1 00:01:09,069 --> 00:01:11,489 اوه 2 00:01:12,948 --> 00:01:15,284 داشتی خواب می دیدی 3 00:01:15,326 --> 00:01:17,745 اسم مامانو گفتی 4 00:01:19,330 --> 00:01:21,749 واقعا؟؟ 5 00:01:21,791 --> 00:01:24,168 یادت میاد درباره چی بود؟ 6 00:01:25,836 --> 00:01:28,047 نه زیاد 7 00:01:28,088 --> 00:01:30,841 دیشب تا دیر وقت بیرون بودی 8 00:01:30,883 --> 00:01:33,803 داشتم کار می کردم 9 00:01:33,844 --> 00:01:36,222 دیروز کجا بودی 10 00:01:38,098 --> 00:01:40,142 همین اطراف می چرخیدم 11 00:01:42,937 --> 00:01:45,314 اوه,من یه قهوه میخوام 12 00:01:45,356 --> 00:01:48,359 مراسم خاکسپاری مادرت چطور بود؟ 13 00:01:49,610 --> 00:01:51,987 نمیدونم 14 00:01:52,029 --> 00:01:53,656 اونجا نبودم 15 00:01:53,697 --> 00:01:55,032 نرفتی اونجا؟ 16 00:01:55,074 --> 00:01:57,409 نه من تو مک لارن بودم 17 00:01:57,451 --> 00:01:58,828 بهم اجازه ندادن 18 00:01:58,869 --> 00:02:00,412 تو مراسم خاکسپاری مادرتو از دست دادی؟؟ 19 00:02:00,454 --> 00:02:02,081 فقط این نبود 20 00:02:02,122 --> 00:02:05,501 نه پولی بود, نه عضوی دیگه ای از خونواده 21 00:02:05,543 --> 00:02:08,546 شهرداری انجامش داد 22 00:02:08,587 --> 00:02:11,507 طول کشید تا بفهمم باهاش چیکار کردن 23 00:02:11,549 --> 00:02:16,095 وقتی بعد از جنگ خلیج اومدم خونه 24 00:02:16,136 --> 00:02:18,722 دنبالش گشتم 25 00:02:18,764 --> 00:02:21,767 بالاخره پیداش کردم 26 00:02:21,809 --> 00:02:24,103 یه قبر بی نام و نشون 27 00:02:24,144 --> 00:02:26,522 افتضاح بود 28 00:02:26,564 --> 00:02:29,316 خوب 29 00:02:29,358 --> 00:02:31,402 میدونی مدز 30 00:02:31,443 --> 00:02:33,612 فهمیدم که 31 00:02:33,654 --> 00:02:36,323 مهم نیست که کجا میمیری 32 00:02:37,741 --> 00:02:40,619 تو یه قبر شیک 33 00:02:40,661 --> 00:02:42,997 یا یه جایی وسط بیابون 34 00:02:43,038 --> 00:02:46,792 همه زمین مقدسه 35 00:02:46,834 --> 00:02:51,213 تا زمانیکه مردم میدونن تو کجایی 36 00:02:53,591 --> 00:02:56,260 امروز کار میکنی؟ 37 00:02:56,302 --> 00:02:59,513 آره,ماموریت هنوز تموم نشده 38 00:02:59,555 --> 00:03:03,809 اما امروز صبح یه نگاهی به پرونده مادرت میندازم 39 00:03:03,851 --> 00:03:06,353 - میتونم باهات بیام؟ - نه 40 00:03:06,395 --> 00:03:08,898 نه,نمیتونی مدز و میدونی که نمیشه 41 00:03:08,939 --> 00:03:11,317 به هر حال فقط یه زنگ زدنه 42 00:03:12,776 --> 00:03:15,195 میخوام یه کاری انجام بدم 43 00:03:16,363 --> 00:03:18,908 خیلی احساس بی مصرفی میکنم 44 00:03:22,620 --> 00:03:24,955 میدونم 45 00:03:24,997 --> 00:03:26,832 منم این حسو داشتم 46 00:03:28,584 --> 00:03:30,252 هنوزم دارم 47 00:03:42,514 --> 00:03:44,934 اینو پیش مادرت جا گذاشته بودی 48 00:05:01,301 --> 00:05:03,762 بیا از اینور بریم 49 00:05:05,264 --> 00:05:07,933 همینجا خوبه 50 00:05:07,975 --> 00:05:11,353 ما باید اینو دو ساعت پیش وقتی که هوا هنوز تاریک بود انجام میدادیم 51 00:05:11,395 --> 00:05:13,355 اونموقع این بوریتو رو برای صبحونه از دست میدادم 52 00:05:13,397 --> 00:05:15,441 جدی باش فرانکی 53 00:05:15,482 --> 00:05:17,860 اون بیرون مردمی هستن که میخوان تیکه پارت کنن 54 00:05:17,901 --> 00:05:20,320 هر ثانیه یه تیکه 55 00:05:20,362 --> 00:05:21,989 بایدم کسنمک بازی در بیاری 56 00:05:22,031 --> 00:05:24,283 وقتیکه زندگیت کاملا بگا رفته 57 00:05:24,324 --> 00:05:26,702 و سازمانت نمیخواد ازت محافظت کنه 58 00:05:26,744 --> 00:05:28,287 هی 59 00:05:28,328 --> 00:05:31,248 فک میکنی چه غلطی داریم میکنیم اینجا 60 00:05:35,210 --> 00:05:37,588 باشه بزن بریم 61 00:05:58,942 --> 00:06:01,278 بخواب رو زمین 62 00:06:01,320 --> 00:06:02,571 همون پایین بمون 63 00:06:02,613 --> 00:06:05,032 حالا بریم 64 00:06:08,619 --> 00:06:09,995 من با میرم تا با جیمی ببینم چه خبره 65 00:06:10,037 --> 00:06:11,914 گرفتمش 66 00:06:11,955 --> 00:06:13,624 ای آی ای با او'شی؟ 67 00:06:13,665 --> 00:06:15,417 1000. 68 00:06:15,459 --> 00:06:17,044 بهتره که چیزای خوبی داشته باشه 69 00:06:17,086 --> 00:06:19,046 - شیهان؟ - در عقب. 70 00:06:19,088 --> 00:06:20,631 گاروود و روکر گرفتنش 71 00:06:20,672 --> 00:06:23,675 - حرکت خوبی بود. - آره,فکرشو میکردم. 72 00:06:26,845 --> 00:06:29,640 اددی ونگ 29ساله با جی لی در ارتباطه 73 00:06:29,681 --> 00:06:31,350 همین یارویی که دشب به فاکش دادم 74 00:06:31,391 --> 00:06:33,227 ما فک میکنیم این دومین مردست 75 00:06:33,268 --> 00:06:34,853 اونیکه شلیک کرد موهاش بلند بود 76 00:06:34,895 --> 00:06:38,899 دوربینای امنیتی از کنار مغازه ها گرفتنش 77 00:06:38,941 --> 00:06:42,361 جفتشون از گانگسترهای چینی او سی هستن 78 00:06:42,402 --> 00:06:45,280 اینجا خرید و فرش میکنن یا اون پشت؟- .