1 00:00:21,397 --> 00:00:23,023 نعم؟ 2 00:00:24,817 --> 00:00:26,193 عرفتُك ستكون مسهداً 3 00:00:26,235 --> 00:00:27,778 أذكر حالك مع القضايا الكبيرة 4 00:00:27,820 --> 00:00:29,572 مرهق؟ 5 00:00:29,613 --> 00:00:31,407 ناهيك عن شعورك 6 00:00:31,449 --> 00:00:34,660 تلك الحماسة التي تعتريك حين تتجمَّع خيوط القضية 7 00:00:34,702 --> 00:00:37,121 خلتُك مجرَّد مصدر ليس إلَّا 8 00:00:37,163 --> 00:00:40,082 مهام بسيطة لصالح الفيدراليين 9 00:00:40,124 --> 00:00:42,501 بربِّك، لا تفسد مزاجي، هاري 10 00:00:42,543 --> 00:00:44,628 لقد عدت للعمل، الذي إفتقدته 11 00:00:44,670 --> 00:00:47,381 لا تدعيهم يماطلونك طويلاً - حقاً؟ - 12 00:00:47,423 --> 00:00:49,717 أهذا كُلِّ ما لديك لتقوله ليّ؟ آسفة على إتصالي 13 00:00:49,759 --> 00:00:52,386 سمعتُ أنَّكِ و مادي تشاجرتما 14 00:00:52,428 --> 00:00:55,222 إنَّها مراهقة، و أنا والدتها 15 00:00:55,264 --> 00:00:57,266 أوه، إظنُّ أنَّ الأمر أكبر من ذلك قليلاً 16 00:01:03,355 --> 00:01:04,440 إلينور؟ 17 00:01:10,070 --> 00:01:13,115 الآن، ستعطيني نصائح أمومة؟ - إلينور - 18 00:01:13,157 --> 00:01:15,242 فقط كوني صريحة معها 19 00:01:15,284 --> 00:01:17,453 سأفعل 20 00:01:17,495 --> 00:01:18,829 بالفعل 21 00:01:26,003 --> 00:01:27,630 عليّ إنهاء المكالمة، هاري 22 00:01:27,671 --> 00:01:29,673 حسناً، طابت ليلتكِ 23 00:01:31,884 --> 00:01:34,220 يا إلهي 24 00:02:20,417 --> 00:03:18,127 {\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs35} بوش الموسم الرابـــــــــــع الحلقة الثالثة بعنوان ( شيطان في البيت ){\r} {\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs28} maroof88 ترجمة 24 00:03:21,127 --> 00:03:24,127 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28} {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}الأحــــــــد 24 00:03:28,417 --> 00:03:30,127 حقير 25 00:03:44,433 --> 00:03:46,393 هل ستقود الجيب اليوم؟ 26 00:03:46,435 --> 00:03:50,189 كلَّا، سإستقل سيَّارة الحكومة - أمي تطاردني - 27 00:03:50,230 --> 00:03:54,026 لإنهاء كُلِّ أوراق الوديعة المصرفية إياها 28 00:03:54,068 --> 00:03:57,863 غالباً سأبيت الليلة في شقَّتها 29 00:03:57,905 --> 00:04:00,491 ماذا يجري في هاتفكِ؟ 30 00:04:00,532 --> 00:04:02,409 سعالي؟ 31 00:04:02,451 --> 00:04:04,119 سعالي؟ 32 00:04:04,161 --> 00:04:06,413 سأعد لك الإفطار 33 00:04:06,455 --> 00:04:08,082 زلال، بروتين 34 00:04:08,123 --> 00:04:10,125 لا داع 35 00:04:14,421 --> 00:04:16,382 هل حضرت من أجل أحداث الشغب؟ 36 00:04:16,423 --> 00:04:17,800 أجل 37 00:04:17,841 --> 00:04:19,802 كنتُ بشُرطة الدوريات في ويلشير 38 00:04:19,843 --> 00:04:21,887 اليوبيل الفضي أو نحو ذلك 39 00:04:21,929 --> 00:04:23,597 كنَّا نتناقش حولهم في مدرستي 40 00:04:25,057 --> 00:04:28,018 تغيَّرت المدينة كثيراً مُنذها 41 00:04:28,060 --> 00:04:29,728 للأفضل أم الأسوأ؟ 42 00:04:29,770 --> 00:04:31,397 كلاهما 43 00:04:31,438 --> 00:04:34,358 لكن فلنعد للعفاريت في هاتفكِ 44 00:04:34,400 --> 00:04:35,859 عَمَ كان ذلك؟ 45 00:04:35,901 --> 00:04:38,654 أحياناً، حين يظهر إسمك في الأخبار 46 00:04:38,696 --> 00:04:41,865 بعضهم يُمطرون صفحاتي بتعليقات سخيفة معادية للشُرطة 47 00:04:41,907 --> 00:04:43,701 مثل ماذا؟ - ليس بالأمر المهم - 48 00:04:43,742 --> 00:04:45,160 إكتفي بحظرهم 49 00:04:45,202 --> 00:04:46,704 ناس تعرفينهم؟ 50 00:04:46,745 --> 00:04:48,706 أبي، واضح، لا 51 00:04:48,747 --> 00:04:52,209 يؤسفني أن تضطرِّي لمواجهة ذلك 52 00:04:52,251 --> 00:04:55,295 أسهل من مواجهة الحدث الحقيقي نفسه على أرض الواقع 53 00:04:55,337 --> 00:04:58,007 أبوكِ مقاتل صنديد، مادي 54 00:04:58,048 --> 00:04:59,633 لا داع لتقلقي عليّ 55 00:04:59,675 --> 00:05:02,344 لا أقلق، كثيراً 56 00:05:03,387 --> 00:05:05,764 لازلت بحاجة لتناول الإفطار 57 00:05:55,314 --> 00:05:58,358 إنهزم على يد امرأة 58 00:05:58,400 --> 00:06:00,152 تضع مُدية قتالية 59 00:06:00,194 --> 00:06:01,945 في حقيبتها 60 00:06:01,987 --> 00:06:04,656 تظلَّ مبتذلة 61 00:06:04,698 --> 00:06:07,034 .. في الواقع 62 00:06:07,076 --> 00:06:08,535 تواجه مشاكل؟ 63 00:06:08,577 --> 00:06:09,828 أظنُّني عطَّلتها 64 00:06:09,870 --> 00:06:12,372 لا يسعنا إلاَّ أن نأمل 65 00:06:56,416 --> 00:06:59,419 أتيت مُبكِّراً 66 00:07:00,420 --> 00:07:01,964 بيرس، أليس كذلك؟ 67 00:07:02,005 --> 00:07:04,758 تيري ديريك - أعرف - 68 00:07:04,800 --> 00:07:07,594 سيأتي بقية شباب الجنايات لاحقاً 69 00:07:07,636 --> 00:07:09,763 فكِّر جيمي في إنهاء مقابلتك أولاً 70 00:07:09,805 --> 00:07:11,598 التاسعة و النصف - بلى - 71 00:07:11,640 --> 00:07:14,143 تباً، هذه غلطتي 72 00:07:14,184 --> 00:07:15,727 الوقت ضيِّق 73 00:07:15,769 --> 00:07:18,814 هذا النمر إعتاد على الحضور في السادسة تماماً 74 00:07:18,856 --> 00:07:20,649 لا يمكنني إستضافتك هُنا، لكن هلم لنحتسي قدح 75 00:07:20,691 --> 00:07:21,942 قهوة بينما تنتظر 76 00:07:21,984 --> 00:07:23,944 أوتعلم؟ 77 00:07:23,986 --> 00:07:26,155 لا داع، لا داع، أخي 78 00:07:26,196 --> 00:07:28,115 عليّ .. أداء بضع مهام 79 00:07:28,157 --> 00:07:31,535 .. أخبر سانتياجو بأنَّي 80 00:07:31,577 --> 00:07:32,953 سأعود فيما بعد 81 00:08:37,476 --> 00:08:39,436 أأنت الشرطيّ؟ 82 00:08:39,478 --> 00:08:41,313 بلى 83 00:08:41,355 --> 00:08:43,523 أتركها هُنا 84 00:08:43,565 --> 00:08:44,942 سأرافقك للداخل 85 00:08:59,790 --> 00:09:02,876 غالباً لن أمنحك أكثر من خمس دقائق 86 00:09:02,918 --> 00:09:06,255 معذرة على التطفُّل 87 00:09:06,296 --> 00:09:09,549 أعذرني على عدم رغبتي في المشاركة في مهزلة 88 00:09:09,591 --> 00:09:11,551 كون شُرطة لوس أنجلوس 89 00:09:11,593 --> 00:09:13,512 تكترت لأمر زوجي البتة 90 00:09:13,553 --> 00:09:15,180 أعذركِ 91 00:09:15,222 --> 00:09:17,307 .. لو هُناك وقت أنسب، بوسعي العودة - كلَّا - 92 00:09:17,349 --> 00:09:20,143 سَلْ ثم غادر 93 00:09:21,937 --> 00:09:24,398 تهديدات، أعداء 94 00:09:24,439 --> 00:09:26,650 هل من أحدٍ كان على خلاف معه؟ 95 00:09:26,692 --> 00:09:28,902 غيركم، الشُرطة؟ 96 00:09:30,445 --> 00:09:32,739 .. كانت طبيعة عمله 97 00:09:32,781 --> 00:09:35,534 أن يكون في خلافات مع الجميع، لو لزم الأمر 98 00:09:35,575 --> 00:09:38,745 أكان يتتردَّد كثيراً على شقَّة بونكر هيل؟ 99 00:09:38,787 --> 00:09:40,831 .. دوماً 100 00:09:40,872 --> 00:09:43,458 مع دنو مواعيد المحاكمات 101 00:09:43,500 --> 00:09:45,961 و لهذا لم أكُن أتوقَّع عودته 102 00:09:48,130 --> 00:09:50,716 لقد إلتقطنا بضع صور للشقَّة 103 00:09:50,757 --> 00:09:55,929 أخبريني لو لاحظتِ شيئاً غير طبيعي أو غريب عليكِ 104 00:10:08,442 --> 00:10:10,068 هل تتوقَّع منّي أن أتظاهر بكوني لا أعلم بعلاقته 105 00:10:10,110 --> 00:10:11,611 مع مستشارة المُحلِّفين؟ 