1 00:00:06,485 --> 00:00:10,697 TIRSDAG 2 00:01:09,715 --> 00:01:12,551 - Godmorgen. - Hej. 3 00:01:19,349 --> 00:01:21,894 - Hvad foregår der? - Skolen. 4 00:01:22,978 --> 00:01:25,789 - Maddie ... - Hvad? 5 00:01:25,814 --> 00:01:29,318 - Det er måske ingen god idé. - Måske er der ingen gode idéer. 6 00:01:32,905 --> 00:01:35,132 Jeg tænkte, vi kunne snakke ... 7 00:01:35,157 --> 00:01:38,218 Indtil de kalder dig ind, og du lader mig være alene? 8 00:01:38,243 --> 00:01:40,370 Det ville jeg ikke gøre. 9 00:01:41,622 --> 00:01:44,349 Jeg klarer mig. Jeg har mine venner. 10 00:01:44,374 --> 00:01:47,419 Tag det roligt, Maddie. 11 00:01:52,174 --> 00:01:55,052 - Vi kan tale i aften. - Okay. 12 00:01:56,762 --> 00:01:58,972 - Klarer du dig? - Ja. 13 00:02:00,140 --> 00:02:03,452 - Jeg elsker dig. - Jeg elsker også dig. 14 00:02:03,477 --> 00:02:06,413 Jeg henter dig efter skole. 15 00:02:06,438 --> 00:02:10,484 Madeline? Jeg henter dig. 16 00:02:44,893 --> 00:02:48,063 Bosch? Bosch. 17 00:02:59,116 --> 00:03:01,510 Harry Bosch? 18 00:03:01,535 --> 00:03:06,807 Du må hellere komme op. Jeg har desværre dårlige nyheder. 19 00:03:06,832 --> 00:03:08,667 Lad mig hjælpe dig. 20 00:03:10,294 --> 00:03:13,313 Det handler om din mor. 21 00:03:13,338 --> 00:03:17,067 Kom herop, du har ikke gjort noget. 22 00:03:17,092 --> 00:03:19,720 Det skal nok gå. 23 00:04:51,895 --> 00:04:56,291 Overvåger I nu min kone og mit barn? 24 00:04:56,316 --> 00:04:59,753 - Frankie, hvor fanden er du? - Du sagde, du troede på mig. 25 00:04:59,778 --> 00:05:04,466 Jo længere du holder dig væk, desto værre ser det ud. 26 00:05:04,491 --> 00:05:08,679 Jeg ved, jeg skred, men der er en del, jeg må løse. 27 00:05:08,704 --> 00:05:11,932 - Jeg kommer. Det lover jeg. - I dag. Nu. 28 00:05:11,957 --> 00:05:16,295 I dag, i morgen, skråt op, bare rolig. 29 00:05:17,421 --> 00:05:22,259 Det er fint med mig, Harry. Alt er skide cool. 30 00:05:35,189 --> 00:05:37,875 Sheehan er stukket af. 31 00:05:37,900 --> 00:05:40,586 - Indser du det nu? - Se nummerbogen. 32 00:05:40,611 --> 00:05:44,757 - Jeg har sendt nummeret. - Sheehan? 33 00:05:44,782 --> 00:05:46,842 Han ringede for et minut siden. 34 00:05:46,867 --> 00:05:51,330 Han elsker dig, Bosch, når man tænker på det spillerum, du gav ham. 35 00:05:57,795 --> 00:06:00,089 Telefonautomat. Rampart Village. 36 00:06:01,423 --> 00:06:06,028 Send nogen derhen. Prøv at finde en video på ham. 37 00:06:06,053 --> 00:06:09,782 Hvad han har på, hvad han kører, hvem han færdes med. 38 00:06:09,807 --> 00:06:13,827 Jeg sætter Pierce på det, men han ved, hvordan vi arbejder. 39 00:06:13,852 --> 00:06:16,897 - Vi er måske heldige. - Ja. 40 00:06:20,401 --> 00:06:23,587 - Har De prøvet pilates? - Nej, fru dommer. 41 00:06:23,612 --> 00:06:29,468 - $75 for en rejse til Helvede. - Tak, fordi De giver Dem tid. 42 00:06:29,493 --> 00:06:33,806 Med tanke på, hvad De været ude for, gør jeg det gerne. 43 00:06:33,831 --> 00:06:37,810 - Elias-sagen? - Ja, nogen sms'ede fra det nummer. 44 00:06:37,835 --> 00:06:40,838 - Narrede ham til Angel's Flight. - En politimand? 45 00:06:42,005 --> 00:06:45,592 Navnet på abonnenten kan betyde et gennembrud. 46 00:06:48,178 --> 00:06:53,684 Fang ham. Vi kan ikke tillade åben jagt på advokater. 47 00:06:58,605 --> 00:07:01,708 - Sikken en rædsom ting at overvære. - Ja. 48 00:07:01,734 --> 00:07:06,547 Vi har støttepersoner til rådighed, hvis han vil bede om hjælp. 49 00:07:06,572 --> 00:07:10,951 - Vil han gøre det? - Harry Bosch? Usandsynligt. 50 00:07:15,205 --> 00:07:20,127 Din kaffedame er mere en forsker end barista. 51 00:07:21,336 --> 00:07:24,381 Jeg er vild med personer, der tager arbejder alvorligt. 