:26:17,848 --> 00:26:22,035
Det, jeg siger, chef, er,
at vi ... eller snarere du ...
285
00:26:22,060 --> 00:26:25,789
... da det er dit territorium,
må være et skridt foran.
286
00:26:25,814 --> 00:26:29,234
Skal jeg kontrollere,
hvad journalister skriver?
287
00:26:30,277 --> 00:26:33,547
Begynd småt.
Få Anderson væk fra mig.
288
00:26:33,572 --> 00:26:36,675
Han har mig på hurtigopkald.
289
00:26:36,700 --> 00:26:40,721
Hvedebrødsdagene er forbi.
Nu mærker Hector presset.
290
00:26:40,746 --> 00:26:44,850
Godt, dine mænd stadig kan
prioritere midt i støjen.
291
00:26:44,875 --> 00:26:47,519
Jeg kan garantere dig,
vi har et klart fokus.
292
00:26:47,544 --> 00:26:52,316
Bosch nævnte gamle sager,
han arbejdede på, inden dette skete.
293
00:26:52,341 --> 00:26:55,010
Ved du, hvad det drejede sig om?
294
00:26:56,345 --> 00:26:59,198
Betjente arbejder med mange sager.
295
00:26:59,223 --> 00:27:02,309
- Hvorfor nævne det for dig?
- Aner det ikke.
296
00:27:04,019 --> 00:27:07,231
Er der noget med Harry Bosch,
som bekymrer dig, Brad?
297
00:27:09,900 --> 00:27:13,587
Overhovedet ikke.
Jeg stoler på din dømmekraft.
298
00:27:13,612 --> 00:27:17,116
Jeg vil bare sørge for, at vores
fokus forbliver Howard Elias.
299
00:27:23,997 --> 00:27:28,502
Retfærdighed for Elias,
retfærdighed for LA!
300
00:27:36,260 --> 00:27:40,656
Far, ser vi mindre til dig nu,
hvor du har fået job?
301
00:27:40,681 --> 00:27:43,992
- Hvorfor det?
- Mor siger, du har travlt.
302
00:27:44,017 --> 00:27:46,328
Jeg kan stadig komme over.
303
00:27:46,353 --> 00:27:49,164
- I ugens løb?
- Ja, måske.
304
00:27:49,189 --> 00:27:53,210
- En mors måske betyder altid nej.
- Far er ikke mor.
305
00:27:53,235 --> 00:27:55,154
Jeg siger det bare.
306
00:27:59,324 --> 00:28:04,096
Denne vidneliste er det eneste,
anklageren havde, som vi ikke har.
307
00:28:04,121 --> 00:28:06,723
Sheehan. Drake, Rooker ...
308
00:28:06,749 --> 00:28:09,351
Resten af drabsafdelingen.
Og den halve by.
309
00:28:09,376 --> 00:28:12,521
- Hvis det nu ikke er en strømer?
- Og grise kan flyve.
310
00:28:12,546 --> 00:28:15,441
Med tanke på forløbet:
sms'en, mødet ...
311
00:28:15,466 --> 00:28:17,818
... Black Guardian-sagen.
312
00:28:17,843 --> 00:28:21,697
Det var en, Elias kendte.
Der ved, hvordan man gør.
313
00:28:21,722 --> 00:28:26,201
En med meget at tabe. Hvis ikke
en strømer, så strømer-agtig.
314
00:28:26,226 --> 00:28:29,830
Kan Elias være blevet uvenner
med et vidne, der ikke ved -
315
00:28:29,855 --> 00:28:31,732
- hvad Harris har været ude for?
316
00:28:33,066 --> 00:28:35,878
- Drake?
- Vi venter på hans version.
317
00:28:35,903 --> 00:28:38,630
Det kunne forklare,
hvorfor Sheehan undgår os.
318
00:28:38,655 --> 00:28:41,508
Specialjuristen kan fordrive tågen.
319
00:28:41,533 --> 00:28:45,079
Se, om du kan spore Sheehans telefon.
320
00:28:49,416 --> 00:28:53,020
Kameramateriale fra Central.
Du havde ret om restauranten.
321
00:28:53,045 --> 00:28:55,105
Den lukkede for to uger siden.
