1
00:00:14,034 --> 00:00:18,514
En misstänkt är gripen
men inget åtal har väckts.
2
00:00:18,539 --> 00:00:23,811
Vad väntar de på? Vad döljer de?
3
00:00:23,836 --> 00:00:31,026
Polisen Francis Sheehan mördade
Howard Elias för att tysta honom.
4
00:00:31,051 --> 00:00:35,739
Tystnaden är deras vapen.
Den blåa ridån faller.
5
00:00:35,764 --> 00:00:39,785
Vet ni vad? Vi kan inte tystas.
6
00:00:39,810 --> 00:00:44,289
På söndag bryter vi deras tystnad
med våra egna vapen.
7
00:00:44,314 --> 00:00:50,129
Vapnen är sanningen, insyn,
ansvarsskyldighet och rättvisa.
8
00:00:50,154 --> 00:00:55,050
Vi marscherar till Hollywood Station
och kräver rättvisa för Howard Elias.
9
00:00:55,075 --> 00:01:02,141
Rättvisa för Michael Harris, hela
L.A. och för Justice Now, era jävlar.
10
00:01:02,166 --> 00:01:06,128
2 700 unika visningar.
11
00:01:07,212 --> 00:01:09,923
- Viralt!
- Det är ju galet.
12
00:01:18,724 --> 00:01:23,537
Kan du köra? Jag bor på Stanley
men du ska ju till andra sidan.
13
00:01:23,562 --> 00:01:27,900
Jag kanske tar en tupplur i bilen.
14
00:01:48,754 --> 00:01:52,858
- Hallå!
- Min kompis har låst in nycklarna.
15
00:01:52,883 --> 00:01:57,446
- Jag är polis. Kliv bort från bilen.
- Allvarligt?
16
00:01:57,471 --> 00:02:01,016
- Visa händerna!
- Kom igen.
17
00:02:07,773 --> 00:02:11,460
- Jag vill se ditt leg.
- Okej, skjut mig inte.
18
00:02:11,485 --> 00:02:15,089
- Bartendern hade verktygen.
- Han är polis.
19
00:02:15,114 --> 00:02:20,511
- Släpp den där!
- Konstapel Onkel Tom?
20
00:02:20,536 --> 00:02:25,057
Det är min bil.
Han behöver inte visa dig nåt.
21
00:02:25,082 --> 00:02:29,728
Har de tid för sånt här, men inte
att åtala en polis som är mördare?
22
00:02:29,753 --> 00:02:33,440
- Händerna på staketet!
- Vi behöver inte visa nåt.
23
00:02:33,465 --> 00:02:40,197
Vi har inte gjort nåt fel.
Ni är ju helt omedgörliga!
24
00:02:40,222 --> 00:02:44,685
Enhet 6A-45 behöver förstärkning
på Cherokee och Hollywood.
25
00:02:47,771 --> 00:02:51,900
6L-60 rycker ut som förstärkning.
26
00:03:03,245 --> 00:03:08,767
- Vad är det frågan om, LaForest?
- Misstänkt bilstöld.
27
00:03:08,792 --> 00:03:11,670
Allvarligt?
28
00:03:13,881 --> 00:03:16,717
TORSDAG
29
00:03:23,807 --> 00:03:26,952
Mammas vänner vill ha vaka i Vegas.
30
00:03:26,977 --> 00:03:32,541
- Sa du att du inte vill det?
- Jag tror inte att de bryr sig.
31
00:03:32,566 --> 00:03:35,277
Men vad kan hon göra?
32
00:03:39,782 --> 00:03:44,803
Åker du till mammas hus
i eftermiddag?
33
00:03:44,828 --> 00:03:48,082
- Det brådskar inte, Mads.
- Jag vet.
34
00:03:50,834 --> 00:03:55,022
- Angel Flights-fallet verkar över.
- Nästan.
35
00:03:55,047 --> 00:04:00,235
- Det lät som ett nej.
- Det är nåt jag har missat.
36
00:04:00,260 --> 00:04:05,891
- Tror du inte att polisen gjorde det?
- Bevisen pekar på honom.
37
00:04:07,309 --> 00:04:09,995
Vad är det jag har missat?
38
00:04:10,020 --> 00:04:13,832
Avsluta fallet i dag
och ge mig utrymme att manövrera.
39
00:04:13,857 --> 00:04:17,336
En polis ska åtalas.
Varför behöver du frisera det?
40
00:04:17,361 --> 00:04:21,615
Jag sa manövrera, inte frisera.
41
00:04:23,409 --> 00:04:28,388
- Vi har ett gynnsamt tillfälle här.
- För vad?
42
00:04:28,414 --> 00:04:35,020
- Motivet tros vara Black Guardian.
- Vi kan kuva demonstranterna...
43
00:04:35,045 --> 00:04:40,217
...om allmänheten får veta att
de kommer att få större inflytande.
44
00:04:41,593 --> 00:04:46,115
Polisen mot allmänheten.
Mentaliteten jag vill förändra.
45
00:04:46,140 --> 00:04:51,745
Du råkar inte illa ut för det här.
Black Guardian var Tenzers idé.
46
00:04:51,770 --> 00:04:56,333
Vi isolerar Sheehan som ett rötägg
som inte företräder polisen.
47
00:04:56,358 --> 00:05:01,422
Ni vet väl vad man säger om rötägg?
48
00:05:01,447 --> 00:05:06,468
Vi kan inte komma med hastiga
lösningar utan att veta slutmålet.
49
00:05:06,493 --> 00:05:12,933
Jag tänker bara högt. Vi fattar
inga beslut utan ditt godkännande.
50
00:05:12,958 --> 00:05:17,296
- Det skulle uppskattas.
- Håll oss underrättade.
51
00:05:34,897 --> 00:05:36,415
Polismästaren?