هر دو جا- 79 00:06:45,322 --> 00:06:46,865 مبادله چینه 80 00:06:46,907 --> 00:06:48,867 .داریم روش کار میکنیم بوش .ما پیداش میکنیم 81 00:06:48,909 --> 00:06:52,204 وقتی گرفتیمش میتونی هرچی خواستی راجب شیوی چین ازش بپرسی 82 00:06:52,246 --> 00:06:53,789 باهات در تماسم 83 00:06:55,332 --> 00:06:57,751 عوضی الان احتمالا نصف راه تا هنگ کنگ رو رفته 84 00:06:57,793 --> 00:07:00,212 یا اینکه قایم شده تا پیداش بشه 85 00:07:00,254 --> 00:07:02,464 دی ای تو خونست 86 00:07:02,506 --> 00:07:05,217 پیشنهاد خوبیه برات هست گروهبان 87 00:07:05,259 --> 00:07:07,594 اگه بهمون اطلاعات بدرد بخوری بهمون بدی 88 00:07:07,636 --> 00:07:09,221 تا ما پیگیریه قتل 89 00:07:09,263 --> 00:07:11,557 هاوارد الیاس رو انجام بدیم.اونموقع ازت محافظت میکنیم 90 00:07:11,598 --> 00:07:13,308 اما نمیگی چطوری 91 00:07:13,350 --> 00:07:15,144 این تضمینت اندازه گوهم ارزش نداره 92 00:07:15,185 --> 00:07:17,688 هیچ ضمانتی تو این مورد وجود نداره 93 00:07:17,729 --> 00:07:19,648 ما ممکنه به شهادتت نیاز داشته باشیم 94 00:07:19,690 --> 00:07:22,276 و هیچ قراری با هم نداریم تا زمانیکه انجامش بدی 95 00:07:23,986 --> 00:07:26,446 مطمئنی نمیخوای با یه وکیل صحبت کنی؟ 96 00:07:26,488 --> 00:07:29,741 لینکلن,قرارداد رو امضا کن یا اینکه 97 00:07:29,783 --> 00:07:31,994 برت میگردونم ام دی سی 98 00:07:32,035 --> 00:07:34,872 میخوام دخترمو ببینم 99 00:07:34,913 --> 00:07:38,208 میتونه بعدا ترتیبش داده بشه 100 00:07:41,253 --> 00:07:44,965 من نمیخوام برای این مقصر باشم 101 00:07:56,810 --> 00:08:00,022 سوالاتونو بپرسین 102 00:08:00,063 --> 00:08:02,941 تو گفتی یه فیلم از پرونده بلک گاردین داری 103 00:08:02,983 --> 00:08:04,902 میتونی اونو بدی؟ 104 00:08:05,944 --> 00:08:08,280 بردلی واکر 105 00:08:08,322 --> 00:08:10,490 واکر؟ 106 00:08:10,532 --> 00:08:12,451 خودت شنیدی 107 00:08:12,492 --> 00:08:14,328 بردلی واکر لعنتی 108 00:08:16,246 --> 00:08:17,206 گه توش 109 00:08:17,247 --> 00:08:19,458 باشه,بزار ببینم 110 00:08:19,499 --> 00:08:21,585 تو داری میگی که رییس پلیس 111 00:08:21,627 --> 00:08:23,754 مرتکب قتل هاوارد الیاس شده؟ 112 00:08:23,795 --> 00:08:26,006 من هیچی نمیگم 113 00:08:26,048 --> 00:08:27,841 چرا اون فیلم رو به واکر دادی؟ 114 00:08:27,883 --> 00:08:29,718 ما یه قراری داشتیم 115 00:08:29,760 --> 00:08:32,638 اون و الیاس موضوع خودشونو داشتن 116 00:08:32,679 --> 00:08:35,474 واکر کمکش میکرد تا به پرونده ها رسیدگی کنه 117 00:08:35,515 --> 00:08:37,017 با کمک اطلاعاتی که ازتو میگرفت؟ 118 00:08:37,059 --> 00:08:40,479 من هرچیزی از یه پرونده میدونستم به واکر میگفتم 119 00:08:40,520 --> 00:08:42,606 اونم میگشت و اطلاعاتو به الیاس میداد 120 00:08:42,648 --> 00:08:46,860 و الیاس یه درصدی از پرداختی رو بر میگردوند؟ 121 00:08:46,902 --> 00:08:49,571 و واکر از من مراقبت میکرد 122 00:08:49,613 --> 00:08:52,950 چندتا پرونده 123 00:08:52,991 --> 00:08:54,868 چهار,پنج 124 00:08:54,910 --> 00:08:57,788 دو تای آخر برای سیدنی بود 125 00:08:57,829 --> 00:09:00,374 این یکی قرار بود برای من باشه 126 00:09:00,415 --> 00:09:01,875 چرا؟ 127 00:09:01,917 --> 00:09:04,336 بخاطر اینکه همه قرار بود از این پرونده پول خوبی بگیرن 128 00:09:04,378 --> 00:09:07,923 شهر پول خوبی برای رسیدگی به این پرونده میداد 129 00:09:07,965 --> 00:09:09,591 از بین بردن حقایق 130 00:09:09,633 --> 00:09:11,343 خوب چه اتفاقی افتاد؟ 131 00:09:11,385 --> 00:09:13,929 چرا الیاس این پول زیاد رو ازدست داد؟ 132 00:09:13,971 --> 00:09:15,722 به شک افتاد 133 00:09:16,974 --> 00:09:19,059 همونطور که رییسش گفته بود 134 00:09:19,101 --> 00:09:21,520 تصمیماز بین بردنش خیلی مهم بود 135 00:09:21,561 --> 00:09:24,314 رفتن به دادگاه 136 00:09:24,356 --> 00:09:28,360 مطمئن شدن از اینکه دنیا بدونه که با هریس چیکار کردن 137 00:09:28,402 --> 00:09:30,153 منظورم اینه,مردم تا مدتها اینو میگفتن 138 00:09:30,195 --> 00:09:33,282 بسیار خوب 139 00:09:33,323 --> 00:09:35,575 برای اینکه فیلم رو به دادگاه ببره باید ثابتش میکرد 140 00:09:35,617 --> 00:09:38,578 و میخواست واکر رو به عنوان منشا معرفی کنه 141 00:09:38,620 --> 00:09:41,164 که این نابودش میکرد 142 00:09:41,206 --> 00:09:44,293 واکر انتخابی نداشت 143 00:09:44,334 --> 00:09:46,545 و الیاسو کشت 144 00:09:46,586 --> 00:09:48,463 نه 145 00:09:48,505 --> 00:09:50,882 چرا؟ 146 00:09:52,092 --> 00:09:54,594 خودش اینکارو کرد 147 00:09:56,763 --> 00:10:00,892 اون به من گفت این روشیه که تو یه با یه خیانت برخورد میکنی 148 00:10:02,144 --> 00:10:04,938 رو در رو 149 00:10:04,980 --> 00:10:09,735 و گفت که اگه بخاطر این از بین بره 150 00:10:09,776 --> 00:10:12,738 منم باهاش نابود میشم 151 00:10:12,779 --> 00:10:16,742 پس تو برای شیهان پاپوش درست کردی بخاطر واکر 152 00:10:16,783 --> 00:10:19,202 من فیلم رو دیدم 153 00:10:19,244 --> 00:10:22,080 دیدم که شیهان انجامش داد.