322
00:28:55,130 --> 00:28:57,399
Knægten løj.
323
00:28:57,424 --> 00:29:03,639
Og kom netop her med sin advokat.
For at "ordne" tingene.
324
00:29:06,809 --> 00:29:10,579
Bosch, næste gang
du slæber en mistænkt ind -
325
00:29:10,604 --> 00:29:14,416
- så eksplosiv som Martin Elias,
ville jeg værdsætte et varsel.
326
00:29:14,441 --> 00:29:18,754
Han slæbte sig selv ind.
Sprængkraften indgår nok i planen.
327
00:29:18,779 --> 00:29:22,216
- Kan han have myrdet sin far?
- Det ville være et cirkus.
328
00:29:22,241 --> 00:29:25,385
Hvis ikke,
så sørg for, at han skrider.
329
00:29:25,411 --> 00:29:28,013
Sig bare sandheden, okay?
330
00:29:28,038 --> 00:29:32,793
- Politiassistent Bosch. Alex Kaplan.
- Sid ned.
331
00:29:34,211 --> 00:29:37,606
Min klient vil ændre det,
han tidligere sagde -
332
00:29:37,631 --> 00:29:40,008
- om,
hvor han var fredag aften.
333
00:29:41,427 --> 00:29:45,681
Saudade lukkede for to uger siden,
men ironisk nok ...
334
00:29:47,391 --> 00:29:50,869
Vi ringede til miss Foley,
der bekræftede din version.
335
00:29:50,894 --> 00:29:55,082
Så falske oplysninger,
modarbejdelse af efterforskningen.
336
00:29:55,107 --> 00:29:59,002
- Ja, men hun var sammen med mig.
- Men ikke til middag.
337
00:29:59,027 --> 00:30:01,004
- Vi var på SC.
- Hvorfor?
338
00:30:01,029 --> 00:30:04,174
Solgte stoffer til fyre,
der overfaldt dig og din bil?
339
00:30:04,199 --> 00:30:09,012
Martin er her på eget initiativ
for at bistå i jagten på morderen.
340
00:30:09,037 --> 00:30:11,098
Det er ikke
rigtige stoffer.
341
00:30:11,123 --> 00:30:14,585
Jeg sælger Adrafinil som Addy.
De kan ikke se forskel.
342
00:30:17,629 --> 00:30:21,734
Det er en studenterforening
på 28th Fig-et eller andet.
343
00:30:21,759 --> 00:30:24,945
Der er terminsprøve nu.
De har brug for et lille kick.
344
00:30:24,970 --> 00:30:27,197
Vi festede lidt, og så tog jeg hjem.
345
00:30:27,222 --> 00:30:30,701
En signeret redegørelse
om hændelsen ...
346
00:30:30,726 --> 00:30:35,914
... og en video med tidsstempel
fra festlighederne den aften.
347
00:30:35,939 --> 00:30:38,275
Han var der, indtil efter tolv.
348
00:30:40,444 --> 00:30:42,463
Hvorfor lyve?
349
00:30:42,488 --> 00:30:45,340
At sælge blufstoffer
til rige, hvide piger -
350
00:30:45,365 --> 00:30:48,343
- ville næppe hjælpe mig
i sagen om besiddelse.
351
00:30:48,368 --> 00:30:51,597
Martin forstår, at han har
tilstået en ulovlighed -
352
00:30:51,622 --> 00:30:54,558
- men med hensyn
til den personlige tragedie ...
353
00:30:54,583 --> 00:30:57,936
Du kommer med det ansigt,
så medierne skal tro -
354
00:30:57,961 --> 00:31:02,065
- at politiet står bag.
Og nu beder du mig om en tjeneste?
355
00:31:02,091 --> 00:31:03,926
Det var mors idé.
356
00:31:05,427 --> 00:31:08,322
- Vi må have bekræftet alt.
- Vi hjælper gerne.
357
00:31:08,347 --> 00:31:12,851
Og det handler ikke om,
at du solgte fup-Adderall, vel?
358
00:31:14,186 --> 00:31:16,371
Nej.
359
00:31:16,396 --> 00:31:22,569
Jeg og Bianca har hængt ud,
og hendes fyr fandt ud af det ...
