1
00:00:05,484 --> 00:00:11,924
- Fram och tillbaka. Hur snabbt?
- Walker kan ha skyndat på 20 minuter.
2
00:00:11,949 --> 00:00:16,595
Jag jagade en misstänkt här.
Är inte tunnlarna avspärrade?
3
00:00:16,620 --> 00:00:20,682
Jo, men precis här vid Angels Flight -
4
00:00:20,707 --> 00:00:26,630
- så har grunden sjunkit
med alla nybyggda glasslott.
5
00:00:28,048 --> 00:00:33,862
Här är den gamla nödutgången
där jag kom upp.
6
00:00:33,887 --> 00:00:35,973
Kolla.
7
00:00:41,353 --> 00:00:44,206
Vi behöver ändå konkreta bevis.
8
00:00:44,231 --> 00:00:50,921
Han dumpade pistolen på vägen
och krossade sin engångsmobil.
9
00:00:50,946 --> 00:00:56,802
- En mobil är inte som en pistol.
- Vi måste ha pistolen i Walkers hand.
10
00:00:56,827 --> 00:01:00,789
Nåt mindre än det
så viker sig O'Shea.
11
00:01:04,626 --> 00:01:09,298
- Bosch.
- Vi har hittat skytten.
12
00:01:10,758 --> 00:01:15,821
- Har ni folk därinne?
- Ja. Hans bil står parkerad baktill.
13
00:01:15,846 --> 00:01:22,411
- Vad gör han här?
- Han lär ha bott hos sin flickvän.
14
00:01:22,436 --> 00:01:27,332
Hon sa att Eddie lånade en bil
och messade att han var här.
15
00:01:27,357 --> 00:01:31,837
- Han ska träffa nån.
- Har vi förstärkning för att gå in?
16
00:01:31,862 --> 00:01:36,675
- Vi ska spana och vänta.
- En ensam kille. Spelar du biljard?
17
00:01:36,700 --> 00:01:41,830
- Har alltid velat lära mig.
- Bosch! Fan!
18
00:02:02,309 --> 00:02:07,147
Upp med händerna!
Vänd er mot väggen! Mot borden!
19
00:02:14,905 --> 00:02:19,176
- Vad säger han?
- Ingen aning.
20
00:02:19,201 --> 00:02:22,746
Jag vet att du pratar engelska.
21
00:02:28,127 --> 00:02:30,796
Vänd dig om.
22
00:02:39,805 --> 00:02:43,992
Har han varit här?
23
00:02:44,017 --> 00:02:47,413
Var de här eller inte? Ja eller nej?
24
00:02:47,438 --> 00:02:53,277
Eddie var här. Sen kom den
andra mannen ensam. De pratade inte.
25
00:02:54,319 --> 00:03:00,200
De gick ut bakvägen och
sen sa Eddie att han tänkte åka hem.
26
00:03:10,836 --> 00:03:13,630
Är det här flickvännens bil?
27
00:03:22,681 --> 00:03:24,767
Tomt.
28
00:03:28,353 --> 00:03:30,856
Harry...
29
00:03:36,028 --> 00:03:39,156
Kan ni öppna luckan?
30
00:03:49,583 --> 00:03:53,479
Nån har gjort rent hus.
Det är ditt visitkort, Harry.
31
00:03:53,504 --> 00:03:57,257
Han är ofattbart arrogant.
32
00:04:00,719 --> 00:04:04,014
Har ni koll på Shiwei Chen?
Håll kvar honom.
33
00:04:06,975 --> 00:04:09,228
Där är grinden!
34
00:04:13,398 --> 00:04:15,401
Rövar!
35
00:04:16,985 --> 00:04:20,072
Bosch!
36
00:04:21,573 --> 00:04:25,427
Bosch!
37
00:04:25,452 --> 00:04:31,417
- Han får inte se dig, Harry.
- Han ligger bakom minst två mord!
38
00:04:54,523 --> 00:05:00,362
Allt är omhändertaget.
Jag har full koll.
39
00:05:02,906 --> 00:05:07,411
Släpp honom! Ge oss lite utrymme.
40
00:05:10,831 --> 00:05:15,436
- Vem är han?
- En högt uppsatt MSS-agent.
41
00:05:15,461 --> 00:05:20,190
Sonen till nån höjdare i partiet.
Korrumperad och oregerlig.
42
00:05:20,215 --> 00:05:25,863
Han dumpade pengar från Kina för
nån sorts finansiell brottslighet.
43
00:05:25,888 --> 00:05:31,660
Presidenten kunde inte ha stoppat
Chen utan en internationell incident.
44
00:05:31,685 --> 00:05:38,459
Vi kollar vem han jobbar för, men när
hans chefer ser hans misslyckande...
45
00:05:38,484 --> 00:05:42,588
Det de gör med honom blir värre
än nåt vi kan föreställa oss.
46
00:05:42,613 --> 00:05:47,551
Det vore skönt för mig
och min dotter.
