1 00:00:06,090 --> 00:00:10,886 الجمعة 2 00:00:19,979 --> 00:00:21,981 "ووكر غراند" 3 00:00:37,413 --> 00:00:39,498 خدمة الحماية الفدرالية" - شرطة" 4 00:00:41,000 --> 00:00:41,959 .صباح الخير 5 00:00:42,042 --> 00:00:42,960 .تراجعوا من فضلكم 6 00:00:43,043 --> 00:00:46,213 ،نبحث عن هذا الرجل، اليوم هذا الرجل فقط 7 00:00:46,881 --> 00:00:48,549 ...وإذا تعاونتم، سوف 8 00:00:50,926 --> 00:00:51,886 .شكرا لك 9 00:00:52,303 --> 00:00:55,222 .والآن عليكم جميعا أن تخرجوا هوياتكم 10 00:00:55,306 --> 00:00:56,974 !على الجدار! هيا بنا 11 00:00:58,809 --> 00:01:01,228 .ألبيرتو بونديغاس"؟ أنت مقبوض عليك" 12 00:01:01,729 --> 00:01:03,439 .استدر. هيا بنا. خذوه 13 00:01:04,148 --> 00:01:05,149 .أحن رأسك 14 00:01:11,405 --> 00:01:14,241 .لدي روس و"سبيربنك" لضمان القرض 15 00:01:14,533 --> 00:01:16,619 .أريد اعتمادا مؤقتا لمدة 30 يوما 16 00:01:16,744 --> 00:01:18,871 .لا. الجزاءات مجرد شكليات. نافذة عرض 17 00:01:18,954 --> 00:01:20,122 .لا توجد خطورة، مهمة سهلة عليك 18 00:01:20,206 --> 00:01:21,081 محطة قطار أنفاق 19 00:01:43,687 --> 00:01:47,733 لا بد أنه يوجد سبب .لعدم تقديم قضية "شيان" بعد 20 00:01:48,025 --> 00:01:49,276 ."أريد حبك القضية فحسب يا "مانك 21 00:01:49,360 --> 00:01:50,528 .أجل، أعرف 22 00:01:51,612 --> 00:01:55,199 سيتحتم عليك إطلاق سراحه في نهاية المناوبة .إذا لم توجه له أي تهمة 23 00:01:55,282 --> 00:01:57,159 ...كما قلت - ...أعرف. فقط - 24 00:02:14,468 --> 00:02:15,678 .اخرج، من هنا 25 00:02:18,472 --> 00:02:20,850 .شكرا على قدومك مبكرا. أريد التحدث معك 26 00:02:21,934 --> 00:02:23,102 .لنتحدث هنا بالخارج 27 00:02:27,857 --> 00:02:31,235 "إطلاق نار يتضمن ضابط الشرطة "شيان عام 2012، بم يذكرك ذلك؟ 28 00:02:31,902 --> 00:02:33,153 .لم يكن تحقيقي 29 00:02:33,612 --> 00:02:34,655 ماذا حدث للرصاصات؟ 30 00:02:35,114 --> 00:02:36,031 .لا أدري 31 00:02:36,991 --> 00:02:39,451 إذا لم تلاحظي اختفاء الرصاصات من الأدلة؟ 32 00:02:40,160 --> 00:02:41,912 .لم أر أدلة تلك القضية من قبل قط 33 00:02:42,371 --> 00:02:43,289 متأكدة؟ 34 00:02:45,124 --> 00:02:46,959 ...بوش"، أتريد أن تشرح لي" 35 00:02:47,042 --> 00:02:48,836 .أنت آخر شرطية قامت بفحصها 36 00:02:48,919 --> 00:02:51,088 .لا، يبدو أنه كان أنت 37 00:02:52,298 --> 00:02:53,340 ماذا يجري؟ 38 00:02:53,424 --> 00:02:56,802 يشير سجل توقيعات غرفة الأدلة .إلى أنك قمت بفحصها 39 00:02:56,886 --> 00:02:59,138 .يوم الثلاثاء، الساعة 1 مساء تقريبا 40 00:02:59,847 --> 00:03:01,098 .سجل التوقيعات مخطئ 41 00:03:01,181 --> 00:03:02,182 وكيف ذلك؟ 42 00:03:02,641 --> 00:03:03,684 .لم أكن هناك 43 00:03:06,228 --> 00:03:07,605 بم تتهمني بالضبط؟ 44 00:03:07,688 --> 00:03:08,647 .لا أتهمك بشيء 45 00:03:08,731 --> 00:03:11,025 أحاول فقط أن أفهم .ماذا كان يفعل الجميع بالضبط 46 00:03:11,609 --> 00:03:12,860 .ثمة من وقع باسمي 47 00:03:13,819 --> 00:03:15,738 .افحص بصمة الإبهام، لن تكون بصمتي 48 00:03:15,821 --> 00:03:18,073 .أو مقاطع المراقبة. لن يكون أنا بالتأكيد 49 00:03:18,157 --> 00:03:19,074 أي مقاطع؟ 50 00:03:20,701 --> 00:03:21,744 .أجل 51 00:03:22,828 --> 00:03:25,164 .لن تفي بالغرض لو علم الجميع بوجودها 52 00:03:25,831 --> 00:03:28,334 لقد وضعوا كاميرا في غرفة الأدلة ."بعد حادث "رامبارت 53 00:03:29,710 --> 00:03:31,045 .لكن شكرا على تكذيبي 54 00:03:31,128 --> 00:03:32,129 ."انتظري يا "سنايدر 55 00:03:33,881 --> 00:03:35,174 .أبقي هذا بيننا 56 00:03:36,675 --> 00:03:37,676 .أجل 57 00:04:05,788 --> 00:04:08,374 أشعر أني لا أستطيع أن أترك الأمر وشأنه 58 00:04:08,499 --> 00:04:11,001 أشعر أني لا أستطيع أن أترك الأمر وشأنه 59 00:04:11,085 --> 00:04:13,879 أشعر أني لا أستطيع أن أترك الأمر وشأنه 60 00:04:13,963 --> 00:04:16,340 أشعر أني لا أستطيع أن أترك الأمر وشأنه 61 00:04:16,423 --> 00:04:19,468 أشعر أني لا أستطيع أن أترك الأمر وشأنه 62 00:04:19,551 --> 00:04:21,804 أشعر أني لا أستطيع أن أترك الأمر وشأنه 63 00:04:21,887 --> 00:04:24,348 أشعر أني لا أستطيع أن أترك الأمر وشأنه 64 00:04:24,431 --> 00:04:26,266 لا أستطيع ترك الأمر 65 00:04:31,563 --> 00:04:34,733 "المحقق "بوش 66 00:04:38,737 --> 00:04:40,698 أحبيني 67 00:04:45,828 --> 00:04:48,247 ،"بخلاف الرقيبة "سنايدر من الذي أُعلم بهذا؟ 68 00:04:48,330 --> 00:04:50,666 .الملازمة "بيليتس"، عندما وقعت التقرير 69 00:04:54,169 --> 00:04:56,088 أين وصلنا في تقديم قضية "إلايس"؟ 70 00:04:56,588 --> 00:04:57,589 .أوشكنا 71 00:04:58,549 --> 00:05:00,843 يبدو أنك ستأخذ القضية .إلى منحنى جديد تماما 72 00:05:01,719 --> 00:05:03,012 .لست متأكدا مما لدي بعد 73 00:05:04,304 --> 00:05:05,848 .شرطي فاسد آخر 74 00:05:06,890 --> 00:05:08,142 وماذا قد يكون غير ذلك أيها المحقق؟ 75 00:05:08,225 --> 00:05:10,853 .غرفة الأدلة لا تخرج أدلة للمدنيين 76 00:05:10,936 --> 00:05:12,229 .أجل يا سيدي، هذا لا يحدث 77 00:05:16,025 --> 00:05:19,486 .أنت لا تخبرني بكل شيء. أبق الأمر كذلك 78 00:05:27,119 --> 00:05:28,287 .احصل على مقاطع المراقبة 79 00:05:28,412 --> 00:05:29,329 .وأغلق القضية 80 00:05:30,831 --> 00:05:31,874 .شكرا لك أيها الرئيس 81 00:05:37,379 --> 00:05:38,380 ."واش" 82 00:05:45,471 --> 00:05:48,766 .زيارة مواقع هذا الصباح، جميع الأقسام ."ابدأ بقسم "فالي 83 00:05:48,849 --> 00:05:50,476 ."سنترال"، "ويست"، ثم "ساوث" 84 00:05:50,684 --> 00:05:52,102 .سأعلم النواب 85 00:05:52,186 --> 00:05:55,355 .لا، أفضل أن تكون مفاجأة .لجعل الجميع منتبها ومتأهبا 86 00:05:55,981 --> 00:05:57,232 .الأخبار تنتشر بسرعة 87 00:05:57,357 --> 00:05:59,777 .قد أسرع. قابلني في الطابق الأول من المرآب 88 00:06:04,740 --> 00:06:06,283 .أمام المركز بالضبط 89 00:06:07,743 --> 00:06:08,952 ."روبرتسون" و"بيرس" 90 00:06:09,244 --> 00:06:10,245 هل هما بخير؟ 91 00:06:10,954 --> 00:06:11,955 .