360
00:31:28,033 --> 00:31:32,037
Det sidste, far sagde, var,
at jeg har brug for at vokse op.
361
00:31:33,497 --> 00:31:36,500
- Hvornår vil du begynde?
- Han var min mor utro!
362
00:31:38,710 --> 00:31:44,650
En kvinde, som stod ved hans side,
som gav ham et hjem ...
363
00:31:44,675 --> 00:31:48,946
Og så siger han,
at jeg har brug for vokse op?
364
00:31:48,971 --> 00:31:53,308
- Tager du gas på dig?
- Hold op.
365
00:31:54,393 --> 00:31:59,189
- Der er han!
- Martin, vi står bag dig!
366
00:32:03,694 --> 00:32:05,988
Ingen retfærdighed, ingen fred!
367
00:32:15,456 --> 00:32:17,791
Hvad med et lille smil?
368
00:32:21,545 --> 00:32:26,383
- Har I brug for mere?
- Vi er færdige her.
369
00:32:29,386 --> 00:32:31,805
Tak, fordi De tog Dem tid
på en søndag.
370
00:32:34,099 --> 00:32:37,603
Hvorfor besluttede De Dem for
at lade mig skrive artiklen?
371
00:32:38,937 --> 00:32:42,541
Du holder dig til sandheden,
når du skriver om kriminalitet.
372
00:32:42,566 --> 00:32:45,027
Regn ikke med overdreven smiger.
373
00:32:46,111 --> 00:32:49,548
Er det nu, du vil prædike
om fairness og objektivitet?
374
00:32:49,573 --> 00:32:51,508
Åbenbart ikke.
375
00:32:51,533 --> 00:32:55,262
For din avis' dækning
af Black Guardian og Elias ...
376
00:32:55,287 --> 00:32:59,641
- ... har været ensidig.
- Det er Scott Andersons korstog.
377
00:32:59,666 --> 00:33:03,228
Du bør tilstræbe sandhed,
uanset om du skriver det eller ej.
378
00:33:03,253 --> 00:33:09,651
Det er et spørgsmål om adgang.
Med adgang følger sandhed.
379
00:33:09,676 --> 00:33:14,031
Hvad enten det drejer sig om
en officiel relation eller ej.
380
00:33:14,056 --> 00:33:21,121
Hvis jeg skulle have en kontakt,
en konfidentiel sådan, eller ej -
381
00:33:21,146 --> 00:33:23,899
- ville det forudsætte
en betingelsesløs tillid.
382
00:33:24,942 --> 00:33:26,819
Tillid går i begge retninger.
383
00:33:29,696 --> 00:33:31,740
Og hvordan skulle det fungere?
384
00:33:33,742 --> 00:33:36,053
Deres mobilnummer,
til at begynde med.
385
00:33:36,078 --> 00:33:39,373
Så jeg kan kontakte Dem efter behov.
386
00:33:41,041 --> 00:33:44,103
Vi får se,
hvordan denne artikel bliver.
387
00:33:44,128 --> 00:33:47,589
Derefter kan vi drøfte
en fortsættelse.
388
00:33:53,220 --> 00:33:55,431
Skønt endelig at se dig.
389
00:33:58,892 --> 00:34:02,896
- Tamales med chiliflæsk.
- Jeg har lige spist.
390
00:34:31,675 --> 00:34:33,552
- Er det ...
- Ja.
391
00:34:36,138 --> 00:34:40,476
Vi har våbnet. Og en del af hånden.
392
00:34:45,063 --> 00:34:47,941
Er hånden sort eller hvid?
393
00:34:54,281 --> 00:34:59,052
- Du kender det her.
- Kontrollerbare kendsgerninger.
394
00:34:59,078 --> 00:35:01,430
Få vidnet til at slappe af ...
395
00:35:01,455 --> 00:35:04,308
... men af og til presser man lidt.
396
00:35:04,333 --> 00:35:06,852
- Er du urolig, Jerry?
- Slet ikke.
397
00:35:06,877 --> 00:35:11,090
- Fortæl.
- Du er altid så travlt.
398
00:35:14,093 --> 00:35:16,945
Okay, fredag aften ...
399
00:35:16,970 --> 00:35:19,573
... tog jeg min sønnesøn
til en Clipperskamp.