52
00:05:36,440 --> 00:05:39,668
Ta reda på om Millie Elias
kan träffas i dag.
53
00:05:39,693 --> 00:05:45,365
Sen ringer du Laura Cooke på Times
och kallar in inspektör Bosch.
54
00:06:50,889 --> 00:06:55,202
Du hanterade Francis Sheehan
exemplariskt i går.
55
00:06:55,227 --> 00:07:00,707
- I en besvärlig situation.
- Det var en laginsats.
56
00:07:00,732 --> 00:07:02,943
Men ändå.
57
00:07:06,905 --> 00:07:11,994
- Hur mår din dotter?
- Hon hanterar det. Tack för omtanken.
58
00:07:13,203 --> 00:07:17,516
- Tänker ni väcka åtal i dag?
- Det hänger på bevisningen.
59
00:07:17,541 --> 00:07:23,213
- Borgmästaren vill avsluta fallet.
- Han slipper bereda en fällande dom.
60
00:07:24,548 --> 00:07:29,194
Är det nåt jag inte känner till
som drar ut på utredningen?
61
00:07:29,219 --> 00:07:34,641
Sheehan erkände att han var skyldig
till Black Guardian-misshandeln.
62
00:07:35,684 --> 00:07:39,747
Vi måste koordinera med
internutredarnas åtalspunkter.
63
00:07:39,772 --> 00:07:45,085
Erkände han Black Guardian?
Men inte Elias?
64
00:07:45,110 --> 00:07:48,655
- Trodde du honom?
- Det gjorde jag.
65
00:07:51,909 --> 00:07:55,120
- Vilka känner till det här?
- Bara mitt team.
66
00:08:03,420 --> 00:08:09,818
Du får 48 timmar, men jag vill se
bevisen innan åklagaren får dem.
67
00:08:09,843 --> 00:08:15,140
- Vad vill vi ha? När vill vi ha det?
- Rättvisa! Nu!
68
00:08:26,485 --> 00:08:30,864
Ingen rättvisa! Ingen fred!
Ingen rättvisa! Ingen fred!
69
00:08:41,542 --> 00:08:45,521
Tjena, gamling.
70
00:08:45,546 --> 00:08:50,025
- Han har frågat efter dig.
- Vet advokaten det?
71
00:08:50,050 --> 00:08:52,553
En privat stund, tror jag.
72
00:08:54,138 --> 00:09:00,561
Jag försöker få tag i Tiffany Hsu.
Jag har lämnat meddelanden, men...
73
00:09:02,396 --> 00:09:09,361
Hur länge då? Om hon hör av sig
så kan du be henne ringa mig.
74
00:09:10,654 --> 00:09:14,032
Jag ville komma igång tidigt.
75
00:09:16,201 --> 00:09:21,081
- Med Elias? Eller nåt annat?
- Vad skulle det vara?
76
00:09:26,879 --> 00:09:31,483
Om du och Bosch behöver hjälp
med det ni inte håller på med...
77
00:09:31,508 --> 00:09:34,219
Tack ändå, Jimmy.
78
00:10:04,041 --> 00:10:07,519
- Frank.
- Du satte dit mig.
79
00:10:07,544 --> 00:10:11,899
- Nej, du ljög för mig.
- Du sa att du trodde på mig.
80
00:10:11,924 --> 00:10:16,236
- Och att du tänkte rentvå mig.
- Ballistiken ljuger inte.
81
00:10:16,261 --> 00:10:21,408
Nej, för fan.
Det är en perfekt snärjning.
82
00:10:21,433 --> 00:10:24,620
- Vems idé var det?
- Så du sköt inte Elias?
83
00:10:24,645 --> 00:10:29,083
Jag hade pistolen med mig
och var för fan inte ens där.
84
00:10:29,108 --> 00:10:33,212
- Du är ett fyllo med minnesluckor.
- Dra åt helvete!
85
00:10:33,237 --> 00:10:36,156
Förklara matchningen.
86
00:10:37,616 --> 00:10:41,595
Det kan jag inte.
87
00:10:41,620 --> 00:10:45,891
En gång i tiden
skulle det ha varit ditt jobb.
88
00:10:45,916 --> 00:10:48,710
Vad har hänt med dig?
89
00:11:20,075 --> 00:11:25,055
- Medlem i ett trädgårdskooperativ.
- Det måste finnas nån skavank.
90
00:11:25,080 --> 00:11:30,310
- Inte ens en försenad biblioteksbok.
- Hur går det med smitaren?
91
00:11:30,335 --> 00:11:37,192
- Offret var ett helgon.
- Kanske inte. Pistolen var stulen.
92
00:11:37,217 --> 00:11:41,655
LaForest väntar på dig.
93
00:11:41,680 --> 00:11:46,034
- Håll mig informerad.
- Vilken avtryckstekniker kan hjälpa?
94
00:11:46,059 --> 00:11:50,289
Vi grep tre så det tog tid
att kolla upp dem.
95
00:11:50,314 --> 00:11:55,753
Mankiewicz bad mig ta det med dig.
Jag tog med allt som hände.
96
00:11:55,778 --> 00:11:59,381
Jag tänker mest på ordvalen.
97
00:11:59,406 --> 00:12:03,886
Powers och Edge borde få reprimander.
Frågan är av vem och hur allvarliga.
98
00:12:03,911 --> 00:12:08,682
- Jag förstår inte.
- De gripna gör ingen anmälan.
99
00:12:08,707 --> 00:12:13,645
Men det här tvingar oss att göra
en intern anmälan.
100
00:12:13,670 --> 00:12:17,399
Bevis på poliser som missköter sig
är det sista vi behöver.
101
00:12:17,424 --> 00:12:22,071
Powers stank sprit. Edgewood också.
Vi har regler att följa.