أجل 92 00:06:13,707 --> 00:06:15,375 .وضعتنا "بيليتس" في حالة تأهب تكتيكي 93 00:06:16,335 --> 00:06:17,711 ما هذا؟ ماذا حدث؟ 94 00:06:18,504 --> 00:06:20,714 لكن لا يزال يمكن أن يبقى الأولاد في منزلك في نهاية هذا الأسبوع، صحيح؟ 95 00:06:21,006 --> 00:06:23,759 لم لا نعيش جميعا في منزل واحد؟ 96 00:06:24,802 --> 00:06:26,845 .أجل. لسنا بحاجة إلى منزلين 97 00:06:27,137 --> 00:06:28,722 .أنت هنا طوال الوقت على أية حال 98 00:06:28,806 --> 00:06:30,808 ..."جاك" - .جوي" بدأ الكلام" - 99 00:06:31,058 --> 00:06:31,975 هل سينتقل أبي للعيش معنا؟ 100 00:06:32,059 --> 00:06:33,477 .لن ينتقل إلى أي مكان 101 00:06:34,645 --> 00:06:35,646 .بعد 102 00:06:38,774 --> 00:06:40,526 .حافلتي ستغادر خلال 5 دقائق 103 00:06:43,403 --> 00:06:44,404 .سنحل الأمر 104 00:06:46,406 --> 00:06:49,910 .انتبهوا جيدا، لا تكثروا من استخدام الهاتف 105 00:06:49,993 --> 00:06:52,746 سنكون في حالة تأهب تكتيكي مخفف .حتى إشعار آخر 106 00:06:53,247 --> 00:06:56,625 .لكن تذكروا أننا لسنا في حرب مع المدينة 107 00:06:57,334 --> 00:06:58,502 .إنهم في حرب معنا 108 00:06:59,128 --> 00:07:01,713 .كلا. لا تأخذوا هذا بمحمل شخصي 109 00:07:02,047 --> 00:07:03,340 .همج يحاولون حرقنا 110 00:07:03,423 --> 00:07:04,800 .لكن ذلك لم يحدث 111 00:07:05,926 --> 00:07:07,678 .كل العيون تراقبنا الآن 112 00:07:08,178 --> 00:07:11,807 ،لذا قوموا بعملكم بشكل صحيح .وسيعود الجميع لبيته الليلة 113 00:07:17,771 --> 00:07:19,565 .لم أر من الذي رمى القنبلة الحارقة 114 00:07:19,648 --> 00:07:21,775 .لكن "بيرس" خرج ولاحقه 115 00:07:21,859 --> 00:07:23,485 .غريزة البقاء لدى الشرطي 116 00:07:23,694 --> 00:07:25,612 ألا يزال الرجل الذي قبضتم عليه يصر أنه ليس الفاعل؟ 117 00:07:25,696 --> 00:07:27,072 .يزعم أنه لم يذهب هناك قط 118 00:07:27,156 --> 00:07:28,532 .لربما يوجد شيء في كاميرات المراقبة 119 00:07:28,615 --> 00:07:31,201 جمع الجنائيون الزجاج من الزجاجة .أملا في إيجاد بصمات 120 00:07:31,285 --> 00:07:34,163 لا بد أن ثمة من ساعد الرجل الآخر .على الهروب. لقد اختفى 121 00:07:34,246 --> 00:07:36,665 .هذه بداية مشكلة كبيرة .لن يقتصر الأمر على هذين الاثنين فحسب 122 00:07:37,541 --> 00:07:41,211 .لربما يأخذون راحة من الوسائط الاجتماعية .فضح الأسرار والثرثرة غير الحميدة 123 00:07:41,295 --> 00:07:42,921 ،مجانين متذمرون 124 00:07:43,005 --> 00:07:45,340 .ينضمون إلى أي احتجاج سواء سلمي أو لا 125 00:07:46,091 --> 00:07:49,219 ."أو شرطي وغد غاضب منكم يا رفاق بسبب "شيان 126 00:07:49,511 --> 00:07:51,221 ."كشخص في قسم "السرقة والقتل 127 00:07:53,515 --> 00:07:54,683 ماذا تريدون منا غير ذلك يا رفاق؟ 128 00:07:54,808 --> 00:07:57,060 .لا شيء آخر. سنتجول هنا قليلا فحسب 129 00:07:57,144 --> 00:07:58,896 .حسنا، أنتما خبيرا الحرائق 130 00:08:02,774 --> 00:08:03,775 ."بوش" 131 00:08:04,526 --> 00:08:05,360 ."بينيت" 132 00:08:06,153 --> 00:08:08,280 ...آسفة جدا بشأن 133 00:08:08,363 --> 00:08:09,573 .أجل. شكرا 134 00:08:10,032 --> 00:08:11,033 هل عرفت؟ 135 00:08:12,075 --> 00:08:14,578 ."ألبيرتو بونديغاس" المشتبه به لدينا في قضية "ريفر ووتش"؟ 136 00:08:14,661 --> 00:08:17,080 .أجل - .قال الرئيس "إرفينغ" إنه سيخبرك - 137 00:08:17,164 --> 00:08:18,373 .كلانا كان مشغولا 138 00:08:19,917 --> 00:08:22,127 عامل بناء يتفاخر بحصوله على أجر .مقابل إشعال حريق 139 00:08:22,211 --> 00:08:23,587 .أريد حضور الاستجواب 140 00:08:23,670 --> 00:08:24,838 .هذا سبب قدومي 141 00:08:25,380 --> 00:08:27,633 .سأتصل بك عندما نحضره للاستجواب 142 00:08:27,716 --> 00:08:28,717 .أقدر ذلك 143 00:08:51,114 --> 00:08:51,949 .ادخل 144 00:08:55,744 --> 00:08:58,080 ماذا حدث في مقاطع المراقبة؟ 145 00:08:58,163 --> 00:08:59,498 أتريدني أن أسرع أي شيء؟ 146 00:08:59,581 --> 00:09:01,541 .لا، لقد أحضرتها بنفسي 147 00:09:02,084 --> 00:09:04,419 ألديك مانع أن ألقي نظرة عليها هنا؟ - .بالتأكيد - 148 00:09:06,129 --> 00:09:07,631 ،لا أدري ما هو الأسوأ 149 00:09:07,714 --> 00:09:10,550 أن القسم وضع كاميرا مراقبة في غرفة الأدلة 150 00:09:10,634 --> 00:09:11,927 .أم أنهم اضطروا إلى ذلك 151 00:09:13,303 --> 00:09:16,640 ."أتى هذا الخطاب إلى منزل "إليانور 152 00:09:17,516 --> 00:09:19,101 .رمته "مادي" في القمامة 153 00:09:41,373 --> 00:09:42,291 ...أليست هذه 154 00:09:42,791 --> 00:09:43,834 .أجل 155 00:09:46,086 --> 00:09:50,173 .لم أرتد زيي الرسمي منذ زوجتي قبل الأخيرة 156 00:09:50,299 --> 00:09:52,092 فتحت حامل الحلة 157 00:09:52,175 --> 00:09:56,680 ."لأجده مليئا بـ"تينيولا بيسيليلا 158 00:09:56,763 --> 00:09:57,597 .عثة الملابس 159 00:09:58,640 --> 00:10:01,768 .أجل، لقد بالت سراويلي في قاع تلك الحقيبة 160 00:10:02,894 --> 00:10:04,730 ."إدغار" - .مرحبا - 161 00:10:06,148 --> 00:10:07,274 .أقمصة رائعة 162 00:10:07,357 --> 00:10:08,442 .شكرا لك 163 00:10:08,984 --> 00:10:10,652 أرجو ألا يعاقبك أحد .على عدم ارتدائك الحذاء الرسمي 164 00:10:10,736 --> 00:10:12,821 .الإنسان أهم من ملابسه 165 00:10:13,196 --> 00:10:14,448 .لا أرى مشكلة في ذلك 166 00:10:15,240 --> 00:10:17,117 ،ولو أن أحدا لديه مشكلة 167 00:10:18,035 --> 00:10:19,494 .فليذهب إلى الجحيم 168 00:10:23,540 --> 00:10:25,500 ."إلى السطح. لا "لينكولن" أو "سنايدر 169 00:10:28,920 --> 00:10:29,755 .صباح الخير 170 00:10:29,838 --> 00:10:31,965 ."انتهى اجتماع مدرسة "سيدني 171 00:10:32,507 --> 00:10:34,134 .العزف المنفرد أعجبني جدا 172 00:10:35,093 --> 00:10:37,346 سعيدة أنني وصلت هنا بسرعة. أين الجميع؟ 173 00:10:38,138 --> 00:10:39,723 ."إنهم لا يخبرونني أي شيء يا "غابي 174 00:10:40,349 --> 00:10:42,684 .أجل، لقد أوشكنا على الرحيل من هنا 175 00:10:43,602 --> 00:10:45,520 .سنعود إلى عملنا المعتاد 176 00:10:46,104 --> 00:10:47,439 .يجب أن أقوم بمهمة 177 00:10:50,025 --> 00:10:51,693 .