1 00:00:06,090 --> 00:00:10,886 الثلاثاء 2 00:01:09,820 --> 00:01:10,821 .صباح الخير 3 00:01:11,197 --> 00:01:12,198 .مرحبا 4 00:01:19,038 --> 00:01:20,498 ما الخطب؟ 5 00:01:21,457 --> 00:01:22,458 .المدرسة 6 00:01:23,083 --> 00:01:24,084 ..."مادي" 7 00:01:24,543 --> 00:01:25,544 ماذا؟ 8 00:01:25,628 --> 00:01:27,338 .ربما تكون هذه ليست فكرة جيدة 9 00:01:27,922 --> 00:01:29,423 .ربما لا توجد أي فكرة جيدة 10 00:01:32,927 --> 00:01:34,053 .اعتقدت أنه يمكننا التحدث 11 00:01:35,179 --> 00:01:37,473 حتى يأتيك استدعاء إلى عملك وتتركني هنا وحدي؟ 12 00:01:38,390 --> 00:01:39,350 .لن أفعل ذلك 13 00:01:41,685 --> 00:01:42,978 .سأكون على ما يرام. مع أصدقائي 14 00:01:44,480 --> 00:01:45,689 ."خذي الأمر بروية يا "مادي 15 00:01:52,279 --> 00:01:53,239 .سنتحدث الليلة 16 00:01:54,323 --> 00:01:55,157 .حسنا 17 00:01:56,575 --> 00:01:57,701 هل ستكون بخير؟ 18 00:01:58,244 --> 00:01:59,078 .أجل 19 00:02:00,120 --> 00:02:02,081 .أحبك - .أحبك أنا أيضا - 20 00:02:03,457 --> 00:02:05,543 .سأوصلك بعد المدرسة 21 00:02:06,585 --> 00:02:09,463 .مادلين"؟ سأوصلك" 22 00:02:30,401 --> 00:02:31,402 !"بوش" 23 00:02:45,124 --> 00:02:48,168 بوش"؟" 24 00:02:59,179 --> 00:03:00,347 هاري بوش"؟" 25 00:03:01,473 --> 00:03:03,642 .لربما يجب عليك أن تخرج لأجل هذا 26 00:03:03,726 --> 00:03:05,477 .أخشى أن لدي أخبارا سيئة 27 00:03:06,395 --> 00:03:08,063 .مهلا. دعني أساعدك 28 00:03:10,274 --> 00:03:11,775 .الأمر متعلق بأمك 29 00:03:14,153 --> 00:03:16,238 .تعال يا فتى. لست في مشكلة 30 00:03:17,239 --> 00:03:18,657 .كل شيء سيكون على ما يرام 31 00:04:19,176 --> 00:04:22,429 "المحقق "بوش 32 00:04:52,084 --> 00:04:53,043 ."بوش" 33 00:04:53,335 --> 00:04:56,255 هل وضعت مراقبة على زوجتي وابني الآن؟ 34 00:04:56,338 --> 00:04:57,756 أين أنت يا "فرانكي"؟ 35 00:04:58,090 --> 00:04:59,425 .قلت إنك تصدقني 36 00:04:59,591 --> 00:05:01,552 .كلما طال غيابك، صار الأمر أسوأ 37 00:05:01,844 --> 00:05:04,430 .أجل، أعرف. سحقا للأمر 38 00:05:05,014 --> 00:05:08,809 ،لقد اختفيت من عندك نوعا ما .لكن كان يجب أن أنجز بعض الأمور 39 00:05:08,892 --> 00:05:10,310 .سأسلم نفسي 40 00:05:10,686 --> 00:05:11,854 .اليوم. فورا 41 00:05:12,354 --> 00:05:15,399 .اليوم، غدا. سحقا للأمر. لا تقلق 42 00:05:16,817 --> 00:05:21,363 .أنا على ما يرام يا "هاري". كل شيء جيد جدا 43 00:05:35,252 --> 00:05:36,253 .أجل 44 00:05:36,587 --> 00:05:37,588 .شيان" هارب من الشرطة" 45 00:05:38,047 --> 00:05:39,048 هل أدركت ذلك توا؟ 46 00:05:39,548 --> 00:05:41,925 .ابحث في دليل أرقام الهاتف المعكوس .أرسلت لك الرقم 47 00:05:43,719 --> 00:05:44,720 شيان"؟" 48 00:05:44,803 --> 00:05:46,472 .اتصل منذ أقل من دقيقة 49 00:05:47,473 --> 00:05:50,768 .إنه يحب صديقه "بوش". لأنك تساهلت معه 50 00:05:57,608 --> 00:06:00,194 .هاتف مدفوع. الطريقة التقليدية ."قرية "رامبارت 51 00:06:01,487 --> 00:06:02,738 .أرسل أحدا إلى هناك 52 00:06:03,113 --> 00:06:05,449 .حاولوا العثور على مقطع له وهو يأتي ويذهب 53 00:06:06,200 --> 00:06:09,203 .ماذا يرتدي، ماذا يقود، من يدعمه 54 00:06:09,828 --> 00:06:11,622 .أجل، سأجعل "بيرس" يتولى الأمر، لكنك تحلم 55 00:06:12,206 --> 00:06:13,457 .إنه يعرف ما يفعل جيدا 56 00:06:13,957 --> 00:06:15,000 .لربما يحالفنا الحظ 57 00:06:15,375 --> 00:06:16,376 .أجل 58 00:06:20,881 --> 00:06:22,424 "هل مارست تمارين "بيلاتيس من قبل أيها المحقق؟ 59 00:06:22,633 --> 00:06:23,550 .لا يا فخامتك 60 00:06:24,343 --> 00:06:27,012 .تدفع 75 دولارا لأجل رحلة سريعة إلى الجحيم 61 00:06:27,888 --> 00:06:29,431 .شكرا على توفيرك الوقت للتوقيع 62 00:06:29,515 --> 00:06:33,268 لأجل محقق عاد للعمل بعد ما مر به؟ .إنه من دواعي سروري 63 00:06:34,394 --> 00:06:35,521 ."قضية "إلايس 64 00:06:36,021 --> 00:06:39,608 .ثمة من راسله من ذلك الرقم ."وجعله يذهب إلى "أنجلز فلايت 65 00:06:40,109 --> 00:06:40,943 شرطي؟ 66 00:06:42,111 --> 00:06:45,697 اسم المشترك قد يدلنا على الفاعل .إذا تمكنا من الحصول عليه 67 00:06:48,200 --> 00:06:51,620 ."اقبض عليه يا "جي إدغار .موسم قتل المحامين؟ لا يمكننا السماح بذلك 68 00:06:51,703 --> 00:06:52,704 .أجل يا سيدتي 69 00:06:58,627 --> 00:07:00,295 .إنه مشهد مروع على أي شخص 70 00:07:00,504 --> 00:07:01,547 .أجل 71 00:07:01,797 --> 00:07:06,301 .القسم لديه موارد، إذا قرر أن يستعين بها 72 00:07:06,385 --> 00:07:07,219 هل سيفعل؟ 73 00:07:07,302 --> 00:07:08,554 هاري بوش"؟" 74 00:07:09,930 --> 00:07:11,056 .احتمال بعيد المنال جدا 75 00:07:15,602 --> 00:07:20,232 سيدة القهوة خاصتك تصنع القهوة .