106 00:10:11,653 --> 00:10:14,239 و لو، إنَّها لم تقتله 107 00:10:14,281 --> 00:10:16,992 فقد كانت مُغرمة بمُضاجعته كثيراً 108 00:10:18,827 --> 00:10:20,954 هل إبنكِ بالداخل؟ - كلَّا - 109 00:10:20,996 --> 00:10:22,622 رُبَّما لاحقاً 110 00:10:22,664 --> 00:10:24,624 لديه شقَّة خاصة 111 00:10:24,666 --> 00:10:26,501 إبتعدوا عنه 112 00:10:26,543 --> 00:10:27,878 سيِّدة إلياس، عليّ أداء عملي 113 00:10:27,919 --> 00:10:29,379 عليكم بالبحث عن المستفيد الأكبر 114 00:10:29,421 --> 00:10:33,216 من وفاة زوجي، أيُّها المُحقِّق 115 00:10:33,258 --> 00:10:34,885 عليكم بتحرِّي جماعتكم نفسها 116 00:10:34,926 --> 00:10:37,554 قبل أن ترمي التُهم حول مَنْ حولي 117 00:10:37,596 --> 00:10:39,890 بالفعل 118 00:10:39,931 --> 00:10:41,683 أتحرَّى عن الجميع 119 00:10:41,725 --> 00:10:43,602 لِمَ يشقَّ عليّ تصديق ذلك؟ 120 00:10:43,643 --> 00:10:47,731 سواء صدِّقتِ أم لا، عملي هو نفسه 121 00:10:50,359 --> 00:10:52,319 تيري ديريك 122 00:10:52,361 --> 00:10:53,987 ماذا عنه؟ 123 00:10:54,029 --> 00:10:56,490 في الواقع، ديريك و زوجي خاضا أكثر من شجار 124 00:10:56,531 --> 00:10:58,909 إبَّان عمل هاوارد في مكتب المُدَّعي العام 125 00:11:00,577 --> 00:11:05,248 ذات مرَّة، رفض هاوارد رفع قضية 126 00:11:05,290 --> 00:11:07,584 فإشتاط ديريك غضباً 127 00:11:07,626 --> 00:11:09,127 و حرَّض أحد رفاقه من شُرطة الدوريات 128 00:11:09,169 --> 00:11:12,881 لإيقاف هاوارد بتُهمة القيادة تحت تأثير الكحول 129 00:11:12,923 --> 00:11:15,133 كما تعلم 130 00:11:15,175 --> 00:11:16,843 هل أبلغ زوجكِ عن الأمر؟ 131 00:11:16,885 --> 00:11:19,221 كلَّا، لقد إستقال 132 00:11:19,262 --> 00:11:22,557 لقد إنحاز للجانب المُظلم 133 00:11:22,599 --> 00:11:24,643 أليس هذا ما تسمُّونه؟ 134 00:11:24,684 --> 00:11:27,145 لا أسمِّيه بشيء 135 00:11:27,187 --> 00:11:30,065 جين، كيف حالكِ؟ 136 00:11:30,107 --> 00:11:32,067 .. لديّ ضيوف، لذا 137 00:11:32,109 --> 00:11:33,610 بالطبع 138 00:11:35,695 --> 00:11:37,697 لو تذكَّرتِ شيئاً 139 00:11:41,618 --> 00:11:43,620 مرَّة أخرى، تعازيّ 140 00:11:45,330 --> 00:11:47,916 إبتعدوا عن إبني 141 00:12:06,852 --> 00:12:08,687 في أعقاب مقتل المحامي 142 00:12:08,728 --> 00:12:11,898 هاوراد إلياس، لا خبر عن كيفية أو حتى لو 143 00:12:11,940 --> 00:12:14,734 كانت قضية الحقوق المدنية بلاك غارديان ضد شُرطة لوس أنجلوس 144 00:12:14,776 --> 00:12:16,736 ستستمر، و في ذات الوقت 145 00:12:16,778 --> 00:12:19,322 كتب سكوت أندرسون بعدد اليوم .. من صحيفة لوس أنجلوس تايمز 146 00:12:29,666 --> 00:12:32,919 أتعلم ما أحبُّه في نهر لوس أنجلوس؟ 147 00:12:32,961 --> 00:12:34,963 لا شيء البتة 148 00:12:37,757 --> 00:12:40,719 تبدو بحالة مُزرية 149 00:12:40,760 --> 00:12:42,721 كم طال إستجوابهم لك؟ 150 00:12:42,762 --> 00:12:44,764 أوه، لن أذهب إلاَّ فيما بعد 151 00:12:46,224 --> 00:12:47,893 صبراً، هل تماطلهم؟ 152 00:12:47,934 --> 00:12:50,729 كلَّا، كلَّا، كلَّا، أهدأ، أهدأ أصغِ، أذهب لهم 153 00:12:50,770 --> 00:12:53,398 تحدَّث معهم، و بعدها سأنهي الأمر برُمَّته 154 00:12:53,440 --> 00:12:55,942 لن أتحدَّث مع أحد، هذا هراء تام 155 00:12:55,984 --> 00:12:59,696 إنَّهم يتحرُّون عنَّا بسبب قضية بلاك غارديان ليس إلَّا 156 00:12:59,738 --> 00:13:02,949 و الآن، كُنَّا سنفعل ذات الشي لو كُنَّا مكانهم 157 00:13:05,368 --> 00:13:07,996 فرانكي لا يملك حُجَّة غياب 158 00:13:10,040 --> 00:13:11,458 خلتكم خرجتم للشراب 159 00:13:11,500 --> 00:13:13,877 كنتُ بالمنزل 160 00:13:13,919 --> 00:13:15,545 لوحدي 161 00:13:15,587 --> 00:13:16,880 ثملاً 162 00:13:16,922 --> 00:13:18,507 يا إلهي 163 00:13:18,548 --> 00:13:20,383 يمكنني أن أدَّعي بأنَّه كان برفقتي 164 00:13:20,425 --> 00:13:23,094 .. حتى لو إقتنع جيمي بذلك 165 00:13:23,136 --> 00:13:25,639 قد ينسف هاري بوش ذلك فوراً - اللعنة - 166 00:13:25,680 --> 00:13:27,724 كلَّا - قُضي أمري، سيلصقون الجريمة عليّ - 167 00:13:27,766 --> 00:13:29,351 سيشنقوني على ذلك 168 00:13:31,520 --> 00:13:33,396 أسمع، روكر؟ 169 00:13:33,438 --> 00:13:35,524 أسمح ليّ بكلمة مع رفيقي هذا 170 00:13:38,777 --> 00:13:40,779 لقد هُلكت، يا صاح 171 00:13:48,119 --> 00:13:51,790 رفض إلياس قبول التسوية ليلة الجُمعة 172 00:13:51,831 --> 00:13:55,252 هل من سبب لثقته الشديدة فجأةً؟ 173 00:13:56,503 --> 00:13:57,712 و ما أدراني بذلك؟ 174 00:13:57,754 --> 00:13:59,339 لم ترتكبها 175 00:13:59,381 --> 00:14:01,383 لم إرتكبها؟ 176 00:14:03,426 --> 00:14:04,886 أتمازحني، بحق الجحيم؟ 177 00:14:04,928 --> 00:14:06,596 تعلم بأنَّي لم إرتكبها 178 00:14:06,638 --> 00:14:09,266 أجل، لذا فأذهب إليهم، و أخبرهم بالحقيقة 179 00:14:09,307 --> 00:14:11,268 من أين إشتريت الخمر، وقت عودتك للمنزل 180 00:14:11,309 --> 00:14:13,812 ما شاهدته على النلفاز حتى غفوت، أتسمعني؟ 181 00:14:13,853 --> 00:14:15,897 أوه، الحقيقة، أليس كذلك؟ 182 00:14:15,939 --> 00:14:17,482 المدينة بحاجة لكبش فداء 183 00:14:17,524 --> 00:14:19,359 .. أصغِ، ينبغي أن أسمعك تقول - - لقد قُضي أمري 184 00:14:19,401 --> 00:14:21,319 .. أنصت إليّ - لقد هُلكت تماماً - 185 00:14:21,361 --> 00:14:24,197 لأنَّي ملائم لها، فأنا فاعلها 186 00:14:24,239 --> 00:14:25,699 قُلها 187 00:14:25,740 --> 00:14:28,159 لا حُجَّة غياب، بوش 188 00:14:28,201 --> 00:14:31,371 فرانكي .. إنَّي أشدُّ من أزرك 189 00:14:31,413 --> 00:14:34,416 إلَّا إنَّي بحاجة لسماع الكلام من منك 190 00:14:39,629 --> 00:14:42,257 أسمعك 191 00:14:42,299 --> 00:14:43,633 أتذكَّر هذه القضية 192 00:14:43,675 --> 00:14:45,885 كانت إستخدام قوة مفرطة من قِبل روكر 193 00:14:45,927 --> 00:14:48,013 .. رفضها القاضي، لكن 194 00:14:48,054 --> 00:14:50,682 تعرَّض شيهان للتقريع على شهادته خلال جلسة إستماع 195 00:14:50,724 --> 00:14:52,434 تقريع بواسطة إلياس؟ 196 00:14:52,475 --> 00:14:54,853 أظنُّ ذلك، لم تكُن قضيتي 197 00:14:54,894 --> 00:14:57,397 غالباً جلسة الإستماع إياها موجودة بالأرشيف 198 00:14:57,439 --> 00:14:59,441 لنبحث عنها 199 00:15:01,067 --> 00:15:02,527 أيِّ خبر عن شيهان؟ 200 00:15:02,569 --> 00:15:04,529 كلَّا، فيكس و بايبس في طريقهما إلينا 201 00:15:04,571 --> 00:15:06,323 عليك أن تبدأ بـ 202 00:15:06,364 --> 00:15:08,742 تسجيل كاميرتي مقصورة القيادة - ليتني أقدر - 203 00:15:08,783 --> 00:15:11,119 ذكر القسم الأوسط أنَّها ستصلنا لاحقاً خلال اليوم 204 00:15:11,161 --> 00:15:12,579 أوه، تابع و إياهم - تسجيل رديء الجودة للغاية - 205 00:15:12,621 --> 00:15:14,080 لستُ متفاءلاً 206 00:15:14,122 --> 00:15:16,082 ما موقفنا مع سجلَّات إلياس المالية؟ 