47
00:05:47,576 --> 00:05:53,557
Eleanor Wish gav sitt liv för att
stoppa ett hot mot landets säkerhet.
48
00:05:53,582 --> 00:05:57,811
- Det är nåt du borde hedra.
- Ni fick henne dödad.
49
00:05:57,836 --> 00:06:01,423
Bosch! Sluta!
50
00:06:02,633 --> 00:06:08,472
Sluta! Släpp honom! Din jävel...
51
00:06:10,474 --> 00:06:16,688
Jag klandrar dig inte
så jag tänker glömma det här.
52
00:06:18,357 --> 00:06:24,238
- Få bort honom härifrån.
- Följ med.
53
00:06:32,579 --> 00:06:37,184
Du har fel. Griffin
riskerade sitt rykte för henne.
54
00:06:37,209 --> 00:06:42,022
- Vad är det här?
- Kanske bara din chefs mobil.
55
00:06:42,047 --> 00:06:46,902
Har jag rätt så skickade han fotot
Eleanor tog under pokerpartiet -
56
00:06:46,927 --> 00:06:52,599
- till en kinesisk mellanhand
som gav det till Eleanors mördare.
57
00:06:56,019 --> 00:07:02,626
- Hans nummer fanns i Eleanors mobil.
- Han kanske inte insåg faran.
58
00:07:02,651 --> 00:07:06,672
Men Griffin sparkade getingboet
för att se vad som flög ut.
59
00:07:06,697 --> 00:07:11,677
- Två lönnmördare på en motorcykel.
- Det låter helt stört.
60
00:07:11,702 --> 00:07:16,790
Enligt mig ska en sån specialagent
inte ha nån befälstjänst.
61
00:08:37,871 --> 00:08:40,582
SÖNDAG
62
00:08:43,752 --> 00:08:46,672
Tänker du jaga rätt på honom?
63
00:08:48,590 --> 00:08:52,761
Den kinesiska regeringen
lär ta hand om honom.
64
00:08:54,805 --> 00:08:58,242
Tror du det?
65
00:08:58,267 --> 00:09:04,498
Han avslöjade en hemlig operation
och alla som kopplades till den.
66
00:09:04,523 --> 00:09:08,402
Jag vill tro det.
Det är omöjligt att veta säkert.
67
00:09:09,528 --> 00:09:13,907
- Men killarna som...
- De är döda.
68
00:09:16,160 --> 00:09:19,930
Jag vill inte att du åker nånstans.
69
00:09:19,955 --> 00:09:22,750
Samma här.
70
00:09:38,140 --> 00:09:41,268
Hur fick du reda på att hon låg här?
71
00:09:42,603 --> 00:09:47,416
Det finns listor med namn på döda
utan närstående.
72
00:09:47,441 --> 00:09:50,878
De har funnits i över hundra år.
73
00:09:50,903 --> 00:09:56,784
De behåller askan ett tag
men om ingen betalar avgiften...
74
00:09:58,410 --> 00:10:02,873
- Helig mark.
- Ja.
75
00:10:05,292 --> 00:10:09,046
Men ändå... Jag vill vara
var som helst, men inte här.
76
00:10:12,341 --> 00:10:15,469
Så får det bli, Mads.
77
00:10:17,012 --> 00:10:19,932
Så får det bli.
78
00:10:46,375 --> 00:10:52,005
Jag kan inte ta barnen i dag.
Jag är ledsen.
79
00:10:53,632 --> 00:10:58,779
Utredningsgruppen har nya spår.
Jag kan gottgöra dig i kväll.
80
00:10:58,804 --> 00:11:05,119
Gör inte så där.
Lova inget du inte kan hålla.
81
00:11:05,144 --> 00:11:08,831
Jag vill inte vara med om det igen.
82
00:11:08,856 --> 00:11:13,986
Det vore enklare om vi bodde ihop.
Jag berättar för dem.
83
00:11:16,905 --> 00:11:21,969
Vi måste reda ut det här
istället för att gå på tå kring det.
84
00:11:21,994 --> 00:11:26,265
- Jag vill inte bli tillsammans igen.
- Vi är ju redan det.
85
00:11:26,290 --> 00:11:31,336
När vi vill vara det.
Annars lever vi helt egna liv.
86
00:11:32,796 --> 00:11:38,677
- Vad är det för sorts familj?
- Vad var vi när du var otrogen?
87
00:11:40,721 --> 00:11:45,033
- Jag menade inte så.
- Jo, det gjorde du.
88
00:11:45,058 --> 00:11:51,690
Vi har det bra som vi har det
och jag gillar det.
89
00:11:53,942 --> 00:11:59,381
- Om det gäller arbetet...
- Att sluta ändrar inte mina känslor.
90
00:11:59,406 --> 00:12:04,136
- Det vet du inte.
- Du är och förblir polis.
91
00:12:04,161 --> 00:12:08,307
Det är därför jag älskar dig
och inte kan vara med dig jämt.
92
00:12:08,332 --> 00:12:12,227
Om jag vill ha mer, då?