وكأنها كيمياء 76 00:07:22,025 --> 00:07:24,486 لدي نقطة ضعف مع أولئك .الذين يخلصون في عملهم 77 00:07:25,696 --> 00:07:26,697 مثل "هاورد إلايس"؟ 78 00:07:28,782 --> 00:07:30,367 .كان مدعيا عاما موهوبا 79 00:07:30,993 --> 00:07:32,870 .حقا. عندما عملت معه 80 00:07:35,414 --> 00:07:36,415 ."شكرا يا "بولا 81 00:07:36,498 --> 00:07:37,499 .شكرا لك 82 00:07:39,668 --> 00:07:40,711 لماذا استقال؟ 83 00:07:41,170 --> 00:07:42,045 إلايس"؟" 84 00:07:43,380 --> 00:07:44,840 .النظام كان منقوصا 85 00:07:45,048 --> 00:07:48,135 ،وكان لا يعرف سوى الصواب والخطأ فحسب .ولا شيء بينهما 86 00:07:48,218 --> 00:07:50,387 .لا يترك الكثير للعامل البشري 87 00:07:50,721 --> 00:07:51,722 .لا 88 00:07:52,556 --> 00:07:53,557 .مصلح اجتماعي 89 00:07:54,266 --> 00:07:55,267 .في يوم من الأيام 90 00:07:55,601 --> 00:07:59,062 "لا، لقد رفض تسوية قضية "بلاك غارديان .ليذهب بها للمحكمة 91 00:07:59,188 --> 00:08:00,189 إذن؟ 92 00:08:00,272 --> 00:08:03,317 .المصلحون الاجتماعيون لا يتغيرون .يتولون قضايا أخرى 93 00:08:05,444 --> 00:08:07,196 .كنت سأفعل المثل 94 00:08:07,487 --> 00:08:08,488 .شعرت أن الأمر كان خطأ 95 00:08:08,655 --> 00:08:10,782 .لن تشعر أن أي شيء صحيح 96 00:08:11,450 --> 00:08:13,035 ."كان يجب أن تتركها وشأنها يا "هاري 97 00:08:13,118 --> 00:08:15,245 .يجب عليها أن تخرج من هذه الأزمة بنفسها 98 00:08:15,871 --> 00:08:16,747 .أجل 99 00:08:17,247 --> 00:08:20,167 كل ما يمكنك فعله هو أن تكون بجانبها .عندما تحتاج إليك 100 00:08:20,792 --> 00:08:21,793 .حسنا 101 00:08:22,336 --> 00:08:23,837 .آسفة جدا 102 00:08:25,339 --> 00:08:26,340 .أجل 103 00:08:27,216 --> 00:08:28,217 ..."اسمع يا "هاري 104 00:08:31,970 --> 00:08:33,096 هل ستأتي إلى المكتب؟ 105 00:08:33,764 --> 00:08:34,765 .ليس لفترة من الوقت 106 00:08:36,600 --> 00:08:37,601 .حسنا 107 00:08:39,561 --> 00:08:40,562 ."شكرا يا "غريس 108 00:08:46,735 --> 00:08:50,280 .مرحبا، اجتماع نشر القوات سيتأجل ساعة 109 00:08:50,364 --> 00:08:51,949 دعني أخمن. "كالاس"؟ 110 00:08:52,241 --> 00:08:53,242 .أجل 111 00:08:57,913 --> 00:09:00,082 .المعاش الطبي شيء جميل 112 00:09:00,582 --> 00:09:02,668 .لكنني ما زلت أشتاق للبقاء في اللعبة 113 00:09:02,876 --> 00:09:03,877 هل هذا غريب؟ 114 00:09:04,378 --> 00:09:05,379 .ابدئي اللعب 115 00:09:08,006 --> 00:09:10,884 يجب أن تشغل هذه البيانات على برنامج .لتسهيل عملية البحث 116 00:09:10,968 --> 00:09:12,552 .ما زلت أملك البرنامج الذي أعطيتني إياه 117 00:09:12,678 --> 00:09:14,513 .الرقم الآخر من هاتف مدفوع مقدما 118 00:09:14,888 --> 00:09:16,473 .لا توجد معلومات عن المشترك 119 00:09:16,556 --> 00:09:17,557 .سحقا 120 00:09:17,641 --> 00:09:18,642 .آسفة 121 00:09:20,644 --> 00:09:22,104 كلا الهاتفين ملك لـ"إلايس"؟ 122 00:09:23,647 --> 00:09:26,024 كم يستغرق منك الحصول على سجل مكالمات الهاتف المدفوع مقدما؟ 123 00:09:26,108 --> 00:09:27,818 3 أو 4 أيام؟ 124 00:09:28,360 --> 00:09:30,320 مع محللة عالية الجودة مثلك؟ 125 00:09:30,487 --> 00:09:31,905 .أحب الجودة العالية 126 00:09:33,156 --> 00:09:36,952 ألا تزال مرتبطا بزوجتك السابقة؟ 127 00:09:38,036 --> 00:09:38,996 ماذا عن الغد؟ 128 00:09:40,706 --> 00:09:42,708 .الجمعة، مبكرا 129 00:09:54,553 --> 00:09:55,971 ،لست متحمسة بشأن ساعات العمل 130 00:09:56,555 --> 00:10:00,976 "لكن الوقت الإضافي في هذه "الوحدة الخاصة .سيكون ممتازا 131 00:10:03,228 --> 00:10:04,896 .اتجه الهدف إلى الشمال بشكل مبدئي 132 00:10:09,901 --> 00:10:12,279 .رأيته. متجه نحو الشمال. في الحارة الأولى 133 00:10:53,153 --> 00:10:54,988 أيها الرئيس. بم أساعدك؟ 134 00:10:55,447 --> 00:10:57,616 استقبلت مكالمة أخرى مثيرة للاهتمام ."من "برادلي ووكر 135 00:10:58,200 --> 00:11:02,954 "سائقه "إيب رودريغيز ."لديه رخصة حمل سلاح مخفي "غلوك 9 136 00:11:03,205 --> 00:11:04,623 وما الجزء المثير للاهتمام؟ 137 00:11:04,706 --> 00:11:06,416 .سرق السلاح في وقت ما يوم الجمعة 138 00:11:06,500 --> 00:11:08,919 ،ربما في مساء الجمعة ."عندما كان في فندق "بيلتمور 139 00:11:10,837 --> 00:11:11,963 وهل أبلغ السائق عن ذلك؟ 140 00:11:12,839 --> 00:11:15,092 .يوم السبت. اكتشف "ووكر" الأمر اليوم فحسب 141 00:11:15,967 --> 00:11:19,638 ،ومن باب الاحتياط ."يريدك أن تستجوب "رودريغيز 142 00:11:20,639 --> 00:11:23,809 .لا يمكننا فعل الكثير .إلا إذا تم العثور على المسدس 143 00:11:24,309 --> 00:11:26,478 ."رئيس مفوضية الشرطة يا "بوش 144 00:11:26,728 --> 00:11:28,730 .ربما يمكنك أن تشرح له الأمر 145 00:11:30,774 --> 00:11:31,775 بوش"؟" 