أنا متاحة على الهاتف إذا احتاجني أحد 178 00:10:52,152 --> 00:10:53,070 أأنت على ما يرام؟ 179 00:10:55,906 --> 00:10:59,326 ."بدلت الرصاصة التي خرجت من جثة "إلايس ."حتى تطابق مسدس "شيان 180 00:10:59,826 --> 00:11:00,827 لماذا؟ 181 00:11:01,411 --> 00:11:02,454 .ربما بدافع الانتقام 182 00:11:02,746 --> 00:11:05,957 "أعني أن "شيان" تغلب على "لينكولن ."و"الشؤون الداخلية" في قضية "بلاك غارديان 183 00:11:06,166 --> 00:11:07,959 ."تريد أن تتأكد من إدانته بقتل "إلايس 184 00:11:08,043 --> 00:11:09,461 .أجل، هذا احتمال بعيد يا أخي 185 00:11:09,544 --> 00:11:10,837 هل ستستجوبها؟ 186 00:11:10,921 --> 00:11:12,089 .لا. ستنكر الأمر 187 00:11:12,172 --> 00:11:14,007 ستقول إنها لم تلاحظ أن الرصاصات .كانت مفقودة بالفعل 188 00:11:14,091 --> 00:11:15,050 .أجل، نريد محاصرتها 189 00:11:15,425 --> 00:11:16,927 .أجل. هذا يدمر "إلايس" لكن جيد 190 00:11:17,010 --> 00:11:20,097 .لكن ليس "شيان". يبدو أنه بريء بالفعل 191 00:11:20,347 --> 00:11:22,641 .الآن نريد الرصاصة التي قتلت سائق الترام 192 00:11:22,724 --> 00:11:24,476 .سأتولى ذلك، إلا إذا كنت بحاجة إلي هنا 193 00:11:24,559 --> 00:11:25,560 .لا، اذهب 194 00:11:26,144 --> 00:11:27,437 ."يوجد فيديو يا "جيمي 195 00:11:28,563 --> 00:11:29,564 ماذا؟ 196 00:11:29,815 --> 00:11:31,191 .من حمام ساحة الخردة 197 00:11:31,274 --> 00:11:33,819 ."أثق تماما أنه يبين تعذيب "مايكل هاريس 198 00:11:34,528 --> 00:11:35,862 .بطاقة بيانات صغيرة 199 00:11:36,780 --> 00:11:39,866 ،أبقاه "إلايس" سرا .كان سيريه للعالم كله في المحاكمة 200 00:11:40,409 --> 00:11:41,368 .شكرا على إخباري 201 00:11:41,451 --> 00:11:42,786 .لم أجد الفرصة 202 00:11:43,286 --> 00:11:45,622 هل أخبرتك الخبير الخاص بذلك بالأمس؟ 203 00:11:45,705 --> 00:11:49,334 .لا. مجرد نظرية قوية جدا أنه موجود 204 00:11:49,960 --> 00:11:52,546 .سحقا. يمكن أن يكون في أي مكان 205 00:11:52,921 --> 00:11:54,172 ."لا، سنركز على "لينكولن 206 00:11:54,256 --> 00:11:56,508 .لكن لا يجب أن يعرف أحد أننا نحقق في أمرها .سنفعل ذلك في تكتم 207 00:11:56,591 --> 00:11:58,468 .سحب ملفها، مراجعة حساباتها المالية 208 00:11:58,802 --> 00:11:59,928 .بينما هي تجلس هناك 209 00:12:00,011 --> 00:12:01,263 .يمكنني إخراجها من المكتب 210 00:12:01,346 --> 00:12:05,434 لكن لن نقول شيئا لشريكتها .إلى أن نعرف أين ينتمي ولاؤها 211 00:12:10,313 --> 00:12:11,731 مرحبا، أين "سنايدر"؟ 212 00:12:12,107 --> 00:12:14,443 .تقوم ببعض المهام. يمكنك الاتصال بها 213 00:12:16,403 --> 00:12:17,362 أتريد شيئا؟ 214 00:12:17,446 --> 00:12:19,239 اذهبا إلى منطقة "فالي"، واحصلا على إفادات 215 00:12:19,322 --> 00:12:20,907 ."من جيران وأصدقاء "شيان 216 00:12:21,533 --> 00:12:22,951 .ظننت أنكم انتهيتم من ذلك بالفعل 217 00:12:23,034 --> 00:12:24,995 .قبل استلامنا تقرير المقذوفات 218 00:12:25,078 --> 00:12:26,121 .تطور جديد 219 00:12:26,204 --> 00:12:28,623 .يجب أن تقوما بذلك ثانية .اطلبي من "سنايدر" أن تقابلك هناك 220 00:12:30,709 --> 00:12:32,627 .حسنا. سأذهب 221 00:12:36,756 --> 00:12:37,757 ."مرحبا يا "مادز 222 00:12:38,091 --> 00:12:39,092 .أبي 223 00:12:39,342 --> 00:12:40,177 أكل شيء على ما يرام؟ 224 00:12:40,427 --> 00:12:42,679 أتمنى أن يتوقف الناس .عن طرح هذا السؤال علي 225 00:12:42,762 --> 00:12:44,598 لا يجب أن يكون ثمة شيء سيئ .في كل مرة أتصل فيها 226 00:12:44,681 --> 00:12:48,268 آسف. يبدو سؤالا منصفا .بما أنه يفترض أن تكوني في المدرسة 227 00:12:48,351 --> 00:12:49,186 هل أنت هناك؟ 228 00:12:49,769 --> 00:12:52,522 .السيد المحقق. لا، لست هناك 229 00:12:53,857 --> 00:12:54,858 ما الخطب؟ 230 00:12:54,941 --> 00:12:58,487 كنت أريد أن أخبرك فحسب .أنني قد أتأخر في العودة إلى البيت الليلة 231 00:12:58,904 --> 00:13:00,030 حسنا، أين أنت ذاهبة؟ 232 00:13:00,947 --> 00:13:02,616 .أتجول بالسيارة. أصفي ذهني 233 00:13:03,783 --> 00:13:04,784 إلى متى ستتأخرين؟ 234 00:13:04,868 --> 00:13:05,869 .أبي 235 00:13:07,412 --> 00:13:11,166 حسنا، اتصلي بي إذا كنت ستتأخرين .بعد الساعة 11 236 00:13:11,291 --> 00:13:12,292 .شكرا 237 00:13:12,375 --> 00:13:14,169 .أجل. أحبك 238 00:13:14,669 --> 00:13:15,670 .أعرف 239 00:13:22,969 --> 00:13:26,097 شرطة "لوس أنجلوس" - الهيكل التنظيمي 240 00:13:33,688 --> 00:13:35,357 ."تفضل ملفات "ديلغادو 241 00:13:35,440 --> 00:13:36,316 .شكرا لك 242 00:13:37,108 --> 00:13:40,153 طلبت من "الشؤون الداخلية" أن يرسلوا طرودا .عن مساعدي القادة الآخرين أيضا 243 00:13:40,237 --> 00:13:41,112 .فأحضريها فور وصولها 244 00:13:48,328 --> 00:13:51,081 هل سجل مكالمات هاتف "شيان" هناك يا "جيري"؟ 245 00:13:54,501 --> 00:13:55,502 .تبدو رسائل إلكترونية 246 00:13:55,877 --> 00:13:56,795 .أريدها أيضا 247 00:14:01,591 --> 00:14:02,717 ."إدغار" 248 00:14:03,677 --> 00:14:06,763 ."أجل، انتظر. "هاري .مكتب الطبيب الشرعي، خط 1 249 00:14:09,975 --> 00:14:11,142 ."أنا "بوش 250 00:14:17,857 --> 00:14:18,900 .إحراق الجثة 251 00:14:20,026 --> 00:14:23,613 تركت تعليمات بذلك. هل ترشح مكانا؟ 252 00:14:36,793 --> 00:14:37,961 .3289... 253 00:14:40,338 --> 00:14:41,798 .سأقوم بالترتيبات 254 00:14:42,924 --> 00:14:43,925 .أجل. شكرا 255 00:14:59,524 --> 00:15:01,901 .يقول الناس إنكم وجدتم الشرطي الذي فعلها 256 00:15:03,445 --> 00:15:05,113 .ما زلنا نجمع الأدلة 257 00:15:06,615 --> 00:15:07,741 عم تبحث؟ 258 00:15:09,909 --> 00:15:11,703 ."الرصاصة التي قتلت "لاني جونسون 259 00:15:13,038 --> 00:15:13,997 .رباه 260 00:15:15,206 --> 00:15:17,500 .أخيرا ذكر أحد اسمه 261 00:15:17,709 --> 00:15:19,169 .لاني" كان رجلا صالحا" 262 00:15:20,253 --> 00:15:21,713 .أجل. كما لو أن أمره لا يهم 263 00:15:23,048 --> 00:15:24,215 .الجميع يهم 264 00:15:26,551 --> 00:15:28,762 .