93
00:12:12,252 --> 00:12:16,131
Då blir jag ledsen
men jag har varit ledsen förr.
94
00:12:18,342 --> 00:12:25,140
Vi har ändå barn att uppfostra.
I varandras liv eller på annat sätt.
95
00:12:28,727 --> 00:12:33,941
Åk nu, Jerry. Var försiktig och
säg till när du kommer upp till ytan.
96
00:12:35,192 --> 00:12:38,112
Vad du än beslutar.
97
00:12:58,090 --> 00:13:02,653
När du är gammal kommer du
att vilja ha skjuts överallt.
98
00:13:02,678 --> 00:13:07,574
- Du betalar ju aldrig med mobilen.
- Taxibilar tar kontanter.
99
00:13:07,599 --> 00:13:11,895
Nån måste ju få dem att gå runt.
100
00:13:14,773 --> 00:13:18,444
Jag tänker läsa på Chapman.
Jag har tackat ja.
101
00:13:20,738 --> 00:13:24,742
Mamma fick mig att ansöka
men jag åker för att jag vill.
102
00:13:26,618 --> 00:13:32,266
- Spelar min åsikt ingen roll?
- Jag vet vad du tycker.
103
00:13:32,291 --> 00:13:37,254
- Du är ett språk jag förstår.
- Jag tar det som en komplimang.
104
00:13:40,466 --> 00:13:43,861
Bli inte snyftig nu, pappa.
105
00:13:43,886 --> 00:13:49,199
- Hur gamla är barnen?
- Sju, fem och ett år.
106
00:13:49,224 --> 00:13:53,287
Tackar. Det är mycket mat.
107
00:13:53,312 --> 00:13:59,293
Laxkroketter är ovanlig frukost
men tunga dagar är de min räddning.
108
00:13:59,318 --> 00:14:02,421
Har du många tunga dagar?
109
00:14:02,446 --> 00:14:08,218
Morden är på nedgång, men
misshandel och inbrott är på uppgång.
110
00:14:08,243 --> 00:14:14,475
Vi är inte lika flotta som er
i Hollywood men vi sköter våra jobb.
111
00:14:14,500 --> 00:14:19,563
- Ni kanske behöver nytt folk.
- Det finns ett par lediga tjänster.
112
00:14:19,588 --> 00:14:24,651
Jag måste boka in en intervju.
Jag har haft duster i det förflutna.
113
00:14:24,676 --> 00:14:29,782
Det blir bara en formalitet
med tanke på dina goda vitsord.
114
00:14:29,807 --> 00:14:34,078
Billets. Jag kommer att sakna henne.
115
00:14:34,103 --> 00:14:40,067
Terry Drake sa att våldsroteln gjorde
värsta missen som inte tog dig.
116
00:14:42,444 --> 00:14:47,074
- Drake?
- Skulle du kunna börja nästa månad?
117
00:15:06,093 --> 00:15:11,031
Du lovade att Bosch
inte var rädd för att åtala en polis.
118
00:15:11,056 --> 00:15:17,871
- Bosch styr inte över åklagaren.
- Då borde en annan utredare ta över.
119
00:15:17,896 --> 00:15:24,169
- Vad skulle han göra annorlunda?
- Jag har pratat med kommissionen.
120
00:15:24,194 --> 00:15:31,385
Den misstänkta mordbrännaren Bondigas
hittades på din byggarbetsplats.
121
00:15:31,410 --> 00:15:37,641
- Då blir väl utredarna glada?
- Han hann tyvärr bli utvisad.
122
00:15:37,666 --> 00:15:43,881
Han kommer åtminstone inte
att begå några brott häruppe.
123
00:15:45,883 --> 00:15:49,653
Bara ett fåtal visste
att vi letade efter honom.
124
00:15:49,678 --> 00:15:54,366
Och LAPD
delar ingen information med ICE.
125
00:15:54,391 --> 00:15:59,455
- Du delade den med mig.
- Ja, det gjorde jag.
126
00:15:59,480 --> 00:16:04,668
Immigrationspolisen
griper brottslingar varje dag.
127
00:16:04,693 --> 00:16:11,341
När Bosch ger fallet till åklagaren
ser han till att åtalet håller.
128
00:16:11,366 --> 00:16:16,096
- Det kan du lita på.
- Det kan vara för sent för staden.
129
00:16:16,121 --> 00:16:22,311
Staden överlever. Du, jag och
borgmästaren är bara på genomresa.
130
00:16:22,336 --> 00:16:27,566
- Och Bosch?
- Staden behöver fler som honom.
131
00:16:27,591 --> 00:16:31,553
Jag önskar att jag hade
samma tilltro i hans förmåga.
132
00:16:33,514 --> 00:16:36,433
Det gör du inte alls.
133
00:16:49,822 --> 00:16:55,469
- Jag vet inte hur sen jag blir.
- Lämnade Jerry mammas mobilgrejer?
134
00:16:55,494 --> 00:17:00,182
- Jag hörde er prata om dem.
- Vad ska du med dem till?