207 00:15:16,124 --> 00:15:18,293 طلب المُدَّعي العام مراجعة مذكرة التفتيش 208 00:15:18,335 --> 00:15:21,671 أصغِ، لا أملك وقتاً له ليدلي برأيه التافه 209 00:15:21,713 --> 00:15:23,590 حسناً، لن يتصل بقاضي ما لم يقرأها 210 00:15:23,632 --> 00:15:25,592 إذاً قدِّميها لأحد قضاتي مُباشرةً 211 00:15:25,634 --> 00:15:27,344 ويكسلر، سإتصل به 212 00:15:27,385 --> 00:15:29,638 القاضي ويكسلر - أجل - 213 00:15:36,936 --> 00:15:38,480 عرَّج علينا ديريك مُبكِّراً 214 00:15:38,521 --> 00:15:40,357 ماذا؟ 215 00:15:40,398 --> 00:15:43,151 وجدته بالداخل هُنا. يسترق النظر 216 00:15:43,193 --> 00:15:45,195 فِيمَ كان ذلك برأيك؟ 217 00:15:47,280 --> 00:15:49,407 هل تركت الباب مفتوحاً أم ماذا؟ 218 00:15:49,449 --> 00:15:51,576 خرجتُ لآتي بقدح قهوة لا غير 219 00:15:53,953 --> 00:15:55,622 حسناً 220 00:16:00,377 --> 00:16:02,587 إذاً، مَنْ هو؟ 221 00:16:02,629 --> 00:16:04,089 لا نعلم 222 00:16:04,130 --> 00:16:06,091 كان الجميع يحترمونه 223 00:16:06,132 --> 00:16:07,467 رهبة 224 00:16:07,509 --> 00:16:09,636 الشخصية الطاغية ترسِّخ تأثيرها دوماً 225 00:16:09,678 --> 00:16:11,346 لا تروقني مخاطرتك لإلتقاط هذا 226 00:16:11,388 --> 00:16:13,556 خلتُها قد تسفر عن شيء 227 00:16:13,598 --> 00:16:15,141 أصغِ، رُبَّما علي أن أذكُر 228 00:16:15,183 --> 00:16:18,186 أنَّي و في طريقي للمنزل .. رُبَّما تتبعوني، لذا 229 00:16:20,772 --> 00:16:22,941 أوه، لقد كنت أنت 230 00:16:22,982 --> 00:16:24,526 إنَّه يقسم على أنَّكِ لم تنتبهي له 231 00:16:24,567 --> 00:16:26,403 أكنت قلقاً عليّ لهذا الحد؟ 232 00:16:26,444 --> 00:16:28,446 سرَّني العمل معكِ، إلينور 233 00:16:32,325 --> 00:16:34,285 هل يطردني لأنَّي إلتقطتُ صورة؟ 234 00:16:34,327 --> 00:16:36,955 كلَّا، كلَّا، لقد أنجزت لنا مهام كبيرة 235 00:16:36,996 --> 00:16:39,082 لا تخادعني، تشاك 236 00:16:39,124 --> 00:16:41,000 .. إنتظري، سَلْي نفسكِ 237 00:16:41,042 --> 00:16:43,002 ما غرض فرد بفرقة مكافحة الإرهاب، ليتعقَّب الأموال 238 00:16:43,044 --> 00:16:45,672 من الصين حتى نوادي القمار هُنا و في فيغاس؟ 239 00:16:45,714 --> 00:16:48,717 نعم، يقومون بتصريفها نعم، يتم غسلها 240 00:16:48,758 --> 00:16:51,344 إلَّا إنَّها لن تُعاد أدراجها كُلِّها يتم تخزينها 241 00:16:51,386 --> 00:16:53,221 مُدَّخرة هُناك، في بنوك كاليفورنيا 242 00:16:53,263 --> 00:16:54,889 فِيمَ يستخدمونها؟ 243 00:16:54,931 --> 00:16:57,934 لا يسعني إخبارك بأكثر من هذا 244 00:16:57,976 --> 00:17:00,395 حسناً، إذاً دعني أعود لنوادي القمار 245 00:17:00,437 --> 00:17:02,188 هؤلاء الصينيين لهم صلة باللعبة 246 00:17:02,230 --> 00:17:04,441 لعلِّي إكتشف المسألة - .. أسمعي - 247 00:17:04,482 --> 00:17:06,443 عليكِ أن ترتاحي قليلاً 248 00:17:06,484 --> 00:17:08,319 .. جاي - - لقد قدَّمتُ أوراقكِ 249 00:17:08,361 --> 00:17:10,029 لتتم إعادة تعيينكِ 250 00:17:10,071 --> 00:17:12,365 الآن، ستأخذ الإدارة وقتها في ذلك 251 00:17:12,407 --> 00:17:14,159 لكن يمكنكِ أن تتفاءلي 252 00:17:14,200 --> 00:17:15,785 لذا فإرتاحي قليلاً 253 00:17:15,827 --> 00:17:17,579 أقضي بعض الوقت مع إبنتكِ 254 00:17:17,620 --> 00:17:20,081 تستحقين ذلك - شُكراً - 255 00:17:20,123 --> 00:17:21,875 بوسعي مُساعدتكم في العثور على هذا الرجُل 256 00:17:21,916 --> 00:17:24,377 لا أضمن لك موقع إعادة تعيينك 257 00:17:24,419 --> 00:17:27,422 أبلغيني عندما تصل أوراق تعيينكِ 258 00:17:55,909 --> 00:17:58,369 أعني، لو كنتُ إكترث لأقاويل الناس 259 00:17:58,411 --> 00:18:00,413 عن الجنايات، كنتُ لآتي بمحام معي الآن 260 00:18:00,455 --> 00:18:02,749 لكنَي لم إقترب من هاوارد إلياس ليلة الجمعة 261 00:18:02,791 --> 00:18:06,503 و تعرف ذلك - لِمَ لا تحكي ليّ، على كُلِّ حال؟ 262 00:18:06,544 --> 00:18:08,505 كنتُ و بايبس في الجنايات 263 00:18:08,546 --> 00:18:10,340 النقيب جاروود يمكنه تأكيد ذلك 264 00:18:10,381 --> 00:18:13,051 أو يمكنني سحب السجلِّات الأمنية - بربَّك، بيرس - 265 00:18:13,092 --> 00:18:15,470 تحقَّق من أقوالي، دعني أذهب 266 00:18:15,512 --> 00:18:18,306 هل تحتاج لمسح بطاقتك لتستخدم المصعد؟ 267 00:18:18,348 --> 00:18:20,391 نعم، مرآب السيِّارات، المصاعد 268 00:18:20,433 --> 00:18:22,852 ما لم، كما تعلم، نزلت السلالم اللعينة 269 00:18:22,894 --> 00:18:24,395 لأنَّي كنتُ أنوي شرَّاً 270 00:18:26,272 --> 00:18:29,484 " لا تبدو ليّ من نوعية " نزلت السلالم اللعينة 271 00:18:29,526 --> 00:18:31,194 عمل متأخِّر 272 00:18:31,236 --> 00:18:32,862 تجهيز للمحاكمة، أراد المُدَّعي العام سجلَّات جنائية جديدة 273 00:18:32,904 --> 00:18:35,240 لكُلِّ الأوغاد - لقد إستخدمت قاعدة البيانات، بلا شك - 274 00:18:35,281 --> 00:18:36,950 الإسم و الرقم و وقت و تاريخ 275 00:18:36,991 --> 00:18:39,285 إجراؤنا لهذه التحريَّات - دعنا نناقش موضوع - 276 00:18:39,327 --> 00:18:41,663 غارتكم على ساحة الخردة لمداهمة مايكل هاريس 277 00:18:43,039 --> 00:18:44,499 هل تبحثون عن قاتل إلياس 278 00:18:44,541 --> 00:18:46,417 أم تعيدون التحقيق في بلاك غارديان؟ 279 00:18:46,459 --> 00:18:49,587 كُلِّها مرتبطة، أليس كذلك؟ 280 00:18:49,629 --> 00:18:51,965 التقرير الذي قرأته يذكر أن شيهان و ديريك فقط إستجوبا هاريس 281 00:18:52,006 --> 00:18:54,050 كنتُ و فيكس قد خرجنا تلبية لنداء إستغاثة 282 00:18:54,092 --> 00:18:55,593 فرانك و تيري تولَّيا أمر هاريس 283 00:18:55,635 --> 00:18:57,887 لفد سبَّب تلك الفظائع لنفسه 284 00:18:57,929 --> 00:19:00,098 نعم، كما يقول الجميع 285 00:19:00,139 --> 00:19:02,225 لكنّ لو كنت و فيكس قد غادرتما 286 00:19:02,267 --> 00:19:04,561 ما أدراك بما فعله، بحق السماء؟ 287 00:19:07,438 --> 00:19:09,983 مؤسف للغاية أنَّ أمورك معنا لم تنجح، جيمي 288 00:19:10,024 --> 00:19:13,027 حسناً .. السياسة 289 00:19:13,069 --> 00:19:15,613 أحدهم يشوِّه سُمعتك، هذا كُلِّ ما يلزم 290 00:19:16,865 --> 00:19:19,117 .. ممَّا سمعته 291 00:19:19,158 --> 00:19:21,244 .. في الجنايات 292 00:19:21,286 --> 00:19:23,830 ثمة ساخطين 293 00:19:23,872 --> 00:19:26,332 ضُبَّاط على وشك التقاعُد 294 00:19:26,374 --> 00:19:29,043 لرُبَّما تفاديت طلقة 295 00:19:36,801 --> 00:19:38,761 أحدهم شوَّه هذه السيَّارة 296 00:19:38,803 --> 00:19:41,097 تحدَّث مع الجيران، لديه تهمة حيازة قيد النظر 297 00:19:41,139 --> 00:19:42,599 أهُناك أنشطة؟ 298 00:19:42,640 --> 00:19:44,642 سيَّما اليوم سابقاً 299 00:19:58,615 --> 00:20:00,575 ماذا؟ 300 00:20:00,617 --> 00:20:02,327 ماذا جرى؟ 301 00:20:02,368 --> 00:20:04,078 أصبتُ أثناء لعب الكرة 302 00:20:04,120 --> 00:20:05,747 نفس ما جرى لسيَّارتك؟ 