1 00:00:14,034 --> 00:00:18,514 En misstänkt är gripen men inget åtal har väckts. 2 00:00:18,539 --> 00:00:23,811 Vad väntar de på? Vad döljer de? 3 00:00:23,836 --> 00:00:31,026 Polisen Francis Sheehan mördade Howard Elias för att tysta honom. 4 00:00:31,051 --> 00:00:35,739 Tystnaden är deras vapen. Den blåa ridån faller. 5 00:00:35,764 --> 00:00:39,785 Vet ni vad? Vi kan inte tystas. 6 00:00:39,810 --> 00:00:44,289 På söndag bryter vi deras tystnad med våra egna vapen. 7 00:00:44,314 --> 00:00:50,129 Vapnen är sanningen, insyn, ansvarsskyldighet och rättvisa. 8 00:00:50,154 --> 00:00:55,050 Vi marscherar till Hollywood Station och kräver rättvisa för Howard Elias. 9 00:00:55,075 --> 00:01:02,141 Rättvisa för Michael Harris, hela L.A. och för Justice Now, era jävlar. 10 00:01:02,166 --> 00:01:06,128 2 700 unika visningar. 11 00:01:07,212 --> 00:01:09,923 - Viralt! - Det är ju galet. 12 00:01:18,724 --> 00:01:23,537 Kan du köra? Jag bor på Stanley men du ska ju till andra sidan. 13 00:01:23,562 --> 00:01:27,900 Jag kanske tar en tupplur i bilen. 14 00:01:48,754 --> 00:01:52,858 - Hallå! - Min kompis har låst in nycklarna. 15 00:01:52,883 --> 00:01:57,446 - Jag är polis. Kliv bort från bilen. - Allvarligt? 16 00:01:57,471 --> 00:02:01,016 - Visa händerna! - Kom igen. 17 00:02:07,773 --> 00:02:11,460 - Jag vill se ditt leg. - Okej, skjut mig inte. 18 00:02:11,485 --> 00:02:15,089 - Bartendern hade verktygen. - Han är polis. 19 00:02:15,114 --> 00:02:20,511 - Släpp den där! - Konstapel Onkel Tom? 20 00:02:20,536 --> 00:02:25,057 Det är min bil. Han behöver inte visa dig nåt. 21 00:02:25,082 --> 00:02:29,728 Har de tid för sånt här, men inte att åtala en polis som är mördare? 22 00:02:29,753 --> 00:02:33,440 - Händerna på staketet! - Vi behöver inte visa nåt. 23 00:02:33,465 --> 00:02:40,197 Vi har inte gjort nåt fel. Ni är ju helt omedgörliga! 24 00:02:40,222 --> 00:02:44,685 Enhet 6A-45 behöver förstärkning på Cherokee och Hollywood. 25 00:02:47,771 --> 00:02:51,900 6L-60 rycker ut som förstärkning. 26 00:03:03,245 --> 00:03:08,767 - Vad är det frågan om, LaForest? - Misstänkt bilstöld. 27 00:03:08,792 --> 00:03:11,670 Allvarligt? 28 00:03:13,881 --> 00:03:16,717 TORSDAG 29 00:03:23,807 --> 00:03:26,952 Mammas vänner vill ha vaka i Vegas. 30 00:03:26,977 --> 00:03:32,541 - Sa du att du inte vill det? - Jag tror inte att de bryr sig. 31 00:03:32,566 --> 00:03:35,277 Men vad kan hon göra? 32 00:03:39,782 --> 00:03:44,803 Åker du till mammas hus i eftermiddag? 33 00:03:44,828 --> 00:03:48,082 - Det brådskar inte, Mads. - Jag vet. 34 00:03:50,834 --> 00:03:55,022 - Angel Flights-fallet verkar över. - Nästan. 35 00:03:55,047 --> 00:04:00,235 - Det lät som ett nej. - Det är nåt jag har missat. 36 00:04:00,260 --> 00:04:05,891 - Tror du inte att polisen gjorde det? - Bevisen pekar på honom. 37 00:04:07,309 --> 00:04:09,995 Vad är det jag har missat? 38 00:04:10,020 --> 00:04:13,832 Avsluta fallet i dag och ge mig utrymme att manövrera. 39 00:04:13,857 --> 00:04:17,336 En polis ska åtalas. Varför behöver du frisera det? 40 00:04:17,361 --> 00:04:21,615 Jag sa manövrera, inte frisera. 41 00:04:23,409 --> 00:04:28,388 - Vi har ett gynnsamt tillfälle här. - För vad? 42 00:04:28,414 --> 00:04:35,020 - Motivet tros vara Black Guardian. - Vi kan kuva demonstranterna... 43 00:04:35,045 --> 00:04:40,217 ...om allmänheten får veta att de kommer att få större inflytande. 44 00:04:41,593 --> 00:04:46,115 Polisen mot allmänheten. Mentaliteten jag vill förändra. 45 00:04:46,140 --> 00:04:51,745 Du råkar inte illa ut för det här. Black Guardian var Tenzers idé. 46 00:04:51,770 --> 00:04:56,333 Vi isolerar Sheehan som ett rötägg som inte företräder polisen. 47 00:04:56,358 --> 00:05:01,422 Ni vet väl vad man säger om rötägg? 48 00:05:01,447 --> 00:05:06,468 Vi kan inte komma med hastiga lösningar utan att veta slutmålet. 49 00:05:06,493 --> 00:05:12,933 Jag tänker bara högt. Vi fattar inga beslut utan ditt godkännande. 50 00:05:12,958 --> 00:05:17,296 - Det skulle uppskattas. - Håll oss underrättade. 51 00:05:34,897 --> 00:05:36,415 Polismästaren? 52 00:05:36,440 --> 00:05:39,668 Ta reda på om Millie Elias kan träffas i dag. 53 00:05:39,693 --> 00:05:45,365 Sen ringer du Laura Cooke på Times och kallar in inspektör Bosch. 