52 00:07:25,674 --> 00:07:28,819 Som Howard Elias? 53 00:07:28,844 --> 00:07:32,765 Han var en dygtig anklager. Da jeg arbejdede med ham. 54 00:07:35,392 --> 00:07:38,061 - Tak, Paula. - Tak. 55 00:07:39,646 --> 00:07:43,333 - Hvorfor stoppede han? - Elias? 56 00:07:43,358 --> 00:07:48,380 System fungerede ikke. For ham var der kun rigtigt eller forkert. 57 00:07:48,405 --> 00:07:52,301 Efterlader ikke plads til den menneskelige faktor. 58 00:07:52,326 --> 00:07:55,512 - Korsfareren. - Engang for længe siden. 59 00:07:55,537 --> 00:07:59,308 Han sagde nej til forliget for at få det for retten. 60 00:07:59,333 --> 00:08:01,769 - Hvad så? - Korsfarere ændrer sig ikke. 61 00:08:01,794 --> 00:08:05,022 De finder nye ting at slås for. 62 00:08:05,047 --> 00:08:08,525 - Jeg havde gjort det samme. - Det føltes forkert. 63 00:08:08,550 --> 00:08:13,072 Intet vil føles rigtigt. Du havde intet valg, Harry. 64 00:08:13,097 --> 00:08:16,784 - Hun må finde sin egen vej. - Ja ... 65 00:08:16,809 --> 00:08:20,370 Du kan bare sørge for at være der, når hun har brug for dig. 66 00:08:20,395 --> 00:08:25,292 Jeg er virkelig ked af det. 67 00:08:25,317 --> 00:08:28,320 - Ja ... - Hør her, Harry ... 68 00:08:31,990 --> 00:08:35,119 - Er du på vej ind? - Ikke foreløbig. 69 00:08:36,495 --> 00:08:42,042 - Okay. - Tak, Grace. 70 00:08:46,880 --> 00:08:50,317 Vi må udsætte mødet en time. 71 00:08:50,342 --> 00:08:53,512 - Lad mig gætte. Callas? - Ja. 72 00:08:57,474 --> 00:09:00,035 Invalidepension er fantastisk - 73 00:09:00,060 --> 00:09:02,913 - men jeg drømmer om at tage uniformen på igen. 74 00:09:02,938 --> 00:09:06,066 - Er det underligt? - Så gør det. 75 00:09:07,359 --> 00:09:11,046 Du skal indtaste skidtet i noget for at kunne gennemsøge det. 76 00:09:11,071 --> 00:09:14,883 - Jeg har stadig dét program. - Det andet nr. er et betalingskort. 77 00:09:14,908 --> 00:09:17,386 - Ingen info om indehaveren. - Fandens. 78 00:09:17,411 --> 00:09:18,912 Beklager. 79 00:09:20,247 --> 00:09:22,141 Er begge forbundet til Elias? 80 00:09:22,166 --> 00:09:26,019 Hvor lang tid tager det at få kontantkortnummerets samtaleoversigt? 81 00:09:26,044 --> 00:09:30,315 - Tre, fire dage? - For en topanalytiker? 82 00:09:30,340 --> 00:09:33,110 Jeg kan lide top. 83 00:09:33,135 --> 00:09:38,031 Er du stadig glad for din eks? 84 00:09:38,056 --> 00:09:43,604 - Hvad siger du til i morgen? - Fredag, tidligst. 85 00:09:53,405 --> 00:09:56,175 Jeg kan ikke lide arbejdstiden - 86 00:09:56,200 --> 00:10:01,997 - men overtidsbetalingen vil være fremragende. 87 00:10:03,207 --> 00:10:05,918 Målet på vej nordpå. 88 00:10:09,797 --> 00:10:13,300 Jeg ser ham. Kører nordpå i første kørebane. 89 00:10:53,090 --> 00:10:55,234 Hvad kan jeg hjælpe dig med? 90 00:10:55,259 --> 00:10:57,653 Et interessant opkald fra Bradley Walker. 91 00:10:57,678 --> 00:11:02,991 Hans chauffør har licens til en Glock, som han opbevarer i bilen. 92 00:11:03,016 --> 00:11:06,453 - Og den interessante del? - Våbnet blev stjålet i fredags. 93 00:11:06,478 --> 00:11:08,814 Måske fredag aften på Biltmore. 94 00:11:10,774 --> 00:11:15,379 - Har chaufføren anmeldt det? - I lørdags. Walker indså det i dag. 95 00:11:15,404 --> 00:11:19,616 For en sikkerheds skyld vil jeg have, du afhører Rodriguez. 96 00:11:20,659 --> 00:11:24,555 Der er ikke meget mere at gøre, medmindre våbnet dukker op. 97 00:11:24,580 --> 00:11:29,251 Politikommissionens formand, Bosch. Du kan vel forklare det for ham. 98 00:11:30,794 --> 00:11:32,438 Bosch? 99 00:11:32,463 --> 00:11:36,233 Walker er bare sur, fordi jeg ikke holdt ham ajour. 