135
00:17:00,207 --> 00:17:05,354
Får jag kolla igenom
bilder och meddelanden?
136
00:17:05,379 --> 00:17:10,551
- Det kan finnas nåt du inte bör se.
- Jag ville inte se henne död.
137
00:17:12,761 --> 00:17:18,600
Det lät fel. Men jag tror inte det.
Jag har bott med henne längre än du.
138
00:17:20,686 --> 00:17:24,648
- Sant. Det finns ett fickminne.
- Jag vet var det är.
139
00:17:27,317 --> 00:17:31,088
Detektivarbete.
Jag ville inte ta det utan att fråga.
140
00:17:31,113 --> 00:17:34,758
Tack för det.
141
00:17:34,783 --> 00:17:38,245
- Jag älskar dig.
- Jag älskar dig med.
142
00:18:01,852 --> 00:18:05,789
Ingen rättvisa! Ingen fred!
Ingen rättvisa! Ingen fred!
143
00:18:05,814 --> 00:18:09,651
Ingen rättvisa! Ingen fred!
144
00:18:17,868 --> 00:18:21,455
Ingen rättvisa! Ingen fred!
145
00:18:24,625 --> 00:18:26,710
Fasen!
146
00:18:30,964 --> 00:18:37,237
- Borgmästaren tänker demonstrera.
- Polismästaren är säkert helnöjd.
147
00:18:37,262 --> 00:18:42,159
Irving väckte mig i morse
och börjar redan backa ur.
148
00:18:42,184 --> 00:18:46,038
- Angående Walker.
- Polismästaren tänker långsiktigt.
149
00:18:46,063 --> 00:18:52,127
- Du sätter våra karriärer på spel.
- Nu låter du som ett riktigt befäl.
150
00:18:52,152 --> 00:18:56,632
Och du verkar låta en personlig
vendetta förstöra allt.
151
00:18:56,657 --> 00:19:00,035
Vi får väl se hur det slutar.
152
00:19:03,914 --> 00:19:05,874
Fan...
153
00:19:07,584 --> 00:19:11,688
Pierce, utredningsgruppen
slipper patrullera i dag.
154
00:19:11,713 --> 00:19:16,568
Mina polare är på gatan och
jag vill gärna ställa upp för dem.
155
00:19:16,593 --> 00:19:21,740
- Har du pratat med din partner?
- Jag vet inte var han är.
156
00:19:21,765 --> 00:19:27,312
- När det är slut kan du...
- Javisst. Tack, Harry.
157
00:19:41,994 --> 00:19:44,079
God morgon.
158
00:19:48,417 --> 00:19:52,688
Går du igenom allt det där igen?
159
00:19:52,713 --> 00:19:57,468
Var gömmer man det viktigaste
man nånsin har fått tag i?
160
00:21:07,579 --> 00:21:13,769
Ms Cooke? Jun Park.
Polismästare Irving kommer inte.
161
00:21:13,794 --> 00:21:18,232
- Får jag bjuda på en kaffe?
- Jag måste till demonstrationen.
162
00:21:18,257 --> 00:21:24,279
De har jättegott kaffe här.
Irving sa att du gillar cappuccino.
163
00:21:24,304 --> 00:21:28,559
Hur... Hur kan han veta det?
164
00:21:37,443 --> 00:21:43,173
- Får jag fråga...?
- Uppgifterna får inte ha nån källa.
165
00:21:43,198 --> 00:21:48,595
Men de kommer från insatt håll.
Kan du stänga av mobilen?
166
00:21:48,620 --> 00:21:53,417
- Vilken tillit polismästaren har.
- Han vill bara vara försiktig.
167
00:21:56,712 --> 00:22:02,192
Du borde titta närmare på om
borgmästaren och poliskommissionen -
168
00:22:02,217 --> 00:22:06,530
- försöker tvinga bort
specialutredaren av mordet på Elias.
169
00:22:06,555 --> 00:22:13,579
Bevisen pekar inte på Sheehan och
polisen åtalar inte en oskyldig man.
170
00:22:13,604 --> 00:22:16,915
Sen borde du gräva mer i -
171
00:22:16,940 --> 00:22:21,712
- förhållandet mellan Bradley Walker
och borgmästaren.
172
00:22:21,737 --> 00:22:27,468
Kampanjbidrag, bygglov
och särbehandling.
173
00:22:27,493 --> 00:22:31,288
Allt är offentliga handlingar
om man vet var de finns.
174
00:22:35,793 --> 00:22:40,939
- Hänger det ihop med mordet på Elias?
- Det är du som är reporter.
175
00:22:40,964 --> 00:22:43,884
Du har inte smakat på kaffet än.
176
00:22:53,352 --> 00:22:56,271
Det är gott.
177
00:23:02,403 --> 00:23:07,674
- Vad vill du ha?
- Jag tar en light.
178
00:23:07,699 --> 00:23:12,638
Ledsen för Angels Flight.
Jag hade helt fel.
179
00:23:12,663 --> 00:23:18,018
Ursäkten godtas, och jag är inte nån
som är särskilt långsur.