54 00:06:50,889 --> 00:06:55,202 Du hanterade Francis Sheehan exemplariskt i går. 55 00:06:55,227 --> 00:07:00,707 - I en besvärlig situation. - Det var en laginsats. 56 00:07:00,732 --> 00:07:02,943 Men ändå. 57 00:07:06,905 --> 00:07:11,994 - Hur mår din dotter? - Hon hanterar det. Tack för omtanken. 58 00:07:13,203 --> 00:07:17,516 - Tänker ni väcka åtal i dag? - Det hänger på bevisningen. 59 00:07:17,541 --> 00:07:23,213 - Borgmästaren vill avsluta fallet. - Han slipper bereda en fällande dom. 60 00:07:24,548 --> 00:07:29,194 Är det nåt jag inte känner till som drar ut på utredningen? 61 00:07:29,219 --> 00:07:34,641 Sheehan erkände att han var skyldig till Black Guardian-misshandeln. 62 00:07:35,684 --> 00:07:39,747 Vi måste koordinera med internutredarnas åtalspunkter. 63 00:07:39,772 --> 00:07:45,085 Erkände han Black Guardian? Men inte Elias? 64 00:07:45,110 --> 00:07:48,655 - Trodde du honom? - Det gjorde jag. 65 00:07:51,909 --> 00:07:55,120 - Vilka känner till det här? - Bara mitt team. 66 00:08:03,420 --> 00:08:09,818 Du får 48 timmar, men jag vill se bevisen innan åklagaren får dem. 67 00:08:09,843 --> 00:08:15,140 - Vad vill vi ha? När vill vi ha det? - Rättvisa! Nu! 68 00:08:26,485 --> 00:08:30,864 Ingen rättvisa! Ingen fred! Ingen rättvisa! Ingen fred! 69 00:08:41,542 --> 00:08:45,521 Tjena, gamling. 70 00:08:45,546 --> 00:08:50,025 - Han har frågat efter dig. - Vet advokaten det? 71 00:08:50,050 --> 00:08:52,553 En privat stund, tror jag. 72 00:08:54,138 --> 00:09:00,561 Jag försöker få tag i Tiffany Hsu. Jag har lämnat meddelanden, men... 73 00:09:02,396 --> 00:09:09,361 Hur länge då? Om hon hör av sig så kan du be henne ringa mig. 74 00:09:10,654 --> 00:09:14,032 Jag ville komma igång tidigt. 75 00:09:16,201 --> 00:09:21,081 - Med Elias? Eller nåt annat? - Vad skulle det vara? 76 00:09:26,879 --> 00:09:31,483 Om du och Bosch behöver hjälp med det ni inte håller på med... 77 00:09:31,508 --> 00:09:34,219 Tack ändå, Jimmy. 78 00:10:04,041 --> 00:10:07,519 - Frank. - Du satte dit mig. 79 00:10:07,544 --> 00:10:11,899 - Nej, du ljög för mig. - Du sa att du trodde på mig. 80 00:10:11,924 --> 00:10:16,236 - Och att du tänkte rentvå mig. - Ballistiken ljuger inte. 81 00:10:16,261 --> 00:10:21,408 Nej, för fan. Det är en perfekt snärjning. 82 00:10:21,433 --> 00:10:24,620 - Vems idé var det? - Så du sköt inte Elias? 83 00:10:24,645 --> 00:10:29,083 Jag hade pistolen med mig och var för fan inte ens där. 84 00:10:29,108 --> 00:10:33,212 - Du är ett fyllo med minnesluckor. - Dra åt helvete! 85 00:10:33,237 --> 00:10:36,156 Förklara matchningen. 86 00:10:37,616 --> 00:10:41,595 Det kan jag inte. 87 00:10:41,620 --> 00:10:45,891 En gång i tiden skulle det ha varit ditt jobb. 88 00:10:45,916 --> 00:10:48,710 Vad har hänt med dig? 89 00:11:20,075 --> 00:11:25,055 - Medlem i ett trädgårdskooperativ. - Det måste finnas nån skavank. 90 00:11:25,080 --> 00:11:30,310 - Inte ens en försenad biblioteksbok. - Hur går det med smitaren? 91 00:11:30,335 --> 00:11:37,192 - Offret var ett helgon. - Kanske inte. Pistolen var stulen. 92 00:11:37,217 --> 00:11:41,655 LaForest väntar på dig. 93 00:11:41,680 --> 00:11:46,034 - Håll mig informerad. - Vilken avtryckstekniker kan hjälpa? 94 00:11:46,059 --> 00:11:50,289 Vi grep tre så det tog tid att kolla upp dem. 95 00:11:50,314 --> 00:11:55,753 Mankiewicz bad mig ta det med dig. Jag tog med allt som hände. 96 00:11:55,778 --> 00:11:59,381 Jag tänker mest på ordvalen. 97 00:11:59,406 --> 00:12:03,886 Powers och Edge borde få reprimander. Frågan är av vem och hur allvarliga. 98 00:12:03,911 --> 00:12:08,682 - Jag förstår inte. - De gripna gör ingen anmälan. 99 00:12:08,707 --> 00:12:13,645 Men det här tvingar oss att göra en intern anmälan. 100 00:12:13,670 --> 00:12:17,399 Bevis på poliser som missköter sig är det sista vi behöver. 101 00:12:17,424 --> 00:12:22,071 Powers stank sprit. Edgewood också. Vi har regler att följa. 102 00:12:22,096 --> 00:12:27,726 Då skulle du ha låtit dem blåsa. Reglerna är en vägledning. 103 00:12:29,561 --> 00:12:36,168 - Så vad händer? - En varning som aldrig lämnar rummet. 