لم أر أي شيء يشبه رصاصة هنا بالأعلى 265 00:15:32,432 --> 00:15:33,391 .إنها هناك بالأسفل 266 00:15:36,770 --> 00:15:37,854 .في مكان ما 267 00:15:49,574 --> 00:15:51,701 "تقرير "تيمز" الخاص بـ"لينكولن .بناء على طلبك 268 00:15:51,785 --> 00:15:54,371 .ملفها نظيف تماما - ."قضت حياتها في "الشؤون الداخلية - 269 00:15:54,454 --> 00:15:56,790 أعني، بضع شكاوى صغيرة من المواطنين .أيام عملها في الدورية 270 00:15:56,873 --> 00:15:57,874 .لكن لا شيء منذ ذلك الحين 271 00:15:58,166 --> 00:15:59,542 أي تقاطع مع "شيان"؟ 272 00:15:59,834 --> 00:16:02,045 "بخلاف تحقيق "الشؤون الداخلية ."في "بلاك غارديان 273 00:16:02,128 --> 00:16:03,880 ."كلاهما أتى من "مبنى الإدارة العامة 274 00:16:04,047 --> 00:16:06,007 لكن يفصل بينهما 8 سنوات تقريبا .في الأكاديمية 275 00:16:06,091 --> 00:16:08,385 ولا يوجد أي شيء هناك يشير إلى أنهما تقابلا في أي مكان 276 00:16:08,468 --> 00:16:10,011 .بخلاف طاولة الاستجواب 277 00:16:10,512 --> 00:16:12,305 .أعلمني إذا أردت أي شيء آخر 278 00:16:12,389 --> 00:16:14,140 .شكرا أيتها الملازمة - .أجل - 279 00:16:14,474 --> 00:16:15,475 .أجل 280 00:16:16,059 --> 00:16:19,938 ،مكالمات، رسائل إلكترونية .لا أرى أي رابط بينهما أيضا 281 00:16:20,021 --> 00:16:22,732 من جانب "لينكولن"؟ هل تحققت من 38-15 خاصتها؟ 282 00:16:22,816 --> 00:16:25,276 ."طلقت مرتين، ابنة واحدة، "سيدني 283 00:16:25,360 --> 00:16:27,195 .لا تداخل مع ابن "شيان" أمام المدرسة 284 00:16:27,278 --> 00:16:29,531 "طلبت من "ساتريانو .مراجعة حساباتها المالية 285 00:16:30,073 --> 00:16:32,742 .كان يصنع معروفا آخر قبل الذي طلبته منه .وقال إنه سينجزه فور أن يستطيع 286 00:16:32,826 --> 00:16:35,995 ،"15 عاما في الخدمة، لا علاقة لها بـ"شيان 287 00:16:36,663 --> 00:16:39,124 ولا سبب يجعلها تخاطر بمسيرتها المهنية .من أجل تلفيق التهمة إليه 288 00:16:39,207 --> 00:16:41,084 .لا. إلا إذا كانت تحمي نفسها 289 00:16:43,294 --> 00:16:44,421 لينكولن" قتلت "إلايس"؟" 290 00:16:44,504 --> 00:16:45,672 .أو تعرف من الذي قتله 291 00:16:46,548 --> 00:16:47,716 .بلاك غارديان" مرة أخرى" 292 00:16:47,882 --> 00:16:50,510 ،كلاهما أراد نفس الشيء .القضاء على الشرطة الفاسدة 293 00:16:53,263 --> 00:16:55,765 انتهيت بالفعل؟ - .لم أذهب - 294 00:16:58,351 --> 00:17:02,313 "فتحت تحقيقا في "الشؤون الداخلية .لمعرفة من الذي زور توقيعي في غرفة الأدلة 295 00:17:03,648 --> 00:17:04,733 .رأيت مقاطع المراقبة 296 00:17:05,024 --> 00:17:06,985 تبا. هل قلت لأحد آخر؟ 297 00:17:07,485 --> 00:17:08,820 .وقعت القاضية "ماي" على المذكرة 298 00:17:08,903 --> 00:17:10,572 و"ساتريانو" في قسم الجرائم التجارية 299 00:17:10,655 --> 00:17:13,825 .أجرى فحصا ماليا على "غابرييلا" في الخفاء 300 00:17:14,534 --> 00:17:15,618 .معروف 301 00:17:16,411 --> 00:17:17,787 .لن يقول شيئا 302 00:17:17,871 --> 00:17:19,330 .أظن أننا نعرف من الذي لديه نفوذ 303 00:17:20,915 --> 00:17:25,170 منذ عامين، فتحت "غابرييلا" حسابا مشتركا ."مع ابنتها "سيدني 304 00:17:25,295 --> 00:17:26,838 .أودعت مرتين فقط 305 00:17:27,130 --> 00:17:29,674 ،إيداع بـ12 ألفا بتاريخ 3 مايو 2015 306 00:17:29,758 --> 00:17:33,428 .والآخر بـ50 ألفا بتاريخ 3 نوفمبر 2016 307 00:17:33,845 --> 00:17:35,680 ،لقد تحققت من التواريخ 308 00:17:36,556 --> 00:17:39,225 "وهي قريبة من التوقيت الذي حصل فيه "إلايس على مبالغ تسويات 309 00:17:39,309 --> 00:17:42,520 "في القضايا ضد الضابط "برينتيس ."والمحقق "بيكيت 310 00:17:43,354 --> 00:17:44,856 ...هل تمانع لو - .سأحضرها - 311 00:17:52,363 --> 00:17:53,198 .إنها محقة 312 00:17:54,115 --> 00:17:57,952 قام "إلايس" بإيداع تسويات ،في نهاية أبريل 2015 313 00:17:58,161 --> 00:17:59,704 .وأكتوبر 2016 314 00:18:00,330 --> 00:18:01,289 ."لينكولن" قتلت "إلايس" 315 00:18:02,165 --> 00:18:05,543 لا يمكننا الجزم أن المال .الذي أودعته "لينكولن" قد أتى منه 316 00:18:05,960 --> 00:18:08,880 "لسنوات كانت توجد إشاعة أن "إلايس ."لديه مصدر في "مبنى الإدارة العامة 317 00:18:09,172 --> 00:18:12,008 يزوده بالمعلومات حتى تقوم المدينة بالتسوية خارج المحكمة 318 00:18:12,091 --> 00:18:13,802 .لإخفاء قضايا الفضائح الكبيرة 319 00:18:13,885 --> 00:18:15,970 هذه المرة حصل على مقطع مراقبة ."لقضية "بلاك غارديان 320 00:18:16,054 --> 00:18:16,930 من أين؟ 321 00:18:17,013 --> 00:18:20,350 كاميرا خفية نعتقد أن شريكتك وجدتها .في حمام ساحة الخردة 322 00:18:24,854 --> 00:18:26,439 و"غابرييلا" أعطته إلى "إلايس"؟ 323 00:18:26,523 --> 00:18:27,607 .باعته إليه 324 00:18:27,732 --> 00:18:29,150 .مقابل جزء من مبلغ التسوية 325 00:18:30,276 --> 00:18:32,403 ألديك أي فكرة عن مكان وجودها ليلة الجمعة الماضية؟ 326 00:18:35,782 --> 00:18:36,866 .حسنا 327 00:18:38,076 --> 00:18:40,370 .يجب أن نعرف ما إذا كان لديها حجة غياب 328 00:18:40,703 --> 00:18:41,871 .فحص كامل 329 00:18:42,121 --> 00:18:43,790 ،مذكرة تفتيش لهاتفها 330 00:18:43,873 --> 00:18:46,626 وأي شيء آخر يمكن أن يساعدنا .في عمل جدول زمني لها 331 00:18:46,709 --> 00:18:47,961 .واحصلي على مسدسها 332 00:18:48,837 --> 00:18:52,090 .وأحضريها هنا للاستجواب. دون أن تعرف السبب 333 00:19:07,397 --> 00:19:08,690 .هذه فوضى 334 00:19:09,399 --> 00:19:10,525 .لقد قمت بعمل جيد 335 00:19:11,860 --> 00:19:13,528 .في قضية خاسرة 336 00:19:14,112 --> 00:19:15,738 .إدانة بالشراكة 337 00:19:16,906 --> 00:19:18,533 هل تعتقد أن شريكي التالي سيثق بي 338 00:19:18,616 --> 00:19:19,826 بعدما ساعدت في القضاء على شريكي الأخير؟ 339 00:19:19,909 --> 00:19:21,244 .حسب الشريك 340 00:19:23,872 --> 00:19:25,290 .لا أدري كيف تفعل ذلك 341 00:19:26,332 --> 00:19:28,376 ."لن أخرج أبدا من قائمة المكروهين لدى "بوش 342 00:19:29,794 --> 00:19:31,421 .لقد مر بالكثير من الصعاب 343 00:19:32,171 --> 00:19:36,134 وثمة محققون ممتازون جدا .انضموا إلى تلك القائمة، بشكل أو بآخر 344 00:19:36,718 --> 00:19:37,677 أنت؟ 