400
00:35:19,598 --> 00:35:22,409
Satte ham af, snakkede med min søn -
401
00:35:22,434 --> 00:35:25,496
- og derefter kom nyheden om Elias.
Fra Rooker.
402
00:35:25,521 --> 00:35:29,750
Han, Pipes og Fix var i tjeneste.
Og jeg tog med dem derhen.
403
00:35:29,775 --> 00:35:34,171
- Er du stadig nære venner med dem?
- Med nogle af dem.
404
00:35:34,196 --> 00:35:37,132
- Og hvor var Sheehan?
- Spørg ham.
405
00:35:37,157 --> 00:35:40,552
Det ville jeg gerne.
Han burde have været her nu.
406
00:35:40,577 --> 00:35:43,472
Der dukkede måske noget op på jobbet.
407
00:35:43,497 --> 00:35:45,432
Han kommer snart.
408
00:35:45,457 --> 00:35:49,686
- Ved du, hvorfor han holder sig væk?
- Vi var ikke partnere længe.
409
00:35:49,711 --> 00:35:53,132
Men man lærer dem at kende.
410
00:35:54,299 --> 00:35:58,612
- Taler vi stadig om Elias?
- Du kunne vel aldrig lide ham?
411
00:35:58,637 --> 00:36:03,325
- Ikke engang, da du arbejdede?
- Nej.
412
00:36:03,350 --> 00:36:07,788
Han så alting sort-hvidt.
Ingen nuancer.
413
00:36:07,813 --> 00:36:09,898
Som med Michael Harris?
414
00:36:12,985 --> 00:36:17,631
Vi var hårde mod Harris.
Men gik aldrig over grænsen.
415
00:36:17,656 --> 00:36:20,968
Ja, han tog fat i pennen
og stak den i sit eget øre.
416
00:36:20,993 --> 00:36:23,053
Og råbte, at det var tortur.
417
00:36:23,078 --> 00:36:26,390
Og så opdager vi,
han gjorde noget lignende tidligere.
418
00:36:26,415 --> 00:36:30,878
Prøvede at narre
et forsikringsselskab.
419
00:36:33,672 --> 00:36:37,735
Santi, du kender mig.
Vi går langt tilbage.
420
00:36:37,760 --> 00:36:41,597
Du ved, at jeg aldrig
ville gøre sådan noget.
421
00:36:43,724 --> 00:36:48,562
Du har ret. Jeg kender dig godt.
422
00:36:50,522 --> 00:36:56,361
- Er mit ord ikke nok?
- Engang var det.
423
00:37:01,533 --> 00:37:07,723
- Handler det om Martin Elias?
- Nej, Billets underrettede mig.
424
00:37:07,748 --> 00:37:09,558
Optik går i begge retninger.
425
00:37:09,583 --> 00:37:14,480
Dummer vi os i denne sag,
kan hele byen rammes af optøjer.
426
00:37:14,505 --> 00:37:17,399
Hvordan går det
med din mors sag?
427
00:37:17,424 --> 00:37:19,777
Jeg klør på,
hvorfor spørger du?
428
00:37:19,802 --> 00:37:22,054
Jeg talte med Bradley Walker.
429
00:37:23,180 --> 00:37:28,243
- Du har prøvet at påvirke ham.
- I min tid, ikke din.
430
00:37:28,268 --> 00:37:33,165
Al din tid er min tid nu.
Hold dig væk fra Walker.
431
00:37:33,190 --> 00:37:35,334
Skal jeg ikke rapportere om Elias?
432
00:37:35,359 --> 00:37:38,612
Om Elias, Bosch. Kun om Elias.
433
00:37:42,199 --> 00:37:44,176
Skal du bruge flere folk ...
434
00:37:44,201 --> 00:37:49,832
Flere folk betyder større risiko for,
at vi bryder spillereglerne.
435
00:38:03,846 --> 00:38:05,556
Tak.
436
00:38:07,558 --> 00:38:11,286
Anklageren havde ikke meget
at komme med, men det vidste du.
437
00:38:11,311 --> 00:38:16,041
Hvorfor tror folk som dig,
at modgange altid er personlige?
438
00:38:16,066 --> 00:38:21,422
- Fortæl om vidnelisten.