104 00:12:36,193 --> 00:12:41,799 De kommer att känna min vrede. Och de godtar det. 105 00:12:41,824 --> 00:12:45,786 Minst lika viktigt är att du fortfarande accepteras. 106 00:12:48,705 --> 00:12:51,850 - Uppfattat? - Uppfattat. 107 00:12:51,875 --> 00:12:56,313 Jag behöver en lista på alla vapen registrerade på Francis Sheehan. 108 00:12:56,338 --> 00:13:00,025 - Hur mår Sheehan? - Han tror att jag satte dit honom. 109 00:13:00,050 --> 00:13:04,655 - Du som trodde på honom. - Bokstavsordning eller på tidslinjen? 110 00:13:04,680 --> 00:13:09,243 Bokstavsordning med en separat tidslinje som bilaga. 111 00:13:09,268 --> 00:13:13,747 - Vi saknar foton vi har bett om. - Nu tar vi det vi vet. 112 00:13:13,772 --> 00:13:18,877 - Frank Sheehan sköt Howard Elias. - 21.45 fick Elias messet om mötet. 113 00:13:18,902 --> 00:13:23,382 - Sheehan lurade dit honom. - Fakta. Inga antaganden. 114 00:13:23,407 --> 00:13:28,137 Vore jag Elias så skulle jag aldrig åka och träffa Sheehan ensam. 115 00:13:28,162 --> 00:13:34,560 - Nån annan skickade messet. - Vänta. En medbrottsling? 116 00:13:34,585 --> 00:13:40,149 - Elias måste ha känt igen numret. - De kan ha träffats förr. 117 00:13:40,174 --> 00:13:45,154 - Elias lär ha haft en källa på PAB. - Okej, visst. 118 00:13:45,179 --> 00:13:50,909 21.56. Har jag förstått det här rätt? 119 00:13:50,934 --> 00:13:55,789 Vi menar att Sheehan var stupfull i Angels Flight. 120 00:13:55,814 --> 00:14:00,085 Väntade osedd och dödade Lenny Johnson med ett skott. 121 00:14:00,110 --> 00:14:05,883 Elias likaså när bilen kommer. Dödande skott. 122 00:14:05,908 --> 00:14:09,136 Snabbt och noggrant, som ett proffs. 123 00:14:09,161 --> 00:14:13,390 Sen försvann han som Bigfoot utan att bli sedd. Är det så? 124 00:14:13,415 --> 00:14:19,062 - En bil som väntade? - Åklagaren måste få nåt vattentätt. 125 00:14:19,088 --> 00:14:24,068 Det räcker med det vi har. Ballistik, Black Guardian och motiv. 126 00:14:24,093 --> 00:14:28,238 Vi kommer att få gott om tid för att lösa småsakerna. 127 00:14:28,263 --> 00:14:32,576 - Vi borde hitta den försvunna kulan. - Kanske. 128 00:14:32,601 --> 00:14:38,916 Men först skaffar vi en husrannsakan och letar igenom Sheehans garage. 129 00:14:38,941 --> 00:14:41,752 Inspektör Bosch har besök. 130 00:14:41,777 --> 00:14:46,423 Inget tillträde till utrednings- rummet. Vi måste skydda fallet. 131 00:14:46,448 --> 00:14:50,244 - Kommissariens rum står tomt. - Då går vi dit. 132 00:14:53,497 --> 00:14:58,252 - Vad var det om? - Jag löser mord, inte mysterier. 133 00:15:02,756 --> 00:15:08,237 - Elias tänkte visa en film i rätten. - Han ville prova tekniken först. 134 00:15:08,262 --> 00:15:12,282 - En teknikanhållan. - Som Elias själv gjorde. 135 00:15:12,307 --> 00:15:17,579 Inte ens hans kollegor fick veta vad han hade på minneskortet. 136 00:15:17,604 --> 00:15:23,502 - Han hade en adapter i väskan. - Advokaten... 137 00:15:23,527 --> 00:15:28,615 - Men det fanns inget kort i hans. - Vad fanns på filmen? 138 00:15:32,911 --> 00:15:37,224 Jag hörde om din exfru och beklagar verkligen. 139 00:15:37,249 --> 00:15:41,854 - Vad fanns på filmen? - Jag har ingen aning. 140 00:15:41,879 --> 00:15:48,444 Men jag kunde ändå inte visa dig det när det kan röra skyddade bevis. 141 00:15:48,469 --> 00:15:53,282 - Ingen video bland Elias bevis. - Jösses! Du har nog rätt. 142 00:15:53,307 --> 00:15:56,452 Harris säger att han var Elias hela bevisning. 143 00:15:56,477 --> 00:16:02,291 För att tvinga försvaret att låta Black Guardian-poliser vittna. 144 00:16:02,316 --> 00:16:05,627 Då ord stod mot ord. 145 00:16:05,652 --> 00:16:11,300 Elias korsförhör dem, visar filmen och bevisar tortyren. 146 00:16:11,325 --> 00:16:16,013 Åtalbara bevis behöver inte följa reglerna för öppet framläggande. 147 00:16:16,038 --> 00:16:20,350 Vad du kan. Men det jag inte förstår... 148 00:16:20,375 --> 00:16:24,188 Staden hade gett vad som helst för att mörka. 149 00:16:24,213 --> 00:16:29,051 Juryn hade gett honom mer. Hela världen skulle se det. 150 00:16:36,391 --> 00:16:38,477 Är det Sheehan? 151 00:16:40,521 --> 00:16:41,939 Okej. 152 00:16:59,206 --> 00:17:04,603 Så det som sägs om polisen är sant? Francis Sheehan. 