100 00:11:36,258 --> 00:11:38,135 Tak, fordi du tager dig af det. 101 00:11:39,261 --> 00:11:41,972 - Var der andet? - Bosch. 102 00:11:43,557 --> 00:11:46,310 Jeg har forståelse for, hvad du gennemgår nu. 103 00:11:48,228 --> 00:11:50,022 Ja, det har du. 104 00:11:51,315 --> 00:11:56,195 Lad mig vide, hvordan det går med Walker. 105 00:12:02,659 --> 00:12:05,721 Ja, jeg genkender Dem fra i går. 106 00:12:05,746 --> 00:12:08,265 Deres måde at aflæse området på. 107 00:12:08,290 --> 00:12:12,211 I mit fag lærer man at studere folk. 108 00:12:13,879 --> 00:12:18,192 - Har FBI hukommelseskortene? - Kopier af dem. 109 00:12:18,217 --> 00:12:20,427 Men håb ikke på for meget. 110 00:12:26,141 --> 00:12:29,787 Kawasaki Ninja. En fed kværn. 111 00:12:29,812 --> 00:12:31,872 Ingen nummerplader. 112 00:12:31,897 --> 00:12:35,626 - Min ven gav 10.000 dollars for sin. - Sandsynligvis stjålet. 113 00:12:35,651 --> 00:12:39,713 De skulle se, hvor mange sild min ven får. 114 00:12:39,738 --> 00:12:41,407 Kan De zoome ind? 115 00:12:43,409 --> 00:12:46,370 Tættere. Der. 116 00:13:17,860 --> 00:13:22,005 Det er hende, ikke? Hvad laver hun her? 117 00:13:22,030 --> 00:13:27,536 Min mor, kræft. Jeg ved, hvad du gennemgår. 118 00:13:30,622 --> 00:13:32,791 Så sætter vi os. 119 00:13:36,962 --> 00:13:40,357 Nogle af jer havde åbenbart problemer med opgaven i går - 120 00:13:40,382 --> 00:13:44,845 - så før I afleverer den, gennemgår vi spørgsmål syv. 121 00:14:36,271 --> 00:14:39,333 Det føles meningsløst at følge Drake. 122 00:14:39,358 --> 00:14:41,752 Vi kommer i det mindste lidt ud. 123 00:14:41,777 --> 00:14:44,755 Jeg er træt af alle de lortejob. 124 00:14:44,780 --> 00:14:47,091 Kameraerne på Virgil Avenue gav intet. 125 00:14:47,116 --> 00:14:51,512 Har ikke ringet siden i søndags. Kreditkort, pengeautomat, intet. 126 00:14:51,537 --> 00:14:54,373 Ja, han vil gøre det svært for os. 127 00:14:57,918 --> 00:15:02,439 Vi har obduktionen af Elias klokken to. 128 00:15:02,464 --> 00:15:06,985 Så snart kuglen er ude, bør vi tage den til ballistik. En frivillig? 129 00:15:07,010 --> 00:15:10,447 Jeg må ud med en stævning, men kan gøre det bagefter. 130 00:15:10,472 --> 00:15:12,199 Sådan skal det lyde. 131 00:15:12,224 --> 00:15:16,203 - Hvordan gik det med Drake? - Bank, Starbucks, supermarkedet. 132 00:15:16,228 --> 00:15:19,623 Kom ud med et par madposer, og et stykke tid tænkte vi - 133 00:15:19,648 --> 00:15:25,295 - at det måske var til Sheehan. Men derefter renseriet, bilvasken - 134 00:15:25,320 --> 00:15:29,049 - pantelåneren for at sælge en laptop, spritbutikken med lotto... 135 00:15:29,074 --> 00:15:32,202 - En laptop? - Ja, og så hjem. 136 00:15:36,415 --> 00:15:40,644 - Hvad? - Laptoppen. Drake frygter teknologi. 137 00:15:40,669 --> 00:15:44,214 Kan knapt bruge sin mobil. Pantelåneren var et kontaktsted. 138 00:15:50,888 --> 00:15:53,182 Fandens! 139 00:16:05,861 --> 00:16:08,797 - Hvordan går det med Bosch? - Han har ondt. 140 00:16:08,822 --> 00:16:11,825 Ja, det er noget lort. 141 00:16:13,285 --> 00:16:20,726 Harry lagde denne i lommen, da det skete, og glemte den. 142 00:16:20,751 --> 00:16:26,465 - Fandt du noget i den? - Ved I, hvem der gjorde det? 143 00:16:28,217 --> 00:16:30,819 - Vi når dertil. - Så endnu intet. 144 00:16:30,844 --> 00:16:37,451 Kriminalassistent, imellem os to ... 145 00:16:37,476 --> 00:16:42,564 Jeg vil ikke jage en morder og holde øje med en enspænder. 146 00:16:43,816 --> 00:16:46,443 - Hold dig tæt på ham. - Det skal jeg nok. 147 00:16:47,986 --> 00:16:50,864 Så må I have os begge under opsyn. 148 00:17:09,007 --> 00:17:11,385 Er De her om våbnet? 