345 00:19:38,678 --> 00:19:40,680 ألم تتوقعي أن تفعل "لينكولن" أيا من هذا؟ 346 00:19:41,097 --> 00:19:42,849 .تبا يا "جيري". لا 347 00:19:43,349 --> 00:19:44,517 .بالطبع لا 348 00:19:45,643 --> 00:19:47,520 .جير"، لنحصل على حساء" 349 00:19:49,814 --> 00:19:54,611 ،أن تقومي بأكثر مما هو مطلوب منك .سيعني له الكثير 350 00:19:55,862 --> 00:19:57,030 .لن يقول ذلك أبدا 351 00:19:57,572 --> 00:19:58,573 .لهذا قلته لك 352 00:23:17,897 --> 00:23:18,773 .أيها السادة 353 00:23:18,940 --> 00:23:21,317 ."شرطة "لوس أنجلوس ."المحققان "بوش" و"إدغار 354 00:23:22,110 --> 00:23:23,152 .لعبة بوكر 355 00:23:24,112 --> 00:23:26,781 قال "كين لين" إنك جعلته يلعب هنا .ليلة الجمعة الماضية 356 00:23:26,989 --> 00:23:28,991 .كين لين". ابن عمك" 357 00:23:30,910 --> 00:23:31,869 من "الصين"؟ 358 00:23:33,663 --> 00:23:36,541 .دعني أريك مطبخنا من فضلك 359 00:23:36,707 --> 00:23:37,542 .تفضلا 360 00:23:49,595 --> 00:23:51,139 ماذا تريدان مني؟ 361 00:23:51,347 --> 00:23:52,765 .أيا ما يمكنك إخبارنا به 362 00:23:53,182 --> 00:23:54,183 .الرجل الصيني 363 00:23:55,434 --> 00:23:56,894 .كان موجودا في لعبة ابن عمك 364 00:23:57,228 --> 00:23:58,729 ماذا تريدان مني أن أقول؟ 365 00:23:58,855 --> 00:24:00,565 .ابدأ بما أخبرت به الفدراليين 366 00:24:04,110 --> 00:24:05,361 .لا أعرفه 367 00:24:06,404 --> 00:24:07,738 .رأيته مرة واحدة فقط 368 00:24:08,906 --> 00:24:10,241 .وأرجو من الرب ألا أراه ثانية أبدا 369 00:24:10,324 --> 00:24:12,243 .ابن عمك يعرفه. يعمل لحسابه 370 00:24:12,410 --> 00:24:14,704 .لقد عاد ابن عمي إلى "الصين". لسنا مقربين 371 00:24:14,787 --> 00:24:16,247 ما اسم ذلك الرجل الغامض؟ 372 00:24:17,999 --> 00:24:20,209 ."كين" كان يناديه "شيوي تشن" 373 00:24:20,626 --> 00:24:21,794 .سمعت أنه تعامل بعنف 374 00:24:23,087 --> 00:24:25,590 ."نبحث عن أي رابط له في "لوس أنجلوس ،عائلة أخرى 375 00:24:26,132 --> 00:24:27,758 .أصدقاء قد يتصل بهم 376 00:24:28,926 --> 00:24:30,011 .عائلة - .أجل - 377 00:24:31,554 --> 00:24:33,931 لقد عرضتما عائلتي للخطر .بقدومكما إلى هنا فحسب 378 00:24:36,851 --> 00:24:37,852 ."هاري" 379 00:24:38,269 --> 00:24:39,103 .أرجوك 380 00:24:43,316 --> 00:24:44,650 .لو تذكرت شيئا 381 00:24:51,574 --> 00:24:52,742 .جميعنا لدينا عائلات 382 00:24:57,163 --> 00:24:58,164 أأنت على ما يرام؟ 383 00:24:58,831 --> 00:25:01,709 .أجل. آسف. لقد فقدت أعصابي 384 00:25:02,084 --> 00:25:04,086 .لا حاجة لأن تعتذر. ما كان سيبلغ 385 00:25:04,420 --> 00:25:05,421 .مستحيل 386 00:25:06,088 --> 00:25:07,173 .أثرياء في الخلفية 387 00:25:07,381 --> 00:25:11,135 .رجال عصابات أسيويون .لربما يجعلون ذلك الرجل يدفع ضريبة حماية 388 00:25:11,719 --> 00:25:13,346 ."ابن عمه وذلك المدعو "تشن 389 00:25:14,013 --> 00:25:17,850 مرتبطان من الخارج بعملية محلية ."كان يحقق فيها الفدراليون و"إليانور 390 00:25:17,934 --> 00:25:20,561 يجعل الصيني جنوده المحليين .يقومون بعمله القذر 391 00:25:20,645 --> 00:25:22,855 أجل، دعنا نحاول الوصول ."إلى وحدة مكافحة العصابات في "سان غابرييل 392 00:25:25,942 --> 00:25:27,068 مرحبا يا "جيمي"، ما الخطب؟ 393 00:25:27,193 --> 00:25:28,361 ."حصلنا على المذكرات ضد "لينكولن 394 00:25:28,653 --> 00:25:30,488 .جاهزة على توقيعك لتقديمها للقاضي 395 00:25:30,571 --> 00:25:31,739 .حسنا. نحن قادمان 396 00:25:31,822 --> 00:25:35,201 وأنا و"سنايدر" لدينا فكرة .لحمل "لينكولن" على الكلام 397 00:26:32,258 --> 00:26:34,844 ."معك المحقق "جيري إدغار" من مركز "هوليوود 398 00:26:34,927 --> 00:26:37,054 ."أريد ترك رسالة للمحقق "موي 399 00:26:37,471 --> 00:26:39,348 .أخبره أن يتصل بي فور أن يستطيع 400 00:26:41,809 --> 00:26:45,062 .الجائزة الكبرى ."جاء تقرير بصمات "كليفتون كامبل 401 00:26:45,146 --> 00:26:46,480 .7 مرات 402 00:26:47,440 --> 00:26:48,441 .لا 403 00:26:49,275 --> 00:26:50,276 .اسحب القضايا 404 00:26:55,489 --> 00:26:56,490 ما هذا؟ 405 00:26:58,117 --> 00:27:00,077 .قلت إن "فرانكي" يريد التحدث معي 406 00:27:00,161 --> 00:27:02,913 .لا شك أنه يريد ذلك .لكننا نود التحدث معك أولا 407 00:27:03,581 --> 00:27:04,999 .ليس لدي ما أقوله لكما 408 00:27:05,082 --> 00:27:07,543 .مهلا. لدينا ما نقوله لك 409 00:27:08,085 --> 00:27:09,670 ."شيان" لم يقتل "إلايس" 410 00:27:10,046 --> 00:27:12,923 .و"بوش" هو الوحيد الذي صدقه من البداية 411 00:27:13,174 --> 00:27:15,259 .ثمة من بدل الرصاصة عند الطبيب الشرعي 412 00:27:15,634 --> 00:27:16,719 .شرطي آخر 413 00:27:18,763 --> 00:27:20,139 .هراء - .استمع إلينا - 414 00:27:20,222 --> 00:27:21,474 لماذا لا يزال في الحجز إذن؟ 415 00:27:21,557 --> 00:27:24,018 ،نود إحضار هذا الشخص للاستجواب 416 00:27:24,560 --> 00:27:25,811 .ونسجل الاعتراف 417 00:27:26,854 --> 00:27:27,855 وتبرئة "فرانسيس"؟ 418 00:27:28,189 --> 00:27:29,190 ."من قضية "إلايس 419 00:27:31,942 --> 00:27:33,527 ...لو أن هذه خدعة ما 420 00:27:33,611 --> 00:27:35,738 ،ساعدنا يا "روكر"، ساعد شريكك 421 00:27:35,821 --> 00:27:37,531 .أو انصرف 422 00:27:40,826 --> 00:27:41,952 .حسنا 423 00:27:43,329 --> 00:27:44,705 ماذا تريدان مني أن أفعل؟ 424 00:27:46,499 --> 00:27:49,960 .سرقة ملكية، اعتداء بمسدس 425 00:27:51,212 --> 00:27:52,171 .جريمة قتل 426 00:27:52,254 --> 00:27:55,174 ".المشتبه به يرتدي قبعة ويركب دراجة" 427 00:27:55,257 --> 00:27:57,009 .الوغد 428 00:27:57,385 --> 00:27:59,553 ."لقد حللنا قضية قاتل "كوريا تاون 429 00:28:04,517 --> 00:28:08,145 لقد عمل الطابق العاشر على هذه القضية .لمدة 6 أشهر 430 00:28:08,521 --> 00:28:10,231 .كم استغرق منا الأمر؟ يومان 431 00:28:11,524 --> 00:28:12,525 .أستاذان 432 00:30:16,732 --> 00:30:17,733 .وجدتك 433 00:30:19,818 --> 00:30:20,986 .وجدتك 434 00:30:27,243 --> 00:30:28,619 .