102
00:12:22,096 --> 00:12:27,726
Då skulle du ha låtit dem blåsa.
Reglerna är en vägledning.
103
00:12:29,561 --> 00:12:36,168
- Så vad händer?
- En varning som aldrig lämnar rummet.
104
00:12:36,193 --> 00:12:41,799
De kommer att känna min vrede.
Och de godtar det.
105
00:12:41,824 --> 00:12:45,786
Minst lika viktigt
är att du fortfarande accepteras.
106
00:12:48,705 --> 00:12:51,850
- Uppfattat?
- Uppfattat.
107
00:12:51,875 --> 00:12:56,313
Jag behöver en lista på alla vapen
registrerade på Francis Sheehan.
108
00:12:56,338 --> 00:13:00,025
- Hur mår Sheehan?
- Han tror att jag satte dit honom.
109
00:13:00,050 --> 00:13:04,655
- Du som trodde på honom.
- Bokstavsordning eller på tidslinjen?
110
00:13:04,680 --> 00:13:09,243
Bokstavsordning med
en separat tidslinje som bilaga.
111
00:13:09,268 --> 00:13:13,747
- Vi saknar foton vi har bett om.
- Nu tar vi det vi vet.
112
00:13:13,772 --> 00:13:18,877
- Frank Sheehan sköt Howard Elias.
- 21.45 fick Elias messet om mötet.
113
00:13:18,902 --> 00:13:23,382
- Sheehan lurade dit honom.
- Fakta. Inga antaganden.
114
00:13:23,407 --> 00:13:28,137
Vore jag Elias så skulle jag aldrig
åka och träffa Sheehan ensam.
115
00:13:28,162 --> 00:13:34,560
- Nån annan skickade messet.
- Vänta. En medbrottsling?
116
00:13:34,585 --> 00:13:40,149
- Elias måste ha känt igen numret.
- De kan ha träffats förr.
117
00:13:40,174 --> 00:13:45,154
- Elias lär ha haft en källa på PAB.
- Okej, visst.
118
00:13:45,179 --> 00:13:50,909
21.56. Har jag förstått det här rätt?
119
00:13:50,934 --> 00:13:55,789
Vi menar att Sheehan
var stupfull i Angels Flight.
120
00:13:55,814 --> 00:14:00,085
Väntade osedd och dödade
Lenny Johnson med ett skott.
121
00:14:00,110 --> 00:14:05,883
Elias likaså när bilen kommer.
Dödande skott.
122
00:14:05,908 --> 00:14:09,136
Snabbt och noggrant, som ett proffs.
123
00:14:09,161 --> 00:14:13,390
Sen försvann han som Bigfoot
utan att bli sedd. Är det så?
124
00:14:13,415 --> 00:14:19,062
- En bil som väntade?
- Åklagaren måste få nåt vattentätt.
125
00:14:19,088 --> 00:14:24,068
Det räcker med det vi har.
Ballistik, Black Guardian och motiv.
126
00:14:24,093 --> 00:14:28,238
Vi kommer att få gott om tid
för att lösa småsakerna.
127
00:14:28,263 --> 00:14:32,576
- Vi borde hitta den försvunna kulan.
- Kanske.
128
00:14:32,601 --> 00:14:38,916
Men först skaffar vi en husrannsakan
och letar igenom Sheehans garage.
129
00:14:38,941 --> 00:14:41,752
Inspektör Bosch har besök.
130
00:14:41,777 --> 00:14:46,423
Inget tillträde till utrednings-
rummet. Vi måste skydda fallet.
131
00:14:46,448 --> 00:14:50,244
- Kommissariens rum står tomt.
- Då går vi dit.
132
00:14:53,497 --> 00:14:58,252
- Vad var det om?
- Jag löser mord, inte mysterier.
133
00:15:02,756 --> 00:15:08,237
- Elias tänkte visa en film i rätten.
- Han ville prova tekniken först.
134
00:15:08,262 --> 00:15:12,282
- En teknikanhållan.
- Som Elias själv gjorde.
135
00:15:12,307 --> 00:15:17,579
Inte ens hans kollegor fick veta
vad han hade på minneskortet.
136
00:15:17,604 --> 00:15:23,502
- Han hade en adapter i väskan.
- Advokaten...
137
00:15:23,527 --> 00:15:28,615
- Men det fanns inget kort i hans.
- Vad fanns på filmen?
138
00:15:32,911 --> 00:15:37,224
Jag hörde om din exfru
och beklagar verkligen.
139
00:15:37,249 --> 00:15:41,854
- Vad fanns på filmen?
- Jag har ingen aning.
140
00:15:41,879 --> 00:15:48,444
Men jag kunde ändå inte visa dig det
när det kan röra skyddade bevis.
141
00:15:48,469 --> 00:15:53,282
- Ingen video bland Elias bevis.
- Jösses! Du har nog rätt.
142
00:15:53,307 --> 00:15:56,452
Harris säger att han var
Elias hela bevisning.
143
00:15:56,477 --> 00:16:02,291
För att tvinga försvaret att låta
Black Guardian-poliser vittna.
144
00:16:02,316 --> 00:16:05,627
Då ord stod mot ord.
145
00:16:05,652 --> 00:16:11,300
Elias korsförhör dem,
visar filmen och bevisar tortyren.
146
00:16:11,325 --> 00:16:16,013
Åtalbara bevis behöver inte följa
reglerna för öppet framläggande.
147
00:16:16,038 --> 00:16:20,350
Vad du kan.
Men det jag inte förstår...
148
00:16:20,375 --> 00:16:24,188
Staden hade gett
vad som helst för att mörka.
149
00:16:24,213 --> 00:16:29,051
Juryn hade gett honom mer.
Hela världen skulle se det.
150
00:16:36,391 --> 00:16:38,477
Är det Sheehan?