303 00:20:05,788 --> 00:20:07,248 ماذا تريدون، بحق الجحيم؟ 304 00:20:07,290 --> 00:20:08,958 عليّ أن أتأكَّد من حُجَّة غيابك لليلة الجُمعة 305 00:20:09,000 --> 00:20:10,960 كما أودُّ أن أتعرَّف أكثر على والدك 306 00:20:11,002 --> 00:20:12,211 لو سمح وقتك 307 00:20:12,253 --> 00:20:15,673 طباعه، خصومه 308 00:20:20,345 --> 00:20:22,680 إذاً، ما هذا، هل تريد حُجَّة غيابي الآن؟ 309 00:20:22,722 --> 00:20:24,933 هل خرجت، أم لازمت المنزل؟ 310 00:20:24,974 --> 00:20:28,186 مطعم سوداد 311 00:20:28,227 --> 00:20:29,729 في المُجمَّع البرازيلي؟ - بلى - 312 00:20:29,771 --> 00:20:31,606 جولة في المطبخ 313 00:20:31,648 --> 00:20:33,566 ثم لقاء رئيس الطهاة و نحو ذلك 314 00:20:33,608 --> 00:20:34,609 هل ذهبت لوحدك؟ 315 00:20:34,651 --> 00:20:37,070 كلَّا، ذهبت برفقة بيانكا 316 00:20:37,111 --> 00:20:40,281 هل للمدعُوَّة بيانكا إسم عائلة؟ - فولي، بيانكا فولي - 317 00:20:40,323 --> 00:20:41,991 سإحتاج لرقمها 318 00:20:42,033 --> 00:20:43,660 لديهم باحة خلفية جميلة 319 00:20:43,701 --> 00:20:45,453 خلتُها ستغفو فيه - - هل قمتم بحجز؟ 320 00:20:45,495 --> 00:20:46,704 ليست لديهم حجوزات 321 00:20:46,746 --> 00:20:49,040 هل دفعت ببطاقة إئتمان؟ - نقداً - 322 00:20:49,082 --> 00:20:51,459 كم بقيتما هُناك؟ 323 00:20:51,501 --> 00:20:54,003 وصلنا التاسعة، غادرنا نحو منتصف الليل 324 00:20:54,045 --> 00:20:56,172 كما تعلم، في مكتب والدك 325 00:20:56,214 --> 00:20:58,758 ثمة صور عديدة تضمَّه مع آخرين 326 00:20:58,800 --> 00:21:01,177 دون صورة واحدة لإبنه 327 00:21:02,887 --> 00:21:05,264 أجل، هذا يوضِّح الأمور 328 00:21:05,306 --> 00:21:07,600 توقُّعات؟ 329 00:21:07,642 --> 00:21:10,311 مضايقات بسبب شخصية والدك؟ 330 00:21:10,353 --> 00:21:11,813 إنِّي شاب أسود في أمريكا، مفهوم؟ 331 00:21:11,854 --> 00:21:13,356 المضايقات أمر مسلَّم به 332 00:21:13,398 --> 00:21:15,942 مع زيادة العيار لكوني إبن المحامي الكبير 333 00:21:17,694 --> 00:21:19,278 هل إنتهينا؟ 334 00:21:20,780 --> 00:21:23,116 هل قابلت مستشارته لشؤون المُحلِّفين؟ 335 00:21:24,534 --> 00:21:26,077 هل تريد منّي أن أذكرها بسوء؟ 336 00:21:26,119 --> 00:21:27,745 لا تهمني الرسائل البريدية ولا النصِّيّة 337 00:21:27,787 --> 00:21:29,789 .. مُنذ متى كنت - تباً، أريد مُحامي - 338 00:21:29,831 --> 00:21:32,333 أوه، سمعنا القصة من جانبها بودِّي سماعها من جانبك 339 00:21:32,375 --> 00:21:34,127 كلَّا، مُحام 340 00:21:34,168 --> 00:21:36,587 ما لم تكن ترغب في إعتقال إبن إلياس حالاً 341 00:21:36,629 --> 00:21:38,756 إنتهى هذا الحوار 342 00:21:49,142 --> 00:21:51,060 أهلاً - أهلاً بكِ - 343 00:21:51,102 --> 00:21:53,229 جاك، جو، هيّا بنا 344 00:21:53,271 --> 00:21:55,398 لا أودُّ تكرار كلامي .. هيّا 345 00:21:55,440 --> 00:21:58,109 ممنوع الأجهزة - أوه، يا رجُل - 346 00:22:00,028 --> 00:22:02,280 سنتحدَّث سوياً، على الطريقة القديمة 347 00:22:07,285 --> 00:22:09,120 هل ستذهبين بمظهرك هذا؟ 348 00:22:09,162 --> 00:22:12,415 تمرين اليوغا، قدح قهوة مع كريستينا. يوم الأحد كالمُعتاد 349 00:22:12,457 --> 00:22:14,709 هل خلتني سأرافقكم؟ 350 00:22:14,751 --> 00:22:16,044 ظننتها ستكون بادرة لطيفة 351 00:22:16,085 --> 00:22:18,921 كما تعلمين، مشوار عائلي 352 00:22:18,963 --> 00:22:21,007 حفل شواء للشُرطة؟ 353 00:22:22,884 --> 00:22:23,968 هذا يومك مع ولديك، جي 354 00:22:24,010 --> 00:22:25,511 لن أتدخَّل في ذلك 355 00:22:28,222 --> 00:22:29,557 إستمتعوا بوقتكم 356 00:22:29,599 --> 00:22:31,642 سنستمتع - حسناً - 357 00:22:31,684 --> 00:22:34,270 نلتقي لاحقاً - نعم - 358 00:22:44,447 --> 00:22:45,865 صباح الخير، بوش 359 00:22:45,907 --> 00:22:48,576 أخبرني أنَّ محامية المدينة إتصلت 360 00:22:48,618 --> 00:22:50,078 قالت يمكنها أن تقابلنا في مكتبها 361 00:22:50,119 --> 00:22:51,412 بأيِّ وقت بعد الثانية ظهراً 362 00:22:51,454 --> 00:22:53,372 هل ينبغي عليّ أن أرسل لها إحدى سيِّدات الشؤون الداخلية؟ 363 00:22:53,414 --> 00:22:55,166 كلَّا، كلَّا، أرسل بيرس 364 00:22:55,208 --> 00:22:57,585 أنا في طريقي للتأكُّد من حُجَّة غياب مارتن إلياس 365 00:22:57,627 --> 00:23:00,254 حسناً، يمكننا إقصاء فيكس و بايبس من قائمتنا 366 00:23:00,296 --> 00:23:02,590 حسناً، و ديريك؟ 367 00:23:02,632 --> 00:23:04,509 ليس بعد 368 00:23:04,550 --> 00:23:06,094 و لا أثر لشيهان حتى الآن 369 00:23:06,135 --> 00:23:08,096 السيِّدة إلياس تعتقد أن ديريك و زوجها 370 00:23:08,137 --> 00:23:09,597 بينهما ضغائن 371 00:23:09,639 --> 00:23:11,641 ضُبَّاط من حقبة آخرى 372 00:23:11,682 --> 00:23:15,478 بلى، حسناً، فقد حثَّه ليأتي لأداء إستجوابه، إتفقنا؟ 373 00:23:15,520 --> 00:23:18,397 سأرى ما بوسعي فعله .. أيُّها الرئيس 374 00:23:21,609 --> 00:23:23,486 أحسنت 375 00:23:23,528 --> 00:23:27,031 أوه، أحسنت 376 00:23:27,073 --> 00:23:30,409 أحسنت. و الآن، لِفْ، لِفْ 377 00:23:30,451 --> 00:23:32,912 أوه، هذا مُمتاز 378 00:23:35,540 --> 00:23:37,416 تبلي حسناً، لِفْ 379 00:23:37,458 --> 00:23:39,460 أحسنت 380 00:23:51,639 --> 00:23:53,474 حسناً، لِفْ 381 00:24:01,315 --> 00:24:03,776 حَسُن 382 00:24:03,818 --> 00:24:05,736 صبراً، أعرفي عَلامَ توقِّعين 383 00:24:05,778 --> 00:24:08,406 أوراق البنك إياها - كلَّا، تلك هي السفلى - 384 00:24:08,447 --> 00:24:10,700 هذه هي وديعة الجامعة - حسناً - 385 00:24:10,741 --> 00:24:13,286 مهلاً، لن تكوني لا مبالية حيالها العام القادم 386 00:24:13,327 --> 00:24:14,745 حينما تحتاجين مالاً لشراء الكُتُب 387 00:24:14,787 --> 00:24:17,415 لماذا؟ أين ستذهبين؟ 388 00:24:17,456 --> 00:24:20,168 إنَّك بالثامنة عشرة، مادي 389 00:24:20,209 --> 00:24:22,170 عليكِ أن تبدأي بالتعامُل مع أموالكِ بنفسك 390 00:24:22,211 --> 00:24:24,172 تعرفي مكان كافة أوراقكِ المُهمَّة 391 00:24:24,213 --> 00:24:25,590 أنا جادة - و أنا كذلك - 392 00:24:25,631 --> 00:24:27,175 ليس مهماً أين سأكون 393 00:24:27,216 --> 00:24:29,343 إنَّه سؤال بسيط 394 00:24:31,137 --> 00:24:32,972 لن أذهب لأيِّ مكان، إتفقنا؟ 395 00:24:33,014 --> 00:24:34,807 فلا تقلقي 396 00:24:34,849 --> 00:24:38,019 أنتِ مَنْ تتصرَّفين بغرابة حيالها 397 00:24:38,060 --> 00:24:40,354 بعد سنة من الآن، ستتوسَّليني 398 00:24:40,396 --> 00:24:42,148 لإبتعد عن حياتكِ 399 00:24:42,190 --> 00:24:44,317 أمي 400 00:24:44,358 --> 00:24:46,736 و الآن ورقة البنك 401 00:25:03,836 --> 00:25:06,923 أوه 402 00:25:09,175 --> 00:25:11,719 الأخ هاوارد كان أخاً حين يخدم ذلك 403 00:25:11,761 --> 00:25:13,888 وطره - - هذا جارح 404 00:25:13,930 --> 00:25:15,473 صديقي .. هل تتذكَّر المسكين واشنطن؟ 