146 00:11:33,151 --> 00:11:35,695 ووكر" غاضب فحسب" .لأنني لم أتابع مستجدات القضية معه 147 00:11:36,405 --> 00:11:38,240 .شكرا على توليك الأمر أيها المحقق 148 00:11:39,324 --> 00:11:40,325 شيء آخر؟ 149 00:11:40,867 --> 00:11:41,868 ..."بوش" 150 00:11:43,662 --> 00:11:46,415 لدي بعض التفهم البسيط .لما تمر به في الوقت الحالي 151 00:11:48,291 --> 00:11:49,292 .أجل 152 00:11:51,420 --> 00:11:52,671 .أعلمني كيف سار الأمر 153 00:11:53,422 --> 00:11:54,381 ."مع "ووكر 154 00:11:54,965 --> 00:11:55,966 .حضرة الرئيس 155 00:12:02,764 --> 00:12:05,100 .أجل، تعرفت عليك من الأمس 156 00:12:05,809 --> 00:12:07,477 .الطريقة التي تفحصت بها مسرح الجريمة 157 00:12:08,311 --> 00:12:11,273 .في عمل كهذا، يجب أن تدرس الناس 158 00:12:13,900 --> 00:12:15,777 هل حصل الفدراليون على مقاطع هذه الكاميرات؟ 159 00:12:16,695 --> 00:12:19,573 .نسخ. لا ترفع آمالك 160 00:12:26,121 --> 00:12:29,499 .دراجة نارية "كاواساكي نينجا". رائعة 161 00:12:30,250 --> 00:12:31,251 .بلا لوحة أرقام 162 00:12:32,002 --> 00:12:33,837 .اشتراها أحد أصدقائي بـ10 آلاف 163 00:12:34,588 --> 00:12:35,589 .الأرجح أنها مسروقة 164 00:12:36,006 --> 00:12:39,217 لن تصدق الجنس الذي يحصل عليه .بدراجته النارية 165 00:12:39,801 --> 00:12:40,802 أيمكنك التكبير؟ 166 00:12:43,763 --> 00:12:45,932 .أكثر. هناك بالضبط 167 00:13:19,049 --> 00:13:21,051 صحيح؟ ماذا تفعل هنا؟ 168 00:13:22,093 --> 00:13:23,720 .أمي. ماتت من السرطان 169 00:13:25,805 --> 00:13:27,474 .أعرف ما تمرين به 170 00:13:30,685 --> 00:13:31,603 .لنجلس في أماكننا 171 00:13:36,858 --> 00:13:40,362 أتفهم أن البعض كان لديه مشكلة .مع الواجب المنزلي ليلة أمس 172 00:13:40,654 --> 00:13:42,614 ،لذا قبل تسليمه 173 00:13:42,697 --> 00:13:44,866 ...دعونا نبدأ بمراجعة السؤال السابع 174 00:14:36,459 --> 00:14:38,503 .ملاحقة "دريك" لا فائدة منها 175 00:14:39,254 --> 00:14:41,715 .لا أدري. على الأقل أخرجنا ذلك إلى العالم 176 00:14:41,798 --> 00:14:43,717 .لقد سئمت من القيام بمهام "بوش" المملة 177 00:14:44,801 --> 00:14:46,678 .مقاطع كاميرات جادة "فيرجيل" كانت بلا جدوى 178 00:14:47,220 --> 00:14:50,557 لا حركة على هاتفه أو بطاقاته البنكية .منذ يوم الأحد 179 00:14:50,640 --> 00:14:51,474 .لا شيء 180 00:14:51,558 --> 00:14:53,685 .أجل، سيصعب علينا الأمر قدر استطاعته 181 00:14:58,148 --> 00:15:02,402 .أيتها الرقيبتان .تشريح جثة "إلايس" اليوم الساعة 2 182 00:15:02,861 --> 00:15:05,530 فور استخراج تلك الرصاصة، يمكننا إرسالها ."مباشرة إلى قسم "الأسلحة النارية 183 00:15:05,614 --> 00:15:06,615 هل من متطوع؟ 184 00:15:07,365 --> 00:15:10,327 .يجب أن أقدم مذكرة اتحاد الائتمان .يمكنني الذهاب بعدها 185 00:15:10,702 --> 00:15:13,496 اتفقنا. كيف سار الأمر مع "دريك"؟ 186 00:15:14,122 --> 00:15:16,166 .بنك. "ستارباكس". متجر 187 00:15:16,333 --> 00:15:18,043 ،خرج بكيسين من البقالة 188 00:15:18,126 --> 00:15:21,087 ."وظننا لدقيقة أنها قد تكون لأجل "شيان 189 00:15:21,421 --> 00:15:27,260 ،لكن بعد ذلك، مغسلة ملابس، مغسلة سيارات .متجر بيع بالأمانة لرهن حاسوب محمول قديم 190 00:15:27,510 --> 00:15:28,845 ...متجر خمور لشراء بطاقة يانصيب 191 00:15:28,928 --> 00:15:29,763 حاسوب محمول؟ 192 00:15:30,513 --> 00:15:31,681 .ثم البيت 193 00:15:36,269 --> 00:15:37,103 ماذا؟ 194 00:15:37,687 --> 00:15:38,688 .الحاسوب المحمول 195 00:15:39,272 --> 00:15:42,108 .دريك" يخشى استخدام التكنولوجيا" .بالكاد يعرف كيف يستخدم هاتفه 196 00:15:42,192 --> 00:15:44,152 .متجر البيع بالأمانة كان مكانا للتسليم 197 00:15:50,992 --> 00:15:52,160 .سحقا 198 00:16:06,007 --> 00:16:07,008 كيف حال "بوش"؟ 199 00:16:07,759 --> 00:16:08,760 .غاضب 200 00:16:08,843 --> 00:16:11,179 .أجل. إنها فوضى 201 00:16:13,306 --> 00:16:15,850 ،وضع "هاري" هذا في جيبه وقت الحادثة 202 00:16:15,934 --> 00:16:16,935 .ونسي أنه كان معه 203 00:16:19,521 --> 00:16:20,522 .بالتأكيد 204 00:16:21,564 --> 00:16:23,483 هل عثرت على أي شيء ذي قيمة عندما فتحته؟ 205 00:16:24,567 --> 00:16:26,069 ألديك أي فكرة عن الفاعل؟ 206 00:16:28,321 --> 00:16:30,573 .سوف نعرف - لا شيء بعد إذن؟ - 207 00:16:30,865 --> 00:16:32,075 .لا 208 00:16:32,409 --> 00:16:33,493 .أيها المحقق 209 00:16:35,120 --> 00:16:36,371 .بيني وبينك 210 00:16:37,539 --> 00:16:40,291 لا أريد مطاردة قاتل وأراقب ظهري 211 00:16:40,375 --> 00:16:42,377 .تحسبا لشخص يعمل وحده بشكل عاطفي 212 00:16:43,670 --> 00:16:45,797 .راقبه - .سأفعل - 213 00:16:48,049 --> 00:16:50,051 .يجب عليك إذن أن تقلق حيالنا نحن الاثنين 214 00:17:08,737 --> 00:17:10,321 هل أنت هنا بشأن المسدس؟ 