151
00:16:40,521 --> 00:16:41,939
Okej.
152
00:16:59,206 --> 00:17:04,603
Så det som sägs om polisen är sant?
Francis Sheehan.
153
00:17:04,628 --> 00:17:10,901
- Det finns bindande bevis.
- Att döda min man stoppar inte målet.
154
00:17:10,926 --> 00:17:13,011
Nej, det gör det inte.
155
00:17:15,556 --> 00:17:19,243
Det är inte därför du är här.
156
00:17:19,268 --> 00:17:25,290
Du hade blivit en suverän advokat
som du läser folk, Millie.
157
00:17:25,315 --> 00:17:30,212
Jag älskar inte lagen
som Howard gjorde.
158
00:17:30,237 --> 00:17:33,507
Jag tycker inte om spelet.
159
00:17:33,532 --> 00:17:38,095
Men du använde din son som
propaganda mot polisbrutalitet.
160
00:17:38,120 --> 00:17:42,850
Jag lät min ilska få överhanden.
161
00:17:42,875 --> 00:17:49,715
Jag vill inte att din ilska
antänder en redan instabil situation.
162
00:17:51,550 --> 00:17:55,612
En storbrand kan vara renande.
163
00:17:55,637 --> 00:18:01,243
Låt mig få ändra på saker innan du
låter staden slukas av lågor.
164
00:18:01,268 --> 00:18:05,414
Borgmästare Ramos vill redan
framstå som reformivrare.
165
00:18:05,439 --> 00:18:08,917
Hans utvalda medborgarpanel.
166
00:18:08,942 --> 00:18:11,962
Jag tackade nej.
167
00:18:11,987 --> 00:18:17,426
Jag vill inte ha nån karriär
som professionell änka.
168
00:18:17,451 --> 00:18:22,931
- Jag tackade nej åt Walker också.
- Vad ville ordföranden?
169
00:18:22,956 --> 00:18:30,189
Han garanterade finansiering och att
vi kommer att ha tänder att bita med.
170
00:18:30,214 --> 00:18:36,445
Makt att förändra den osunda kulturen
inom polismyndigheten.
171
00:18:36,470 --> 00:18:39,681
Hans ord eller dina?
172
00:18:46,772 --> 00:18:51,335
De försöker kasta dig
till lejonen, Irvin.
173
00:18:51,360 --> 00:18:55,322
Inte ens i sorgens töcken
känns det rätt.
174
00:18:59,201 --> 00:19:03,722
- Det här är en varning.
- Men kunde ha varit en anmälan.
175
00:19:03,747 --> 00:19:08,769
- Inget hände.
- Tre civila hotades mot en vägg.
176
00:19:08,794 --> 00:19:13,398
- Av två poliser som setts på en bar.
- De anmälde oss inte.
177
00:19:13,424 --> 00:19:19,054
Du lät honom slippa undan
en häktningsorder i utbyte.
178
00:19:23,350 --> 00:19:28,789
Jag tar på mig hela ansvaret.
Jag feltolkade situationen.
179
00:19:28,814 --> 00:19:32,484
- Edge hade kontroll.
- Och?
180
00:19:34,236 --> 00:19:37,548
Han förtjänar inte en varning.
181
00:19:37,573 --> 00:19:42,094
Det förstör hans planer
att flytta till sedlighetsroteln.
182
00:19:42,119 --> 00:19:45,681
Det dröjer sex månader
innan han kan söka igen.
183
00:19:45,706 --> 00:19:51,437
Om han inte hade gett sig på dem
så fanns inget att feltolka.
184
00:19:51,462 --> 00:19:56,467
Ni är utmärkta poliser
men den här gången gjorde ni bort er.
185
00:20:02,681 --> 00:20:07,286
Tack för att du stoppade anmälan.
Jag berättar för Edge.
186
00:20:07,311 --> 00:20:14,334
- Vi har samtalslistorna i morgon.
- Vad ville advokaten?
187
00:20:14,359 --> 00:20:19,089
Vet utredarna hur Michael Harris
avtryck hamnade på flickans skolbok?
188
00:20:19,114 --> 00:20:23,427
Tre månader före skroten
så jobbade Harris på en biltvätt.
189
00:20:23,452 --> 00:20:27,556
Kincaids mamma tvättade bilen där
med boken i baksätet.
190
00:20:27,581 --> 00:20:31,435
Harris flyttade den när han dammsög.
191
00:20:31,460 --> 00:20:37,691
- Vilka hämtade övervakningsfilmerna?
- Utredarna, men vi har tittat på dem.
192
00:20:37,716 --> 00:20:42,071
Många timmar
men inget stärker Harris version.
193
00:20:42,096 --> 00:20:46,575
- Kanske en kamera nån missade.
- Jag var där två gånger.
194
00:20:46,600 --> 00:20:50,704
- Varför tar du upp Black Guardian?
- Det är så jag jobbar.
195
00:20:50,729 --> 00:20:55,317
Granska och granska igen.
Ibland trampar man bara vatten.
196
00:20:59,446 --> 00:21:01,865
Jag behöver kaffe.
197
00:21:04,993 --> 00:21:11,725
Ursäkta att jag stör. Liz Fleischer,
inspektörerna Johnson och Moore.
198
00:21:11,750 --> 00:21:19,191
- Hon tror att hennes mobil är här.
- Jag tror inte. Den finns här.
199
00:21:19,216 --> 00:21:25,197
- Datorn har spårat den hit.
- Då har den fortfarande batteri.
200
00:21:25,222 --> 00:21:29,059
Får jag besvära om ert nummer?
201
00:21:47,619 --> 00:21:51,014
- Vad var det om?
- Honey Chandler tror...
202
00:21:51,039 --> 00:21:56,186
...att Elias hade en video som
spräcker Black Guardian-förklaringen.