شیهان و دریک 154 00:10:24,541 --> 00:10:26,960 آره,من گلوله ها رو عوض کردم 155 00:10:27,002 --> 00:10:30,047 فرانک شیهانو گاییدم 156 00:10:30,088 --> 00:10:31,923 بهتر بود اون اینجا باشه تا مم 157 00:10:34,217 --> 00:10:35,844 با گلوله ها چیکار کردی؟ 158 00:10:35,886 --> 00:10:38,055 اونو تو کالبد شکافی الیاس گذاشتی؟ 159 00:10:41,433 --> 00:10:43,643 بعد از اینکه عوضش کردم 160 00:10:46,438 --> 00:10:48,523 انداختمش تو فاضلاب کال(ایالت) 161 00:10:48,565 --> 00:10:50,609 کیر تو من 162 00:10:50,650 --> 00:10:51,860 مدرکی نیست تا نشون بده 163 00:10:51,902 --> 00:10:54,237 اینایی که گفتی حقیقت داره 164 00:10:54,279 --> 00:10:56,531 ما چند تراکنش مالی اخیرشو داریم 165 00:10:56,573 --> 00:10:57,991 منبعش مشخص نیست 166 00:10:58,033 --> 00:11:00,160 جز اون چک هایی که اسم واکر روشونه 167 00:11:00,202 --> 00:11:02,496 تو هیچی دستت نیست 168 00:11:02,537 --> 00:11:04,664 اداره من نمیتونه بدون مدرک جلو بره 169 00:11:04,706 --> 00:11:06,958 تو نداریش 170 00:11:07,000 --> 00:11:09,211 نه اسلحه ای,نه فیلمی,نه اتهامی 171 00:11:09,252 --> 00:11:12,381 و لینکلن؟- .اون برای هر جرمی خوب بنظر میرسه- 172 00:11:12,422 --> 00:11:16,218 به اداره خبر بدین اگه چیزی تغییر کرد 173 00:11:21,348 --> 00:11:23,600 خب الان چی؟ 174 00:11:28,897 --> 00:11:31,066 الان,اه,شروع میکنیم 175 00:11:31,108 --> 00:11:34,152 دنبال هر نوع ارتباطی بین لینکلن,واکر و الیاس بگردین 176 00:11:34,194 --> 00:11:35,987 هر چیزی که بدرد این داستان بخوره 177 00:11:36,029 --> 00:11:38,031 چرا فقط یه زنگ نزنیم 178 00:11:38,073 --> 00:11:39,825 و واکر رو با حرفای خودش متهم نکنیم 179 00:11:39,866 --> 00:11:41,827 موفق باشی تو اینکار 180 00:11:41,868 --> 00:11:43,703 سریعتر اینکارو بکن قبل از اینکه بفهمه لینکن بازداشته 181 00:11:43,745 --> 00:11:45,622 آره,ما اونقدر زمان نداریم.فقط آخر هفته 182 00:11:45,664 --> 00:11:47,207 و بعد مجبوریم متهمش کنیم 183 00:11:47,249 --> 00:11:48,792 پولی چطور؟- .اون بدرد دادگاه نمیخوره- 184 00:11:48,834 --> 00:11:50,919 اما ممکنه تو متقاعد کردن او'شی کمکمون کنه 185 00:11:50,961 --> 00:11:52,796 برو سراغش 186 00:11:52,838 --> 00:11:55,048 ما باید اون فیلمو پیدا کنیم اگه واقعا وجود داشته باشه 187 00:11:55,090 --> 00:11:57,634 و مجوز برای بازرسی دفتر و خونه الیاس رو بگیریم 188 00:11:57,676 --> 00:11:58,635 ما اوندفعه دنبال یه حافظه کوچیک نمیگشتیم 189 00:11:58,677 --> 00:11:59,636 تو بازرسی قبلیمون 190 00:11:59,678 --> 00:12:01,054 باشه,انجامش بده 191 00:12:01,096 --> 00:12:02,681 ولی با رییس هماهنگ باش,باشه؟ 192 00:12:02,722 --> 00:12:05,892 هیچ قانونیو زیر پا نذار 193 00:12:05,934 --> 00:12:09,312 که واکر رو آزاد بزاره,ما باید متوقفش کنیم 194 00:12:09,354 --> 00:12:10,355 باید ببینم که همدستی داره یا نه 195 00:12:10,397 --> 00:12:11,690 تو اونشبی که قتل انجام شده 196 00:12:11,731 --> 00:12:13,817 اما باید محتاط عمل کنیم 197 00:12:13,859 --> 00:12:15,527 من واکر رو زیر نظردارم 198 00:12:15,569 --> 00:12:18,029 طبق گزارش گم شدن اسلحه راننده اش 199 00:12:18,071 --> 00:12:21,533 واکر شب جمعه تو بیلتمور بود,تو خیریه اش 200 00:12:21,575 --> 00:12:23,368 خوب شد که فهمیدم.ممنون 201 00:12:23,410 --> 00:12:25,579 باشه,بریم سر کارمون 202 00:12:25,620 --> 00:12:26,997 باشه دفعه بعد او'شی رو خبر میکنیم 203 00:12:27,038 --> 00:12:29,249 براش یه پرونده تعقیب و گریز میاریم 204 00:12:30,959 --> 00:12:32,210 بوش,بیا دفتر من 205 00:12:44,848 --> 00:12:47,267 فک کردم محاکمه میشی 206 00:12:47,309 --> 00:12:49,519 لینکلن واکر رو متهم کرده 207 00:12:49,561 --> 00:12:50,937 من شاهدش بودم 208 00:12:52,772 --> 00:12:55,525 شب قتل.من اونو تو خیریه اش دیدم 209 00:12:55,567 --> 00:12:57,611 اون منو اونجا دید,باهام درگیر شد 210 00:12:57,652 --> 00:13:00,405 اون ازم استفاده میکرد چون به یک شاهد نیاز داشت 211 00:13:00,447 --> 00:13:02,574 خدای من 212 00:13:02,616 --> 00:13:05,202 تو کل اون زمان زیر نظر داشتیش؟ 213 00:13:05,243 --> 00:13:07,662 تقریبا 214 00:13:47,994 --> 00:13:50,830 یه مرد یه خانم رو به بازداشت انفرادی می برد 215 00:13:50,872 --> 00:13:52,874 اون باعث میشد وجهه سازمان خراب بشه 216 00:13:54,000 --> 00:13:56,127 یک افتضاح بزرگ 217 00:13:56,169 --> 00:13:57,921 کی قرار گزارشمو بنویسه 218 00:13:57,963 --> 00:13:59,464 فقط میگم 219 00:13:59,506 --> 00:14:01,466 باید هدفی واسه اینکار باشه 220 00:14:01,508 --> 00:14:03,343 تو هیچ واکنشی تو مصاحبه نشون ندادی 221 00:14:03,385 --> 00:14:05,345 هیچ حقیقتی تو حرفات نیست 222 00:14:05,387 --> 00:14:08,682 هیچکس تو رو درباره واکر باور نمیکنه 223 00:14:08,723 --> 00:14:11,184 تو باید بفهمی که چجوری به ما کمک کنی 224 00:14:11,226 --> 00:14:14,479 یا واکر تو رو تنها میزاره تا نابود بشی 225 00:14:14,521 --> 00:14:15,480 بجنب,تو چی داری؟ 