405 00:25:15,514 --> 00:25:17,099 اتذكَّر الشرس واشنطن 406 00:25:17,141 --> 00:25:20,102 أوه، فتى المشرحة - أترى، هذا ما قصدته - 407 00:25:20,144 --> 00:25:21,812 أفسد إلياس حياة المسكين واشنطن المهنية تماماً 408 00:25:21,854 --> 00:25:23,981 قبل أن تُتاح له الفرصة ليبدأها أصلاً 409 00:25:24,023 --> 00:25:28,569 تسوية ضخمة مقابل شيء لم يحدث، حيلته المُعتادة إياها 410 00:25:28,611 --> 00:25:33,658 - * ذاك الرجُل لم يكن يهتم إلَّا باللون الأخضر - أنعتوني بالمجنون تقصد لا يهتم إلَّا بالمال * 411 00:25:33,699 --> 00:25:35,868 لقد إشتقت لصُحبتكم أيُّها الحمقى 412 00:25:35,910 --> 00:25:37,828 إنَّك لمجنون - معه حق، سمعتُ أن قروش قليلة - 413 00:25:37,870 --> 00:25:40,248 .. هي كُلِّ ما ستجنيه مقابل 414 00:25:40,289 --> 00:25:41,791 لو جنيت مائة دولار في كُلِّ .. مرَّة يقول فيها أحدهم ذلك 415 00:25:41,832 --> 00:25:43,584 ستظلَّ أقل بكثير من التعويض 416 00:25:43,626 --> 00:25:46,170 عوِّل على نجاح خدينك بوش 417 00:25:46,212 --> 00:25:47,630 مع فرقة المهام إياها، جي 418 00:25:47,672 --> 00:25:50,174 إنَّه ليس بخديني 419 00:25:50,216 --> 00:25:53,761 إلَّا إنَّه يذهب حيثُ تأخذه الحقيقة 420 00:25:53,803 --> 00:25:55,763 أتعرَّض لنقد لاذع بسبب هذا التلفيق 421 00:25:55,805 --> 00:25:58,599 عن كون أنَّ إلياس قُتل إثناء حادثة سطو 422 00:25:58,641 --> 00:26:00,226 كما تعلم، في ظلّ الظروف الحالية، هيكتور 423 00:26:00,268 --> 00:26:01,727 لا .. لا أرى كيف 424 00:26:01,769 --> 00:26:03,312 يمكن للقسم أن يكون أكثر شفافية 425 00:26:03,354 --> 00:26:04,814 السؤال الأهم هو، كيف علم سكوت أندرسون 426 00:26:04,855 --> 00:26:06,315 بأنَّها لم تكن حادثة سطو؟ 427 00:26:06,357 --> 00:26:07,692 كنتُ أتعشَّم أن تتمكَّن أنت من إجابة هذا السؤال 428 00:26:07,733 --> 00:26:09,527 إنَّه قسمك 429 00:26:09,568 --> 00:26:12,113 جماعتي واعين تماماً لأهمية سياسة عدم إفشاء معلومات 430 00:26:12,154 --> 00:26:14,490 و إلتزامها في هذه القضية، فماذا عن جماعتك؟ 431 00:26:14,532 --> 00:26:17,326 دعنا لا نهدر طاقاتنا في تكهُّن منابع التسريبات 432 00:26:17,368 --> 00:26:22,039 ما أرمي إليه، أيُّها الرئيس، هو إنِّنا .. أو بالأحرى أنت 433 00:26:22,081 --> 00:26:24,041 بما أنَّ هذا كُلِّه يندرج في .. نطاق مهامك الآن 434 00:26:24,083 --> 00:26:25,793 عليك أن تحكُم قبضتك على الأمور 435 00:26:25,835 --> 00:26:28,337 إذاً هل تودَّ منّي التحكُّم فيما يكتبه الصحفيين؟ 436 00:26:29,797 --> 00:26:31,424 بداية بسيطة 437 00:26:31,465 --> 00:26:33,551 خلِّصني من إزعاج أندرسون لا غير 438 00:26:33,592 --> 00:26:34,969 إنَّه يسارع بالإتصال بيّ 439 00:26:35,011 --> 00:26:36,637 حسناً، لقد إنتهي شهر العسل 440 00:26:36,679 --> 00:26:39,932 فيكتور يحسّ بالخطر لأول مرَّة 441 00:26:39,974 --> 00:26:42,059 جميل أنَّك تثق في إيلاء فريقك أولوية لهذه القضية 442 00:26:42,101 --> 00:26:44,353 فهذه القضية تثير جدلاً واسعاً 443 00:26:44,395 --> 00:26:47,523 حسناً، أؤكِّد لك بأنَّها همهم الأوحد 444 00:26:47,565 --> 00:26:48,983 ذكر ليّ بوش قضية خاملة ما 445 00:26:49,025 --> 00:26:51,610 كان يعمل عليها قبل أن تنفجر الأحداث 446 00:26:51,652 --> 00:26:54,030 هل تعلم شيئاً عنها؟ 447 00:26:54,071 --> 00:26:57,992 المُحقِّقين لديهم قضايا كثيرة 448 00:26:58,034 --> 00:27:00,745 و لِمَ كان يحدَّثك عنها؟ 449 00:27:00,786 --> 00:27:03,664 لا أدري 450 00:27:03,706 --> 00:27:07,418 هل من ثمة أمر يُقلقك حيال بوش، براد؟ 451 00:27:09,545 --> 00:27:11,172 لا، إطلاقاً 452 00:27:11,213 --> 00:27:13,174 إطلاقاً، أثق في حُكمك 453 00:27:13,215 --> 00:27:15,384 مثلك، كُلِّ ما أبتغيه الحرص على أنّ هاوارد إلياس 454 00:27:15,426 --> 00:27:17,261 يحظى بكُلِّ إهتمامنا 455 00:27:23,267 --> 00:27:25,811 العدالة لإلياس 456 00:27:25,853 --> 00:27:28,647 العدالة لإلياس العدالة للوس أنجلوس 457 00:27:28,689 --> 00:27:31,609 العدالة لإلياس العدالة للوس أنجلوس 458 00:27:31,650 --> 00:27:35,237 العدالة لإلياس العدالة للوس أنجلوس، العدالة لإلياس 459 00:27:35,279 --> 00:27:37,406 أبي 460 00:27:37,448 --> 00:27:40,242 هل عودتك للعمل تعني أنَّك لن تزورنا كثيراً كما كنت؟ 461 00:27:40,284 --> 00:27:41,744 لا أرى سبباً لذلك 462 00:27:41,786 --> 00:27:43,746 قالت أمي أنَّك ستكون مشغولاً 463 00:27:43,788 --> 00:27:45,456 بإمكاني أن أكون مشغولاً و مع ذلك أزوركم 464 00:27:45,498 --> 00:27:47,083 خلال الأسبوع؟ 465 00:27:47,124 --> 00:27:48,501 أجل، رُبَّما 466 00:27:48,542 --> 00:27:51,170 رُبَّما " عند أمي تعني " لا " دوماً " 467 00:27:51,212 --> 00:27:52,797 أبي ليس كأمي 468 00:27:52,838 --> 00:27:54,840 مُجرَّد رأي 469 00:27:59,345 --> 00:28:01,222 قائمة الشُهُود هذه كانت تقريبا الدليل الوحيدة 470 00:28:01,263 --> 00:28:03,391 الذي تملكه مُحامية المدينة بعكسنا 471 00:28:03,432 --> 00:28:04,892 نعم، و فيها شيهان 472 00:28:04,934 --> 00:28:06,394 ديريك، روكر 473 00:28:06,435 --> 00:28:08,896 مع بقيّة رجال الجنايات و نصف المدينة 474 00:28:08,938 --> 00:28:10,398 ماذا لو لم يكُن شرطياً؟ 475 00:28:10,439 --> 00:28:12,149 ماذا لو طارت الخنازير؟ 476 00:28:12,191 --> 00:28:15,152 في الواقع، الطريقة التي آلت إليها الأحداث، الرسالة، الدعوة اللقاء 477 00:28:15,194 --> 00:28:17,238 محاكمة بلاك غارديان كانت على وشك أن تبدأ 478 00:28:17,279 --> 00:28:19,073 أحداً يعرفه إلياس 479 00:28:19,115 --> 00:28:21,492 أحداً يعرف كيف يفعلها 480 00:28:21,534 --> 00:28:23,327 أحداً قد يخسر كُلِّ شَيْءٍ نتيجة المحاكمة 481 00:28:23,369 --> 00:28:25,204 لو لم يكُن شرطياً، فهو أقرب لشرطيّ 482 00:28:25,246 --> 00:28:29,417 هل يحتمل أن يقنع إلياس شاهداً قد رأى أو يعرف 483 00:28:29,458 --> 00:28:30,876 ما جرى لمايكل هاريس؟ 484 00:28:32,128 --> 00:28:33,712 ديريك؟ 485 00:28:33,754 --> 00:28:35,923 مازلت بحاجة لسماع قصته 486 00:28:35,965 --> 00:28:38,259 قد يفسِّر لنا لِمَ يتهرَّب شيهان منّا 487 00:28:38,300 --> 00:28:41,011 المبعوث يمكنها إماطة الغموض برُمَّته 488 00:28:41,053 --> 00:28:43,013 حاولوا تحديد موقع هاتف شيهان 489 00:28:43,055 --> 00:28:45,057 لنعرف مكانه 490 00:28:49,103 --> 00:28:51,480 مزيد من اللقطات من لدن القسم الأوسط 491 00:28:51,522 --> 00:28:53,023 كنت مُحقَّاً بشأن ذاك المطعم 492 00:28:53,065 --> 00:28:55,109 أغلق أبوابه قبل أسبوعين 493 00:28:55,151 --> 00:28:56,819 كذب الفتى 494 00:28:56,861 --> 00:28:59,321 أجل، و وصل القسم لتوِّه برفقة مُحاميه 495 00:28:59,363 --> 00:29:01,323 " يقول " لتوضيح الأمور 496 00:29:01,365 --> 00:29:03,367 اللعنة 497 00:29:06,370 --> 00:29:08,330 بوش 498 00:29:08,372 --> 00:29:11,584 المرَّة التالية عندما تستدعي مشتبهاً قد يثير ضجَّة كبيرة 499 00:29:11,625 --> 00:29:13,502 مثل مارتن إلياس سأكون ممتنَّة لتنبيهي لذلك 500 00:29:13,544 --> 00:29:15,546 جاء من تلقاء نفسه، أظنُّ أنَّ إثارة ضجَّة خفيفة 501 00:29:15,588 --> 00:29:17,923 قد تكون جزءاً من الخطَّة هُنا - اللعنة - 502 00:29:17,965 --> 00:29:19,925 أيحتمل تورُّطه في مقتل أبيه؟ 