203
00:21:56,211 --> 00:21:59,731
- Det måste vara tortyren.
- En kamera de inte hittade.
204
00:21:59,757 --> 00:22:04,344
Michael Harris sa att Elias trodde
honom, som om han hade varit där.
205
00:22:06,096 --> 00:22:09,141
Ingen rättvisa! Ingen fred!
206
00:22:16,398 --> 00:22:21,528
Du ska stå 60-40 med benen.
207
00:22:22,946 --> 00:22:25,783
Spetsen mot bollen.
208
00:22:28,118 --> 00:22:35,000
Bra. Försök ha en jämn sving.
Titta på bollen och slå hela vägen.
209
00:22:36,668 --> 00:22:39,646
Vem är ditt barnbarn?
210
00:22:39,671 --> 00:22:44,026
Du löste fallet, Santi.
Kommer du för att skryta?
211
00:22:44,051 --> 00:22:47,488
Inte jag. Jag förstår varför
du gjorde som du gjorde.
212
00:22:47,513 --> 00:22:52,159
- Men du samtycker inte.
- Vi kanske måste vara oense.
213
00:22:52,184 --> 00:22:57,456
- Jag trodde inte att det var han.
- Det var därför jag kom förbi.
214
00:22:57,481 --> 00:23:03,587
Nya utvecklingar med ballistiken.
Du kanske vi ändra i ditt vittnesmål.
215
00:23:03,612 --> 00:23:08,759
- Varför behöver jag göra det?
- Utifall du glömde nåt.
216
00:23:08,784 --> 00:23:12,096
Eller mindes fel.
217
00:23:12,121 --> 00:23:17,751
Jag gav honom lite pengar.
Det är sånt bröder gör.
218
00:23:21,130 --> 00:23:24,900
Fredag kväll, då?
Hjälpte du en broder då också?
219
00:23:24,925 --> 00:23:29,530
Mitt vittnesmål stämmer
och det är inget fel på minnet.
220
00:23:29,555 --> 00:23:36,036
Jag vet hur många poliskarriärer
som det där aset Elias förstörde.
221
00:23:36,061 --> 00:23:40,958
Jag minns hur du skyddade mig
på Rampart.
222
00:23:40,983 --> 00:23:44,962
Jag minns när du var en riktig polis.
223
00:23:44,987 --> 00:23:49,491
Jag och Sheehan är fortfarande det.
224
00:23:54,663 --> 00:23:59,852
Hon är naiv. En liten flicka
som leker med tändstickor.
225
00:23:59,877 --> 00:24:03,480
- Anarkister?
- Det krävs inte så många på nätet.
226
00:24:03,505 --> 00:24:08,444
De har tagit över hennes kamp
men hon har inte insett det än.
227
00:24:08,469 --> 00:24:13,532
Desiree Zealy och hennes korståg
har underordnad betydelse.
228
00:24:13,557 --> 00:24:18,036
Det här kan sluta illa.
Hon kommer att bränna sig.
229
00:24:18,061 --> 00:24:23,584
- Vad var det andra du ville?
- Jag vet inte vad vi letar efter.
230
00:24:23,609 --> 00:24:28,547
Övertag. Vem stöttar honom
och vem lyssnar han på?
231
00:24:28,572 --> 00:24:32,801
Borgmästare lever på gentjänster.
Handlar det om korruption?
232
00:24:32,826 --> 00:24:36,430
Nej, inte alls.
233
00:24:36,455 --> 00:24:40,058
Men nåt som kan se ut som det
om det skulle behövas.
234
00:24:40,084 --> 00:24:45,506
På grund av Sheehan?
Tänker de ge sig på oss igen?
235
00:25:11,990 --> 00:25:17,346
Lägg av! Kommer ni nånsin
att lämna mig i fred?
236
00:25:17,371 --> 00:25:22,059
- Det var för två år sen nu.
- Du var ju inte inblandad.
237
00:25:22,084 --> 00:25:26,396
Bosch från våldsroteln i Hollywood.
238
00:25:26,422 --> 00:25:31,885
Inget är låst. Känn er som hemma.
239
00:25:51,864 --> 00:25:55,050
Var skulle du sätta den?
240
00:25:55,075 --> 00:25:57,578
Bakom den.
241
00:26:06,837 --> 00:26:10,883
Med vidvinkellins
ser man hela rummet.
242
00:26:13,177 --> 00:26:16,697
Det är säkert en skrubb
på andra sidan.
243
00:26:16,722 --> 00:26:22,786
- Jag vet inget om nån kamera.
- Vems avtryck finns på spegeln?
244
00:26:22,811 --> 00:26:26,832
Spegeln satt på en krok
och satt ostadigt.
245
00:26:26,857 --> 00:26:30,461
När jag bytte klämmor
fick jag lov att täcka hålet.
246
00:26:30,486 --> 00:26:33,405
Vem skulle se
ett hål bakom en spegel?
247
00:26:35,908 --> 00:26:41,805
Jag reparerade väggen långt innan
det ni intresserar er för.
248
00:26:41,830 --> 00:26:47,311
- Jag tror att det satt en kamera där.
- Det har jag inget med att göra.
249
00:26:47,336 --> 00:26:53,442
- Anlitar du kåkfarare som Harris?
- Jag brukar ge dem en chans.
250
00:26:53,467 --> 00:26:58,363
- Men de är kåkfarare.
- Okej...
251
00:26:58,388 --> 00:27:03,869
- Visst, de kanske satte in den.
- Eller så oroade du dig för knarkare.
252
00:27:03,894 --> 00:27:09,041
- Hittade du nåt minneskort?
- Det fanns ingen kamera.
253
00:27:09,066 --> 00:27:14,238
Om det hade funnits nån,
hur ofta skulle du då kolla den?