180
00:23:18,043 --> 00:23:24,149
Du och Bosch kände på er att Sheehan
inte dödade honom.
181
00:23:24,174 --> 00:23:29,488
Jag hoppas att det är det enda jag
har gemensamt med Harry Bosch.
182
00:23:29,513 --> 00:23:34,518
Röd och grön. Blanda dem
så blir det rena rama julafton.
183
00:23:39,982 --> 00:23:45,045
- Jag var ingen vidare partner.
- Du var reko mot mig.
184
00:23:45,070 --> 00:23:49,550
Nu får du en ny tjänst i Newton
med egen utredningsgrupp.
185
00:23:49,575 --> 00:23:56,807
På Rampart, när du blev påkommen
och vittnade mot Perez och andra...
186
00:23:56,832 --> 00:24:01,353
Oärliga snutar. Jag har inte
förlorat nån sömn av det.
187
00:24:01,378 --> 00:24:05,023
Hur visste du
att jag skulle mörka för dig?
188
00:24:05,048 --> 00:24:08,610
Till och med när jag
utpekades som tjallare.
189
00:24:08,635 --> 00:24:13,157
- Sån karaktärsstyrka värdesätter jag.
- Du vet hur man väljer dem.
190
00:24:13,182 --> 00:24:16,618
Mig och Sheehan.
191
00:24:16,643 --> 00:24:21,457
Han fick betala dyrt
för nåt han aldrig gjorde.
192
00:24:21,482 --> 00:24:27,613
- Black Guardian? Han har erkänt det.
- Enligt Harry Boschs evangelium?
193
00:24:29,615 --> 00:24:35,370
Elias hade en video på vad som hände
på toaletten. Dold kamera.
194
00:24:39,541 --> 00:24:45,522
Jag intalade mig själv att du inte
var som poliserna du tjallade på.
195
00:24:45,547 --> 00:24:50,486
Jag var dum.
Det är jag mest ledsen för.
196
00:24:50,511 --> 00:24:55,891
Om jag hade angett dig, så kanske
det här aldrig skulle ha hänt.
197
00:25:06,902 --> 00:25:11,840
Har ni sett?
Nu blir kriminalarna förbannade.
198
00:25:11,865 --> 00:25:16,595
Crate och Barrel har valt sin väg.
Har du pratar med jurykonsulten?
199
00:25:16,620 --> 00:25:22,684
Elias bar ringen för nån vecka sen.
Den påminde om den han ville vara.
200
00:25:22,709 --> 00:25:26,547
- Får jag...?
- Vi har kört fast.
201
00:25:30,259 --> 00:25:34,363
- Har du tid en stund?
- Visst.
202
00:25:34,388 --> 00:25:39,226
- Orkar inte kommissarien komma hit?
- Hon är på krigsstigen.
203
00:25:44,314 --> 00:25:49,169
Det ser inte ens ut som ett smycke.
204
00:25:49,194 --> 00:25:52,614
Ser du infasningen på insidan?
Den är konstig.
205
00:25:55,117 --> 00:25:57,995
Kom in och stäng dörren.
206
00:26:07,796 --> 00:26:12,359
Har Bosch sagt nåt om Walker?
Jag menar inte utredningen.
207
00:26:12,384 --> 00:26:15,679
De senaste tre månaderna.
208
00:26:24,188 --> 00:26:28,609
Vad innebär det här för nån
som inte tror på sammanträffanden?
209
00:26:40,204 --> 00:26:43,499
- Vad är det?
- Har du en 25-centare?
210
00:26:57,554 --> 00:27:02,684
Min är nyare. Den har delstaten
istället för örnen på baksidan.
211
00:27:05,312 --> 00:27:08,707
Fram- och baksida ska vara i linje.
212
00:27:08,732 --> 00:27:13,320
Vertikal symmetri.
Upptill och nedtill.
213
00:27:19,076 --> 00:27:23,163
Fram- och baksidan är sneda.
214
00:27:38,387 --> 00:27:42,057
- Åh fan.
- Jävlar.
215
00:27:43,100 --> 00:27:48,122
- Vi har haft det hela tiden.
- Nej, du har aldrig sett det.
216
00:27:48,147 --> 00:27:52,292
Vill du ha en lång karriär
så får ingen känna till det här.
217
00:27:52,317 --> 00:27:59,508
- Jag kan ta hand om mig själv.
- Gör det, då. Har du en adapter?
218
00:27:59,533 --> 00:28:05,330
Sätt den i laptoppen,
sen tar du en paus.
219
00:28:06,832 --> 00:28:11,478
- Låt mig få se den.
- Se vad?
220
00:28:11,503 --> 00:28:17,860
- Walker ska ha dödat Harrys mamma.
- Men han går bara i cirklar.
221
00:28:17,885 --> 00:28:23,782
Allt är bara återvändsgränder.
Han får inte spåra ur nu.
222
00:28:23,807 --> 00:28:28,912
Har du pratat med honom om Gunn?
Hur gick det?