153 00:17:04,628 --> 00:17:10,901 - Det finns bindande bevis. - Att döda min man stoppar inte målet. 154 00:17:10,926 --> 00:17:13,011 Nej, det gör det inte. 155 00:17:15,556 --> 00:17:19,243 Det är inte därför du är här. 156 00:17:19,268 --> 00:17:25,290 Du hade blivit en suverän advokat som du läser folk, Millie. 157 00:17:25,315 --> 00:17:30,212 Jag älskar inte lagen som Howard gjorde. 158 00:17:30,237 --> 00:17:33,507 Jag tycker inte om spelet. 159 00:17:33,532 --> 00:17:38,095 Men du använde din son som propaganda mot polisbrutalitet. 160 00:17:38,120 --> 00:17:42,850 Jag lät min ilska få överhanden. 161 00:17:42,875 --> 00:17:49,715 Jag vill inte att din ilska antänder en redan instabil situation. 162 00:17:51,550 --> 00:17:55,612 En storbrand kan vara renande. 163 00:17:55,637 --> 00:18:01,243 Låt mig få ändra på saker innan du låter staden slukas av lågor. 164 00:18:01,268 --> 00:18:05,414 Borgmästare Ramos vill redan framstå som reformivrare. 165 00:18:05,439 --> 00:18:08,917 Hans utvalda medborgarpanel. 166 00:18:08,942 --> 00:18:11,962 Jag tackade nej. 167 00:18:11,987 --> 00:18:17,426 Jag vill inte ha nån karriär som professionell änka. 168 00:18:17,451 --> 00:18:22,931 - Jag tackade nej åt Walker också. - Vad ville ordföranden? 169 00:18:22,956 --> 00:18:30,189 Han garanterade finansiering och att vi kommer att ha tänder att bita med. 170 00:18:30,214 --> 00:18:36,445 Makt att förändra den osunda kulturen inom polismyndigheten. 171 00:18:36,470 --> 00:18:39,681 Hans ord eller dina? 172 00:18:46,772 --> 00:18:51,335 De försöker kasta dig till lejonen, Irvin. 173 00:18:51,360 --> 00:18:55,322 Inte ens i sorgens töcken känns det rätt. 174 00:18:59,201 --> 00:19:03,722 - Det här är en varning. - Men kunde ha varit en anmälan. 175 00:19:03,747 --> 00:19:08,769 - Inget hände. - Tre civila hotades mot en vägg. 176 00:19:08,794 --> 00:19:13,398 - Av två poliser som setts på en bar. - De anmälde oss inte. 177 00:19:13,424 --> 00:19:19,054 Du lät honom slippa undan en häktningsorder i utbyte. 178 00:19:23,350 --> 00:19:28,789 Jag tar på mig hela ansvaret. Jag feltolkade situationen. 179 00:19:28,814 --> 00:19:32,484 - Edge hade kontroll. - Och? 180 00:19:34,236 --> 00:19:37,548 Han förtjänar inte en varning. 181 00:19:37,573 --> 00:19:42,094 Det förstör hans planer att flytta till sedlighetsroteln. 182 00:19:42,119 --> 00:19:45,681 Det dröjer sex månader innan han kan söka igen. 183 00:19:45,706 --> 00:19:51,437 Om han inte hade gett sig på dem så fanns inget att feltolka. 184 00:19:51,462 --> 00:19:56,467 Ni är utmärkta poliser men den här gången gjorde ni bort er. 185 00:20:02,681 --> 00:20:07,286 Tack för att du stoppade anmälan. Jag berättar för Edge. 186 00:20:07,311 --> 00:20:14,334 - Vi har samtalslistorna i morgon. - Vad ville advokaten? 187 00:20:14,359 --> 00:20:19,089 Vet utredarna hur Michael Harris avtryck hamnade på flickans skolbok? 188 00:20:19,114 --> 00:20:23,427 Tre månader före skroten så jobbade Harris på en biltvätt. 189 00:20:23,452 --> 00:20:27,556 Kincaids mamma tvättade bilen där med boken i baksätet. 190 00:20:27,581 --> 00:20:31,435 Harris flyttade den när han dammsög. 191 00:20:31,460 --> 00:20:37,691 - Vilka hämtade övervakningsfilmerna? - Utredarna, men vi har tittat på dem. 192 00:20:37,716 --> 00:20:42,071 Många timmar men inget stärker Harris version. 193 00:20:42,096 --> 00:20:46,575 - Kanske en kamera nån missade. - Jag var där två gånger. 194 00:20:46,600 --> 00:20:50,704 - Varför tar du upp Black Guardian? - Det är så jag jobbar. 195 00:20:50,729 --> 00:20:55,317 Granska och granska igen. Ibland trampar man bara vatten. 196 00:20:59,446 --> 00:21:01,865 Jag behöver kaffe. 197 00:21:04,993 --> 00:21:11,725 Ursäkta att jag stör. Liz Fleischer, inspektörerna Johnson och Moore. 198 00:21:11,750 --> 00:21:19,191 - Hon tror att hennes mobil är här. - Jag tror inte. Den finns här. 199 00:21:19,216 --> 00:21:25,197 - Datorn har spårat den hit. - Då har den fortfarande batteri. 200 00:21:25,222 --> 00:21:29,059 Får jag besvära om ert nummer? 201 00:21:47,619 --> 00:21:51,014 - Vad var det om? - Honey Chandler tror... 202 00:21:51,039 --> 00:21:56,186 ...att Elias hade en video som spräcker Black Guardian-förklaringen. 