149 00:17:12,803 --> 00:17:16,657 - Slap af. - Fredag morgen lagde jeg det her. 150 00:17:16,682 --> 00:17:19,935 Og skulle tage det ud, da jeg kom hjem lørdag morgen. 151 00:17:22,479 --> 00:17:25,707 - Cylinderlås. Hvem har nøglen? - Jeg har aldrig set en. 152 00:17:25,732 --> 00:17:29,128 Mr. Walker siger, låsen er i vejen, når man skal bruge det. 153 00:17:29,153 --> 00:17:31,422 Men det er ikke ham, der straffes. 154 00:17:31,447 --> 00:17:35,175 - Okay, fortæl om fredag aften. - Chefen havde møde i Atwater. 155 00:17:35,200 --> 00:17:39,680 Byggeplads på Flower størstedelen af dagen. 156 00:17:39,705 --> 00:17:43,142 Borgmesterens kontor, et kommissionsærinde ... 157 00:17:43,167 --> 00:17:46,712 - Blev De i bilen? - Man går ind og ud, De ved. 158 00:17:47,796 --> 00:17:51,734 Fandens ... Jeg troede, jeg låste den. 159 00:17:51,759 --> 00:17:54,194 Vi tog af sted ved sekstiden til Biltmore. 160 00:17:54,219 --> 00:17:57,823 Parkerede i nærheden. Nogle af os gik til Bottega Louie. 161 00:17:57,848 --> 00:18:01,118 Chauffører. Jeg gav deres navne i erklæringen. 162 00:18:01,143 --> 00:18:04,496 Jeg tænkte, at De bør vide det. 163 00:18:04,521 --> 00:18:06,790 Bilen er stille, når jeg låser den. 164 00:18:06,815 --> 00:18:09,126 Hunden gøede, min kone ønskede det. 165 00:18:09,151 --> 00:18:12,546 Jeg ved ikke, hvor mange gange jeg klikker på den hver dag. 166 00:18:12,571 --> 00:18:16,867 - Jeg prøver at tælle, men ... - Ikke nok. 167 00:18:17,910 --> 00:18:20,888 Behøver De flere svar? 168 00:18:20,913 --> 00:18:25,684 Det, jeg behøver, er våbnet. Uden det kan vi ikke knytte det til noget. 169 00:18:25,709 --> 00:18:29,838 At vide, at det blev stjålet, hjælper ikke. 170 00:18:32,299 --> 00:18:35,360 Hvad er det seneste om Sheehan? 171 00:18:35,385 --> 00:18:38,305 Vi leder stadig. Er det derfor, jeg er her? 172 00:18:40,015 --> 00:18:44,078 Jeg hørte, hvad der skete i går. Jeg kondolerer. 173 00:18:44,103 --> 00:18:47,873 Men situationen er anspændt. Jeg bad om og forventer opdateringer. 174 00:18:47,898 --> 00:18:49,958 Ja, sir. 175 00:18:49,983 --> 00:18:53,378 - De synes, jeg spilder Deres tid. - Slet ikke. 176 00:18:53,404 --> 00:18:57,741 Ser vi noget, siger vi noget. Det vil vi huske. 177 00:19:01,829 --> 00:19:06,266 Sheehan kom en halv time senere. Jeg dummede mig. 178 00:19:06,291 --> 00:19:08,477 Nej, du blev narret. 179 00:19:08,502 --> 00:19:13,715 - Vil Bosch sige det samme? - Bosch blev narret først af alle. 180 00:19:41,201 --> 00:19:44,513 Vi spærrer for Wilcox ved Homewood og De Longpre. 181 00:19:44,538 --> 00:19:47,724 - Nærmere stationen når de ikke. - Er vi bange for dem? 182 00:19:47,750 --> 00:19:51,562 Nej, det handler ikke om dét. Så der er stadig fire dage ... 183 00:19:51,587 --> 00:19:54,398 Ja, Gud forbyde, at vi ophidser de liberale. 184 00:19:54,423 --> 00:19:59,778 Hvorfor ikke bare indsende betjente nu og skåne os selv senere? 185 00:19:59,803 --> 00:20:02,573 Nu har de ikke overtrådt nogen lov ... 186 00:20:02,598 --> 00:20:04,616 Og hvis det udarter? 187 00:20:04,641 --> 00:20:07,286 Vi har en mobil enhed her ved De Longpre Park. 188 00:20:07,311 --> 00:20:11,331 Uden for synsvidde, men tilgængelig. Og den kommer fra uventet hold. 189 00:20:11,356 --> 00:20:13,876 Som en vicekommissær, der spiller leder. 190 00:20:13,901 --> 00:20:17,963 - Jeg har en provisorisk fordeling. - Jeg er i retten. 191 00:20:17,988 --> 00:20:20,716 Callas, den taktiske gruppe. 192 00:20:20,741 --> 00:20:24,803 Orkin, parken. Thorn, i nærheden. 193 00:20:24,828 --> 00:20:28,307 Jeg skal tage børnene med til baseball. 194 00:20:28,332 --> 00:20:32,795 Tak for jeres synspunkter og samarbejde. 195 00:20:34,088 --> 00:20:36,840 - Mank? - Vicekommissær ... 