254
00:27:20,202 --> 00:27:25,349
En gång i veckan. Tills jag
upptäckte att den var borta.
255
00:27:25,374 --> 00:27:28,560
Om jag upptäckte att det var borta.
256
00:27:28,585 --> 00:27:32,689
Jag skulle ringa upp.
Jag har redan pratat med FBI.
257
00:27:32,714 --> 00:27:37,152
Vi utreder nåt annat. Eleanor Wish
var min partners exfru.
258
00:27:37,177 --> 00:27:41,907
De har en dotter.
Det är ett familjeärende.
259
00:27:41,932 --> 00:27:46,395
Du är säkert rädd, men
allt du berättar kan vara till hjälp.
260
00:27:47,604 --> 00:27:52,459
- Jag vill inte prata över telefon.
- Var och när vill du träffas?
261
00:27:52,484 --> 00:27:56,422
Tack. Jag kommer.
262
00:27:56,447 --> 00:28:00,551
Hon som ordnade pokerpartiet
på Golden Soup är skygg.
263
00:28:00,576 --> 00:28:05,722
- Vill hon träffas?
- Irving låter oss inte följa spåret.
264
00:28:05,748 --> 00:28:11,603
Jag håller mig där ingen
lägger märke till mig. Vad är det?
265
00:28:11,628 --> 00:28:15,315
Videon förändrar inget för Sheehan.
266
00:28:15,340 --> 00:28:19,194
Nu vet vi vad han hade
och kanske varför han mördades.
267
00:28:19,219 --> 00:28:23,807
Men inte vem som tog det
eller vart fan det kan finnas.
268
00:28:47,206 --> 00:28:50,601
Det är hårda tider för vår stad -
269
00:28:50,626 --> 00:28:56,231
- men med satsningen på rimliga
boenden kan vi överbrygga klyftorna.
270
00:28:56,256 --> 00:29:01,820
Apropå klyftorna, så har
en kriminell Los Angeles-polis -
271
00:29:01,845 --> 00:29:06,617
- gripits för mordet på Howard Elias.
272
00:29:06,642 --> 00:29:10,829
Utredningen kommer att överlämnas
till åklagaren som väcker åtal.
273
00:29:10,854 --> 00:29:17,920
För att se till att tjänstefelen inom
poliskulturen inte påverkar vår stad -
274
00:29:17,945 --> 00:29:25,177
- så bildar jag en medborgarpanel som
kommer att övervaka och granska -
275
00:29:25,202 --> 00:29:30,140
- alla aspekter av Los Angeles-polisen
och göra den bättre.
276
00:29:30,165 --> 00:29:34,044
Tack och Gud välsigne er.
277
00:29:44,138 --> 00:29:50,160
- Bara en fråga, herr borgmästare.
- Ms Zealy från sociala medier.
278
00:29:50,185 --> 00:29:54,706
Hur blir kommissionen oberoende
om den finansieras med privata medel?
279
00:29:54,731 --> 00:29:58,961
- Var har du fått höra det?
- Pengarna kommer från Bradley Walker.
280
00:29:58,986 --> 00:30:04,550
Är det fel att ge folk en röst och
att utreda tjänstefel inom polisen?
281
00:30:04,575 --> 00:30:10,472
- Ni får höra folkets röst på söndag.
- Ni pratar gärna med väljarna, men...
282
00:30:10,497 --> 00:30:14,601
Ni behöver inte utreda tjänstefel.
Ni måste stoppa dem.
283
00:30:14,626 --> 00:30:19,731
Färgade som vi
står alltid inför ett svårt val.
284
00:30:19,757 --> 00:30:23,944
Ja, vi vill också ha rättvisa.
Nu får ni ursäkta oss.
285
00:30:23,969 --> 00:30:28,615
Kommissionens ordförande
har koppningar till fullmäktige.
286
00:30:28,640 --> 00:30:31,785
- Hur är det självständigt?
- Vi väljer.
287
00:30:31,810 --> 00:30:34,288
Att bränna och förstöra -
288
00:30:34,313 --> 00:30:39,835
- eller att kanske med naivt hopp
skapa och bygga.
289
00:30:39,860 --> 00:30:44,548
- Det här är mitt val.
- Falska profeter och falska val.
290
00:30:44,573 --> 00:30:49,578
Vill ni veta vad jag vill ha?
Rättvisa i L.A.
291
00:31:06,929 --> 00:31:09,656
Får jag fråga en sak, Frank?
292
00:31:09,681 --> 00:31:13,368
Vem raderade övervakningsfilmerna
efter Kincaid?
293
00:31:13,393 --> 00:31:18,165
Drake? Fix? Pipes?
294
00:31:18,190 --> 00:31:22,669
En av dem hittade
en till kamera på toaletten -
295
00:31:22,694 --> 00:31:28,634
- höll det hemligt
och gav filmen till Elias.
296
00:31:28,659 --> 00:31:31,370
Grunna på det.
297
00:31:33,372 --> 00:31:39,169
Jag sumpade mig, Harry.
Jag borde ha dödat en av dem också.
298
00:31:41,296 --> 00:31:47,444
- Allt ni inte tar slänger jag.
- Vi tar bara bevisen.
299
00:31:47,469 --> 00:31:52,366
- Vi skickar nån som kan hjälpa.
- Tänker ni åtala honom?
300
00:31:52,391 --> 00:31:56,854
- Han gjorde det inte.
- Det handlar om nåns liv.
301
00:32:08,907 --> 00:32:13,762
Ta gärna det där. Jag vet inte
hur jag ska göra mig av med det.
302
00:32:13,787 --> 00:32:17,541
Det var bara en ursäkt för honom
att komma tillbaka.
303
00:32:24,798 --> 00:32:26,884
Pierce.
304
00:32:48,655 --> 00:32:56,054
Jag har hittat nåt i Sheehans garage.