215 00:17:12,824 --> 00:17:13,825 .اهدأ 216 00:17:14,617 --> 00:17:16,619 .صباح الجمعة، وضعته في الخزانة 217 00:17:16,703 --> 00:17:19,873 ...صباح السبت، عدت للبيت، ذهبت لإخراجه 218 00:17:23,251 --> 00:17:25,670 قفل "باريل". من لديه المفتاح؟ - .لم أر مفتاحا قط - 219 00:17:25,962 --> 00:17:28,465 "يقول السيد "ووكر .إن القفل سيعطلك لو احتجت السلاح 220 00:17:29,340 --> 00:17:31,509 لكنني لم أذكر اسمه هو .في البلاغ الذي قدمته 221 00:17:31,593 --> 00:17:32,969 .حسنا. أخبرني عن يوم الجمعة 222 00:17:33,762 --> 00:17:35,722 الرئيس كان لديه اجتماع صباحي ."في حي "أتوتر 223 00:17:35,805 --> 00:17:37,640 ،موقع بناء في شارع "فلاور" معظم اليوم 224 00:17:37,724 --> 00:17:39,517 .مهمتان في مجلس المدينة بينهما 225 00:17:39,809 --> 00:17:42,353 .مكتب العمدة، أمر متعلق بالمفوضية 226 00:17:42,562 --> 00:17:43,563 أيها المحقق؟ 227 00:17:43,646 --> 00:17:44,981 هل تبقى مع السيارة؟ 228 00:17:45,440 --> 00:17:46,816 .أحيانا وأحيانا كما تعرف 229 00:17:47,942 --> 00:17:50,570 .تبا. ظننت أنني أغلقتها 230 00:17:51,863 --> 00:17:54,157 .غادرنا من هنا إلى فندق "بيلتمور" الساعة 6 231 00:17:54,616 --> 00:17:58,536 أوقفت السيارة بالقرب من هناك. ذهب بعض منا .إلى مطعم "بوتيغا لوي". أقصد السائقين 232 00:17:59,329 --> 00:18:00,997 .ذكرت أسماءهم في إفادتي 233 00:18:01,289 --> 00:18:02,624 .ظننت أنك قد تريد معرفة ذلك 234 00:18:04,667 --> 00:18:06,544 جهاز تحكم السيارة لا يصدر صوتا .عندما أغلقها 235 00:18:06,836 --> 00:18:09,255 .يجعل الكلب ينبح .أرادت زوجتي أن تجعله صامتا 236 00:18:09,339 --> 00:18:12,217 لا أدري كم عدد المرات التي أضغط فيها .على هذا الشيء كل يوم 237 00:18:12,592 --> 00:18:13,968 ...أحاول أن أحصي، لكن 238 00:18:14,803 --> 00:18:15,970 .واضح أنه لم يكن كافيا 239 00:18:18,014 --> 00:18:19,891 أتريد شيئا آخر من سائقي أيها المحقق؟ 240 00:18:19,974 --> 00:18:22,519 .أريد السلاح 241 00:18:22,602 --> 00:18:25,188 .من دونه، لا يمكن ربطه بجريمة 242 00:18:25,730 --> 00:18:29,234 ،مجرد معرفة أن المسدس كان مسروقا .لا تساعدني 243 00:18:32,445 --> 00:18:34,405 ما هي آخر المستجدات عن "فرانسيس شيان"؟ 244 00:18:35,532 --> 00:18:37,283 ما زلنا نبحث عنه. أهذا سبب وجودي هنا؟ 245 00:18:40,203 --> 00:18:43,957 ،أخبرني الرئيس ما حدث بالأمس، خالص تعازي 246 00:18:44,040 --> 00:18:47,836 ،لكن المدينة مليئة بالتوتر .لكنني طلبت وتوقعت تحديثا منتظما 247 00:18:47,919 --> 00:18:48,962 .أجل يا سيدي 248 00:18:51,506 --> 00:18:52,674 .تعتقد أنني ضيعت وقتك 249 00:18:52,757 --> 00:18:55,176 .على الإطلاق. سأخبرك إذا حدث أي جديد 250 00:18:55,885 --> 00:18:57,303 .سأتذكر ذلك 251 00:18:59,848 --> 00:19:01,516 متجر رهن 252 00:19:01,891 --> 00:19:05,979 "أتى "شيان" وأخذه بعد أن أحضره "دريك .بـ30 دقيقة. لقد أخفقت 253 00:19:06,354 --> 00:19:08,314 .لا. تم خداعك فحسب 254 00:19:08,982 --> 00:19:10,275 أذلك ما كان سيقوله "بوش"؟ 255 00:19:10,358 --> 00:19:13,820 .بوش" هو من تم خداعه أولا" .لا تقلقي حيال ذلك 256 00:19:29,752 --> 00:19:34,674 "مشتبه بهم محتملون - "دريك 257 00:19:41,389 --> 00:19:43,892 سنغلق شارع "ويلكوكس" عند تقاطع شارعي ،"هوموود" و"دي لونغبري" 258 00:19:43,975 --> 00:19:46,019 تلك هي أقرب مسافة يمكنهم الوصول إليها .من المركز 259 00:19:46,102 --> 00:19:47,520 ماذا؟ هل نحن خائفون منهم؟ 260 00:19:47,604 --> 00:19:50,690 .لا. ليس هذا هو المقصد ...لا نزال على بعد 4 أيام 261 00:19:50,773 --> 00:19:53,860 بالتأكيد. كي لا نثير .حفيظة الليبراليين الحساسين بإفراط 262 00:19:54,569 --> 00:19:57,655 أرى أن نرسل شرطة ،لطردهم من الشارع على الفور 263 00:19:57,739 --> 00:19:59,532 .ونقلل مشاكلنا من الناحية الأخرى 264 00:19:59,616 --> 00:20:02,076 .حسنا، إنهم لا يخالفون أي قانون 265 00:20:02,160 --> 00:20:04,996 أثناء اليوم، ماذا لو كنت مخطئة وتحول كل هذا إلى فوضى عارمة؟ 266 00:20:05,079 --> 00:20:07,248 لدينا "قوة ميدانية متحركة" هنا ."في متنزه "دي لونغبري 267 00:20:07,332 --> 00:20:09,250 .خارج الطريق، لكنها متاحة على الفور 268 00:20:09,334 --> 00:20:11,628 .وستأتي من اتجاه غير متوقع 269 00:20:11,711 --> 00:20:13,171 .كملازم يلعب دور نقيب 270 00:20:13,963 --> 00:20:15,465 .قمت بعمل تكليفات مبدئية 271 00:20:15,548 --> 00:20:16,466 .سأكون في المحكمة 272 00:20:16,841 --> 00:20:17,842 الأحد؟ 273 00:20:18,384 --> 00:20:20,136 .كالاس"، ستتولين الفريق التكتيكي" 274 00:20:20,803 --> 00:20:22,221 .أوركين"، ستتولى المتنزه" 275 00:20:22,639 --> 00:20:24,599 .و"ثورن"، ستتولى النطاق الفوري 276 00:20:24,682 --> 00:20:28,311 ."