503 00:29:19,967 --> 00:29:22,052 آمل ألَّا يكون كذلك، حينها ستكون مهزلة حقيقية 504 00:29:22,094 --> 00:29:25,389 حسناً، لو لم يكُن كذلك، أبعده عنِّا تماماً 505 00:29:25,431 --> 00:29:27,558 قُل الحقيقة لا غير، إتفقنا؟ 506 00:29:27,600 --> 00:29:30,102 أيِّها المُحقِّق بوش، أنا أليكس كابلان 507 00:29:30,144 --> 00:29:32,146 تفضَّل، بالجلوس 508 00:29:34,190 --> 00:29:37,651 الآن، موكِّلي يرغب بتوضيح إفادته السابقة 509 00:29:37,693 --> 00:29:40,738 بشأن مكان تواجده ليلة الجُمعة 510 00:29:40,779 --> 00:29:43,616 مطعم سوداد مُغلق مُنذ أكثر من أسبوعين 511 00:29:43,657 --> 00:29:45,826 غير أنّ ما هو غريب 512 00:29:46,869 --> 00:29:48,746 أنَّنا إتصلنا بالآنسة فولي 513 00:29:48,787 --> 00:29:50,664 و قد دعمت كذبتك 514 00:29:50,706 --> 00:29:52,333 هكذا إذاً، إفادة كاذبة 515 00:29:52,374 --> 00:29:54,752 عرقلة التحقيق، و ها قد ورَّطتها في الأمر، بدورها 516 00:29:54,793 --> 00:29:57,755 بلى، لقد كانت برفقتي 517 00:29:57,796 --> 00:29:58,881 و لكنّ ليس في المطعم 518 00:29:58,923 --> 00:30:00,674 كُنَّا في جنوب كاليفورنيا - تفعلان ماذا؟ - 519 00:30:00,716 --> 00:30:03,135 تروِّجان المُخدِّرات لصالح الشباب الذين أشفوا غليلهم فيك و في سيَّارتك؟ 520 00:30:03,177 --> 00:30:05,387 أيِّها المُحقِّق بوش، حضر مارتن طواعيةً 521 00:30:05,429 --> 00:30:07,014 لمعاونتكم في إيجاد قاتل أبيه 522 00:30:07,056 --> 00:30:08,682 دعنا لا نحيد عن موضوعنا، من فضلك 523 00:30:08,724 --> 00:30:11,101 أنَّها ليست بمُخدِّرات حقيقية 524 00:30:11,143 --> 00:30:13,103 أسحن منشِّط و أبيعه على إنَّه مُخدِّر 525 00:30:13,145 --> 00:30:14,480 لا يمكن تفريقها عن الأصل 526 00:30:16,565 --> 00:30:19,735 إنَّه دار طالبات في رقم 28، شارع فيغ 527 00:30:19,777 --> 00:30:21,779 سيغ " أو نحو ذلك " 528 00:30:21,820 --> 00:30:24,490 آه، إنَّها إختبارات نصف السنة، البنات إحتجن لتحفيز 529 00:30:24,532 --> 00:30:26,700 لذا بقينا، إحتفلنا قليلاً، ثم عدتُ للمنزل 530 00:30:26,742 --> 00:30:29,828 .. إفادة مكتوبة بما أدلى به موكِّلي للتو، و 531 00:30:32,206 --> 00:30:35,668 مقطع فيديو مؤرَّخ لجزء .. من أحداث الأمسية 532 00:30:35,709 --> 00:30:37,294 لقد كان موجوداً بعد منتصف الليل 533 00:30:40,673 --> 00:30:42,466 إذاً لِمَ كذبت؟ 534 00:30:42,508 --> 00:30:44,885 لأنَّ بيع مُخدِّرات مزيفة للفتيات البيض الثريات 535 00:30:44,927 --> 00:30:46,887 لن يفيدني في قضية الحيازة 536 00:30:48,389 --> 00:30:49,765 أيِّها المُحقِّق، مارتن يعي 537 00:30:49,807 --> 00:30:51,600 بكونه إعترف بجُنحة لتوِّه 538 00:30:51,642 --> 00:30:53,394 لكنَّ في ضوء مأساته الشخصية 539 00:30:53,435 --> 00:30:54,979 .. و الجو المُخيِّم على المدينة - تدخل هُنا بطريقة ملفتة - 540 00:30:55,020 --> 00:30:56,438 و وجهك بهذه الحالة 541 00:30:56,480 --> 00:30:58,649 لذا سيراك الإعلام و يظنُّونها من فعل الشُرطة 542 00:30:58,691 --> 00:31:00,609 و الآن تريد خدمة منّي؟ 543 00:31:00,651 --> 00:31:04,071 حضوري هُنا كان فكرة أمي 544 00:31:05,781 --> 00:31:07,575 علينا التأكُّد من كُلِّ أقوالك 545 00:31:07,616 --> 00:31:09,952 مع ذلك يمكننا مساعدتكم - و إشباعك ضرباً ليس بسبب - 546 00:31:09,994 --> 00:31:11,954 بيعك مُخدِّرات زائفة، أليس كذلك؟ 547 00:31:13,998 --> 00:31:16,208 .. كلَّا، أوه 548 00:31:16,250 --> 00:31:18,836 كنتُ و بيانكا نخرج سوياً 549 00:31:18,877 --> 00:31:22,715 .. و كشف صديقها أمرنا، لذا 550 00:31:27,761 --> 00:31:30,556 آخر ما قاله ليّ أبي، كان أنَّ عليَّ أن أنضج 551 00:31:30,598 --> 00:31:32,182 و أتحمَّل المسؤولية 552 00:31:32,224 --> 00:31:34,727 و متى ستبدأ بذلك؟ 553 00:31:34,768 --> 00:31:36,687 .. خيانة أمي 554 00:31:38,772 --> 00:31:44,111 امرأة وقفت بجانبه، و .. هيَّأت له سُبُل الراحة 555 00:31:44,153 --> 00:31:45,738 و يعظني 556 00:31:45,779 --> 00:31:48,699 على أنِّي مَنْ ينبغي أن ينضح؟ 557 00:31:48,741 --> 00:31:49,950 أتمازحني، يا رجُل؟ 558 00:31:53,495 --> 00:31:54,872 من هُنا، من هُنا 559 00:31:54,913 --> 00:31:56,749 مارتن، مارتن 560 00:32:01,462 --> 00:32:03,672 لا سلام، لا عدالة 561 00:32:03,714 --> 00:32:06,133 لا سلام، لا عدالة، لا سلام 562 00:32:06,175 --> 00:32:08,135 لا سلام، لا عدالة 563 00:32:08,177 --> 00:32:09,803 .. لا عدالة، لا سلام 564 00:32:15,267 --> 00:32:17,269 ما رأيك في بسمة خفيفة؟ 565 00:32:21,565 --> 00:32:23,776 هل سيطول هذا؟ 566 00:32:23,817 --> 00:32:25,819 نكتفي بهذا 567 00:32:29,281 --> 00:32:31,909 شُكراً لإتاحتك لنا وقتاً في يوم أحد 568 00:32:33,911 --> 00:32:36,789 ما الذي دفعك لتغيير رأيك لتسمح لي بإجراء المقابلة؟ 569 00:32:38,832 --> 00:32:40,417 في الواقع، كنتِ دوماً حيادية نوعاً ما 570 00:32:40,459 --> 00:32:42,044 في تغطية جرائم هذه المدينة 571 00:32:42,086 --> 00:32:45,422 لا تتوقَّع قصيدة مدح 572 00:32:45,464 --> 00:32:48,634 أهذه الجزئية التي تعظيني فيها عن العدالة و الدقَّة؟ 573 00:32:48,676 --> 00:32:50,844 لا أظنُّ 574 00:32:50,886 --> 00:32:53,472 لأنَّ تغطية صحيفتكم لقضية بلاك غارديان 575 00:32:53,514 --> 00:32:55,683 و قضية إلياس كانت بلا شك من جانب واحد 576 00:32:55,724 --> 00:32:59,687 سكوت أندرسون هو المسؤول عن تغطيتها، و ليس أنا 577 00:32:59,728 --> 00:33:02,898 ينبغي عليكِ أن تنشدي الحق، سواء كتبتيها أم لا 578 00:33:02,940 --> 00:33:04,983 مسألة إمكانية، أيُّها الرئيس 579 00:33:05,025 --> 00:33:08,737 صحفي ينال أمكانية، و صحفي يصل لحقيقة الأمور 580 00:33:08,779 --> 00:33:12,116 سواء بعلاقاته الرسمية أم لا 581 00:33:13,951 --> 00:33:16,036 .. في الواقع، لو كان لديّ 582 00:33:16,078 --> 00:33:20,666 .. تواصل مع أحدهم بسرِّيّة أم لا 583 00:33:20,708 --> 00:33:24,044 لابد أن يكون أحداً يمكنني أن أثق به دون تحفُّظات 584 00:33:24,086 --> 00:33:26,964 الثقة شعور مُتبادل 585 00:33:29,633 --> 00:33:31,927 و ماذا يعني لك ذلك؟ 586 00:33:33,178 --> 00:33:35,848 رقم هاتفكِ، كبداية 587 00:33:35,889 --> 00:33:39,518 هكذا حين إحتاج للتواصل معك، أتمكَّن من ذلك 588 00:33:41,019 --> 00:33:43,981 حسناً، دعنا نرى ما تسفر عنه هذه المقابلة 589 00:33:44,022 --> 00:33:46,734 ثم نتحدَّث عمَّا هو آت 590 00:33:53,198 --> 00:33:55,576 يسرَّني أنَّك تمكَّنت من الحضور أخيراً 591 00:33:58,871 --> 00:34:00,831 * تمالي بلحم الخنزير الأحمر طبق مكسيكي * 592 00:34:00,873 --> 00:34:02,875 أكلت لتوِّي 593 00:34:31,695 --> 00:34:33,697 أهذا .. ؟ - أجل - 594 00:34:35,783 --> 00:34:36,992 .. سلاح 595 00:34:37,034 --> 00:34:40,621 مع جزء من يد تُمسك به 596 00:34:44,958 --> 00:34:47,377 أهذه يد سوداء أم بيضاء؟ 597 00:34:54,301 --> 00:34:55,469 تعرف البديهيات 598 00:34:55,511 --> 00:34:57,679 حقائق قابلة للتحقيق 599 00:34:57,721 --> 00:35:01,183 جميل، حسِّس الشاهد بالراحة 600 00:35:01,225 --> 00:35:04,269 و لكنّ أحياناً كنت تلجأ للشدَّة، لتثير قلقهم 601 00:35:04,311 --> 00:35:06,855 أتشعر بالقلق، تيري؟ - إطلاقاً - 602 00:35:06,897 --> 00:35:08,899 إذاً جاريني 603 00:35:08,941 --> 00:35:11,193 لازلت عجولاً 604 00:35:13,654 --> 00:35:16,907 حسناً .. ليلة الجُمعة 605 00:35:16,949 --> 00:35:19,451 أخذتُ أحفادي لمُشاهدة مُباراة في كُرة السلة 606 00:35:19,493 --> 00:35:22,204 أعدتهم بعدها، تسامرتُ مع إبني 607 00:35:22,246 --> 00:35:23,664 ثم تلقَّيتُ خبر مقتل إلياس 608 00:35:23,705 --> 00:35:25,499 من شيهان؟ - من روكر - 609 00:35:25,541 --> 00:35:27,417 كان بالجنايات مع بايبس و فيكس 610 00:35:27,459 --> 00:35:29,753 ثم إنهالت عليّ مكالماتهم 611 00:35:29,795 --> 00:35:31,463 ألاتزال تتواصل معهم؟ 612 00:35:33,090 --> 00:35:34,174 بعضهم 613 00:35:34,216 --> 00:35:35,926 و أين كان شيهان؟ 614 00:35:35,968 --> 00:35:37,970 أسأله - بودِّي ذلك - 615 00:35:38,011 --> 00:35:40,264 كان يفترض به الوصول هُنا الآن 616 00:35:40,305 --> 00:35:43,475 .. لعلَّه إنشغل في مَهمة بوليسية ما 617 00:35:43,517 --> 00:35:45,435 سيتدبَّر أموره ليأتي 618 00:35:45,477 --> 00:35:47,145 هل تعلم سبب إحجامه؟ 619 00:35:47,187 --> 00:35:49,398 كنَّا شريكين لفترة وجيزة ليس إلَّا 620 00:35:49,439 --> 00:35:53,861 و لو، لابد أنَّك قد تعرَّفت عليه، كعادتك 621 00:35:53,902 --> 00:35:56,113 ألازلنا نتحدَّث عن قضية إلياس؟ 622 00:35:56,154 --> 00:35:58,240 لم تحبَّه قط، أليس كذلك؟ 623 00:35:58,282 --> 00:35:59,825 حتى في الأيام الخوالي 624 00:35:59,867 --> 00:36:03,120 كلَّا، لم أحبُّه 625 00:36:03,161 --> 00:36:05,163 .. الرجُل يرى العالم من منظور ثنائي 626 00:36:05,205 --> 00:36:07,040 دون .. دون مجال للصغائر 627 00:36:07,082 --> 00:36:10,043 كحاله مع مايكل هاريس 628 00:36:12,921 --> 00:36:14,882 أعني، لقد قسونا على هاريس 629 00:36:14,923 --> 00:36:16,466 إلَّا أنَّنا لم نتجاوز الحدود 630 00:36:16,508 --> 00:36:17,634 .. هاريس 631 00:36:17,676 --> 00:36:19,636 .. أجل، لقد نشل ذاك القلم ثم 632 00:36:19,678 --> 00:36:21,471 ثقب طبلة أذنه بنفسه .. 633 00:36:21,513 --> 00:36:23,223 ثم صرخ يشكو التعذيب 634 00:36:23,265 --> 00:36:24,474 ثم إكتشفنا لاحقاً أنَّه فعل 635 00:36:24,516 --> 00:36:26,351 شيئاً مشابهاً من قبل، تحرّْ عن ذلك 636 00:36:26,393 --> 00:36:31,023 حاول خداع شركة التأمين بمزاعم كاذبة 637 00:36:33,442 --> 00:36:35,861 سانتي، إنَّك تعرفني 638 00:36:35,903 --> 00:36:37,779 بيننا عُشرة 639 00:36:37,821 --> 00:36:40,365 تعلم أنَِي لستُ قادراً على ذلك 640 00:36:40,407 --> 00:36:41,742 أو هذا 641 00:36:43,619 --> 00:36:45,412 معك حق 642 00:36:45,454 --> 00:36:48,707 أعرفك .. جيّداًً 643 00:36:49,750 --> 00:36:52,628 كلمتي ليست بكافية؟ 644 00:36:52,669 --> 00:36:56,506 كانت .. ذات مرَّة 645 00:37:01,386 --> 00:37:04,514 أيُّها الرئيس، هل يتعلَّق الأمر بمارتن إلياس؟ 646 00:37:04,556 --> 00:37:06,975 كلَّا، أطلعتني الملازم بيلتز على الوضع 647 00:37:07,017 --> 00:37:09,519 المظاهر سلاح ذو حدَّين 648 00:37:09,561 --> 00:37:12,314 لو أخطأنا في هذه القضية، قد ينفجر الوضع بالمدينة 649 00:37:12,356 --> 00:37:14,441 تقصد لو إصبنا فيها 650 00:37:14,483 --> 00:37:16,652 إلامَ وصلت في قضية والدتك؟ 651 00:37:18,403 --> 00:37:19,780 لازلت أحلِّل، لماذا؟ 652 00:37:19,821 --> 00:37:22,157 تحدَّثتُ مع برادلي ووكر صباح اليوم 653 00:37:22,199 --> 00:37:24,701 كنت تحاول زعزعته 654 00:37:24,743 --> 00:37:27,120 في وقتي، و ليس وقتك 655 00:37:27,162 --> 00:37:28,205 أظنُّني أفلحت 656 00:37:28,246 --> 00:37:31,041 كُلِّ وقتك هو وقتي حالياً 657 00:37:31,083 --> 00:37:33,168 أعطِ ووكر فسحة 658 00:37:33,210 --> 00:37:35,253 إذاً ليس عليّ إطلاعه على مُستجدات قضية إلياس؟ 659 00:37:35,295 --> 00:37:38,757 قضية إلياس، بوش، إلياس فقط 660 00:37:42,094 --> 00:37:43,845 لو كنت بحاجة لمزيد .. من الرجال في فرقة المهام 661 00:37:43,887 --> 00:37:44,846 كُلِّما كثر العدد، كُلِّما زاد إحتمال 662 00:37:44,888 --> 00:37:46,473 تجاوزهم للمحظورات 663 00:37:46,515 --> 00:37:49,267 ما لم يكُن مُحقِّقاً أصيلاً آخر، لا شُكراً 664 00:38:03,490 --> 00:38:05,283 شُكراً 665 00:38:07,577 --> 00:38:11,248 أدلَّة مُحامية المدينة كانت واهية، إلَّا إنَّكِ تعلمين ذلك 666 00:38:11,289 --> 00:38:13,875 لِمَ الرجال من شاكلتك، حين لا تجري الأمور على هواهم 667 00:38:13,917 --> 00:38:15,460 يفترضون أنَّها مسألة شخصية دوماً؟ 668 00:38:15,502 --> 00:38:17,713 حدِّثيني عن قائمة الشُهُود إياها؟ 669 00:38:17,754 --> 00:38:19,256 طويلة 670 00:38:19,297 --> 00:38:20,924 الغرض منها الإنهاك و الإرباك 671 00:38:20,966 --> 00:38:22,968 في محاكمة كان إلياس على ما يبدو يعتقد أنَّها 672 00:38:23,010 --> 00:38:24,219 لن تطول 673 00:38:24,261 --> 00:38:26,805 إستقرأ ذلك كما يحلو لك 674 00:38:26,847 --> 00:38:29,725 أحدهم قلب هذه القضية لصالحه 675 00:38:29,766 --> 00:38:31,476 لا يمكنني مُشاركتك منهجياته، بوش 676 00:38:31,518 --> 00:38:33,020 بوسعي تخمين منهجياته 677 00:38:33,061 --> 00:38:35,063 تيري ديريك و فرانكي شيهان كانا الوحيدان 678 00:38:35,105 --> 00:38:37,691 الذان يعرفان تماماً بما جرى في حمَّام ساحة الخردة 679 00:38:37,733 --> 00:38:40,610 أهذا سؤال أم إجابة؟ 680 00:38:40,652 --> 00:38:42,279 أخيريني أنتِ 681 00:38:42,320 --> 00:38:45,073 مُحاولة جميلة 682 00:38:45,115 --> 00:38:48,702 مرّة أخرى، تواجهنا عقبة ما يمكنني كشفه قانونياً 683 00:38:48,744 --> 00:38:50,704 وضع لا تُحسدين عليه 684 00:38:50,746 --> 00:38:53,707 .. إذاً، هلَّا عذرتني 685 00:39:41,963 --> 00:39:43,507 مرحباً 686 00:39:43,548 --> 00:39:45,592 ألديكِ لحظة؟ - بالتأكيد، أدخل - 687 00:39:51,431 --> 00:39:53,683 ثمة مكان شاغر لمُحقِّق رئيسي في قسم نيوتن 688 00:39:53,725 --> 00:39:55,644 كنتُ آمل لو أمكنكِ التواصل معهم من أجلي 689 00:39:55,685 --> 00:39:58,647 في الجنايات؟ 690 00:39:58,688 --> 00:40:02,818 في الواقع، غالباً ما سيقوموا بترقية داخلية 691 00:40:02,859 --> 00:40:04,277 أعلم أنَّه إحتمال بعيد، مع ذلك، أودُّ تقديم 692 00:40:04,319 --> 00:40:05,445 أوراقي، ثم أرى ما يحدث 693 00:40:07,614 --> 00:40:09,616 ألهذا صلة ببوش؟ 