226 00:14:15,522 --> 00:14:17,691 من هیچی ندارم 227 00:14:17,732 --> 00:14:19,943 اون خیلی باهوشه 228 00:14:24,281 --> 00:14:27,075 تو شانستو برای ام دی سی از دست دادی 229 00:14:27,117 --> 00:14:29,327 قسمت الکترونیکی 230 00:14:32,122 --> 00:14:33,957 خوبه 231 00:14:33,999 --> 00:14:36,876 ایول 232 00:14:36,918 --> 00:14:40,297 هرچی که گفتم درست بود 233 00:15:00,817 --> 00:15:02,277 بوش 234 00:15:02,319 --> 00:15:04,404 بنتم,خبر بدی دارم 235 00:15:04,446 --> 00:15:06,114 چیشده؟ 236 00:15:06,156 --> 00:15:09,534 مظنون ریور واتچ ما توسط آی سی ای دستگیر شد 237 00:15:09,576 --> 00:15:11,953 وقتی خبر به ما رسید... 238 00:15:11,995 --> 00:15:14,164 مجرم شناخته شد و تبعید شد 239 00:15:14,205 --> 00:15:16,583 اونو به کشتی به مرز فرستادن 240 00:15:16,625 --> 00:15:19,419 کجا فرستاده شد؟- .مرکز شهر- 241 00:15:19,461 --> 00:15:21,838 سود توی بیلتمور داره افزایش پیدا میکنه 242 00:15:21,880 --> 00:15:23,506 واکر گرند 243 00:15:23,548 --> 00:15:24,966 آره,فک کنم همینه 244 00:15:25,008 --> 00:15:27,052 هری... 245 00:15:28,386 --> 00:15:30,680 مرسی برای خبرها 246 00:15:30,722 --> 00:15:32,182 افتضاحه,میدونم 247 00:15:32,223 --> 00:15:33,933 متاسفم 248 00:15:38,396 --> 00:15:40,523 چکاری میتونم براتون انجام بدم خانوم الیاس؟ 249 00:15:40,565 --> 00:15:42,901 شنیدم گزاشتین بره 250 00:15:42,942 --> 00:15:44,402 شیهان 251 00:15:44,444 --> 00:15:47,447 ما قاتل واقعی رو میخواهیم,همونطور که شما میخواین 252 00:15:47,489 --> 00:15:49,491 اون فرانک شیهان نبود 253 00:15:51,785 --> 00:15:53,536 خوب,اعتماد بنفس تاثیرگذار شما 254 00:15:53,578 --> 00:15:54,954 چیزی که راجب دیگران نمیتونم بگم 255 00:15:54,996 --> 00:15:56,915 با این پرونده عجین شده 256 00:15:56,956 --> 00:15:59,876 چطور؟ 257 00:15:59,918 --> 00:16:02,796 من با دفتر معاینات پزشکی در ارتباطم 258 00:16:04,589 --> 00:16:05,882 اینو بهم دادن 259 00:16:07,258 --> 00:16:08,593 چیزهایی که روی بدنش بودن 260 00:16:08,635 --> 00:16:10,679 تو صحنه جرم جمع آوری نشدن 261 00:16:12,514 --> 00:16:14,057 چرا اینارو به من نشون میدین؟ 262 00:16:14,099 --> 00:16:16,476 اون حلقه ننداخته بود,کارآگاه 263 00:16:16,518 --> 00:16:18,061 اون هیچ جواهراتی ننداخته بود 264 00:16:18,103 --> 00:16:20,146 چیزی که منو به تعجب انداخت اونا میتونن همه چیو تو تو دفتر ام ای درست کنن 265 00:16:20,188 --> 00:16:22,982 تو آزمایشگاه جنایی چطور؟ 266 00:16:23,024 --> 00:16:26,736 روز اول گفتن گلوله ای که هاوارد باهاش به قتل رسیده 267 00:16:26,778 --> 00:16:27,821 متعلق به اسلحه شیهان 268 00:16:27,862 --> 00:16:30,407 بعد گفتن که نه 269 00:16:30,448 --> 00:16:34,119 چیزی که باعث شد به جای اینکه اونجا برم پیش شما بیام 270 00:16:34,160 --> 00:16:36,621 ازتون ممنونم 271 00:16:36,663 --> 00:16:39,457 و بهتون قول میدم اینارو نگاه کنم 272 00:16:46,840 --> 00:16:49,926 این چیه کارآگاه؟ 273 00:16:49,968 --> 00:16:52,804 ما داریم دنبال چیز دیگه ای که همسرتون داشته میگردیم 274 00:16:52,846 --> 00:16:55,306 اه,یه فیلم 275 00:16:55,348 --> 00:16:56,933 تو یه حافظه جانبی 276 00:16:56,975 --> 00:16:58,518 یه فیلم که همسرتون باور داشت که 277 00:16:58,560 --> 00:17:01,271 میشه باهاش پرونده بلک گاردین رو حل کرد 278 00:17:01,312 --> 00:17:03,898 من چیزی راجبش نمیدونم 279 00:17:05,859 --> 00:17:07,318 دوس دارم دوباره به خونتون بیام 280 00:17:07,360 --> 00:17:09,112 و خونه و دفترش رو بگردم 281 00:17:09,154 --> 00:17:11,072 ولی با این همه حساسیت رسانه ها 282 00:17:11,114 --> 00:17:14,284 نمیخوایم کاری کنیم که سو تفاهم بشه 283 00:17:14,325 --> 00:17:17,203 من دنبالش میگردم کارآگاه 284 00:17:17,245 --> 00:17:20,665 .ولی شک دارم که تو خونه باشه- چرا؟- 285 00:17:20,707 --> 00:17:23,960 اگه چیزی بود که برای پرونده اهمیت داشت 286 00:17:24,002 --> 00:17:26,379 هاوارد اونو نزدیک خودش نگه داری میکرد 287 00:17:32,385 --> 00:17:34,721 ممنون,خانم الیاس 288 00:17:43,313 --> 00:17:45,940 سلام 289 00:17:45,982 --> 00:17:47,984 بقیه کجان؟ 290 00:17:49,736 --> 00:17:52,989 اه,پیرس رفت تا وکسلر رو با مجوز محاکمه کنه 291 00:17:53,031 --> 00:17:55,116 ادگار لینکلن رو به مرکز شهر برده 292 00:17:55,158 --> 00:17:57,535 و رابرتسون گفت که کار داره 293 00:17:57,577 --> 00:17:59,662 تنها 294 00:18:04,209 --> 00:18:07,253 به چی نگاه میکنی؟ 