203 00:21:56,211 --> 00:21:59,731 - Det måste vara tortyren. - En kamera de inte hittade. 204 00:21:59,757 --> 00:22:04,344 Michael Harris sa att Elias trodde honom, som om han hade varit där. 205 00:22:06,096 --> 00:22:09,141 Ingen rättvisa! Ingen fred! 206 00:22:16,398 --> 00:22:21,528 Du ska stå 60-40 med benen. 207 00:22:22,946 --> 00:22:25,783 Spetsen mot bollen. 208 00:22:28,118 --> 00:22:35,000 Bra. Försök ha en jämn sving. Titta på bollen och slå hela vägen. 209 00:22:36,668 --> 00:22:39,646 Vem är ditt barnbarn? 210 00:22:39,671 --> 00:22:44,026 Du löste fallet, Santi. Kommer du för att skryta? 211 00:22:44,051 --> 00:22:47,488 Inte jag. Jag förstår varför du gjorde som du gjorde. 212 00:22:47,513 --> 00:22:52,159 - Men du samtycker inte. - Vi kanske måste vara oense. 213 00:22:52,184 --> 00:22:57,456 - Jag trodde inte att det var han. - Det var därför jag kom förbi. 214 00:22:57,481 --> 00:23:03,587 Nya utvecklingar med ballistiken. Du kanske vi ändra i ditt vittnesmål. 215 00:23:03,612 --> 00:23:08,759 - Varför behöver jag göra det? - Utifall du glömde nåt. 216 00:23:08,784 --> 00:23:12,096 Eller mindes fel. 217 00:23:12,121 --> 00:23:17,751 Jag gav honom lite pengar. Det är sånt bröder gör. 218 00:23:21,130 --> 00:23:24,900 Fredag kväll, då? Hjälpte du en broder då också? 219 00:23:24,925 --> 00:23:29,530 Mitt vittnesmål stämmer och det är inget fel på minnet. 220 00:23:29,555 --> 00:23:36,036 Jag vet hur många poliskarriärer som det där aset Elias förstörde. 221 00:23:36,061 --> 00:23:40,958 Jag minns hur du skyddade mig på Rampart. 222 00:23:40,983 --> 00:23:44,962 Jag minns när du var en riktig polis. 223 00:23:44,987 --> 00:23:49,491 Jag och Sheehan är fortfarande det. 224 00:23:54,663 --> 00:23:59,852 Hon är naiv. En liten flicka som leker med tändstickor. 225 00:23:59,877 --> 00:24:03,480 - Anarkister? - Det krävs inte så många på nätet. 226 00:24:03,505 --> 00:24:08,444 De har tagit över hennes kamp men hon har inte insett det än. 227 00:24:08,469 --> 00:24:13,532 Desiree Zealy och hennes korståg har underordnad betydelse. 228 00:24:13,557 --> 00:24:18,036 Det här kan sluta illa. Hon kommer att bränna sig. 229 00:24:18,061 --> 00:24:23,584 - Vad var det andra du ville? - Jag vet inte vad vi letar efter. 230 00:24:23,609 --> 00:24:28,547 Övertag. Vem stöttar honom och vem lyssnar han på? 231 00:24:28,572 --> 00:24:32,801 Borgmästare lever på gentjänster. Handlar det om korruption? 232 00:24:32,826 --> 00:24:36,430 Nej, inte alls. 233 00:24:36,455 --> 00:24:40,058 Men nåt som kan se ut som det om det skulle behövas. 234 00:24:40,084 --> 00:24:45,506 På grund av Sheehan? Tänker de ge sig på oss igen? 235 00:25:11,990 --> 00:25:17,346 Lägg av! Kommer ni nånsin att lämna mig i fred? 236 00:25:17,371 --> 00:25:22,059 - Det var för två år sen nu. - Du var ju inte inblandad. 237 00:25:22,084 --> 00:25:26,396 Bosch från våldsroteln i Hollywood. 238 00:25:26,422 --> 00:25:31,885 Inget är låst. Känn er som hemma. 239 00:25:51,864 --> 00:25:55,050 Var skulle du sätta den? 240 00:25:55,075 --> 00:25:57,578 Bakom den. 241 00:26:06,837 --> 00:26:10,883 Med vidvinkellins ser man hela rummet. 242 00:26:13,177 --> 00:26:16,697 Det är säkert en skrubb på andra sidan. 243 00:26:16,722 --> 00:26:22,786 - Jag vet inget om nån kamera. - Vems avtryck finns på spegeln? 244 00:26:22,811 --> 00:26:26,832 Spegeln satt på en krok och satt ostadigt. 245 00:26:26,857 --> 00:26:30,461 När jag bytte klämmor fick jag lov att täcka hålet. 246 00:26:30,486 --> 00:26:33,405 Vem skulle se ett hål bakom en spegel? 247 00:26:35,908 --> 00:26:41,805 Jag reparerade väggen långt innan det ni intresserar er för. 248 00:26:41,830 --> 00:26:47,311 - Jag tror att det satt en kamera där. - Det har jag inget med att göra. 249 00:26:47,336 --> 00:26:53,442 - Anlitar du kåkfarare som Harris? - Jag brukar ge dem en chans. 250 00:26:53,467 --> 00:26:58,363 - Men de är kåkfarare. - Okej... 251 00:26:58,388 --> 00:27:03,869 - Visst, de kanske satte in den. - Eller så oroade du dig för knarkare. 252 00:27:03,894 --> 00:27:09,041 - Hittade du nåt minneskort? - Det fanns ingen kamera. 