أنا على وشك التقاعد يا "غريس ."سأصطحب الأولاد إلى متنزه "إكسبوزيشن 277 00:20:28,394 --> 00:20:31,814 .شكرا لكم جميعا على آرائكم وتعاونكم 278 00:20:34,233 --> 00:20:35,234 مانك"؟" 279 00:20:35,944 --> 00:20:36,945 .أيتها الملازمة 280 00:20:38,279 --> 00:20:41,407 تأكد من أن تكون القائمة النهائية .لنشر القوات على مكتبي خلال ساعة 281 00:20:43,826 --> 00:20:44,869 .علم 282 00:20:49,290 --> 00:20:53,336 مورهاوس" - مدرسة ثانوية تمهيدية" 283 00:20:55,880 --> 00:20:58,508 "لقد اتصلت بالمحقق "بيل ."من قسم "السرقة والقتل"، شرطة "لوس أنجلوس 284 00:20:58,591 --> 00:21:01,469 ...اترك اسمك ورسالتك ورقم هاتفك، وسوف 285 00:21:15,566 --> 00:21:17,568 هل توجد أي مشاكل مع مفوضنا؟ 286 00:21:17,652 --> 00:21:20,321 توجد معلومة حيوية جديدة ."في قضية حريق "ريفر ووتش 287 00:21:20,613 --> 00:21:21,698 هل تعرف بشأنها؟ 288 00:21:22,740 --> 00:21:23,741 ."بوش" 289 00:21:24,283 --> 00:21:25,868 .قلت إنك ستطلعني بالمستجدات 290 00:21:26,077 --> 00:21:28,162 ."وأنت قلت إنك ستركز على قضية "إلايس 291 00:21:28,705 --> 00:21:29,998 ،قضية قديمة عمرها 40 عاما 292 00:21:30,081 --> 00:21:31,833 .تحتضر باعترافك أنت 293 00:21:32,583 --> 00:21:34,502 .بينيت" و"بيل" لديهما مشتبه به" 294 00:21:37,422 --> 00:21:38,631 .سأبحث في الأمر 295 00:22:04,907 --> 00:22:08,036 .مادي" شابة مسؤولة" .لا أعتقد أنه يجب أن تقلق 296 00:22:08,119 --> 00:22:09,454 .تغيرت خططها، كان يجب أن تخبرني 297 00:22:09,537 --> 00:22:11,748 .لقد مر يوم واحد فحسب - .أجل - 298 00:22:11,831 --> 00:22:15,460 ...وفاة أحد الوالدين في أي وقت - .أقدر اهتمامك. شكرا - 299 00:22:24,135 --> 00:22:26,429 .مادي" - مرحبا. أنا بخير" .لا تقلق. سنتحدث لاحقا 300 00:22:30,975 --> 00:22:31,976 هاري"؟" 301 00:22:32,060 --> 00:22:34,270 ،"أجل يا "غريس هل "مادي" بصحبة "ليزا" اليوم؟ 302 00:22:35,063 --> 00:22:37,774 لا. "ليزا" مع أبيها في الشمال. ما الخطب؟ 303 00:22:38,775 --> 00:22:39,776 .مشاكل في التواصل 304 00:22:41,069 --> 00:22:42,028 أيمكنني المساعدة؟ 305 00:22:42,320 --> 00:22:43,321 .لا، الأمر على ما يرام 306 00:22:43,946 --> 00:22:46,908 إذا كنت بحاجة إلى مكان تتركها فيه الليلة ...وأنت في العمل 307 00:22:47,033 --> 00:22:48,534 .لا، توليت ذلك الأمر. شكرا 308 00:23:00,505 --> 00:23:05,051 ."العدالة لـ"إلايس"، العدالة لـ"لوس أنجلوس 309 00:23:10,765 --> 00:23:14,185 !مهلا! تراجعوا 310 00:23:14,936 --> 00:23:17,438 !هيا، استمر في التحرك 311 00:23:18,689 --> 00:23:20,316 !مهلا! بحقك يا رجل 312 00:23:32,453 --> 00:23:33,454 مادي"؟" 313 00:23:34,539 --> 00:23:35,748 هل أنت هنا يا "مادي"؟ 314 00:25:51,092 --> 00:25:52,093 .آسفة 315 00:25:53,135 --> 00:25:54,345 .شرد ذهني ثانية 316 00:25:54,428 --> 00:25:55,429 .لا بأس 317 00:25:59,934 --> 00:26:04,313 ."كان لدينا حوض سباحة في منزلنا في "فيغاس .يجب أن يوجد واحد في كل منزل 318 00:26:07,275 --> 00:26:10,194 أمي كانت تستطيع حبس أنفاسها والسباحة من جانب إلى آخر 319 00:26:10,278 --> 00:26:11,988 .3 لفات دون توقف 320 00:26:14,573 --> 00:26:16,867 أحيانا كنت أجلس في قاع الحوض ،مرتدية نظاراتي الواقية 321 00:26:16,951 --> 00:26:18,869 .أشاهدها تسبح ذهابا وإيابا من فوقي 322 00:26:19,704 --> 00:26:21,831 .أحاول حبس أنفاسي بنفس القدر 323 00:26:26,544 --> 00:26:30,256 هل تعرف الشعور عندما تكون في القاع وتنظر إلى أعلى؟ 324 00:26:33,301 --> 00:26:34,302 .أجل 325 00:26:35,803 --> 00:26:38,806 وتعرف أنك إذا جلست هناك أكثر من ذلك ،قد تغرق 326 00:26:39,765 --> 00:26:41,100 .لكنك تجلس هناك 327 00:26:43,769 --> 00:26:46,564 .صدرك يضيق، وأنفك تحترق 328 00:26:48,899 --> 00:26:50,026 ...تجلس هناك 329 00:26:57,658 --> 00:26:58,784 .ستنجحين 330 00:26:59,744 --> 00:27:00,745 ماذا؟ 331 00:27:00,995 --> 00:27:03,998 .ستنجحين في الصعود إلى السطح 332 00:27:08,919 --> 00:27:11,088 أبي 333 00:27:14,258 --> 00:27:15,259 ألديك أي شيء للأكل؟ 334 00:27:16,594 --> 00:27:17,928 .سأبحث 335 00:27:26,687 --> 00:27:29,982 ،اخترقت الرصاصة عضلة فخذ أمها .واستقرت في الرحم 336 00:27:30,316 --> 00:27:33,402 .بل وخدشت الفتاة نفسها في حقيقة الأمر .لا تزال الندبة لديها 337 00:27:33,861 --> 00:27:34,862 هل نجت الأم؟ 338 00:27:35,529 --> 00:27:39,408 ولادة قيصرية طارئة. سيارة من شرطة ،لوس أنجلوس" هي التي أوصلتهما للطوارئ" 339 00:27:39,617 --> 00:27:40,910 .وأنقذت حياتيهما 340 00:27:41,243 --> 00:27:42,870 .الفتاة لا تتحدث عن ذلك أبدا 341 00:27:43,496 --> 00:27:44,747 ."26 عاما. جامعة "كاليفورنيا 342 00:27:44,830 --> 00:27:45,664 "ديزيريه زيلي" 343 00:27:45,748 --> 00:27:48,542 تعمل ببطء للحصول على درجة الدكتوراه .