الرقيبة "لينكولن" تتحدث 435 00:30:28,702 --> 00:30:29,703 ."أنا "بوش 436 00:30:29,787 --> 00:30:33,082 .كان هذا بلا فائدة تماما .لم تستطع "سنايدر" القدوم معي 437 00:30:33,165 --> 00:30:35,668 .رفض الجيران أن يتحدثوا. لقد انتهيت 438 00:30:35,751 --> 00:30:37,253 .لا تقلقي حيال ذلك 439 00:30:37,670 --> 00:30:39,296 متى يمكنك العودة إلى هنا؟ 440 00:30:40,339 --> 00:30:43,634 كنت في طريقي للبيت. ماذا يجري؟ 441 00:30:43,968 --> 00:30:47,263 "نظن أن "روكر" ربما كان مع "شيان .عندما أطلق النار 442 00:30:48,806 --> 00:30:50,307 .ظننت أننا تأكدنا من حجة غيابه 443 00:30:50,641 --> 00:30:51,767 .لم تصمد 444 00:30:52,476 --> 00:30:54,895 .فحص "بيرس" مقاطع كاميرا المراقبة ثانية 445 00:30:55,145 --> 00:30:56,897 ،"روكر" كان في زاوية شارع "4" 446 00:30:57,398 --> 00:30:58,774 ،"تحت "أنجلز فلايت 447 00:31:00,150 --> 00:31:02,361 ."في الإطار الزمني لمقتل "إلايس 448 00:31:02,570 --> 00:31:04,113 بالقرب من المكان الذي وجدت فيه .الساعة والمحفظة 449 00:31:05,447 --> 00:31:07,741 .رونديل" مثابر لعين" 450 00:31:08,033 --> 00:31:10,202 .يجب أن نستدعي "روكر" هنا ونجعله يتكلم 451 00:31:11,161 --> 00:31:13,998 ."حظا سعيدا مع ذلك. إنه يكرهك بشدة يا "بوش 452 00:31:14,081 --> 00:31:15,666 .لهذا أريدك أنت أن تقومي بالأمر 453 00:31:16,166 --> 00:31:18,252 .إنه لا يحب "الشؤون الداخلية" أيضا 454 00:31:18,919 --> 00:31:21,338 أجل، لكنك تجعلين ضباط الشرطة يتكلمون .منذ 10 سنوات 455 00:31:21,422 --> 00:31:23,674 .بل 11 في الحقيقة 456 00:31:24,300 --> 00:31:25,509 الآن صار ذلك مهما؟ 457 00:31:26,135 --> 00:31:28,095 .حسنا، لا بأس .سأطلب من "سنايدر" أن تقوم بذلك 458 00:31:33,642 --> 00:31:34,643 .لا 459 00:31:34,852 --> 00:31:37,438 سأحضر من يرعى ابنتي .وأراك بعد 40 دقيقة تقريبا 460 00:31:37,605 --> 00:31:38,606 .شكرا 461 00:31:53,996 --> 00:31:56,582 .ليس لي - .لا، دعيه. إنه يختار - 462 00:31:59,710 --> 00:32:02,880 .يقول الناس أعمال شغب 1992 قد تتكرر 463 00:32:04,381 --> 00:32:05,841 .المدينة تغيرت 464 00:32:06,508 --> 00:32:08,135 .الإعلام يجعل الموقف أسوأ 465 00:32:08,510 --> 00:32:09,887 ألست قلقا على الإطلاق؟ 466 00:32:10,596 --> 00:32:12,806 .أنا قلق أكثر على ما سيحدث بعد ذلك 467 00:32:12,890 --> 00:32:16,518 ،سواء حدثت أعمال شغب أم لا .سيضعني العمدة في موقف عصيب 468 00:32:16,810 --> 00:32:17,811 كيف؟ 469 00:32:18,771 --> 00:32:20,564 .لجنة الرقابة المدنية خاصته 470 00:32:22,024 --> 00:32:24,234 .تصديق ضمني على احتجاج يوم الأحد 471 00:32:24,318 --> 00:32:26,236 .واتهام لشرطتي 472 00:32:26,570 --> 00:32:28,072 .اللعبة السياسية الواضحة 473 00:32:28,989 --> 00:32:31,867 وأي شيء سأحاول مواجهته الآن سيغطى عليه بقصة 474 00:32:31,950 --> 00:32:33,661 ."أن شرطيا قتل "هاورد إلايس 475 00:32:34,787 --> 00:32:36,872 .إعادة تنظيمك لطاقم القيادات 476 00:32:37,289 --> 00:32:38,374 ."ديلغادو" 477 00:32:39,583 --> 00:32:42,336 .نيستور ديلغادو". من بين آخرين" 478 00:32:44,296 --> 00:32:46,882 "أعتقد أنه يجب عليك أن تدع العمدة "راموس .يفعل ما يريد 479 00:32:48,008 --> 00:32:49,301 أن يلقي اللوم علي؟ 480 00:32:50,469 --> 00:32:51,428 .الضرب في الوقت المناسب 481 00:32:52,888 --> 00:32:55,599 ،عندما تهدأ الأمور كلها .سيكون لديك خطة جاهزة 482 00:32:56,934 --> 00:32:58,310 تعرفين ذلك التكتيك في الملاكمة؟ 483 00:32:58,394 --> 00:33:00,979 .أجل، أتحرك كالفراشة 484 00:33:05,943 --> 00:33:07,736 .هذا ما كنت أفكر فيه أيضا 485 00:33:10,072 --> 00:33:12,282 .أظهر أنني أستجيب بسرعة لحاجة العامة 486 00:33:12,366 --> 00:33:17,579 لكن في واقع الأمر تنفذ التغييرات .التي كنت تهدف لعملها من البداية 487 00:33:19,790 --> 00:33:21,542 .لكن يجب إنهاء بعض الأمور المعلقة أولا 488 00:33:23,961 --> 00:33:26,922 وجود شرطي في الحجز قاتل حقيقي ."للروح المعنوية يا "هاري 489 00:33:27,172 --> 00:33:28,924 هل ستوجه تهمة إلى صديقنا هناك أم ماذا؟ 490 00:33:29,007 --> 00:33:30,551 ..."مانك" - .لا يزال لدينا وقت - 491 00:33:31,176 --> 00:33:32,344 مرحبا. أهو هنا؟ 492 00:33:32,803 --> 00:33:33,637 .في الحجز 493 00:33:34,471 --> 00:33:36,432 .لا توجد كاميرا في غرفة استجواب الحبس 494 00:33:36,515 --> 00:33:39,268 .يجب أن تحضري جهاز تسجيلك الخاص - حبس؟ - 495 00:33:39,727 --> 00:33:40,894 ألديك دليل إدانة؟ 496 00:33:40,978 --> 00:33:43,021 .سأخبرك. اذهبي لوضع سلاحك 497 00:33:43,856 --> 00:33:44,857 .سأعود حالا 498 00:34:27,274 --> 00:34:28,692 ."انتظروا حتى يراه "شيان 499 00:34:28,776 --> 00:34:30,319 ."افتح الصوت يا "مانك 500 00:34:31,445 --> 00:34:34,948 روكر". "روك"؟" 501 00:34:36,658 --> 00:34:37,743 ."روكر" 502 00:34:38,410 --> 00:34:40,120 ماذا يحدث يا رفاق؟ 503 00:34:42,122 --> 00:34:43,207 ."روك" 504 00:34:46,835 --> 00:34:48,587 .تحدث معي يا "روبرتسون"، بحقك 505 00:34:49,213 --> 00:34:50,798 ."تحدث معي يا "روبرتسون 506 00:34:51,548 --> 00:34:52,674 .بحقك 507 00:34:53,717 --> 00:34:54,718 .حسنا 508 00:34:56,136 --> 00:34:57,179 .لنفعل ذلك 509 00:35:09,608 --> 00:35:11,819 بوش". ماذا يجري هنا؟" 510 00:35:13,028 --> 00:35:15,531 .بوش"، بحقك يا رجل. تحدث معي" 511 00:35:15,614 --> 00:35:16,949 ماذا يفعل "روك" هنا؟ 512 00:35:19,409 --> 00:35:20,994 هل وجدت من يرعى ابنتك؟ 513 00:35:21,537 --> 00:35:25,541 .زوجي السابق. زوج سيئ، لكنه أب جيد جدا 514 00:35:25,666 --> 00:35:27,084 هل توجد أي فائدة من شريكتك؟ 515 00:35:27,167 --> 00:35:28,961 .رباه يا "جيري". انس الأمر 516 00:35:29,044 --> 00:35:30,420 هل حدث شيء مع "إيمي"؟ 517 00:35:31,296 --> 00:35:33,090 ضيعت نصف يوم تخرج دليلا 518 00:35:33,173 --> 00:35:35,425 ."من إطلاق نار يتضمن ضابط الشرطة "شيان 519 00:35:35,509 --> 00:35:37,261 لماذا؟ - ألم تذهبي معها؟ - 520 00:35:37,719 --> 00:35:38,720 أنا؟ 521 00:35:39,388 --> 00:35:40,764 لا. متى؟ 