196 00:20:38,175 --> 00:20:43,655 Sørg for, at den endelige fordeling er på mit bord om en time. 197 00:20:43,680 --> 00:20:45,432 Forstået. 198 00:20:55,818 --> 00:20:58,670 Kriminalassistent Pell ved LAPD's voldsafdeling. 199 00:20:58,695 --> 00:21:01,615 Indtal navn, besked og nummer, så ... 200 00:21:15,587 --> 00:21:17,606 Problemer med politimesteren? 201 00:21:17,631 --> 00:21:22,194 Vi har et gennembrud om mordbranden i River Watch. 202 00:21:22,219 --> 00:21:23,987 Bosch ... 203 00:21:24,012 --> 00:21:28,200 - Du ville holde mig underrettet. - Og du ville fokusere på Elias. 204 00:21:28,225 --> 00:21:31,870 En 40 år gammel sag, som du selv siger er på vågeblus. 205 00:21:31,895 --> 00:21:34,648 Bennett og Pell har en mistænkt. 206 00:21:37,317 --> 00:21:39,570 Jeg tjekker det. 207 00:22:04,428 --> 00:22:08,031 Maddie er en ansvarsfuld pige. Nok ingen grund til uro. 208 00:22:08,056 --> 00:22:11,744 - Hun havde sagt noget. - Der er kun gået en dag. 209 00:22:11,769 --> 00:22:16,190 - En forælders død ... - Ja, tak skal De have. 210 00:22:24,114 --> 00:22:26,325 Jeg har det fint. Snakkes ved senere. 211 00:22:31,080 --> 00:22:34,850 Grace, er Maddie sammen med Lisa i dag? 212 00:22:34,875 --> 00:22:37,252 Nej, Lisa er hos sin far. Hvad er der sket? 213 00:22:38,754 --> 00:22:42,065 - En misforståelse. - Kan jeg hjælpe? 214 00:22:42,091 --> 00:22:44,318 Nej, det er i orden. 215 00:22:44,343 --> 00:22:47,488 Ønsker du, hun er et sted i aften, når du arbejder ... 216 00:22:47,513 --> 00:22:49,598 Nej, jeg har løst det. Tak. 217 00:23:00,484 --> 00:23:04,947 Retfærdighed for Elias! Retfærdighed for L.A.! 218 00:23:13,080 --> 00:23:16,125 Tilbage! Fjern jer herfra! 219 00:23:32,391 --> 00:23:36,437 Maddie? Maddie, er du her? 220 00:25:51,029 --> 00:25:55,743 - Undskyld, jeg forsvandt igen. - Det er i orden. 221 00:25:59,830 --> 00:26:04,877 Vi havde en pool i huset i Las Vegas. Der havde alle villaer pool. 222 00:26:07,296 --> 00:26:11,884 Mor kunne holde vejret og svømme tre længder uden stop. 223 00:26:14,636 --> 00:26:19,867 Nogle gange sad jeg på bunden med svømmebriller på og så hende ovenfor. 224 00:26:19,892 --> 00:26:22,227 Og prøvede at holde vejret så længe. 225 00:26:26,482 --> 00:26:30,152 Kender du den følelse, når man sidder på bunden og ser op? 226 00:26:33,113 --> 00:26:35,549 Ja. 227 00:26:35,574 --> 00:26:39,219 Man ved, at man drukner, hvis man sidder der for længe ... 228 00:26:39,244 --> 00:26:41,413 ... men man bliver siddende. 229 00:26:43,540 --> 00:26:47,127 Det trykker i brystet, næsen brænder ... 230 00:26:48,837 --> 00:26:50,756 Man bliver der. 231 00:26:57,638 --> 00:27:00,115 - Du skal nok klare dig. - Hvad? 232 00:27:00,140 --> 00:27:04,061 Op til overfladen. Du klarer dig. 233 00:27:14,154 --> 00:27:17,866 - Har du noget at spise? - Jeg ser lige efter. 234 00:27:26,542 --> 00:27:28,977 Kuglen gik lige gennem hendes mors hofte - 235 00:27:29,002 --> 00:27:33,482 - og sad fast i livmoderen. Den gav faktisk pigen et ar. 236 00:27:33,507 --> 00:27:35,359 Overlevede moderen? 237 00:27:35,384 --> 00:27:39,446 Akut kejsersnit. De blev ført med politibil til skadestuen - 238 00:27:39,471 --> 00:27:42,908 - hvilket reddede begges liv. Det taler pigen aldrig om. 239 00:27:42,933 --> 00:27:48,455 26 år, studerer på UCLA. Skriver på sit speciale - 240 00:27:48,480 --> 00:27:52,126 - har tårnhøj studiegæld, kan lide oralsex, Octavia Butler - 241 00:27:52,151 --> 00:27:53,919 - græsk yoghurt, whisky sour. 242 00:27:53,944 --> 00:27:58,132 Hendes pigeven er tiltalt. Seattle, WTO-møde. 243 00:27:58,157 --> 00:28:01,702 - Alt fra sociale medier? - Jeg fandt det her og der. 244 00:28:04,246 --> 00:28:09,226 Når sociale uroligheder tiltager, kan ingen stoppe dem. 245 00:28:09,251 --> 00:28:13,647 Ingen begynder på gaderne i dag. Budskabet spredes via sociale medier. 