253 00:27:09,066 --> 00:27:14,238 Om det hade funnits nån, hur ofta skulle du då kolla den? 254 00:27:20,202 --> 00:27:25,349 En gång i veckan. Tills jag upptäckte att den var borta. 255 00:27:25,374 --> 00:27:28,560 Om jag upptäckte att det var borta. 256 00:27:28,585 --> 00:27:32,689 Jag skulle ringa upp. Jag har redan pratat med FBI. 257 00:27:32,714 --> 00:27:37,152 Vi utreder nåt annat. Eleanor Wish var min partners exfru. 258 00:27:37,177 --> 00:27:41,907 De har en dotter. Det är ett familjeärende. 259 00:27:41,932 --> 00:27:46,395 Du är säkert rädd, men allt du berättar kan vara till hjälp. 260 00:27:47,604 --> 00:27:52,459 - Jag vill inte prata över telefon. - Var och när vill du träffas? 261 00:27:52,484 --> 00:27:56,422 Tack. Jag kommer. 262 00:27:56,447 --> 00:28:00,551 Hon som ordnade pokerpartiet på Golden Soup är skygg. 263 00:28:00,576 --> 00:28:05,722 - Vill hon träffas? - Irving låter oss inte följa spåret. 264 00:28:05,748 --> 00:28:11,603 Jag håller mig där ingen lägger märke till mig. Vad är det? 265 00:28:11,628 --> 00:28:15,315 Videon förändrar inget för Sheehan. 266 00:28:15,340 --> 00:28:19,194 Nu vet vi vad han hade och kanske varför han mördades. 267 00:28:19,219 --> 00:28:23,807 Men inte vem som tog det eller vart fan det kan finnas. 268 00:28:47,206 --> 00:28:50,601 Det är hårda tider för vår stad - 269 00:28:50,626 --> 00:28:56,231 - men med satsningen på rimliga boenden kan vi överbrygga klyftorna. 270 00:28:56,256 --> 00:29:01,820 Apropå klyftorna, så har en kriminell Los Angeles-polis - 271 00:29:01,845 --> 00:29:06,617 - gripits för mordet på Howard Elias. 272 00:29:06,642 --> 00:29:10,829 Utredningen kommer att överlämnas till åklagaren som väcker åtal. 273 00:29:10,854 --> 00:29:17,920 För att se till att tjänstefelen inom poliskulturen inte påverkar vår stad - 274 00:29:17,945 --> 00:29:25,177 - så bildar jag en medborgarpanel som kommer att övervaka och granska - 275 00:29:25,202 --> 00:29:30,140 - alla aspekter av Los Angeles-polisen och göra den bättre. 276 00:29:30,165 --> 00:29:34,044 Tack och Gud välsigne er. 277 00:29:44,138 --> 00:29:50,160 - Bara en fråga, herr borgmästare. - Ms Zealy från sociala medier. 278 00:29:50,185 --> 00:29:54,706 Hur blir kommissionen oberoende om den finansieras med privata medel? 279 00:29:54,731 --> 00:29:58,961 - Var har du fått höra det? - Pengarna kommer från Bradley Walker. 280 00:29:58,986 --> 00:30:04,550 Är det fel att ge folk en röst och att utreda tjänstefel inom polisen? 281 00:30:04,575 --> 00:30:10,472 - Ni får höra folkets röst på söndag. - Ni pratar gärna med väljarna, men... 282 00:30:10,497 --> 00:30:14,601 Ni behöver inte utreda tjänstefel. Ni måste stoppa dem. 283 00:30:14,626 --> 00:30:19,731 Färgade som vi står alltid inför ett svårt val. 284 00:30:19,757 --> 00:30:23,944 Ja, vi vill också ha rättvisa. Nu får ni ursäkta oss. 285 00:30:23,969 --> 00:30:28,615 Kommissionens ordförande har koppningar till fullmäktige. 286 00:30:28,640 --> 00:30:31,785 - Hur är det självständigt? - Vi väljer. 287 00:30:31,810 --> 00:30:34,288 Att bränna och förstöra - 288 00:30:34,313 --> 00:30:39,835 - eller att kanske med naivt hopp skapa och bygga. 289 00:30:39,860 --> 00:30:44,548 - Det här är mitt val. - Falska profeter och falska val. 290 00:30:44,573 --> 00:30:49,578 Vill ni veta vad jag vill ha? Rättvisa i L.A. 291 00:31:06,929 --> 00:31:09,656 Får jag fråga en sak, Frank? 292 00:31:09,681 --> 00:31:13,368 Vem raderade övervakningsfilmerna efter Kincaid? 293 00:31:13,393 --> 00:31:18,165 Drake? Fix? Pipes? 294 00:31:18,190 --> 00:31:22,669 En av dem hittade en till kamera på toaletten - 295 00:31:22,694 --> 00:31:28,634 - höll det hemligt och gav filmen till Elias. 296 00:31:28,659 --> 00:31:31,370 Grunna på det. 297 00:31:33,372 --> 00:31:39,169 Jag sumpade mig, Harry. Jag borde ha dödat en av dem också. 298 00:31:41,296 --> 00:31:47,444 - Allt ni inte tar slänger jag. - Vi tar bara bevisen. 299 00:31:47,469 --> 00:31:52,366 - Vi skickar nån som kan hjälpa. - Tänker ni åtala honom? 300 00:31:52,391 --> 00:31:56,854 - Han gjorde det inte. - Det handlar om nåns liv. 301 00:32:08,907 --> 00:32:13,762 Ta gärna det där. Jag vet inte hur jag ska göra mig av med det. 302 00:32:13,787 --> 00:32:17,541 Det var bara en ursäkt för honom att komma tillbaka. 