522 00:35:40,848 --> 00:35:41,849 .يوم الثلاثاء 523 00:35:43,016 --> 00:35:45,352 كنت أتولى مذكرة اتحاد الائتمان .والطبيب الشرعي 524 00:35:46,520 --> 00:35:48,063 لربما أرادت فحص الدليل 525 00:35:48,146 --> 00:35:49,773 .للمقارنة مع شيء في الملف فحسب 526 00:35:49,857 --> 00:35:52,150 .أرأيت؟ هذا ما قلته 527 00:35:52,860 --> 00:35:54,361 .إيمي" طموحة" 528 00:35:54,820 --> 00:35:56,655 .أنا، يعجبني وضعي الحالي 529 00:35:56,989 --> 00:35:58,490 .لهذا أنت هنا وليس هي 530 00:35:59,324 --> 00:36:00,450 هل سألتها عن ذلك؟ 531 00:36:00,534 --> 00:36:02,119 .لا فائدة من السؤال 532 00:36:04,329 --> 00:36:06,415 .سأذهب لأرى إن كان محامي "روكر" قد أتى 533 00:36:14,423 --> 00:36:15,591 .ليس في مزاج جيد 534 00:36:16,133 --> 00:36:17,551 ماذا لدينا إذن؟ 535 00:36:17,759 --> 00:36:19,219 بخلاف حجة الغياب السيئة؟ 536 00:36:19,720 --> 00:36:24,182 ثمة ما يؤكد أن "إلايس" كان لديه مقطع ."مراقبة يثبت أن "شيان" فعل "بلاك غارديان 537 00:36:24,266 --> 00:36:27,519 .مستحيل. لقد شاهدت كل تلك المقاطع بنفسي 538 00:36:27,769 --> 00:36:30,939 "قالت الخبير الخاص إن "إلايس كان سيعرض فيديو في المحاكمة 539 00:36:31,023 --> 00:36:32,274 ."لإدانة قسم "السرقة والقتل 540 00:36:32,357 --> 00:36:36,486 "يمكن أن يكون "روكر" قد ذهب مع "شيان ."لاستعادة الشريط من "إلايس 541 00:36:36,570 --> 00:36:37,571 .وتدهورت الأمور 542 00:36:38,947 --> 00:36:39,948 .رباه 543 00:36:41,617 --> 00:36:43,201 وكيف حصل عليه "إلايس"؟ 544 00:36:44,328 --> 00:36:46,705 قسم "السرقة والقتل" جمع الكاميرات في نفس اليوم، أليس كذلك؟ 545 00:36:48,373 --> 00:36:51,835 ."إذن إما "بايب" أو "فيكس" أو "دريك 546 00:36:51,960 --> 00:36:53,253 .اختاري 547 00:36:54,379 --> 00:36:55,756 لا بد أن يكون "دريك"، صحيح؟ 548 00:36:59,885 --> 00:37:00,844 ماذا؟ 549 00:37:03,347 --> 00:37:07,142 هل أنت أم "سنايدر" من قامت بالتحقق من الكاميرات التي كانت في دعوى "هاريس"؟ 550 00:37:08,894 --> 00:37:10,103 لا أدري. لماذا؟ 551 00:37:11,688 --> 00:37:13,231 .أنت المذكورة في تقرير القضية 552 00:37:16,401 --> 00:37:17,611 .يحتمل ذلك 553 00:37:17,736 --> 00:37:20,864 ،أو ذهبنا معا إلى ساحة الخردة .وأنا التي كتبت التقرير 554 00:37:21,782 --> 00:37:23,116 .5 كاميرات 555 00:37:23,867 --> 00:37:25,202 ماذا يقول التقرير؟ 556 00:37:28,747 --> 00:37:29,873 .لا أتذكر 557 00:37:32,084 --> 00:37:34,211 هل وجدت كاميرا لكنك لم تقومي بإثباتها؟ 558 00:37:37,130 --> 00:37:38,840 ما علاقة هذا بـ"روكر"؟ 559 00:37:42,761 --> 00:37:45,597 هل كنت تعرفين أنه توجد كاميرا مراقبة في غرفة الأدلة؟ 560 00:37:47,933 --> 00:37:49,017 .ولا أنا أيضا 561 00:37:49,977 --> 00:37:51,937 .تسجل كل من يأتي ويذهب 562 00:37:54,606 --> 00:37:56,233 .اسم "سنايدر" موجود في السجل 563 00:37:57,693 --> 00:38:00,195 .لكنك الموجودة في الفيديو. يوم الثلاثاء 564 00:38:00,988 --> 00:38:02,906 ،ذهبت لتبديل الرصاصة 565 00:38:03,740 --> 00:38:06,618 .بعد اتحاد الائتمان، وقبل الطبيب الشرعي 566 00:38:08,453 --> 00:38:10,038 .لم تكن ثمة رصاصات في ذلك الصندوق 567 00:38:10,122 --> 00:38:11,081 لكن لماذا كذبت؟ 568 00:38:13,542 --> 00:38:14,960 لماذا استخدمت اسم "سنايدر"؟ 569 00:38:17,504 --> 00:38:18,338 ،اسمع 570 00:38:22,092 --> 00:38:25,053 ...كنت تسند إلي المهام السخيفة. ظننت 571 00:38:25,470 --> 00:38:27,514 .ظننت فحسب أن "شيان" قتل شخصا من قبل 572 00:38:27,597 --> 00:38:29,182 .قد يكون مفيدا. لكنه لم يكن 573 00:38:29,683 --> 00:38:32,102 .ولم أرغب أن تلومني لعمل شيء من تلقاء نفسي 574 00:38:32,185 --> 00:38:33,478 أين "روكر"؟ 575 00:38:33,562 --> 00:38:36,023 .روكر" لديه حجة غياب ليلة الجمعة الماضية" ألديك أنت؟ 576 00:38:38,316 --> 00:38:41,069 مهلا، ما هذا؟ 577 00:38:42,195 --> 00:38:43,405 .تعرفين ما هذا 578 00:38:44,823 --> 00:38:45,991 .مهلا 579 00:38:47,075 --> 00:38:49,911 ،أترك ابنتي مع أحد وأقود طوال الطريق إلى هنا كي أساعدك 580 00:38:49,995 --> 00:38:51,997 والآن تستجوبني كمشتبه به؟ 581 00:38:52,080 --> 00:38:54,291 .وجدت كاميرا في حمام ساحة الخردة 582 00:38:54,416 --> 00:38:55,709 ."بعت الفيديو إلى "إلايس 583 00:38:56,501 --> 00:38:59,212 .مع تفهم أنه لن يكشف عن مصدره 584 00:38:59,504 --> 00:39:00,964 .ويسوي القضية خارج المحكمة 585 00:39:04,843 --> 00:39:06,344 .تظن أنني قتلته 586 00:39:07,512 --> 00:39:09,056 .لدينا كشوف حساباتك البنكية 587 00:39:09,639 --> 00:39:11,683 إيداعات متوافقة مع تسويات كبيرة أخرى ."لدى "إلايس 588 00:39:14,936 --> 00:39:16,563 .لكنه لم يقبل التسوية هذه المرة 589 00:39:18,356 --> 00:39:19,524 .أنت معرضة للخطر 590 00:39:20,817 --> 00:39:21,902 .مصدر الفيديو 591 00:39:24,154 --> 00:39:26,364 ."لم أبع أي شيء لـ"هاورد إلايس 592 00:39:28,867 --> 00:39:29,868 .شخص آخر 593 00:39:30,202 --> 00:39:31,703 .ليس لديك أي فكرة 594 00:39:33,914 --> 00:39:34,956 أتريدني أن أتحدث؟ 595 00:39:36,500 --> 00:39:37,834 .أحضر المدعي العام 596 00:39:39,377 --> 00:39:42,380 .أوشي" في "سكرامنتو"، لن يعود حتى الصباح" 597 00:39:42,464 --> 00:39:45,884 ،حسنا. لنحتجزها ونعزلها ،ونحصل على أوامر التفتيش 598 00:39:46,635 --> 00:39:49,429 ،ونحصل على هاتفها .ونرسل مسدسها إلى قسم الأسلحة النارية 599 00:39:50,764 --> 00:39:53,809 "هاري"، المحقق "موي" من "سان غابرييل" .عاود الاتصال بي 600 00:39:53,934 --> 00:39:55,352 متى يمكنه مقابلتنا؟ - .الآن - 601 00:39:55,435 --> 00:39:56,436 .أعطني 5 دقائق 602 00:40:10,033 --> 00:40:12,911 .لقد برأتك يا "فرانك". من هذه القضية 603 00:40:13,578 --> 00:40:15,789 .تم تبديل الرصاصات، كما قلت 604 00:40:21,128 --> 00:40:22,379 هل تعرف من فعلها؟ 605 00:40:23,713 --> 00:40:25,382 .توجد إجراءات كثيرة يجب إنجازها 606 00:40:25,966 --> 00:40:27,551 أيمكنك البقاء هنا حتى الصباح؟ 