246 00:28:13,672 --> 00:28:17,276 Hun har fået 13.000 Instagram- følgere siden Elias-mordet. 247 00:28:17,301 --> 00:28:20,821 Nogle af dem købte, selvfølgelig. 248 00:28:20,846 --> 00:28:24,450 Men ja, det er en ny tid. 249 00:28:24,475 --> 00:28:27,202 Og hvordan hjælper det mig? 250 00:28:27,227 --> 00:28:31,665 De gamle protestbevægelser var sejlivede. 251 00:28:31,690 --> 00:28:35,753 I dag er det nok til at lægge noget op, så samles folkemængden. 252 00:28:35,778 --> 00:28:40,991 Men du mister dem lige så hurtigt. Videre til næste nye ting. 253 00:28:43,202 --> 00:28:47,623 - Herinde? - Ja, det er mere privat. Sid ned. 254 00:29:07,518 --> 00:29:11,563 - Venter vi på en anden? - Callas. 255 00:29:12,898 --> 00:29:16,710 - Undskyld, jeg ... - Jeg har lavet justeringer ... 256 00:29:16,735 --> 00:29:19,822 ... ud fra jeres tidligere input. 257 00:29:21,156 --> 00:29:24,802 Har du uniformen på for at udtrykke noget, Grace? 258 00:29:24,827 --> 00:29:26,804 Ja, det formoder jeg. 259 00:29:26,829 --> 00:29:31,100 Jeg tildeltes det her job, og vi må alle tage det alvorligt. 260 00:29:31,125 --> 00:29:33,894 For kan vi ikke respektere kommandoleddene - 261 00:29:33,919 --> 00:29:37,356 - holde op med pisset og støtte hinanden - 262 00:29:37,381 --> 00:29:41,944 - kan vi lige så godt stå på den anden side af barriererne på Wilcox. 263 00:29:41,969 --> 00:29:46,698 Vicekommissær Thorne, stationssikkerhed. 264 00:29:46,723 --> 00:29:49,159 Vicekommissær Orkin, forsvundne børn. 265 00:29:49,184 --> 00:29:52,871 Og vicekommissær Callas tilser trafikovervågningen. 266 00:29:52,896 --> 00:29:55,707 Jeg har underrettet ledelsen. 267 00:29:55,732 --> 00:30:00,629 Grace, vi drillede dig bare. Tag det ikke personligt. 268 00:30:00,654 --> 00:30:05,342 Godt. For hvis nogen af jer ikke er på plads - 269 00:30:05,367 --> 00:30:10,205 - vil det ses som en disciplinærforseelse. 270 00:30:21,759 --> 00:30:26,196 Harry, Becca fortalte det i går. Jeg er så ked af det. 271 00:30:26,221 --> 00:30:31,243 - Er hun her? - Ja ... Becca? 272 00:30:31,268 --> 00:30:35,289 - Hej, mr. Bosch. - Hvis der er noget, vi kan gøre ... 273 00:30:35,314 --> 00:30:39,668 - Hvem er han? - Ky Hartman. 274 00:30:39,693 --> 00:30:43,088 - Hvor bor han? - Larchmont? 275 00:30:43,113 --> 00:30:48,869 - Han dyrker løb. Han er sød. - Harry bad om adressen, Bec. 276 00:30:53,665 --> 00:30:55,084 Her. 277 00:30:56,752 --> 00:30:58,545 Tak. 278 00:31:10,390 --> 00:31:14,244 - Pis! Sikke noget ævl. - Røveriet. 279 00:31:14,269 --> 00:31:16,855 Det var sådan, det med snigskytten begyndte. 280 00:31:26,657 --> 00:31:28,592 Mr. Bosch, Ky Hartman. 281 00:31:28,617 --> 00:31:31,120 En anden gang. Kom. 282 00:32:23,046 --> 00:32:24,882 Tak. 283 00:32:29,303 --> 00:32:31,280 Lort. 284 00:32:31,305 --> 00:32:36,994 Hvis den oprindelige vinkel stemmer, er kuglen her et sted ... 285 00:32:37,019 --> 00:32:41,123 - Men Central fandt den ikke. - Glasset påvirkede banen. 286 00:32:41,148 --> 00:32:46,837 - Teknikerne har taget højde for det. - Vi har Elias' kugle, det er nok. 287 00:32:46,862 --> 00:32:51,258 - Har du tabt noget? - Mit id. Det sker hele tiden. 288 00:32:51,283 --> 00:32:55,846 - To kugler, forskellige ofre? - Det lyder bedre i retten. 289 00:32:55,871 --> 00:32:58,015 Du lyder som Bosch. 290 00:32:58,040 --> 00:33:02,895 Men hvordan kom han dertil? Sheehan, eller skytten? Og derfra? 291 00:33:02,920 --> 00:33:06,273 Det var måske derfor, han valgte Angel's Flight. 