694 00:40:09,658 --> 00:40:11,284 عليّ تعزيز مسيرتي، أيِّتُها الملازم 695 00:40:11,326 --> 00:40:13,370 جيمي، هُنا في قسم هوليوود 696 00:40:13,411 --> 00:40:14,996 لدينا مُحقِّقين رئيسيين 697 00:40:15,038 --> 00:40:16,915 في عامهما الأخير قبل التقاعُد 698 00:40:16,957 --> 00:40:19,459 كما أنِّي مُدركة أنَّه ليس سهلاً 699 00:40:19,501 --> 00:40:21,336 على أحد بمثل خبرتك أن يعمل تحت إمرته 700 00:40:21,378 --> 00:40:23,672 إلَّا إنَّ بوش لن يظلَّ هُنا للأبد 701 00:40:23,713 --> 00:40:25,757 هل ستتصلي بهم؟ 702 00:40:25,799 --> 00:40:28,760 كنتُ أطمح في رئاستك للوحدة 703 00:40:34,015 --> 00:40:35,600 سإتصل بهم 704 00:40:35,642 --> 00:40:38,728 سيكونوا محظوظين بعملك معهم 705 00:40:38,770 --> 00:40:41,523 شُكراً 706 00:40:41,565 --> 00:40:43,859 ثم فلنواجه الحقيقة المُرَّة، أيَّتُها الملازم 707 00:40:43,900 --> 00:40:46,695 بوش .. سيظلَّ هُنا للأبد 708 00:40:54,619 --> 00:40:57,664 .. دخلت الحمَّام، لأجد فرشأته 709 00:40:57,706 --> 00:41:01,209 جافة كعظمة - هذا رجُلي - 710 00:41:01,251 --> 00:41:03,170 لو كنت ستكذب، عليك أن تجعلها مُقنعة 711 00:41:03,211 --> 00:41:06,256 قُلتُ ، "جو ، لقد أخبرتني " بأنَّك نظَّفت أسنانك 712 00:41:06,298 --> 00:41:08,508 حدِّق الصغير في عينيّ مُباشرةً 713 00:41:08,550 --> 00:41:10,886 نظرة إيدغار البريئة، ثم غمغم 714 00:41:10,927 --> 00:41:13,471 " أوه، خلتُكِ قصدتِ ليلة أمس " 715 00:41:13,513 --> 00:41:16,099 ! صه 716 00:41:28,445 --> 00:41:29,946 أيَّتُها الملازم 717 00:41:29,988 --> 00:41:31,406 ما الأمر؟ 718 00:41:31,448 --> 00:41:34,159 الرئيس إيرفينغ يريد ضمَّك لفرقة مهام قضية إلياس 719 00:41:34,201 --> 00:41:35,410 أانت جاهز لها؟ 720 00:41:35,452 --> 00:41:37,996 تعرفيني، جاهز دوماً 721 00:41:39,039 --> 00:41:41,041 حسناً، ممتنَّة لذلك 722 00:41:41,082 --> 00:41:42,792 أراك غداً 723 00:41:42,834 --> 00:41:44,502 أجل 724 00:41:48,673 --> 00:41:50,300 هذه بيلتز 725 00:41:52,052 --> 00:41:54,721 تطمئن لتعرف لو جاهزاً للعودة 726 00:41:54,763 --> 00:41:57,474 كما تعلمين 727 00:41:57,515 --> 00:42:00,310 إنِّي جاهز، أوتعلمين؟ 728 00:42:00,352 --> 00:42:01,978 .. لو لم تستسغ أكلها 729 00:42:02,020 --> 00:42:04,648 ما الذي يجعلك تظنَّ أنَّ أحدنا قد يودَّ ذلك؟ 730 00:42:04,689 --> 00:42:06,733 رسمياً، إنَّه غريب 731 00:42:06,775 --> 00:42:08,735 لا تروقني كيت فحسب 732 00:42:08,777 --> 00:42:12,197 عليّ الردّ على هذه المكالمة - ماذا؟ - 733 00:42:15,659 --> 00:42:17,452 أكاد لا أصدِّق إنَّك تتصل 734 00:42:17,494 --> 00:42:19,746 معذرة كنتُ بعيداً 735 00:42:19,788 --> 00:42:21,790 كان يُفترض بك أن تكون هُنا سلفاً 736 00:42:21,831 --> 00:42:23,541 أدري، لا يمكنني الحديث مطوَّلاً، مادي 737 00:42:23,583 --> 00:42:24,793 إستخدم حاسوب صديق ليّ 738 00:42:24,834 --> 00:42:26,086 و أين حاسوبك؟ 739 00:42:26,127 --> 00:42:28,088 هذه قصة طويلة 740 00:42:28,129 --> 00:42:30,090 لقد كُنَّا قلقين قليلاً 741 00:42:30,131 --> 00:42:31,675 نعم، في الواقع، الأمر شائك 742 00:42:31,716 --> 00:42:33,218 تم حظر جوازي 743 00:42:33,260 --> 00:42:34,970 أنا ممنوع من السفر - ماذا؟ - 744 00:42:35,011 --> 00:42:36,179 لماذا؟ هل أخبرت أمي؟ 745 00:42:36,221 --> 00:42:37,180 بي الواقع، حُوِّلت لبريدها الصوتي 746 00:42:37,222 --> 00:42:39,015 لا أدري 747 00:42:39,057 --> 00:42:40,767 إنَّها تهمل هاتفها تماماً 748 00:42:40,809 --> 00:42:42,352 سأحاول الإتصال بها مرَّةً أخرى 749 00:42:42,394 --> 00:42:44,437 أردت فقط أنَّ تعرفا كلتاكما بأنَّي بأمان 750 00:42:44,479 --> 00:42:46,731 و أعمل على حلّ هذه المشكلة - أمان؟ - 751 00:42:46,773 --> 00:42:48,650 ماذا يجري؟ 752 00:42:48,692 --> 00:42:50,360 ريجي؟ - هذا كُلِّ ما يسعني قوله - 753 00:42:50,402 --> 00:42:51,903 سَلْي أمكِ 754 00:42:51,945 --> 00:42:53,321 ريجي 755 00:42:53,363 --> 00:42:55,323 و كوني حذرة 756 00:42:55,365 --> 00:42:57,367 أحبُّك، نتحدَّث قريباً 757 00:43:04,207 --> 00:43:06,668 .. أمي - كيف سارت الأمور؟ - 758 00:43:06,710 --> 00:43:08,712 كنتُ أتحدَّث مع ريجي للتو، لايزال في الصين 759 00:43:08,753 --> 00:43:09,796 لقد حاول الإتصال بكِ 760 00:43:09,838 --> 00:43:11,631 ماذا؟ متى؟ ما الذي قاله؟ 761 00:43:11,673 --> 00:43:13,300 لقد صادروا جوازه 762 00:43:13,341 --> 00:43:14,467 لذا لا يمكنه مغادرة البلاد 763 00:43:14,509 --> 00:43:15,593 صبراً، ماذا؟ 764 00:43:15,635 --> 00:43:16,720 ماذا يجري؟ 765 00:43:16,761 --> 00:43:17,804 " و من فضلك لا تقولي " لا شيء 766 00:43:17,846 --> 00:43:19,014 عزيزتي، لا أدري 767 00:43:19,055 --> 00:43:21,850 ماذا فعلتِ؟ - لا شيء - 768 00:43:21,891 --> 00:43:23,643 لقد سئمت كُلِّ هذا 769 00:43:23,685 --> 00:43:25,520 حسناً، لم أتحدَّث معه بعد 770 00:43:25,562 --> 00:43:26,938 كُنَّا نعمل على تصفية بضع مسائل 771 00:43:26,980 --> 00:43:28,898 .. لذا، أعني، أنَّ الأمر - شائك؟ - 772 00:43:28,940 --> 00:43:31,484 أهذه طريقتك لتقولي أنَّكما بصدد الإنفصال؟ 773 00:43:31,526 --> 00:43:33,403 كلَّا 774 00:43:33,445 --> 00:43:34,738 إذاً لا تودَّين إخباري، لا بأس 775 00:43:34,779 --> 00:43:37,615 لا يوجد شيء لقوله 776 00:43:37,657 --> 00:43:40,660 واصلي و أفسدي علاقتكِ مع ريجي 777 00:43:40,702 --> 00:43:42,120 فقط لا تفسدي علاقتي معه 778 00:43:42,162 --> 00:43:43,455 .. مادلين 779 00:44:14,152 --> 00:44:16,738 لقد طرقت الباب 780 00:44:16,780 --> 00:44:19,199 لم يكُن أحد بالمنزل 781 00:44:29,250 --> 00:44:31,378 لو أحد موجوداً، كنت لأقذف بك 782 00:44:31,419 --> 00:44:33,338 في سفح هذا التل 783 00:44:33,380 --> 00:44:36,091 هل تظنَّني قتلت إلياس؟ 784 00:44:36,132 --> 00:44:37,842 أين كنت، فرانكي؟ 785 00:44:37,884 --> 00:44:39,552 هُنا و هُناك 786 00:44:39,594 --> 00:44:42,722 لا يهم 787 00:44:42,764 --> 00:44:46,309 الجميع مُتَّهم حتى يثبت العكس 788 00:44:48,812 --> 00:44:50,355 .. تخامرني كُلِّ هذه 789 00:44:50,397 --> 00:44:55,527 الأفكار تتدافع في عقلي 790 00:44:55,568 --> 00:44:58,822 أراهن على ذلك 791 00:44:58,863 --> 00:45:02,742 .. أسرع طريقة لتبرئة نفسك، فرانكي 792 00:45:02,784 --> 00:45:04,035 أحكِ ليّ قصتك 793 00:45:16,423 --> 00:45:18,466 آسف، هاري 794 00:45:18,508 --> 00:45:23,430 لم يكن لديّ مكان آخر لأذهب إليه 795 00:45:23,471 --> 00:45:26,224 هيّا بنا 796 00:45:26,266 --> 00:45:27,934 فلندخُل 797 00:45:29,561 --> 00:45:33,314 أوه، اللعنة، البرد قارس ليلاً هُنا 798 00:45:33,356 --> 00:45:35,733 نعم، تيار كالتينا 799 00:45:35,775 --> 00:45:38,653 الرياح تهب باردة من المحيط 800 00:45:53,918 --> 00:45:55,712 أدخُل 801 00:45:59,212 --> 00:47:59,712 {\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs28} maroof88 تمت الترجمة بواسطة مشاهدة ممتعة