Två pistolpipor och hålspetskulor.
305
00:32:56,080 --> 00:33:01,560
Varför bytte han inte pipa
innan han gav dig pistolen?
306
00:33:01,585 --> 00:33:04,354
Och kulorna.
307
00:33:04,379 --> 00:33:08,776
Om han så gärna ville döda Elias
så borde han väl ha använt dem?
308
00:33:08,801 --> 00:33:13,072
- Har du nån förklaring på det?
- Faktiskt inte.
309
00:33:13,097 --> 00:33:16,016
Varsågod.
310
00:33:18,018 --> 00:33:20,621
Visst, tack.
311
00:33:20,646 --> 00:33:24,750
Rogow, T.D.
Hans smitare dök precis upp.
312
00:33:24,775 --> 00:33:29,088
- Han överlämnade sig frivilligt.
- Tacksamt. Messade han?
313
00:33:29,113 --> 00:33:33,592
De ska kräva ut mobilen.
Han sa att det var cyklistens fel.
314
00:33:33,617 --> 00:33:38,972
Visst. Cyklister försöker hela tiden
preja SUV: ar av vägen.
315
00:33:38,997 --> 00:33:43,602
När ska vi berätta för Rogow
att föraren kanske är en hjälte?
316
00:33:43,627 --> 00:33:47,898
- Dra inte olycka över avtrycken.
- Delas medaljer ut vid domen?
317
00:33:47,923 --> 00:33:50,676
Bara i domstolen
för poetisk rättvisa.
318
00:33:58,517 --> 00:34:03,522
- Så ingen begravning?
- Hon ville inte ha nån.
319
00:34:11,488 --> 00:34:14,967
Det känns fortfarande inte verkligt.
320
00:34:14,992 --> 00:34:19,096
Det gör det inte, förrän det gör det.
321
00:34:19,121 --> 00:34:22,975
Och det kommer det att göra
med tiden.
322
00:34:23,000 --> 00:34:26,937
Det kan komma när du inte vill det.
323
00:34:26,962 --> 00:34:30,048
Så betryggande.
324
00:34:48,108 --> 00:34:53,046
Det är nåt som andas i kylen.
325
00:34:53,072 --> 00:34:57,034
Mamma såg bäst-före-datum
som rekommendationer.
326
00:35:40,577 --> 00:35:43,388
- Webson.
- Danny, Harry Bosch här.
327
00:35:43,414 --> 00:35:49,311
Du matchade väl Elias-kulan? Vad är
felmarginalen? Det är aldrig 100 %.
328
00:35:49,336 --> 00:35:53,732
- Räfflingen sågs med blotta ögat.
- Sheehans pistol?
329
00:35:53,757 --> 00:35:58,946
- Jag skulle satsa pengar på det.
- Okej, tack.
330
00:35:58,971 --> 00:36:03,200
Det är jag. Jag hinner inte hämta
pojkarna senare.
331
00:36:03,225 --> 00:36:08,021
Jag kommer hem till middagen
om det funkar. Tack för tjänsten.
332
00:36:11,567 --> 00:36:13,652
Inspektör Edgar?
333
00:36:16,071 --> 00:36:22,745
Jag vet inte varför jag är så...
Man hör talas om gängen och...
334
00:36:24,621 --> 00:36:29,501
Var Eleanor under täckmantel?
Var det därför de dödade henne?
335
00:36:30,502 --> 00:36:35,607
Ett steg i taget.
Vem arrangerade pokerpartiet?
336
00:36:35,632 --> 00:36:41,321
Två storspelare från Shanghai
som ville utmana bra spelare.
337
00:36:41,346 --> 00:36:47,786
- Eleanor var riktigt bra.
- Har storspelarna några namn?
338
00:36:47,811 --> 00:36:51,623
Ken Lin anställde mig
och hans kusin basar på stället.
339
00:36:51,648 --> 00:36:57,004
- Golden Soup?
- Ja. Ting... nånting.
340
00:36:57,029 --> 00:37:00,157
Jag hörde inte hela namnet.
341
00:37:02,076 --> 00:37:05,471
Och killen som kom sent?
342
00:37:05,496 --> 00:37:08,665
Känner du till det?
343
00:37:12,836 --> 00:37:17,900
Jag hade inte sett honom tidigare.
Han är från fastlandet.
344
00:37:17,925 --> 00:37:22,805
Det var nåt med att
storspelarna missade flyget hem.
345
00:37:24,515 --> 00:37:30,954
Han blev helt vansinnig på Ken.
Det var hemskt. Riktigt otäckt.
346
00:37:30,979 --> 00:37:36,376
- Vet Ting vem han var?
- Jag vet inte. Det verkade som det.
347
00:37:36,402 --> 00:37:40,214
Hur mår dottern?
348
00:37:40,239 --> 00:37:44,159
Hon håller ihop. Men det är jobbigt.
349
00:37:46,412 --> 00:37:52,376
FBI har lovat att skydda mig
om jag vittnar. Men hur länge?
350
00:38:00,884 --> 00:38:04,863
- Tack, Ida.
- Ordföranden.
351
00:38:04,888 --> 00:38:08,784
Harry Bosch levererade
som utlovat i Elias-fallet, Irv.
352
00:38:08,809 --> 00:38:13,288
- Han är en duktig utredare.
- Och du är en bra polismästare.
353
00:38:13,313 --> 00:38:18,085
Om du kan ta hand om Justice Now
och undvika upplopp...
354
00:38:18,110 --> 00:38:23,615
- Jag skojar. Bra jobbat.
- Tack.
355
00:38:24,867 --> 00:38:30,514
Ditt stöd uppskattas verkligen
och jag kan behöva det.
356
00:38:30,539 --> 00:38:33,308
Till vad?