607 00:40:29,344 --> 00:40:31,513 ،لو خرج خبر إطلاق سراحك للشارع 608 00:40:31,596 --> 00:40:33,348 .ستصبح هدفا سهلا 609 00:40:34,474 --> 00:40:36,643 .ليس لدي مكان آخر أذهب إليه 610 00:40:41,815 --> 00:40:43,024 ."شكرا لك يا "هاري 611 00:40:49,156 --> 00:40:52,033 قد يحاولون إعادتنا للخلف ."من بوابة شارع "ويلكوكس 612 00:40:52,117 --> 00:40:54,452 ،لكن يوجد مدخل كبير هنا .حيث يمكننا وضع الناس 613 00:40:55,120 --> 00:40:58,248 ،"لو أغلقوا شارع "ديلونغبري .يجب أن نكون مستعدين 614 00:40:58,456 --> 00:41:00,375 ."مخرجنا الوحيد سيكون شارع "فاونتين 615 00:41:01,042 --> 00:41:02,043 واضح؟ - .أجل - 616 00:41:02,127 --> 00:41:04,254 "لن ننساك أبدا أيها الأخ "إلايس 617 00:41:04,337 --> 00:41:05,172 .عزيزتي - ،لحظة واحدة - 618 00:41:05,255 --> 00:41:07,591 .أريد معرفة مسارات الهروب هذه فحسب 619 00:41:17,642 --> 00:41:19,019 .تبدو صغيرة جدا 620 00:41:21,146 --> 00:41:22,147 .أجل 621 00:41:28,069 --> 00:41:29,863 هل تم توجيه تهمة إلى المحقق "شيان"؟ 622 00:41:31,364 --> 00:41:33,617 .لا يمكنني مناقشة تحقيق جار 623 00:41:33,700 --> 00:41:34,951 .إذن ليس لدينا ما نتحدث بشأنه 624 00:41:35,035 --> 00:41:38,705 .لكنك تريديننا أن نتغير أم أن هذا مجرد شعار فارغ؟ 625 00:41:39,372 --> 00:41:40,373 .ليس بالنسبة لي 626 00:41:40,582 --> 00:41:42,250 .لدي عرض لك 627 00:41:44,002 --> 00:41:46,755 لست مهتمة بأي صفقات سرية ."مع شرطة "لوس أنجلوس 628 00:41:47,005 --> 00:41:51,051 ثمة مكان شاغر في لجنة الرقابة ."على شرطة "لوس أنجلوس 629 00:41:51,134 --> 00:41:52,510 .مراقب مدني 630 00:41:54,596 --> 00:41:55,889 وتريده أن يكون أنا؟ 631 00:41:56,097 --> 00:41:58,225 .أعتقد أنك تريدين ذلك 632 00:41:58,767 --> 00:42:00,644 لأنني مهتمة بشأن المجتمع؟ 633 00:42:00,727 --> 00:42:04,481 ."لا. لأنك لا تثقين في شرطة "لوس أنجلوس 634 00:42:05,273 --> 00:42:07,400 الرقباء المدنيون متساهلون بشكل غريب 635 00:42:07,484 --> 00:42:09,444 .فيما يتعلق بسوء سلوك الشرطة 636 00:42:10,403 --> 00:42:13,990 لا أريد وجود شرطة فاسدة في قسمي .مثلما لا تريدينهم في حيك 637 00:42:14,074 --> 00:42:15,992 .أريد شخصا لا يمكن تغفيله 638 00:42:18,370 --> 00:42:21,248 ...إذا كنت تظن أن هذا سيجعلني ألغي احتجاجي 639 00:42:21,331 --> 00:42:22,457 احتجاجك؟ 640 00:42:22,707 --> 00:42:25,335 هل تتحملين مسؤولية حادثة القنبلة الحارقة ليلة أمس؟ 641 00:42:27,212 --> 00:42:29,464 .أوشك شرطيان أن يتعرضا للقتل 642 00:42:35,887 --> 00:42:39,099 ."أنا أريك الغابة يا آنسة "زيلي 643 00:42:40,350 --> 00:42:42,185 .توقفي عن التحديق في الأشجار 644 00:42:51,111 --> 00:42:52,320 .أراك يوم الأحد 645 00:43:09,129 --> 00:43:11,006 هل أنت جادة الآن؟ - ماذا كان ذلك؟ - 646 00:43:11,089 --> 00:43:12,799 هل تتحدثين مع الشرطة؟ 647 00:43:12,882 --> 00:43:14,634 .بعد كل العمل الذي قمنا به 648 00:43:14,718 --> 00:43:16,678 !لقد خاطرنا بحياتنا من أجلك 649 00:43:16,761 --> 00:43:19,139 !لقد خاطرنا بكل شيء من أجلك - !كل شيء - 650 00:43:19,222 --> 00:43:20,557 وتفعلين هذا بنا؟ 651 00:43:49,502 --> 00:43:50,503 المحقق "موي"؟ 652 00:43:50,795 --> 00:43:51,796 ."إدغار" من مركز "هوليوود" 653 00:43:52,630 --> 00:43:53,631 ."هاري بوش" 654 00:43:54,966 --> 00:43:58,345 .آسف على خسارتك الصورة التي أرسلتها، "شيوي تشن"؟ 655 00:43:58,803 --> 00:43:59,929 .لا أثر له في وحدتي 656 00:44:00,555 --> 00:44:01,556 غولدن سوب"؟" 657 00:44:02,140 --> 00:44:03,683 "عصابة "بيبي بانديت .تملك ذلك الجزء من البلدة 658 00:44:03,767 --> 00:44:06,269 "عصابة "بيبي بانديت ."لديها روابط في "الصين 659 00:44:06,353 --> 00:44:07,937 هل يعملون في القتل بالأجر؟ 660 00:44:08,021 --> 00:44:09,230 .لو أن السعر مناسب 661 00:44:09,481 --> 00:44:12,317 .لا أعتقد أن السعر مشكلة لدى ذلك الصيني 662 00:44:12,859 --> 00:44:14,861 لدينا مخبرون سريون موثوق فيهم ."في منطقة عصابة "بيبي بانديت 663 00:44:14,944 --> 00:44:16,821 ،إذا كان لديكما الوقت ،يمكننا أخذ جولة على الحانات الليلة 664 00:44:17,030 --> 00:44:18,865 .ونبدأ بفتاي "تيد" في ملهى الكاريوكي 665 00:44:18,948 --> 00:44:21,284 .نعرض صورتك في الأنحاء. نطرح أسئلة 666 00:44:21,368 --> 00:44:23,995 .تأتي إلي المعلومات بما قيل بعد رحيلنا 667 00:44:24,079 --> 00:44:25,080 .ممتاز. لنفعل ذلك 668 00:44:25,163 --> 00:44:26,373 .نستكشف الأمور، ونرى ماذا سنجد 669 00:44:26,456 --> 00:44:27,457 .لن يضر أحدا 670 00:44:38,426 --> 00:44:41,679 المحقق "موي" من شرطة "سان غابرييل". وأنت؟ 671 00:44:42,138 --> 00:44:43,807 ."تيدي" - كيف حالك يا "تيدي"؟ - 672 00:44:45,725 --> 00:44:47,394 .انظر لهذه الصورة من فضلك 673 00:44:48,895 --> 00:44:49,729 .لا 674 00:44:50,438 --> 00:44:51,398 .خذ وقتك 675 00:44:51,481 --> 00:44:55,110 .لا أحتاج إلى وقت. لا أعرفه. لم أره من قبل .هنا أو هناك أو في أي مكان 676 00:44:55,819 --> 00:44:56,820 وماذا عنك؟ 677 00:45:02,450 --> 00:45:03,576 من هنا اليوم يا "تيدي"؟ 678 00:45:05,912 --> 00:45:07,539 .زوجان. حفلة كبيرة في آخر القاعة 679 00:45:07,622 --> 00:45:09,207 .سنأخذ جولة في المكان 680 00:45:09,290 --> 00:45:10,792 لماذا؟ - لماذا؟ - 681 00:45:11,167 --> 00:45:13,253 .لأنني أريد التحدث مع زبائنك 682 00:45:13,336 --> 00:45:15,046 ماذا لو كانوا لا يريدون التحدث معك؟ 683 00:45:15,130 --> 00:45:17,382 .بلد حر. دعهم يقررون 684 00:45:18,633 --> 00:45:20,635 .رباه - .ابق هنا - 685 00:46:05,221 --> 00:46:09,350 .معذرة على التطفل ."أنا المحقق "موي" من شرطة "سان غابرييل 686 00:46:09,434 --> 00:46:11,394 ."هذان هما المحققان "بوش" و"إدغار 687 00:46:11,478 --> 00:46:13,897 سيعرضان عليكم صورة لرجل .ربما رأيتموه من قبل 688 00:46:13,980 --> 00:46:17,150 أي شيء يمكنكم إخبارنا به عنه .سيكون محل تقدير كبير 689 00:46:30,288 --> 00:46:31,289 !مسدس! انبطحوا 690 00:46:36,628 --> 00:46:37,587 !سقط واحد 691 00:48:45,590 --> 00:48:46,591 .أمي