223
00:28:28,937 --> 00:28:34,793
- Walker mördade Elias.
- Lös det brottet då, J. Edgar.
224
00:28:34,818 --> 00:28:40,282
Utan att Bosch förstör utredningen
för nåt som hänt i det förflutna.
225
00:29:43,637 --> 00:29:49,493
- Utredarna har för stora egon.
- Ni får det att låta så lätt.
226
00:29:49,518 --> 00:29:53,705
- Vi är noggranna.
- Se stort, tänk smått.
227
00:29:53,730 --> 00:29:58,569
- Cykel, pistol, stulen mobil.
- Som en dikt.
228
00:30:07,911 --> 00:30:11,849
- Hej. Vad har jag missat?
- Inget.
229
00:30:11,874 --> 00:30:17,938
Jag måste ta hand om Maddie.
Det kan ta ett tag.
230
00:30:17,963 --> 00:30:24,094
Jag och Snyder kollar samtalslistorna
mellan Walker och Lincoln.
231
00:30:39,651 --> 00:30:43,822
- Vart ska Bosch?
- Familjekris.
232
00:30:46,450 --> 00:30:49,578
Det här var meningslöst.
233
00:30:57,711 --> 00:31:03,467
Jag är på väg till Hollywood.
Borgmästaren tänker demonstrera.
234
00:31:04,510 --> 00:31:09,406
- Lycka till med det.
- Hur är situationen med Walker?
235
00:31:09,431 --> 00:31:14,995
- Han är fortfarande skyldig.
- Har ni lyckats hitta mordvapnet?
236
00:31:15,020 --> 00:31:20,375
- Och videon?
- Ja, vad då?
237
00:31:20,401 --> 00:31:27,299
När ni hittar den så vill jag veta
för att gå vidare på bästa sätt.
238
00:31:27,324 --> 00:31:33,555
Som med Bondigas?
Få den att försvinna för allas bästa?
239
00:31:33,580 --> 00:31:37,810
Du har redan allt du behöver veta
om River Watch.
240
00:31:37,835 --> 00:31:44,441
- Men det kostade mig ett vittne.
- Han går att hitta igen.
241
00:31:44,466 --> 00:31:48,904
Fokusera på att bevisa
att Walker dödade Elias.
242
00:31:48,929 --> 00:31:54,059
Videon tillhör mannen
som fick betala högst för den.
243
00:31:58,564 --> 00:32:03,752
Min klient säger att du angrep honom
förra gången ni sågs.
244
00:32:03,777 --> 00:32:07,714
- Jag kan ha snubblat i dörren.
- Vad vill du?
245
00:32:07,740 --> 00:32:14,638
- Vi saknar nån.
- Du släppte snuten som torterade mig.
246
00:32:14,663 --> 00:32:18,809
Han mördade inte Howard Elias
men det här gäller dig.
247
00:32:18,834 --> 00:32:22,254
Säkert. Det blåa brödraskapet, va?
248
00:32:25,007 --> 00:32:29,695
- Inspektören.
- Ms Chandler.
249
00:32:29,720 --> 00:32:34,158
- Kan vi komma in och prata?
- Ingen polis i mitt hem.
250
00:32:34,183 --> 00:32:37,311
Låt gå.
251
00:32:40,105 --> 00:32:42,958
Du vet vad det är.
252
00:32:42,983 --> 00:32:48,505
Du hittade det bland din chefs saker
när jag lämnade tillbaka dem.
253
00:32:48,530 --> 00:32:53,010
- Det är Howards magiska kula.
- Blanda inte in mig.
254
00:32:53,035 --> 00:32:57,973
Men du måste bekräfta att
SD-kortet finns i min mordutredning.
255
00:32:57,998 --> 00:33:02,336
- Har du tittat på innehållet?
- Jag vågade inte riskera det.
256
00:33:04,880 --> 00:33:12,321
- Det poliserna gjorde var fel.
- Och det här ställer allt till rätta?
257
00:33:12,346 --> 00:33:18,118
Folk säger att jag kommer att
tjäna storkovan. Det är skitsnack.
258
00:33:18,143 --> 00:33:24,358
Pengar fixar inte min balans och
får inte tyst på ljuden i min skalle.
259
00:33:26,193 --> 00:33:30,798
Nej, det går inte.
Men du har bevisen som krävs.
260
00:33:30,823 --> 00:33:34,885
Sök förlikning eller
gå till rättegång. Vilket du vill.
261
00:33:34,910 --> 00:33:40,082
Det kommer aldrig att vara nog
men näst intill.
262
00:33:42,668 --> 00:33:47,756
Bosch... Jag som trodde
att jag förstod mig på dig.
263
00:33:49,550 --> 00:33:55,055
Kringgå intressekonflikten.
Mr Kaplan kan behöva hjälp i rätten.
264
00:34:15,284 --> 00:34:20,931
Ingen rättvisa! Ingen fred!
Ingen rättvisa! Ingen fred!
265
00:34:20,956 --> 00:34:24,893
Tusen personer? Glöm det.
Var är alla?