295 00:18:07,295 --> 00:18:12,008 کرونر وسایل شخصی الیاس رو به همسرش داده 296 00:18:12,050 --> 00:18:15,678 ولی اون گفت که الیاس حلقه نداشته 297 00:18:17,639 --> 00:18:20,850 شاید اون چیزی بوده که برای دادگاه انداخته بود 298 00:18:20,892 --> 00:18:23,019 تا نشون به هیئت منصفه نشون بده که اون یه مرده خونست؟ 299 00:18:23,061 --> 00:18:25,271 وقتی که تیر خورد تو دادگاه نبود 300 00:18:25,313 --> 00:18:29,442 یه جای مخفی؟- .یه جسم- 301 00:18:29,484 --> 00:18:31,694 وقتی از همسر قربانی رسید نگهش دار 302 00:18:31,736 --> 00:18:33,905 و بعد بهش پس میدیم 303 00:18:33,947 --> 00:18:35,949 من باید برم 304 00:18:46,167 --> 00:18:49,879 میدونی اسنایدر,کاری که لینکلن کرد 305 00:18:49,921 --> 00:18:52,006 هیچ ربطی به تو نداشت 306 00:18:54,217 --> 00:18:56,427 مضخرفه 307 00:19:19,409 --> 00:19:21,035 اون هنوز اینجاست؟ 308 00:19:21,077 --> 00:19:23,371 اینجا چه غلطی میکنی جیمی؟ 309 00:19:23,413 --> 00:19:25,999 عوضی نباش روکر.باید باهاش حرف بزنم 310 00:19:26,040 --> 00:19:28,626 تنها 311 00:19:32,797 --> 00:19:36,801 خوب روک طلاق گرفته,مثل من 312 00:19:36,843 --> 00:19:39,345 چیزی که راجبه ما پلیس ها اتقاق میفته 313 00:19:39,387 --> 00:19:42,599 بعضی پلیس ها 314 00:19:42,640 --> 00:19:45,268 پسرشو به مودستو برد 315 00:19:45,310 --> 00:19:48,688 بچه نداشته باش و راحت باش,درسته؟ 316 00:19:49,981 --> 00:19:53,318 قلبم شکسته 317 00:19:53,359 --> 00:19:55,445 چی می خوای جیمی؟ 318 00:19:55,486 --> 00:19:58,114 یکم شفافیت 319 00:19:58,156 --> 00:20:00,283 ما فیلمو پیدا کردیم 320 00:20:00,325 --> 00:20:03,077 باید بهم بگی راجب کدوم فیلم حرف میزنی 321 00:20:03,119 --> 00:20:07,749 اونیکه دوربین مخفی حموم متروکه گرفته 322 00:20:07,790 --> 00:20:10,209 تو نیازی به فیلم نداشتی 323 00:20:10,251 --> 00:20:12,378 من راجبش به بوش گفته بودم 324 00:20:12,420 --> 00:20:15,214 من ازش فرار نمیکنم جیمی.من فقط... 325 00:20:15,256 --> 00:20:17,842 فقط بگا رفتم 326 00:20:19,636 --> 00:20:21,137 وقتی با بوش حرف میزدی 327 00:20:21,179 --> 00:20:23,264 به یه سری جزئیات اشاره کردی,مگه نه؟ 328 00:20:25,642 --> 00:20:27,101 حداقل به دو تا مرد نیاز بوده 329 00:20:27,143 --> 00:20:30,313 تا هریس رو زمینگیر کرد,فرانک 330 00:20:30,355 --> 00:20:34,192 تو و تری دریک 331 00:20:37,111 --> 00:20:38,529 اون تو فیلم هست 332 00:20:38,571 --> 00:20:42,200 من به بوش گفتم چیکار کردم.تمومش کن 333 00:20:44,202 --> 00:20:48,581 من ممکنه خیلی چیزا باشم جیمی اما ترسو نیستم 334 00:20:48,623 --> 00:20:53,086 تو اون فیلم رو داری...مشکلی نداره,نه؟ 335 00:20:55,380 --> 00:20:57,882 مشکل خود تریه 336 00:20:57,924 --> 00:21:00,343 این چیزیو برات روشن میکنه؟ 337 00:21:02,804 --> 00:21:05,014 آره 338 00:21:07,725 --> 00:21:10,228 میکنه 339 00:21:20,363 --> 00:21:22,323 .هری,چه سوپرایزی- .فیل- 340 00:21:22,365 --> 00:21:25,910 اه,من-من فک کردم مدی اینجاست.اه,بکا؟ 341 00:21:25,952 --> 00:21:28,371 نه,نه.من-من-من برای مدی ایجا نیستم.باید باهات حرف بزنم 342 00:21:28,413 --> 00:21:31,082 درباره مخفی کاری بکا تو پیچوندن مدرسه مدی 343 00:21:31,124 --> 00:21:32,417 به بروگو میری؟ 344 00:21:32,458 --> 00:21:34,544 نه,دارم رو یه پرونده کار میکنم 345 00:21:34,585 --> 00:21:36,838 اوه,خوبه 346 00:21:36,879 --> 00:21:39,424 ام,بیا داخل 347 00:21:42,802 --> 00:21:47,682 ببخشید,اه بیرون یکم نامساعده 348 00:21:47,724 --> 00:21:50,101 من 5مایل طی کردم 349 00:21:50,143 --> 00:21:52,854 پس... 350 00:21:52,895 --> 00:21:55,148 خوب پس اینحا چیکار میکنی هری؟ 351 00:21:55,189 --> 00:21:57,150 تو میخوای حقوقمو بهم بگی؟ 352 00:21:57,191 --> 00:22:00,028 50 میلیون 353 00:22:00,069 --> 00:22:03,072 نمیفهمم 354 00:22:03,114 --> 00:22:05,158 جمعه قبلی تو بار بیلتمور 355 00:22:05,199 --> 00:22:07,493 تو گفتی بردلی واکر از بانکت پول قرض گرفته 356 00:22:07,535 --> 00:22:09,495 50میلیون و پسش نداده 357 00:22:12,373 --> 00:22:14,792 هری به من گوش بده,من من مست بودم 358 00:22:14,834 --> 00:22:17,295 و عصبانی بودم چون پنجاه تا پول داده بودم 359 00:22:17,336 --> 00:22:20,548 تا اونجا باشم ولی چنتا عوضی جامو گرفتن 360 00:22:20,590 --> 00:22:22,717 لطفا چیزایی که گفتمو فراموش کن 361 00:22:22,759 --> 00:22:24,594 اون میتونست شغل من باشه اگه درست پیش میرفت 362 00:22:24,635 --> 00:22:26,054 میتونست همه درآمد لعنتیم باشه 363 00:22:26,095 --> 00:22:27,764 باشه,فیل برای اینکه حقیقتو بدونی 364 00:22:27,805 --> 00:22:30,433 من اون عوضی بودم که جاتو گرفت 365 00:22:30,475 --> 00:22:33,269 من باید میومدم تو چون واکر اونجا بود 366 00:22:33,311 --> 00:22:35,229 تو داری درباره واکر تحقیق میکنی؟ 