مع حس مهمة خاصة 344 00:27:48,626 --> 00:27:52,338 ،عليها ديون كثيرة للطلاب "تحب الجنس الفموي و"أوكتافيا بتلر 345 00:27:52,421 --> 00:27:55,758 .والزبادي اليوناني والويسكي .حصلت صديقتها على مذكرة معلقة 346 00:27:55,841 --> 00:27:58,052 "احتجاجات "منظمة التجارة العالمية .في "سياتل" العام الماضي 347 00:27:58,177 --> 00:28:00,221 أحصلت على كل هذا من حساباتها في وسائل التواصل الاجتماعية؟ 348 00:28:01,263 --> 00:28:02,264 .من هنا وهناك 349 00:28:04,558 --> 00:28:06,602 .الاضطرابات المدنية عضوية 350 00:28:06,685 --> 00:28:09,146 ،بمجرد أن تبنى قوة الدفع .لا يمكن أن يوقفها أحد 351 00:28:09,230 --> 00:28:11,816 .لا شيء يبدأ في الشارع حاليا .وإنما يبدأ على شاشات الهواتف 352 00:28:11,899 --> 00:28:13,526 .وينتشر عبر المنصات 353 00:28:13,859 --> 00:28:17,238 "لقد حصلت على 13 ألف متابع على "إنستغرام ."منذ مقتل "إلايس 354 00:28:18,322 --> 00:28:19,323 .مصلحة اجتماعية 355 00:28:19,407 --> 00:28:23,869 ،تم شراء بعضهم بالطبع .لكن أجل، نوع جديد من النشطاء 356 00:28:24,578 --> 00:28:26,038 كيف يساعدني هذا إذن؟ 357 00:28:27,289 --> 00:28:28,833 ذلك العمل الصعب والبطيء 358 00:28:28,916 --> 00:28:31,460 .لحركات الاحتجاج القديمة كان مرنا 359 00:28:31,544 --> 00:28:32,628 أما الآن؟ 360 00:28:32,711 --> 00:28:35,714 من السهل أن تنشر شعارات بليغة .وتجمع الحشود الخاصة بك 361 00:28:36,590 --> 00:28:39,969 .لكن من السهل أيضا أن تفقدهم .لصالح الشيء الجديد اللامع التالي 362 00:28:43,222 --> 00:28:44,181 هنا؟ 363 00:28:44,265 --> 00:28:46,976 .أجل. إنه اجتماع أكثر خصوصية. اجلس 364 00:29:07,746 --> 00:29:10,749 هل نحن في انتظار أحد آخر؟ 365 00:29:10,833 --> 00:29:11,667 ."كالاس" 366 00:29:13,169 --> 00:29:14,170 ...آسفة. كنت 367 00:29:14,253 --> 00:29:16,297 قمت ببعض التعديلات النهائية 368 00:29:16,380 --> 00:29:19,758 لعملية نشر القوات المخطط لها لأجل الاحتجاج .بناء على آرائكم السابقة 369 00:29:21,218 --> 00:29:24,305 هل ترتدين الزي الرسمي لتثبتي أمرا معينا يا "غريس"؟ 370 00:29:24,930 --> 00:29:26,223 .أعتقد ذلك 371 00:29:26,974 --> 00:29:29,977 .أسند إلي الرئيس هذه الوظيفة .يجب أن أتناولها بجدية 372 00:29:30,060 --> 00:29:33,772 .وأنتم كذلك ،لأننا لو لم نحترم تسلسل القيادة 373 00:29:34,106 --> 00:29:36,901 ،ووضعنا مشاكلنا الصغيرة جانبا ،واعتمدنا على بعضنا البعض 374 00:29:37,401 --> 00:29:40,571 لربما وقفنا على الجانب الآخر ."من تلك الحواجز في شارع "ويلكوكس 375 00:29:42,156 --> 00:29:45,201 .الملازم "ثورن"، ستتولى تأمين المركز 376 00:29:46,952 --> 00:29:52,208 الملازم "أوركين"، ستتولى الأطفال المفقودين .والملازمة "كالاس"، ستتولين تفاصيل الحافلة 377 00:29:53,501 --> 00:29:55,085 .أرسلت نسخة من هذا إلى القيادات 378 00:29:55,920 --> 00:29:58,130 ،"بحقك يا "غريس 379 00:29:58,214 --> 00:30:00,591 .كنا نمزح معك فحسب. لا شيء شخصي 380 00:30:01,008 --> 00:30:04,470 ،جيد. لأنه لو لم يغط أحد مهمته 381 00:30:04,553 --> 00:30:07,389 .لأي سبب كان، سيعتبر متمردا 382 00:30:08,015 --> 00:30:09,558 .حتى لو كان على وشك التقاعد 383 00:30:21,737 --> 00:30:26,158 .هاري". أخبرتنا "بيكا" ليلة أمس" .رباه، آسف جدا 384 00:30:26,242 --> 00:30:27,201 هل هي هنا؟ 385 00:30:27,660 --> 00:30:29,453 !"أجل. "بيكا 386 00:30:31,539 --> 00:30:32,540 ."مرحبا يا سيد "بوش 387 00:30:33,374 --> 00:30:35,251 ...لو يوجد أي شيء يمكننا فعله، فقط 388 00:30:35,543 --> 00:30:36,544 من هو؟ 389 00:30:37,962 --> 00:30:39,922 ."كاي هارتمان" 390 00:30:40,256 --> 00:30:42,341 أين يعيش؟ - في "لارشمونت"؟ - 391 00:30:43,259 --> 00:30:45,511 .إنه في فريق العدو. إنه لطيف 392 00:30:45,844 --> 00:30:47,513 ."هاري" يريد العنوان يا "بيك" 393 00:30:53,644 --> 00:30:54,478 .تفضل 394 00:30:56,522 --> 00:30:57,565 .شكرا - .أجل - 395 00:31:10,244 --> 00:31:11,203 .سحقا 396 00:31:11,287 --> 00:31:12,204 .مراجعة السرقة 397 00:31:12,288 --> 00:31:13,706 .إنها بلا مذكرة 398 00:31:14,290 --> 00:31:16,208 .هكذا قاده الأمر لإطلاق النار عليه من قناص 399 00:31:26,719 --> 00:31:28,554 ."سيد "بوش". مرحبا. أنا "كاي هارتمان 400 00:31:28,804 --> 00:31:30,180 .في وقت آخر. هيا بنا 401 00:32:23,067 --> 00:32:24,068 .شكرا لك 402 00:32:29,156 --> 00:32:30,157 .تبا 403 00:32:31,325 --> 00:32:35,829 ،الزاوية الأولى للمسار صحيحة .الرصاصة موجودة في مكان ما هنا 404 00:32:37,164 --> 00:32:39,291 لكنها لم تكن هناك ."عندما بحث عنها قسم "سنترال 405 00:32:39,375 --> 00:32:40,918 .قد يتسبب الزجاج في انحرافها 406 00:32:41,001 --> 00:32:42,336 .