- Lang. Lavet for at forvirre.
439
00:38:21,447 --> 00:38:25,134
I en retssag, hvor Elias regnede
med en hurtig afgørelse.
440
00:38:25,159 --> 00:38:29,763
- Tolk det, som du vil.
- Nogen gav ham noget.
441
00:38:29,788 --> 00:38:33,016
- Jeg må ikke afsløre hans strategi.
- Jeg gætter.
442
00:38:33,041 --> 00:38:37,588
Kun Terry Drake og Frankie
Sheehan ved, hvad der skete.
443
00:38:39,006 --> 00:38:42,176
- Er det et spørgsmål eller et svar?
- Sig du det.
444
00:38:43,677 --> 00:38:45,446
Godt forsøgt.
445
00:38:45,471 --> 00:38:48,699
Vi sidder fast i det,
jeg ikke lovligt må fortælle dig.
446
00:38:48,724 --> 00:38:54,772
- Ikke et godt sted at sidde fast.
- Du må have mig undskyldt ...
447
00:39:42,861 --> 00:39:44,755
Har du tid?
448
00:39:44,780 --> 00:39:46,615
Ja, kom indenfor.
449
00:39:50,911 --> 00:39:53,722
Der er en stilling
på Newtonafdelingen.
450
00:39:53,747 --> 00:39:56,350
Jeg håbede, du kan anbefale mig.
451
00:39:56,375 --> 00:39:58,811
Drabsafdelingen?
452
00:39:58,836 --> 00:40:02,815
De rekrutterer nok internt.
453
00:40:02,840 --> 00:40:07,403
Det er langt ude, det ved jeg,
men jeg ville alligevel ansøge.
454
00:40:07,428 --> 00:40:11,281
- Angår det Bosch?
- Jeg har brug for at avancere.
455
00:40:11,306 --> 00:40:16,770
Jimmy, her i Hollywood har vi to,
der slutter næste år.
456
00:40:18,021 --> 00:40:21,375
Jeg ved, at det ikke let for dig
at arbejde under ham -
457
00:40:21,400 --> 00:40:23,961
- men Bosch bliver her
ikke for evigt.
458
00:40:23,986 --> 00:40:26,588
Kan du ringe til dem?
459
00:40:26,613 --> 00:40:29,575
Jeg håbede, du ville overtage her.
460
00:40:34,037 --> 00:40:38,584
Okay, jeg ringer.
De kan prise sig lykkelige.
461
00:40:39,668 --> 00:40:42,020
Tak.
462
00:40:42,045 --> 00:40:46,550
Og det er lige så godt at indse
det. Bosch bliver her altid.
463
00:40:55,559 --> 00:40:59,705
Jeg gik ind badeværelset
og mærkede tandbørsten. Tør.
464
00:40:59,730 --> 00:41:03,292
Hvis du vil lyve, skal du lyve godt.
465
00:41:03,317 --> 00:41:06,712
Jeg sagde: "Joe, du sagde,
du børstede tænder."
466
00:41:06,737 --> 00:41:10,924
Han så på mig
med sit uskyldige blik, og svarede:
467
00:41:10,949 --> 00:41:14,620
"Jeg troede, du mente i går."
468
00:41:28,675 --> 00:41:31,236
Kommissær, hvad er der?
469
00:41:31,261 --> 00:41:34,156
Irving ønsker dig
på Elias-holdet.
470
00:41:34,181 --> 00:41:37,851
- Er du interesseret?
- I kender mig. Jeg kommer.
471
00:41:39,061 --> 00:41:41,747
Okay, det glæder mig.
472
00:41:41,772 --> 00:41:44,525
- Vi ses i morgen.
- Ja.
473
00:41:48,570 --> 00:41:50,239
Billets.
474
00:41:52,116 --> 00:41:55,177
Hun tjekkede,
om jeg er parat til arbejdet.
475
00:41:55,202 --> 00:42:00,307
Du ved ... Og jeg er parat.
476
00:42:00,332 --> 00:42:05,020
Kan du ikke spise den, hvorfor
skulle nogen af os så gøre det?
477
00:42:05,045 --> 00:42:09,691
- Nu ved vi, han er underlig.
- Jeg kan ikke lide grønkål.