367 00:22:35,271 --> 00:22:36,564 یه لحظه صبر کن,تو داری درباره قتل تحقیق میکنی این چه ربطی به این داره که 368 00:22:36,606 --> 00:22:38,399 با 50میلیون قرضش چیکار کرده 369 00:22:38,441 --> 00:22:40,568 نمیتونم بهت بگم 370 00:22:40,610 --> 00:22:42,612 ولی هرچیزی که هستو باید بدونم 371 00:22:42,653 --> 00:22:44,405 درباره کارش,درباره پولش 372 00:22:44,447 --> 00:22:46,240 حالا اگه بتونی کمکم کنی منم میتونم کمکت کنم 373 00:22:46,282 --> 00:22:48,493 میتونم اسمتو از گزارش پلیس خارج کنم 374 00:22:48,534 --> 00:22:51,829 همونطوری که پارسال سر بلیط مسابقه هوامو داشتی؟ 375 00:22:51,871 --> 00:22:55,541 ببین فیل من بابتش متاسفم 376 00:22:55,583 --> 00:22:57,752 کمکم میکنی یا نه؟ 377 00:22:57,794 --> 00:23:00,797 آره البته,میدونی... 378 00:23:00,838 --> 00:23:03,174 تو در عوض اطلاعات دادن از تحقیقات 379 00:23:03,216 --> 00:23:06,552 از بردلی واکر پول میگرفتی؟ 380 00:23:06,594 --> 00:23:08,513 آره 381 00:23:08,554 --> 00:23:11,307 واکر گفته بود که این اطلاعات رو با هاوارد الیاس 382 00:23:11,349 --> 00:23:13,726 درمیون میذاشته 383 00:23:13,768 --> 00:23:15,353 آره 384 00:23:15,394 --> 00:23:18,314 تو فیلمی که حادثه ای از پرونده بلک گاردین بود رو 385 00:23:18,356 --> 00:23:19,565 پیدا کردی؟ 386 00:23:19,607 --> 00:23:22,485 آره 387 00:23:22,527 --> 00:23:25,988 و اون فیلم رو به بردلی واکر دادی؟ 388 00:23:27,990 --> 00:23:30,118 آره 389 00:23:30,159 --> 00:23:34,789 درسته که تو به هاوارد الیاس شلیک نکردی؟ 390 00:23:34,831 --> 00:23:36,040 آره 391 00:23:36,082 --> 00:23:38,251 بردلی واکر بهت گفته که 392 00:23:38,292 --> 00:23:40,211 به هاوارد الیاس شلیک کرده؟ 393 00:23:40,253 --> 00:23:43,381 آره 394 00:23:46,008 --> 00:23:48,052 ما انتظار هزاران نفرو داشتیم 395 00:23:48,094 --> 00:23:50,721 و اینجا اتاق کافی به اندازه این همه آدم وجود نداره 396 00:23:50,763 --> 00:23:52,932 و دوما این کار خلاف کار پلیسه 397 00:23:52,974 --> 00:23:57,103 و تو ما رو خیلی دورتر از اداره پلیس آوردی 398 00:23:57,145 --> 00:23:59,313 .دو تا بلوک انورتره- .بیخیال,دو تا از افراد من- 399 00:23:59,355 --> 00:24:01,732 توسط یکی از افراد گروهت مورد حمله قرار گرفتن؟ 400 00:24:01,774 --> 00:24:02,984 این قوانینو عوض میکنه 401 00:24:03,025 --> 00:24:04,443 ما به حقوق اولیه احترام میذاریم 402 00:24:04,485 --> 00:24:06,070 ولی امنیت عمومی هم باید در نظر بگیریم 403 00:24:06,112 --> 00:24:07,530 همینطور امنیت افسرانمون رو 404 00:24:07,572 --> 00:24:09,240 .اون یکی از ما نبود- .اهمیتی نداره- 405 00:24:09,282 --> 00:24:10,992 از باند تو بوده 406 00:24:11,033 --> 00:24:13,828 ...باند تو منظورت از باند تو چیه؟- 407 00:24:13,870 --> 00:24:16,289 .اوه,خدای من- یکی داره از گروهت- 408 00:24:16,330 --> 00:24:18,416 به عنوان پوشش,میفهمی؟- 409 00:24:18,457 --> 00:24:21,002 ما نمیتونیم بهت اجازه مسابقه دادن بدیم اونم جلوی اداره 410 00:24:21,043 --> 00:24:24,213 جایی که افسرا و ماشینامون میتونه مورد هدف قرار بگیره 411 00:24:24,255 --> 00:24:27,049 میگم اینو ببین,همه این بار ها و فنس ها 412 00:24:27,091 --> 00:24:30,386 مثل یه زندون تو بیرون میمونه,مثل اینه که تو ما رو زندونی میخوای 413 00:24:30,428 --> 00:24:33,472 ببین,اگه موافق نیستی میتونیم قرارداد رو فسخ کنیم 414 00:24:33,514 --> 00:24:34,974 اوه,عجب 415 00:24:35,016 --> 00:24:37,685 خانم زیلی کجاست؟شاید باید با اون حرف بزنیم 416 00:24:37,727 --> 00:24:39,145 اون دیگه نقشی تو این ماجرا نداره 417 00:24:39,187 --> 00:24:41,731 چرا؟- .ببین این یه خیابون مسابقست- 418 00:24:41,772 --> 00:24:43,983 .باید تو خیابون انجام بشه- .آره- 419 00:24:49,113 --> 00:24:51,449 هموود و ویلکاکس چطورن؟ 420 00:24:51,490 --> 00:24:53,784 جایی که دارمرهات هستن 421 00:24:53,826 --> 00:24:55,953 نیم بلوک با اداره فاصله داره 422 00:24:55,995 --> 00:24:57,205 ما چهارراه هارو میبندیم 423 00:24:57,246 --> 00:24:58,748 شما هم میتونید هرچقد بلند تونستید 424 00:24:58,789 --> 00:25:00,708 سر ما فریاد بزنید 425 00:25:09,675 --> 00:25:11,093 بوش 426 00:25:11,135 --> 00:25:12,803 امروز کار میکنی کارآگاه؟ 427 00:25:12,845 --> 00:25:14,430 .البته- . بیا دفتر من- 428 00:25:14,472 --> 00:25:15,681 هرچه سریعتر 429 00:25:15,723 --> 00:25:17,642 من یه جورایی وسط شهرم 430 00:25:17,683 --> 00:25:19,685 رییس؟ 