292 00:33:06,298 --> 00:33:08,592 Kameraerne dækker ikke denne del. 293 00:33:10,052 --> 00:33:13,030 - Edgar mener, han vidste det. - Det gør en betjent. 294 00:33:13,055 --> 00:33:16,658 Okay, men burde vi ikke have ham på billeder fra Olive Street? 295 00:33:16,683 --> 00:33:18,644 Eller 4th? 296 00:33:25,359 --> 00:33:29,546 Maddie, kør, hvorhen du vil se, besøg, hvem du vil - 297 00:33:29,571 --> 00:33:34,343 - men verden er utryg, og jeg vil vide, hvor du er. 298 00:33:34,368 --> 00:33:38,555 Du har en app i telefonen. Det tager tre sekunder at finde mig. 299 00:33:38,580 --> 00:33:41,250 Det var dig, der sagde, jeg skulle downloade den. 300 00:33:42,376 --> 00:33:44,878 Jeg vil ikke have, vi har det sådan her. 301 00:33:46,171 --> 00:33:49,049 Og undskyld, hvis jeg gjorde dig flov foran din ven. 302 00:33:51,135 --> 00:33:53,862 Jeg ville bare væk fra skolen. 303 00:33:53,887 --> 00:33:58,183 Jeg vil ikke bede om tilladelse eller skulle forklare mig. 304 00:34:00,853 --> 00:34:03,622 Okay. 305 00:34:03,647 --> 00:34:06,375 Skal vi ikke tage hjem? 306 00:34:06,400 --> 00:34:09,361 Nej, jeg ringede. 307 00:34:11,530 --> 00:34:15,050 Vi er ikke nok til at nå det hele. 308 00:34:15,075 --> 00:34:18,554 - Edgar behandler os som bønder. - I har telefontjeneste. 309 00:34:18,579 --> 00:34:22,433 - Giv det til en anden, hvis I vil. - Sikken flot ordre. 310 00:34:22,458 --> 00:34:24,977 Hvis I ikke længere kan klare det ... 311 00:34:25,002 --> 00:34:27,771 Nej, det er ikke det, vi siger. 312 00:34:27,796 --> 00:34:34,611 Jeg brydes med en FBI-agent her og håber at kunne stole på jer. 313 00:34:34,636 --> 00:34:39,700 Betyder det, vi slipper for mødet i drabsafdelingen i morgen? 314 00:34:39,725 --> 00:34:42,911 Jeg giver morgenmad på Grand Central Market. 315 00:34:42,936 --> 00:34:45,289 - Eggslut! - Hvabehar? 316 00:34:45,314 --> 00:34:50,944 Restauranten, på Grand Central. 317 00:35:07,086 --> 00:35:08,712 Er du sikker? 318 00:35:12,674 --> 00:35:14,259 Ja. 319 00:35:39,326 --> 00:35:42,596 Hun sagde, jeg ikke kan sidde her. At der var optaget. 320 00:35:42,621 --> 00:35:45,516 Ja, slås ikke med hende. 321 00:35:45,541 --> 00:35:47,684 Vil du præsentere os? 322 00:35:47,709 --> 00:35:52,714 Det her er Drake. Jeg kendte ham engang. 323 00:35:55,175 --> 00:36:00,572 - Hvad fanden går dig på? - Black Guardian. 324 00:36:00,597 --> 00:36:03,517 Francis Sheehan har tilstået over for Bosch. 325 00:36:04,977 --> 00:36:08,372 Du er vel katolik, Santiago? 326 00:36:08,397 --> 00:36:11,500 - Det ved du, jeg er. - Ja, også jeg. 327 00:36:11,525 --> 00:36:14,837 Og vi ved begge, at skriftemål er noget ævl. 328 00:36:14,862 --> 00:36:19,133 Folk siger alt muligt. Især når livet er afsporet. 329 00:36:19,158 --> 00:36:20,659 Hold op. 330 00:36:24,538 --> 00:36:28,000 - Har du talt med Margaret Sheehan? - Nej, jeg talte med dig. 331 00:36:29,334 --> 00:36:32,729 - Det er ikke min opgave at sige det. - Du løj i tjenesten. 332 00:36:32,755 --> 00:36:35,232 Gjorde jeg? 333 00:36:35,257 --> 00:36:38,318 Frankie var på toilettet med ham, ikke jeg. 334 00:36:38,343 --> 00:36:41,805 - Jeg kan ikke se gennem vægge. - Du gav ham penge i dag. 335 00:36:46,894 --> 00:36:52,499 Somme tider må man begive sig ud på vandring, få styr på tankerne. 336 00:36:52,524 --> 00:36:54,359 Om hvad? 337 00:36:58,530 --> 00:37:00,532 Er du bange for, han angiver dig? 338 00:37:01,742 --> 00:37:04,495 Er det dét, du ønsker, du havde gjort på Rampart? 339 00:37:06,121 --> 00:37:09,057 - Det kunne du have gjort. - Det er ikke det samme. 340 00:37:09,083 --> 00:37:12,936 Ikke det? Var du der med Harris? 341 00:37:12,961 --> 00:37:15,481 Ved du præcis, hvad der skete? 