357
00:38:33,333 --> 00:38:39,022
Borgmästarens nya granskning av
polisen kan sluta i en kraftmätning.
358
00:38:39,047 --> 00:38:43,068
Jag är tacksam för
att vi håller varandra om ryggen.
359
00:38:43,093 --> 00:38:48,240
Om det skulle krävas. Jag tror nog
att vi tre hittar ett sätt -
360
00:38:48,265 --> 00:38:53,454
- som gagnar både polisens behov
och borgmästarens ambitioner.
361
00:38:53,479 --> 00:38:56,457
- Jag är inte lika optimistisk.
- Hur som...
362
00:38:56,482 --> 00:39:01,754
Det finns nåt trivialare
du skulle kunna hjälpa mig med.
363
00:39:01,779 --> 00:39:08,135
Polisen letar efter en byggarbetare
som kan veta nåt om mordbranden.
364
00:39:08,160 --> 00:39:12,306
Du får gärna be din förman
att samarbeta med oss.
365
00:39:12,331 --> 00:39:15,184
Låter som en chansning. Nyligen?
366
00:39:15,209 --> 00:39:19,938
I höstas. Ett äldreboende. Tre offer.
367
00:39:19,963 --> 00:39:25,861
- Har arbetaren nåt namn?
- Bondigas, Alberto.
368
00:39:25,886 --> 00:39:29,698
- Jag ska höra mig för.
- Tack.
369
00:39:29,723 --> 00:39:33,243
Återigen...
370
00:39:33,268 --> 00:39:36,146
Grattis för Elias-fallet.
371
00:39:42,194 --> 00:39:46,006
- När?
- I måndags. Jag har försökt nå dig.
372
00:39:46,031 --> 00:39:52,246
- Och ingen vet vem eller varför?
- Ingen vet nånting.
373
00:40:00,212 --> 00:40:03,482
Var är du?
374
00:40:03,507 --> 00:40:06,844
Jag är tillbaka i Hong Kong.
375
00:40:28,532 --> 00:40:32,953
- Jag önskar att jag vore hos dig.
- Jag med.
376
00:40:35,414 --> 00:40:38,600
I det här livet
får vi två familjer, Maddie.
377
00:40:38,625 --> 00:40:42,171
En vi föds med och en vi väljer.
378
00:40:46,216 --> 00:40:51,805
Och din... Din mamma och du...
379
00:40:54,892 --> 00:40:58,437
Det var er jag valde.
380
00:41:10,365 --> 00:41:15,162
Herregud, din pappa...
Han var med henne.
381
00:41:53,033 --> 00:41:57,763
- Jag hälsar nog på i Hong Kong.
- Det kan du inte.
382
00:41:57,788 --> 00:42:01,892
- När jag har gått ut skolan.
- Det kan du inte, Maddie.
383
00:42:01,917 --> 00:42:04,837
Varför inte?
384
00:42:06,964 --> 00:42:09,883
Du är där med nån.
385
00:42:12,594 --> 00:42:17,491
Din mammas polisvänner utnyttjade
henne för att granska min familj.
386
00:42:17,516 --> 00:42:23,522
Det krossade mitt hjärta
men ledde ingenvart.
387
00:42:24,898 --> 00:42:30,404
Jag misstänks nu vara
en oregistrerad utländsk agent.
388
00:42:32,072 --> 00:42:37,761
Jag skulle förhöras av tjänstemän
på ett fängelse utanför Chengdu.
389
00:42:37,786 --> 00:42:42,307
- För det mamma gjorde?
- Nej.
390
00:42:42,332 --> 00:42:45,252
Jag vet inte.
391
00:42:47,504 --> 00:42:50,632
Jag är ledsen, Maddie.
392
00:42:52,843 --> 00:42:58,574
Men det kommer att ordna sig.
Vi går vidare.
393
00:42:58,599 --> 00:43:03,370
När får jag se dig igen?
394
00:43:03,395 --> 00:43:06,231
Du får se mig nu.
395
00:43:07,816 --> 00:43:10,794
Har Bosch rätt om Sheehans oskuld?
396
00:43:10,819 --> 00:43:14,256
- Jag hoppas det.
- Jag vet nog vad du menar.
397
00:43:14,281 --> 00:43:18,719
- Poliseden är viktig för mig.
- Så enkelt är det inte.
398
00:43:18,744 --> 00:43:23,749
- Det är bara svårt att följa den.
- Försök tycka likadant om tio år.
399
00:43:26,919 --> 00:43:28,420
Dumheter.
400
00:43:32,174 --> 00:43:35,511
Satan! Jag larmar.
401
00:43:40,891 --> 00:43:44,411
Vi behöver förstärkning
i Hollywood-distriktet.
402
00:43:44,436 --> 00:43:50,292
Pierce! Vart fan ska du?!
William 51, kod sex.
403
00:43:50,317 --> 00:43:54,446
Vårt fordon har träffats av
en brandbomb.
404
00:44:03,956 --> 00:44:07,434
Skön musik. Jack Teagarden.
405
00:44:07,459 --> 00:44:13,649
Jag vill se alla bevis
med DR-nummer: 12-0-3-1-1-5-2-4.
406
00:44:13,674 --> 00:44:18,470
Du kan skruva upp så länge
för Ben Webster solar snart.
407
00:44:40,367 --> 00:44:43,495
Kråka och tumavtryck.
408
00:45:10,022 --> 00:45:14,334
- Det gick fort.
- Det saknas nåt.
409
00:45:14,359 --> 00:45:17,905
Kan du kolla vem som
plockade ut dem senast?
410
00:45:23,535 --> 00:45:27,498
Snyder, Amy. Två dagar sen.
411
00:45:29,041 --> 00:45:30,667
Tack.
412
00:47:09,683 --> 00:47:12,811
Text: Magnus Öberg
www.sdimedia.com