431 00:26:00,935 --> 00:26:03,771 ممنونم 432 00:26:13,322 --> 00:26:15,199 بازپرس قضایی بهم اطلاع داد که 433 00:26:15,241 --> 00:26:17,785 که افشاگری گروهبان لینکلن درباره بردلی واکر بوده 434 00:26:17,827 --> 00:26:21,497 و تو به عنوان یک مظنون باهاش رفتار میکنی 435 00:26:21,539 --> 00:26:23,416 حتی وقتی که هیچ مدرکی برای اتهامش ارائه نشده 436 00:26:23,457 --> 00:26:25,418 جوری که بیشتر پرونده ها شروع میشن 437 00:26:25,459 --> 00:26:27,545 ما داریم تلاش میکنیم تا ثابت کنیم 438 00:26:27,586 --> 00:26:30,214 من میخوام بدونم چرا باید این خبر رو از دی ای میشنیدم به جای اینکه 439 00:26:30,256 --> 00:26:32,842 از کارآگاهی که خودم مسئول پرونده کردمش 440 00:26:32,883 --> 00:26:34,760 پرونده سریع داره میره جلو 441 00:26:34,802 --> 00:26:36,762 اطلاعات میرسن باید سری باهاشون یکاری کرد 442 00:26:36,804 --> 00:26:39,265 میخوای بمونم اینجا و وقتمو صرف کار کردن با تو بکنم؟ 443 00:26:39,307 --> 00:26:44,270 من میخوام در جریان باشم چه اتفاقی داره تو سازمانم میفته 444 00:26:44,312 --> 00:26:47,356 اما من نگران تو و وسواست راجب واکرم 445 00:26:47,398 --> 00:26:49,400 من اونو وارد این ماجرا نکردم.لینکلن اینکارو کرد 446 00:26:49,442 --> 00:26:52,236 ولی من راجبش سه ماه پیش گفته بودم 447 00:26:52,278 --> 00:26:54,822 الان از من یا خودت ناراحتی؟ 448 00:26:54,864 --> 00:26:57,325 آره,این الان چه معنی میده؟- یه نفر واکر رو 449 00:26:57,366 --> 00:27:00,786 راجب یه مظنون تو آتش سوزی ریور واتچ اطلاع داده 450 00:27:00,828 --> 00:27:03,622 و اون مظنون ناگهانی دیپورت شد 451 00:27:03,664 --> 00:27:06,167 قبل از اینکه آر اچ دی دستگیرش کنه 452 00:27:08,169 --> 00:27:11,756 داری میگی که من به واکر اطلاع دادم؟ 453 00:27:11,797 --> 00:27:14,759 اونچیزی که من دارم میگم اینه که سه ماه پیش حرف منو باور نکردی 454 00:27:14,800 --> 00:27:16,635 شاید الان بتونی 455 00:27:16,677 --> 00:27:19,388 بهتره که درست گفته باشی بوش 456 00:27:19,430 --> 00:27:22,600 پشتش یه شک با دلیل باشه 457 00:27:22,641 --> 00:27:25,394 بله,قربان 458 00:27:47,333 --> 00:27:49,752 لعنت 459 00:28:02,014 --> 00:28:03,641 بعد از اینکه امشب از اینجا خارج شدیم 460 00:28:03,682 --> 00:28:05,643 نظرت چیه بریم یه مشروب بزنیم؟ 461 00:28:05,684 --> 00:28:07,520 چرا باید اینکارو بکنیم 462 00:28:07,561 --> 00:28:09,605 بخاطر اینکه میدونم داری چه چیزیو پشت سر میذاری 463 00:28:09,647 --> 00:28:12,858 فک میکنی راجب همکارت همه چیو میدونی ولی میفهمی که گهم بارت نیست ازش 464 00:28:12,900 --> 00:28:14,402 منم گذروندمش 465 00:28:18,114 --> 00:28:20,449 .سلام- .سلام- 466 00:28:21,492 --> 00:28:23,661 کی میخواد اول بره؟ 467 00:28:23,702 --> 00:28:26,497 من لینکلن رو مجبور میکنم 468 00:28:26,539 --> 00:28:28,165 فریبی تو کار نیست 469 00:28:28,207 --> 00:28:30,334 باشه,ای کاش او'شی رو داشتیم 470 00:28:30,376 --> 00:28:32,586 رفتم تا شیهان رو ببینم 471 00:28:32,628 --> 00:28:34,755 چاخان گفتم که فیلمو پیدا کردیم 472 00:28:34,797 --> 00:28:36,841 و اونو دریک تو فیلم بودن 473 00:28:36,882 --> 00:28:38,467 تو حموم با هریس 474 00:28:38,509 --> 00:28:41,470 شیهان یکی دیگه از اظهاراته لینکلن رو 475 00:28:41,512 --> 00:28:42,972 تایید کرد 476 00:28:43,013 --> 00:28:44,974 خوبه 477 00:28:45,015 --> 00:28:46,976 رفتی دفتر الیاس؟ 478 00:28:47,017 --> 00:28:49,645 رفتم نه خبری از حافظه بود نه فیلم 479 00:28:49,687 --> 00:28:51,480 امشب میخوام یه سری به خونش بزنم 480 00:28:51,522 --> 00:28:52,857 کمک نیازه 481 00:28:52,898 --> 00:28:53,774 من پایم 482 00:28:53,816 --> 00:28:55,443 تو چی اسنایدر؟ 483 00:28:55,484 --> 00:28:58,863 داشتم تاریخ تراکنشهای که گابی 484 00:28:58,904 --> 00:29:00,865 با سه تا پرونده دیگه تطابق داده بود رو بررسی میکردم 485 00:29:00,906 --> 00:29:02,324 دربارش به واکر اطلاع داده بود 486 00:29:02,366 --> 00:29:03,784 داره جور میاد 487 00:29:03,826 --> 00:29:06,036 واکر چطور؟- اوه واکر- 488 00:29:06,078 --> 00:29:08,038 یه وام پنجاه میلیونی داشته 489 00:29:08,080 --> 00:29:09,290 و سرمایه گذاری میکرد 490 00:29:09,331 --> 00:29:11,459 و قسط هاشو پرداخت نمیکرد 491 00:29:11,500 --> 00:29:13,461 و هروقت بانک میخواست 492 00:29:13,502 --> 00:29:15,421 تا تصفیه بکنه 493 00:29:15,463 --> 00:29:16,338 اون پولو پرداخت میکرد 494 00:29:16,380 --> 00:29:17,590 توسط یه منبع نامشخص 495 00:29:17,631 --> 00:29:18,966 اون به بانک تعهد داده بود 496 00:29:19,008 --> 00:29:20,843 که بخش بزرگیشو پرداخت کنه 497 00:29:20,885 --> 00:29:23,804 در واقع رو سهمش از الیاس تو پرونده بلک گاردین حساب کرده بود 498 00:29:23,846 --> 00:29:25,181 این انگیزش بود؟ 499 00:29:25,222 --> 00:29:26,891 انگیزه بدی اگه از من بپرسی 500 00:29:26,932 --> 00:29:29,560 منظورم اینه چرا باید از این سود عقب میموند؟ 