266
00:34:24,918 --> 00:34:29,815
När Sheehan släpptes kanske det
tog luften ur protesterna.
267
00:34:29,840 --> 00:34:37,281
Nej, det är tack vare att
kommissarien sa ifrån på skarpen.
268
00:34:37,306 --> 00:34:43,287
- Jag tänkte inte alls på brandbomben.
- Jag tar det som ett tack.
269
00:34:43,312 --> 00:34:48,083
Ingen rättvisa! Ingen fred!
Ingen rättvisa! Ingen fred!
270
00:34:48,108 --> 00:34:53,280
Fan också. De börjar bli hungriga.
271
00:34:56,950 --> 00:35:01,889
- Polismästare Irving.
- Grace Billets i Hollywood.
272
00:35:01,914 --> 00:35:07,644
Jag vill bara meddela att
demonstrationen blir rätt vek.
273
00:35:07,669 --> 00:35:14,151
Kanske hundra personer,
inklusive reportrarna och polisen.
274
00:35:14,176 --> 00:35:19,239
Det krävs bara ett rötägg
med ont uppsåt.
275
00:35:19,264 --> 00:35:25,579
Borgmästaren kanske hinner vända.
Det blir inga bra bilder i media.
276
00:35:25,604 --> 00:35:29,566
Jag ska höra av mig,
men släpp inte på bevakningen.
277
00:35:33,070 --> 00:35:36,632
- Indicier räcker inte.
- Vi behöver pistolen.
278
00:35:36,657 --> 00:35:43,305
- Vi måste göra honom orolig.
- Vi har fortfarande Lincolns mobil.
279
00:35:43,330 --> 00:35:49,937
Jag fixar en fullmakt. Om Walker inte
nappar kan han vända det emot oss.
280
00:35:49,962 --> 00:35:55,150
- En pressad man begår misstag.
- Fan! Han har tagit mobilen.
281
00:35:55,175 --> 00:35:59,012
- Va?
- Harry har tagit mobilen.
282
00:36:00,139 --> 00:36:04,368
Folk inser inte att Los Angeles
har funnits i tusen år.
283
00:36:04,393 --> 00:36:09,456
Indianerna kallade det Yang-na.
Gifteksplatsen.
284
00:36:09,481 --> 00:36:15,712
- Mer passande än Änglarnas stad.
- Det kanske är både och.
285
00:36:15,738 --> 00:36:18,907
Lincoln: Hundpatrull
söker i tunnlarna i kväll
286
00:36:23,954 --> 00:36:27,891
Jag tar en promenad
och rensar huvudet.
287
00:36:27,916 --> 00:36:33,480
Min pappa var korrupt men lärde mig
vad det innebär att forma sitt arv.
288
00:36:33,505 --> 00:36:39,486
Att hålla historien i sina händer.
"Höj dig", brukade han säga.
289
00:36:39,511 --> 00:36:42,848
"Höj dig över striderna."
290
00:36:44,057 --> 00:36:47,019
Hämta upp mig på Pershing.
Det går fort.
291
00:37:34,316 --> 00:37:37,961
- Hej, Jerry.
- Vet du var din pappa är?
292
00:37:37,986 --> 00:37:44,218
- Kan du inte ringa honom?
- Jag vill bara veta vad han är.
293
00:37:44,243 --> 00:37:48,205
- Ska jag leta rätt på honom?
- Kan du göra det?
294
00:37:50,249 --> 00:37:55,254
Han lät mig skaffa en app på mobilen
så det är väl rätt åt honom.
295
00:38:00,092 --> 00:38:05,973
- Han verkar vara på Olive och 5th.
- Perfekt. Tack.
296
00:38:36,211 --> 00:38:41,842
Ingen rättvisa! Ingen fred!
Ingen rättvisa! Ingen fred!
297
00:39:13,123 --> 00:39:17,294
- Kliver ni ur, sir?
- Inte riktigt än.
298
00:39:22,716 --> 00:39:26,361
Vad fan är det här, Jen?
299
00:39:26,386 --> 00:39:31,116
- De har sett er. Ni måste kliva ur.
- Jen...
300
00:39:31,141 --> 00:39:35,062
- Säg bara nåt uppmuntrande.
- Det är ju inga här.
301
00:39:44,238 --> 00:39:47,491
SÅLDE BORGMÄSTAREN TJÄNSTER
FÖR KAMPANJBIDRAG?
302
00:39:48,742 --> 00:39:54,389
Vi fotar nära inpå, så verkar
folkmassan mycket större.
303
00:39:54,415 --> 00:40:01,380
Jag ser inte ens protestledaren.
Jag tar inte på mig den där!
304
00:40:03,257 --> 00:40:09,029
Laura Cooke har skrivit en artikel
om bidragen från Walkers fond.
305
00:40:09,054 --> 00:40:12,157
- Det var renhårigt.
- En vecka före valet.
306
00:40:12,182 --> 00:40:17,162
Två dagar innan Bradley Walker
fick bygglov från staden.