حاول الجنائيون أخذ ذلك العامل في الاعتبار 407 00:32:42,670 --> 00:32:46,173 لا تقلق حيال ذلك. حصلنا على الرصاصة .من جثة "إلايس". هذا هو كل ما نحتاجه 408 00:32:46,882 --> 00:32:47,883 هل فقدت شيئا؟ 409 00:32:48,425 --> 00:32:51,011 .هويتي. هذا يحدث لي دائما 410 00:32:51,720 --> 00:32:54,932 رصاصتان مؤكدتان، ضحيتان مختلفتان؟ .أفضل كثيرا في المحكمة 411 00:32:55,974 --> 00:32:57,184 ."تتحدث مثل "بوش 412 00:32:57,976 --> 00:32:59,228 لكن كيف دخل إلى هناك؟ 413 00:32:59,728 --> 00:33:01,271 .شيان"، القاتل" 414 00:33:01,730 --> 00:33:02,856 وكيف خرج؟ 415 00:33:03,899 --> 00:33:05,609 .لربما اختار "أنجلز فلايت" لهذا السبب 416 00:33:06,485 --> 00:33:08,612 .لا توجد كاميرات مراقبة بطول هذا الجزء 417 00:33:10,239 --> 00:33:11,782 .يظن "إدغار" أنه كان يعلم ذلك حتما 418 00:33:11,990 --> 00:33:12,991 .شرطي كان سيعلم 419 00:33:14,034 --> 00:33:16,620 حسنا، لكن أما كنا لنلتقطه في كاميرات شارع "أوليف"؟ 420 00:33:16,995 --> 00:33:17,996 أو شارع "4"؟ 421 00:33:25,337 --> 00:33:28,298 ،مادي"، اذهبي إلى أي مكان" ،وقابلي من تريدين 422 00:33:29,383 --> 00:33:31,635 ،لكن العالم خطير، وأنا والدك 423 00:33:31,719 --> 00:33:33,387 .ويجب أن أعرف مكانك 424 00:33:34,513 --> 00:33:36,181 .يوجد تطبيق على هاتفك 425 00:33:36,265 --> 00:33:38,517 .لن تستغرق أكثر من 3 ثوان لإيجادي 426 00:33:38,600 --> 00:33:40,686 .أنت من جعلني أقوم بتحميله 427 00:33:42,229 --> 00:33:44,148 .لا أريد أن نكون على هذا الحال 428 00:33:46,817 --> 00:33:49,778 .وآسف لو أنني أحرجتك أمام صديقك 429 00:33:50,863 --> 00:33:52,781 .أردت الابتعاد عن المدرسة فحسب 430 00:33:54,074 --> 00:33:57,703 لم أرد الاستئذان أو شرح المكان أو السبب .أو أي شيء 431 00:34:00,914 --> 00:34:01,915 .حسنا 432 00:34:03,751 --> 00:34:05,002 ألن نذهب إلى البيت؟ 433 00:34:06,462 --> 00:34:08,547 .لا. لقد أجريت اتصالا 434 00:34:12,134 --> 00:34:15,137 .ببساطة لا يوجد الكثير منا لإنجاز كل شيء 435 00:34:15,220 --> 00:34:17,181 .يعاملنا "إدغار" كعاملين حقيرين 436 00:34:17,264 --> 00:34:20,267 .أنتما تتوليان الرد على الهاتف .امنحا المهمة إلى أحد آخر إن أردتما 437 00:34:20,976 --> 00:34:22,394 .ثمة أمر قيادي 438 00:34:22,478 --> 00:34:24,938 لو تشعران أنه لم يعد باستطاعتكما ...القيام بعملكما 439 00:34:25,022 --> 00:34:26,899 .لا، هذا ليس ما نقوله 440 00:34:27,900 --> 00:34:31,278 ،أحاول إحضار محقق من المكتب، حتى أفعل ذلك 441 00:34:31,361 --> 00:34:34,364 .أتمنى أن أعتمد عليكما كما اعتدت دائما 442 00:34:34,656 --> 00:34:38,368 أهذا يعني أنه لا يجب علينا الذهاب معك إلى اجتماع أقسام جرائم القتل غدا؟ 443 00:34:39,828 --> 00:34:42,331 .الإفطار في سوق "غراند سنترال" على حسابي 444 00:34:43,040 --> 00:34:43,957 ."إيغسلات" 445 00:34:44,041 --> 00:34:45,125 معذرة؟ 446 00:34:45,542 --> 00:34:47,294 .المطعم أيتها الملازمة 447 00:34:48,962 --> 00:34:50,839 ."في "غراند سنترال - .حسنا - 448 00:35:07,272 --> 00:35:08,273 متأكدة؟ 449 00:35:12,820 --> 00:35:13,821 .أجل 450 00:35:17,991 --> 00:35:21,620 "قسم "الطب الشرعي 451 00:35:39,555 --> 00:35:42,140 .أخبرتني أنه لا يمكنني الجلوس هناك .وأن المقعد محجوز 452 00:35:42,683 --> 00:35:44,560 .أجل. لا تعبث معها 453 00:35:45,686 --> 00:35:46,687 ألن تعرفنا؟ 454 00:35:47,855 --> 00:35:50,107 .هذا "دريك". صديقي 455 00:35:50,983 --> 00:35:51,984 .سعيدة للقائك 456 00:35:55,320 --> 00:35:57,114 ماذا يزعجك؟ 457 00:35:58,448 --> 00:36:02,661 ."بلاك غارديان" ."اعترف "فرانسيس شيان" إلى "بوش 458 00:36:05,122 --> 00:36:07,457 ألست كاثوليكيا يا "سانتياغو"؟ 459 00:36:08,458 --> 00:36:09,334 .تعرف أنني كذلك 460 00:36:09,793 --> 00:36:14,631 .أجل، وأنا كذلك .وكلانا يعرف أن الاعتراف مجرد تخريف 461 00:36:14,715 --> 00:36:16,300 .يقول الناس جميع أنواع الهراء 462 00:36:16,383 --> 00:36:19,177 .خاصة إذا فقدوا طفلا وتحطمت حياتهم 463 00:36:19,261 --> 00:36:20,262 .أجل. توقف 464 00:36:24,892 --> 00:36:27,311 هل تحدثت مع "مارغريت شيان"؟ - .لا. تحدثت معك - 465 00:36:29,062 --> 00:36:30,522 .إنها ليست قصتي لأرويها 466 00:36:30,606 --> 00:36:32,608 .لقد كذبت في إفادة رسمية 467 00:36:32,983 --> 00:36:34,151 حقا؟ 468 00:36:35,235 --> 00:36:38,280 ،فرانكي" هو من كان معه في ذلك الحمام" .وليس أنا 469 00:36:39,031 --> 00:36:40,574 .لا يمكنني الرؤية عبر الجدران 470 00:36:40,657 --> 00:36:41,909 .لقد أعطيته مالا اليوم 471 00:36:47,039 --> 00:36:50,834 .أحيانا يجب على المرء أن يتجول 472 00:36:51,251 --> 00:36:52,461 .ويجمع شتات أفكاره 473 00:36:52,878 --> 00:36:53,879 بشأن ماذا؟ 