303 00:32:24,798 --> 00:32:26,884 Pierce. 304 00:32:48,655 --> 00:32:56,054 Jag har hittat nåt i Sheehans garage. Två pistolpipor och hålspetskulor. 305 00:32:56,080 --> 00:33:01,560 Varför bytte han inte pipa innan han gav dig pistolen? 306 00:33:01,585 --> 00:33:04,354 Och kulorna. 307 00:33:04,379 --> 00:33:08,776 Om han så gärna ville döda Elias så borde han väl ha använt dem? 308 00:33:08,801 --> 00:33:13,072 - Har du nån förklaring på det? - Faktiskt inte. 309 00:33:13,097 --> 00:33:16,016 Varsågod. 310 00:33:18,018 --> 00:33:20,621 Visst, tack. 311 00:33:20,646 --> 00:33:24,750 Rogow, T.D. Hans smitare dök precis upp. 312 00:33:24,775 --> 00:33:29,088 - Han överlämnade sig frivilligt. - Tacksamt. Messade han? 313 00:33:29,113 --> 00:33:33,592 De ska kräva ut mobilen. Han sa att det var cyklistens fel. 314 00:33:33,617 --> 00:33:38,972 Visst. Cyklister försöker hela tiden preja SUV: ar av vägen. 315 00:33:38,997 --> 00:33:43,602 När ska vi berätta för Rogow att föraren kanske är en hjälte? 316 00:33:43,627 --> 00:33:47,898 - Dra inte olycka över avtrycken. - Delas medaljer ut vid domen? 317 00:33:47,923 --> 00:33:50,676 Bara i domstolen för poetisk rättvisa. 318 00:33:58,517 --> 00:34:03,522 - Så ingen begravning? - Hon ville inte ha nån. 319 00:34:11,488 --> 00:34:14,967 Det känns fortfarande inte verkligt. 320 00:34:14,992 --> 00:34:19,096 Det gör det inte, förrän det gör det. 321 00:34:19,121 --> 00:34:22,975 Och det kommer det att göra med tiden. 322 00:34:23,000 --> 00:34:26,937 Det kan komma när du inte vill det. 323 00:34:26,962 --> 00:34:30,048 Så betryggande. 324 00:34:48,108 --> 00:34:53,046 Det är nåt som andas i kylen. 325 00:34:53,072 --> 00:34:57,034 Mamma såg bäst-före-datum som rekommendationer. 326 00:35:40,577 --> 00:35:43,388 - Webson. - Danny, Harry Bosch här. 327 00:35:43,414 --> 00:35:49,311 Du matchade väl Elias-kulan? Vad är felmarginalen? Det är aldrig 100 %. 328 00:35:49,336 --> 00:35:53,732 - Räfflingen sågs med blotta ögat. - Sheehans pistol? 329 00:35:53,757 --> 00:35:58,946 - Jag skulle satsa pengar på det. - Okej, tack. 330 00:35:58,971 --> 00:36:03,200 Det är jag. Jag hinner inte hämta pojkarna senare. 331 00:36:03,225 --> 00:36:08,021 Jag kommer hem till middagen om det funkar. Tack för tjänsten. 332 00:36:11,567 --> 00:36:13,652 Inspektör Edgar? 333 00:36:16,071 --> 00:36:22,745 Jag vet inte varför jag är så... Man hör talas om gängen och... 334 00:36:24,621 --> 00:36:29,501 Var Eleanor under täckmantel? Var det därför de dödade henne? 335 00:36:30,502 --> 00:36:35,607 Ett steg i taget. Vem arrangerade pokerpartiet? 336 00:36:35,632 --> 00:36:41,321 Två storspelare från Shanghai som ville utmana bra spelare. 337 00:36:41,346 --> 00:36:47,786 - Eleanor var riktigt bra. - Har storspelarna några namn? 338 00:36:47,811 --> 00:36:51,623 Ken Lin anställde mig och hans kusin basar på stället. 339 00:36:51,648 --> 00:36:57,004 - Golden Soup? - Ja. Ting... nånting. 340 00:36:57,029 --> 00:37:00,157 Jag hörde inte hela namnet. 341 00:37:02,076 --> 00:37:05,471 Och killen som kom sent? 342 00:37:05,496 --> 00:37:08,665 Känner du till det? 343 00:37:12,836 --> 00:37:17,900 Jag hade inte sett honom tidigare. Han är från fastlandet. 344 00:37:17,925 --> 00:37:22,805 Det var nåt med att storspelarna missade flyget hem. 345 00:37:24,515 --> 00:37:30,954 Han blev helt vansinnig på Ken. Det var hemskt. Riktigt otäckt. 346 00:37:30,979 --> 00:37:36,376 - Vet Ting vem han var? - Jag vet inte. Det verkade som det. 347 00:37:36,402 --> 00:37:40,214 Hur mår dottern? 348 00:37:40,239 --> 00:37:44,159 Hon håller ihop. Men det är jobbigt. 349 00:37:46,412 --> 00:37:52,376 FBI har lovat att skydda mig om jag vittnar. Men hur länge? 350 00:38:00,884 --> 00:38:04,863 - Tack, Ida. - Ordföranden. 351 00:38:04,888 --> 00:38:08,784 Harry Bosch levererade som utlovat i Elias-fallet, Irv. 352 00:38:08,809 --> 00:38:13,288 - Han är en duktig utredare. - Och du är en bra polismästare. 353 00:38:13,313 --> 00:38:18,085 Om du kan ta hand om Justice Now och undvika upplopp... 