307
00:40:17,187 --> 00:40:20,107
Några kommentarer på anklagelserna?
308
00:40:25,863 --> 00:40:29,199
Kör upp intill borgmästaren.
309
00:40:35,372 --> 00:40:37,458
Hector.
310
00:44:21,265 --> 00:44:24,351
Polis! Släpp vapnet.
311
00:44:27,271 --> 00:44:32,209
Inspektör Harry Bosch.
Ingen förstärkning?
312
00:44:32,234 --> 00:44:35,237
Släpp vapnet.
313
00:44:37,531 --> 00:44:41,076
Skjut mig, Harry.
Jag vet att du vill.
314
00:44:52,921 --> 00:44:58,235
Du skriver dina egna regler
och följer din egen rättvisa.
315
00:44:58,260 --> 00:45:01,054
Internutredarna friar dig säkert.
316
00:45:03,265 --> 00:45:09,663
- Jag har ett laddat vapen.
- Och låta dig komma undan så lätt?
317
00:45:09,688 --> 00:45:15,127
Du åker fast för morden på
Howard Elias och Lanny Johnson.
318
00:45:15,152 --> 00:45:20,549
Sen har vi Caffrey och
offren i River Watch-branden.
319
00:45:20,574 --> 00:45:24,887
- Och Marjorie Lowe.
- Jag vet inte vem du pratar om.
320
00:45:24,912 --> 00:45:29,767
City Hotel, 1978.
Hon var en callgirl.
321
00:45:29,792 --> 00:45:33,896
Du ströp henne och
dumpade henne i en sopcontainer.
322
00:45:33,921 --> 00:45:38,525
Du är girig, Bosch. Få det gjort.
323
00:45:38,550 --> 00:45:45,365
En man måste stå till svars för
sina brott. Döden lurar systemet.
324
00:45:45,390 --> 00:45:51,914
Jag ska se till att du får livstid.
Du lär inte klara dig i fängelset.
325
00:45:51,939 --> 00:45:57,294
Elias bröt vårt kontrakt.
Vi hade en affärsöverenskommelse.
326
00:45:57,319 --> 00:46:03,300
Plötsligt beslutade han att förstöra
min finansiering och familjens rykte.
327
00:46:03,325 --> 00:46:09,640
- Släpp vapnet, Walker.
- Glöm resten.
328
00:46:09,665 --> 00:46:13,685
Det är bara ett mord som spelar roll.
329
00:46:13,710 --> 00:46:19,900
Och den enda tillfredsställelsen
du får är genom att döda mig.
330
00:46:19,925 --> 00:46:25,889
Allt annat så vore som
att jag drog dig vid näsan.
331
00:47:01,759 --> 00:47:06,989
Släpp pistolhelvetet. Släpp den!
332
00:47:07,014 --> 00:47:09,266
Ner på knä.
333
00:47:13,103 --> 00:47:16,648
Händerna bakom huvudet.
334
00:47:23,072 --> 00:47:28,118
- Här är vi nu.
- Nej. Här är du nu.
335
00:47:29,828 --> 00:47:34,600
Säg att du dödade henne.
336
00:47:34,625 --> 00:47:41,023
Vissa av oss är framstegens väktare.
Vi bygger städer.
337
00:47:41,048 --> 00:47:45,486
Vi leder er in i framtiden.
338
00:47:45,511 --> 00:47:49,973
Ibland kommer andra i vägen.
339
00:47:52,017 --> 00:47:55,746
Marjorie Lowe var en hora.
Hon visste vad hon gjorde.
340
00:47:55,771 --> 00:48:01,502
Jag betalade för hennes tjänster
och det råkade gå snett.
341
00:48:01,527 --> 00:48:04,379
Hon var min mamma.
342
00:48:04,405 --> 00:48:07,741
Hon var en hora
som lät dem ta sin son.
343
00:48:09,660 --> 00:48:14,498
- Du mördade min mamma, ditt as!
- Det gjorde jag.
344
00:48:16,542 --> 00:48:19,044
Ledsen.
345
00:48:29,471 --> 00:48:35,661
- Hörde du det där, J. Edgar?
- Jag hörde det.
346
00:48:35,686 --> 00:48:40,249
Det gills inte i rätten.
347
00:48:40,274 --> 00:48:43,961
Säkrar vapnet.
348
00:48:43,986 --> 00:48:48,449
- Han höll en pistol mot mitt huvud.
- Grip honom och rapportera in.
349
00:49:00,627 --> 00:49:03,981
- Jag sköt inte, Jerry.
- Jag vet.
350
00:49:04,006 --> 00:49:09,069
Han höll i mordvapnet.
Vi har honom för mordet på Elias.
351
00:49:09,094 --> 00:49:13,390
- Jag vill ha en advokat.
- Hörde du allt?
352
00:49:16,518 --> 00:49:19,788
Det är allt jag behöver.
353
00:49:19,813 --> 00:49:22,941
Det är över.
354
00:52:34,216 --> 00:52:37,344
Text: Magnus Öberg
www.sdimedia.com