342 00:37:15,506 --> 00:37:17,691 Ja. 343 00:37:17,716 --> 00:37:21,361 Alle valgte en enkel historie for at undgå at gøre det rette. 344 00:37:21,386 --> 00:37:27,034 Man angiver ikke en kollega baseret på, hvad man tror er sket. 345 00:37:27,059 --> 00:37:31,355 Du har så mange uskrevne regler, at jeg mister overblikket, Terry. 346 00:37:33,315 --> 00:37:36,043 Gaden er en gråzone. 347 00:37:36,068 --> 00:37:38,362 Reglerne er det eneste, vi har. 348 00:37:43,951 --> 00:37:48,430 Det er derfor, du er strandet i Hollywood - 349 00:37:48,455 --> 00:37:51,767 - med opblæste skiderikker som Harry Bosch. 350 00:37:51,792 --> 00:37:55,646 Og aldrig har fået job på drabsafdelingen, hvor du hører til. 351 00:37:55,671 --> 00:38:00,092 Sheehan dræbte Elias. Vi skal nok fange ham. 352 00:38:05,347 --> 00:38:08,809 Og hold dig fra min bar. 353 00:38:29,705 --> 00:38:34,626 - Er det Eleanor? - Ja, indholdet af hendes mobil. 354 00:38:37,296 --> 00:38:40,149 Ikke hjemme hos mig, J. 355 00:38:40,174 --> 00:38:43,093 Vi har talt om det. 356 00:38:45,554 --> 00:38:48,198 Gør, hvad du vil, når du er alene ... 357 00:38:48,223 --> 00:38:53,061 - ... men tag ikke lortet hertil. - Men det her er verden, vi lever i. 358 00:38:55,022 --> 00:38:59,359 Gør det derhjemme. Lås døren, når du går. 359 00:40:17,896 --> 00:40:19,898 Hej. 360 00:40:23,694 --> 00:40:25,446 Hvordan går det? 361 00:40:27,239 --> 00:40:30,951 - Det så ikke ud som hende. - Det ved jeg godt. 362 00:40:36,707 --> 00:40:39,351 Maddie, i dag, da jeg ikke fandt dig ... 363 00:40:39,376 --> 00:40:44,940 Du gjorde et stort nummer ud af det for at undgå at håndtere dit eget ... 364 00:40:44,965 --> 00:40:47,176 Jeg er med. Det sker ikke igen. 365 00:41:08,072 --> 00:41:10,365 Forsvinder smerten aldrig? 366 00:41:15,913 --> 00:41:17,414 Nej. 367 00:41:23,837 --> 00:41:25,839 At man går videre er en myte. 368 00:41:28,050 --> 00:41:31,153 Man gemmer det væk et sted - 369 00:41:31,178 --> 00:41:35,532 - og når det kommer ud, vinker man, går videre - 370 00:41:35,557 --> 00:41:38,185 - for at komme ud af sengen om morgenen. 371 00:41:40,187 --> 00:41:44,374 - Hvorfor ville nogen dræbe mor? - Det ved jeg ikke. 372 00:41:44,399 --> 00:41:46,360 Har du ingen anelse? 373 00:41:47,778 --> 00:41:51,281 - Det har med hendes job at gøre. - At spille poker for FBI? 374 00:41:52,866 --> 00:41:55,160 - Aner det ikke. - Fortæller de dig intet? 375 00:41:56,412 --> 00:42:00,374 - Det er FBI. - Vil du jage dem? 376 00:42:04,044 --> 00:42:07,589 - Det er ikke min sag. - Det var ikke det, jeg spurgte om. 377 00:42:10,175 --> 00:42:16,490 Mads, jeg har forsøgt at beskytte dig mod mørket, fordi ... 378 00:42:16,515 --> 00:42:19,893 ... du skal slippe for at se det. 379 00:42:21,979 --> 00:42:24,106 Nu er vi begge havnet i det. 380 00:42:26,734 --> 00:42:31,321 - Jeg prøvede at ringe til Reggie. - Det anede mig. 381 00:42:32,531 --> 00:42:37,202 - Ville de separeres? - Det så ikke godt ud. 382 00:42:41,707 --> 00:42:44,685 Vi skændtes om det. 383 00:42:44,710 --> 00:42:47,688 Sidste gang, vi talte, skændtes vi om det. 384 00:42:47,713 --> 00:42:51,817 - Gør ikke dét mod dig selv. - Hvad ville hun tale med dig om? 385 00:42:51,842 --> 00:42:56,305 - På Dupar's, før ... - Om dig. 386 00:42:57,639 --> 00:43:00,826 Hvad sagde hun? Fortæl alt, hvad hun sagde. 387 00:43:00,851 --> 00:43:05,063 - Ved ikke, hvor jeg skal begynde. - Begynd hvor som helst. 388 00:43:06,315 --> 00:43:08,066 Vær sød at forsøge. 389 00:43:12,321 --> 00:43:15,324 Hun elskede dig højere end noget andet. 390 00:43:20,204 --> 00:43:22,331 Det ved jeg godt. Fortsæt. 391 00:45:08,854 --> 00:45:11,982 Tekster: Peter Buhl www.sdimedia.com