354 00:38:18,110 --> 00:38:23,615 - Jag skojar. Bra jobbat. - Tack. 355 00:38:24,867 --> 00:38:30,514 Ditt stöd uppskattas verkligen och jag kan behöva det. 356 00:38:30,539 --> 00:38:33,308 Till vad? 357 00:38:33,333 --> 00:38:39,022 Borgmästarens nya granskning av polisen kan sluta i en kraftmätning. 358 00:38:39,047 --> 00:38:43,068 Jag är tacksam för att vi håller varandra om ryggen. 359 00:38:43,093 --> 00:38:48,240 Om det skulle krävas. Jag tror nog att vi tre hittar ett sätt - 360 00:38:48,265 --> 00:38:53,454 - som gagnar både polisens behov och borgmästarens ambitioner. 361 00:38:53,479 --> 00:38:56,457 - Jag är inte lika optimistisk. - Hur som... 362 00:38:56,482 --> 00:39:01,754 Det finns nåt trivialare du skulle kunna hjälpa mig med. 363 00:39:01,779 --> 00:39:08,135 Polisen letar efter en byggarbetare som kan veta nåt om mordbranden. 364 00:39:08,160 --> 00:39:12,306 Du får gärna be din förman att samarbeta med oss. 365 00:39:12,331 --> 00:39:15,184 Låter som en chansning. Nyligen? 366 00:39:15,209 --> 00:39:19,938 I höstas. Ett äldreboende. Tre offer. 367 00:39:19,963 --> 00:39:25,861 - Har arbetaren nåt namn? - Bondigas, Alberto. 368 00:39:25,886 --> 00:39:29,698 - Jag ska höra mig för. - Tack. 369 00:39:29,723 --> 00:39:33,243 Återigen... 370 00:39:33,268 --> 00:39:36,146 Grattis för Elias-fallet. 371 00:39:42,194 --> 00:39:46,006 - När? - I måndags. Jag har försökt nå dig. 372 00:39:46,031 --> 00:39:52,246 - Och ingen vet vem eller varför? - Ingen vet nånting. 373 00:40:00,212 --> 00:40:03,482 Var är du? 374 00:40:03,507 --> 00:40:06,844 Jag är tillbaka i Hong Kong. 375 00:40:28,532 --> 00:40:32,953 - Jag önskar att jag vore hos dig. - Jag med. 376 00:40:35,414 --> 00:40:38,600 I det här livet får vi två familjer, Maddie. 377 00:40:38,625 --> 00:40:42,171 En vi föds med och en vi väljer. 378 00:40:46,216 --> 00:40:51,805 Och din... Din mamma och du... 379 00:40:54,892 --> 00:40:58,437 Det var er jag valde. 380 00:41:10,365 --> 00:41:15,162 Herregud, din pappa... Han var med henne. 381 00:41:53,033 --> 00:41:57,763 - Jag hälsar nog på i Hong Kong. - Det kan du inte. 382 00:41:57,788 --> 00:42:01,892 - När jag har gått ut skolan. - Det kan du inte, Maddie. 383 00:42:01,917 --> 00:42:04,837 Varför inte? 384 00:42:06,964 --> 00:42:09,883 Du är där med nån. 385 00:42:12,594 --> 00:42:17,491 Din mammas polisvänner utnyttjade henne för att granska min familj. 386 00:42:17,516 --> 00:42:23,522 Det krossade mitt hjärta men ledde ingenvart. 387 00:42:24,898 --> 00:42:30,404 Jag misstänks nu vara en oregistrerad utländsk agent. 388 00:42:32,072 --> 00:42:37,761 Jag skulle förhöras av tjänstemän på ett fängelse utanför Chengdu. 389 00:42:37,786 --> 00:42:42,307 - För det mamma gjorde? - Nej. 390 00:42:42,332 --> 00:42:45,252 Jag vet inte. 391 00:42:47,504 --> 00:42:50,632 Jag är ledsen, Maddie. 392 00:42:52,843 --> 00:42:58,574 Men det kommer att ordna sig. Vi går vidare. 393 00:42:58,599 --> 00:43:03,370 När får jag se dig igen? 394 00:43:03,395 --> 00:43:06,231 Du får se mig nu. 395 00:43:07,816 --> 00:43:10,794 Har Bosch rätt om Sheehans oskuld? 396 00:43:10,819 --> 00:43:14,256 - Jag hoppas det. - Jag vet nog vad du menar. 397 00:43:14,281 --> 00:43:18,719 - Poliseden är viktig för mig. - Så enkelt är det inte. 398 00:43:18,744 --> 00:43:23,749 - Det är bara svårt att följa den. - Försök tycka likadant om tio år. 399 00:43:26,919 --> 00:43:28,420 Dumheter. 400 00:43:32,174 --> 00:43:35,511 Satan! Jag larmar. 401 00:43:40,891 --> 00:43:44,411 Vi behöver förstärkning i Hollywood-distriktet. 402 00:43:44,436 --> 00:43:50,292 Pierce! Vart fan ska du?! William 51, kod sex. 403 00:43:50,317 --> 00:43:54,446 Vårt fordon har träffats av en brandbomb. 404 00:44:03,956 --> 00:44:07,434 Skön musik. Jack Teagarden. 405 00:44:07,459 --> 00:44:13,649 Jag vill se alla bevis med DR-nummer: 12-0-3-1-1-5-2-4. 406 00:44:13,674 --> 00:44:18,470 Du kan skruva upp så länge för Ben Webster solar snart. 407 00:44:40,367 --> 00:44:43,495 Kråka och tumavtryck. 408 00:45:10,022 --> 00:45:14,334 - Det gick fort. - Det saknas nåt. 409 00:45:14,359 --> 00:45:17,905 Kan du kolla vem som plockade ut dem senast? 410 00:45:23,535 --> 00:45:27,498 Snyder, Amy. Två dagar sen. 411 00:45:29,041 --> 00:45:30,667 Tack. 412 00:47:09,683 --> 00:47:12,811 Text: Magnus Öberg www.sdimedia.com