478
00:42:09,716 --> 00:42:12,052
Jeg må tage den.
479
00:42:15,806 --> 00:42:19,743
- Jeg kan knapt tro, at det er sandt.
- Undskyld, jeg forsvandt.
480
00:42:19,768 --> 00:42:21,537
Du skulle være her nu.
481
00:42:21,562 --> 00:42:25,082
Ja. Jeg kan ikke tale længe.
Jeg låner en vens computer.
482
00:42:25,107 --> 00:42:28,085
- Hvor er din?
- Det er en lang historie.
483
00:42:28,110 --> 00:42:31,505
- Vi har været urolige.
- Ja, det er kompliceret.
484
00:42:31,530 --> 00:42:34,299
Mit pas blev inddraget.
Jeg må ikke rejse.
485
00:42:34,324 --> 00:42:39,012
- Hvad? Har du talt med mor?
- Jeg fik bare telefonsvareren.
486
00:42:39,037 --> 00:42:42,349
- Hun er elendig til mobilen.
- Jeg ringer igen.
487
00:42:42,374 --> 00:42:46,728
Jeg ville bare sige, at jeg er uskadt
og prøver at løse det.
488
00:42:46,754 --> 00:42:50,983
- Uskadt? Hvad er der sket?
- Mere end det kan jeg ikke sige.
489
00:42:51,008 --> 00:42:53,318
- Spørg din mor.
- Reggie!
490
00:42:53,343 --> 00:42:58,432
Pas godt på dig selv. Jeg elsker dig.
491
00:43:05,189 --> 00:43:08,959
Mor, jeg talte lige med Reggie.
Han er stadig i Kina.
492
00:43:08,984 --> 00:43:12,171
- Han har prøvet at ringe.
- Hvornår? Hvad sagde han?
493
00:43:12,196 --> 00:43:15,549
De tog hans pas.
Han må ikke forlade landet.
494
00:43:15,574 --> 00:43:18,135
Hvad sker der?
Og sig ikke ingenting
495
00:43:18,160 --> 00:43:22,097
- Hvad er der sket?
- Ingenting!
496
00:43:22,122 --> 00:43:25,684
- Jeg er så træt af det her ...
- Jeg har ikke talt med ham.
497
00:43:25,709 --> 00:43:27,728
Vi har haft problemer ...
498
00:43:27,753 --> 00:43:29,980
- Det er ...
- Kompliceret?
499
00:43:30,005 --> 00:43:33,150
- Er I separeret?
- Nej.
500
00:43:33,175 --> 00:43:37,863
- Så du vil ikke fortælle det. Okay.
- Der er intet at fortælle!
501
00:43:37,888 --> 00:43:43,310
Du kan ødelægge dit forhold
til Reggie, men ødelæg ikke mit!
502
00:44:14,925 --> 00:44:19,054
Jeg bankede på. Der var ingen hjemme.
503
00:44:29,565 --> 00:44:33,335
Nej, for så havde jeg smidt dig ud.
504
00:44:33,360 --> 00:44:36,088
Tror du, at jeg dræbte Elias?
505
00:44:36,113 --> 00:44:41,910
- Hvor har du været, Frank?
- Her og der. Lige meget.
506
00:44:43,287 --> 00:44:46,165
Alle er mistænkte,
indtil det modsatte er bevist.
507
00:44:49,084 --> 00:44:55,340
Jeg har en masse tanker,
der farer rundt i hovedet.
508
00:44:56,925 --> 00:44:59,486
Det tror jeg gerne.
509
00:44:59,511 --> 00:45:03,932
Nemmeste måde at rense dit navn på
er at sige, hvad du gjorde.
510
00:45:16,695 --> 00:45:23,285
Undskyld, Harry.
Jeg havde ingen steder at tage hen.
511
00:45:24,661 --> 00:45:27,790
Kom, vi går ind.
512
00:45:29,750 --> 00:45:34,772
Det er så skide koldt om natten.
513
00:45:34,797 --> 00:45:38,467
Catalinastrømmen.
Vindstød fra havet pisker.
514
00:45:54,316 --> 00:45:56,235
Vi går ind.
515
00:47:35,417 --> 00:47:38,545
Tekster: Peter Buhl
www.sdimedia.com