474 00:36:58,383 --> 00:37:00,636 تخشى أن نقبض عليه فينقلب عليك؟ 475 00:37:01,970 --> 00:37:04,598 أهذا ما كنت تتمنى فعله في قسم "رامبارت"؟ 476 00:37:06,266 --> 00:37:07,684 .كان يمكنك ذلك 477 00:37:07,976 --> 00:37:08,977 .الأمر ليس مماثلا 478 00:37:09,269 --> 00:37:12,898 ،"لا؟ إذن كنت هناك بالداخل مع "هاريس 479 00:37:12,981 --> 00:37:15,525 وتعرف كيف حدث كل شيء بالضبط؟ 480 00:37:15,609 --> 00:37:16,610 .أجل 481 00:37:17,819 --> 00:37:21,281 .اختار الجميع خيالا سهلا لتجنب فعل الصواب 482 00:37:21,573 --> 00:37:23,450 لا تحطم مسيرة ضابط شرطة زميل 483 00:37:23,533 --> 00:37:26,995 .لأنك تعتقد أن شيئا ربما قد حدث 484 00:37:28,455 --> 00:37:31,458 ،لديك الكثير من القواعد غير المكتوبة ."لم أعد أحصي يا "تيري 485 00:37:33,335 --> 00:37:37,506 .الشوارع خطيرة يا صديقي .القواعد هي كل ما نملك 486 00:37:43,929 --> 00:37:45,180 ،أعني 487 00:37:46,473 --> 00:37:51,103 "لهذا أنت عالق في قسم "هوليوود "مع ملاعين معتدين بأنفسهم مثل "هاري بوش 488 00:37:51,853 --> 00:37:55,148 .ولا تعمل في قسم "السرقة والقتل" حيث تنتمي 489 00:37:56,483 --> 00:38:00,195 .شيان" قتل "إلايس". وسينال عقابه على ذلك" 490 00:38:05,909 --> 00:38:08,245 .يمكنك الابتعاد عن حانتي 491 00:38:29,891 --> 00:38:30,892 هل هذه "إليانور"؟ 492 00:38:32,185 --> 00:38:35,230 .أجل، بيانات محملة من هاتفها 493 00:38:37,399 --> 00:38:38,650 ."ليس في منزلي يا "جي 494 00:38:40,277 --> 00:38:42,279 ماذا؟ - .لقد تحدثنا عن هذا - 495 00:38:45,699 --> 00:38:46,700 .لا أعتقد ذلك 496 00:38:46,783 --> 00:38:50,495 افعل ما تشاء في وقتك، لكن لا تحضر .تلك الأشياء البوليسية الكئيبة إلى هنا 497 00:38:50,579 --> 00:38:53,707 أجل، هذا هو العالم الحقيقي ...الذي نعيش فيه. هذا 498 00:38:55,083 --> 00:38:56,418 .خذه معك إلى بيتك 499 00:38:57,294 --> 00:38:59,379 .أغلق الباب وأنت تغادر 500 00:39:13,060 --> 00:39:15,103 "رسائل - "هاري بوش" - "مادي 501 00:40:18,500 --> 00:40:19,501 .مرحبا 502 00:40:23,755 --> 00:40:25,090 كيف حالك؟ 503 00:40:27,384 --> 00:40:28,635 .لم تبد حقيقية 504 00:40:29,553 --> 00:40:30,637 .أجل، أعرف 505 00:40:37,060 --> 00:40:39,354 عندما لم أستطع العثور عليك ..."عند الظهيرة يا "مادي 506 00:40:39,437 --> 00:40:42,607 لقد كبرت مسألة العثور علي ...لتجنب التعامل مع مشكلتك 507 00:40:42,691 --> 00:40:43,942 ...لا أدري ما هي. لكن 508 00:40:44,985 --> 00:40:46,528 .أتفهم الأمر. لن يتكرر ثانية 509 00:41:08,216 --> 00:41:09,759 هل يذهب الألم؟ 510 00:41:16,016 --> 00:41:16,892 .لا 511 00:41:23,899 --> 00:41:25,358 .الحصول على ختام أسطورة 512 00:41:28,195 --> 00:41:30,530 ،تضعينه في صندوق بشكل ما 513 00:41:31,281 --> 00:41:34,492 ،وعندما يخرج، تلوحين له 514 00:41:34,576 --> 00:41:37,662 تستمرين في حياتك حتى تتمكني من النهوض .من فراشك في الصباح 515 00:41:40,248 --> 00:41:41,625 لماذا قد يقتل أحد أمي؟ 516 00:41:42,375 --> 00:41:43,376 .لا أدري 517 00:41:44,419 --> 00:41:45,420 ليس لديك أي فكرة؟ 518 00:41:47,881 --> 00:41:49,090 .شيء متعلق بعملها 519 00:41:49,716 --> 00:41:51,760 لعب البوكر لصالح الفدراليين. لماذا؟ 520 00:41:52,886 --> 00:41:53,887 .لا أدري 521 00:41:54,095 --> 00:41:55,263 ألم يخبروك؟ 522 00:41:56,473 --> 00:41:57,474 .إنهم فدراليون 523 00:41:58,934 --> 00:42:00,477 هل ستسعى وراء من فعلها؟ 524 00:42:04,147 --> 00:42:05,106 .ليست قضيتي 525 00:42:05,440 --> 00:42:06,691 .هذا ليس سؤالي 526 00:42:10,237 --> 00:42:11,655 ،"تعرفين يا "مادز 527 00:42:11,988 --> 00:42:14,908 ...حاولت حمايتك من الظلام أن 528 00:42:16,701 --> 00:42:19,537 .ينال منك بشكل ما 529 00:42:21,957 --> 00:42:23,375 .والآن نال من كلينا 530 00:42:26,753 --> 00:42:28,046 ."حاولت الاتصال بـ"ريجي 531 00:42:29,756 --> 00:42:30,757 .ظننت أنك ستفعلين 532 00:42:32,717 --> 00:42:33,969 هل كانا سينفصلان؟ 533 00:42:36,429 --> 00:42:37,305 .لم يكن الوضع مبشرا 534 00:42:41,851 --> 00:42:43,186 .تشاجرنا بسبب الأمر 535 00:42:44,854 --> 00:42:46,690 .تشاجرنا في آخر مرة تحدثنا فيها 536 00:42:47,857 --> 00:42:49,192 .لا تفعلي ذلك بنفسك 537 00:42:49,276 --> 00:42:53,238 عم كانت تريد التحدث معك؟ ...في مطعم "دوبار" قبل 538 00:42:55,365 --> 00:42:56,366 .عنك 539 00:42:57,742 --> 00:43:00,954 .ماذا قالت؟ أخبرني كل ما قالته 540 00:43:01,037 --> 00:43:03,206 ."لا أدري من أين أبدأ يا "مادي 541 00:43:03,290 --> 00:43:04,582 .ابدأ من أي مكان 542 00:43:06,418 --> 00:43:07,585 .أرجوك. حاول 543 00:43:12,507 --> 00:43:14,926 .حبها لك كان مطلقا 544 00:43:19,723 --> 00:43:21,891 .كنت أعرف ذلك بالفعل. تابع الكلام