501 00:29:29,602 --> 00:29:31,562 چون درمونده و عصبی بود 502 00:29:31,604 --> 00:29:34,148 و بردلی واکر رو از قلم ننداز 503 00:29:34,190 --> 00:29:37,359 انگیزش بیشتر جنبه روانی داشت نه مالی 504 00:29:37,401 --> 00:29:39,653 درباره پول نبود 505 00:29:39,695 --> 00:29:42,281 درباره فریب ماهرانه بود 506 00:29:42,323 --> 00:29:43,741 و سو استفاده از قدرت 507 00:29:43,782 --> 00:29:45,743 به شاهد واکر توجه کردی؟ 508 00:29:45,784 --> 00:29:47,161 نه اون قطعا تو خیریه بوده 509 00:29:47,203 --> 00:29:50,498 250شاهد میتونن تاییدش کنن 510 00:29:50,539 --> 00:29:53,667 بیلتمور چهار بلوک با انجلس فاصله داره؟ 511 00:29:53,709 --> 00:29:57,087 میتونسته یه لحظه بره کار الیاسو تموم کرده باشه و دوباره بیاد 512 00:29:57,129 --> 00:29:59,840 من میخوام برم دوربینای امنیتی هتل رو چک کنم 513 00:29:59,882 --> 00:30:02,718 و ببینم 514 00:30:07,348 --> 00:30:08,891 سلام 515 00:30:08,933 --> 00:30:11,519 هری,اه,چندتا ملاقات کننده داشتی 516 00:30:11,560 --> 00:30:14,146 .گذاشتمش تو دفتر معاون- کیو؟- 517 00:30:14,188 --> 00:30:17,858 یکیشون گفت یه پلیسه که از چین اومده 518 00:30:17,900 --> 00:30:20,778 یه مترجم با خودش آورده 519 00:30:20,819 --> 00:30:22,905 باشه 520 00:30:22,947 --> 00:30:24,114 انجام بده 521 00:30:24,156 --> 00:30:25,658 جری 522 00:30:25,699 --> 00:30:26,909 بله 523 00:30:33,749 --> 00:30:37,336 ما داریم پول جمع میکنیم 524 00:30:37,378 --> 00:30:40,548 که واسه دارمرها پیتزا بفرستیم 525 00:30:40,589 --> 00:30:43,092 فهمیدم موقع خوردن نمیتونن درام بزنن 526 00:30:43,133 --> 00:30:44,301 من هستم 527 00:30:44,343 --> 00:30:46,512 .ایول- .بجنب- 528 00:31:06,323 --> 00:31:08,534 رو پشت کارت انگلیسی نوشته 529 00:31:08,576 --> 00:31:09,785 تو انگلیسی حرف میزنی 530 00:31:14,540 --> 00:31:16,542 من بیرون میمونم 531 00:31:22,423 --> 00:31:24,174 خوب وزارت امنیت ایالتی چیه؟ 532 00:31:24,216 --> 00:31:26,468 مثل پلیس مخفیه؟ 533 00:31:26,510 --> 00:31:28,762 یه نهاد مخصوص تو دولت چینه 534 00:31:28,804 --> 00:31:30,389 فهمیدم 535 00:31:30,431 --> 00:31:31,974 اینجا چیکار داری؟ 536 00:31:32,016 --> 00:31:35,394 سوگوار بودنم برای مرگ النور ویش 537 00:31:35,436 --> 00:31:39,607 اومدم اینجا تا تبادل اطلاعات کنم و کمکتون کنم تا قاتلینش رو پیدا کنید 538 00:31:39,648 --> 00:31:40,899 این پرونده اف بی ای هست 539 00:31:40,941 --> 00:31:42,860 باید با اونا حرف بزنی نه من 540 00:31:42,901 --> 00:31:45,195 تو هویت قاتلین رو میدونی؟ 541 00:31:45,237 --> 00:31:47,156 تو میدونی؟ 542 00:31:47,197 --> 00:31:49,450 تو با رجی وو ارتباط داری؟ 543 00:31:51,035 --> 00:31:52,786 اینجا واقعا تبادل اطلاعات باید صورت بگیره 544 00:31:52,828 --> 00:31:54,830 نه من ارتباطی با رجی ندارم 545 00:31:54,872 --> 00:31:55,831 و نمیدونم کجاس 546 00:31:55,873 --> 00:31:57,207 اون چه ربطی به این موضوع داره 547 00:31:57,249 --> 00:31:59,418 دخترت ارتباطی با اون داره 548 00:31:59,460 --> 00:32:01,545 چی؟ 549 00:32:01,587 --> 00:32:04,381 تو داری درباره دخترم میپرسی 550 00:32:04,423 --> 00:32:06,508 .هری- -چون میدونم توئه عوضی بودی تویه فیلمی که 551 00:32:06,550 --> 00:32:08,969 النور گرفته بود,و این دلیلی بود که اونو به کشتن داد 552 00:32:09,011 --> 00:32:11,972 میخوام ادی ونگ رو پیدا کنم و دهنشو سرویس کنم 553 00:32:12,014 --> 00:32:14,600 و بعد میام سراغ تو,و اگه تو یا هر 554 00:32:14,642 --> 00:32:16,685 مادجنده دیگه ای نزدیک دخترم بشید,تو رو 555 00:32:16,727 --> 00:32:19,313 برمیگردونم به چین تویه بیابون لعنتی 556 00:32:19,355 --> 00:32:22,107 فهمیدی؟ 557 00:32:22,149 --> 00:32:24,234 یا نیازه که مترجمتو برگردونم داخل؟ 558 00:32:26,195 --> 00:32:28,614 مطمئنی باید همه اینارو بهش میگفتی؟ 559 00:32:28,656 --> 00:32:31,617 .گاییدمش. .هری,اونا احتمالا اومدن اینجا تا تو رو بشناسن 560 00:32:31,659 --> 00:32:33,035 .و تو هم اینکارو کردی .خوبه- 561 00:32:33,077 --> 00:32:34,870 میخواستم بفهمن دارم میام 562 00:32:34,912 --> 00:32:36,246 کجا داری میری؟ 563 00:32:36,288 --> 00:32:37,748 پیش مدی,تا مطمئن شم جاش امنه 564 00:32:37,790 --> 00:32:39,124 مکسین تماسهایی که از شماره 565 00:32:39,166 --> 00:32:40,709 که فک میکردیم ازگرفین هست رو در آورده 566 00:32:40,751 --> 00:32:43,462 فیلمی که النور گرفته 567 00:32:43,504 --> 00:32:44,963 روز بعد از اینکه برای گریفن فرستاد 568 00:32:45,005 --> 00:32:49,385 اونو برای یه شماره نامعلوم تو چین فرستاده 569 00:32:49,426 --> 00:32:51,387 النور فقط یه بازیچه بود 570 00:32:51,428 --> 00:32:52,638 باید برم 571 00:33:03,649 --> 00:33:05,526 ماهی 572 00:33:05,567 --> 00:33:07,236 چی؟ 573 00:33:07,277 --> 00:33:09,321 تو داری میگی که امشب شام چی بیارن 574 00:33:09,363 --> 00:33:11,156 .بگو ماهی بیارن- .نه,نه.مدی- 575 00:33:11,198 --> 00:33:12,783 درباره شام حرف نمیزنم 576 00:33:12,825 --> 00:33:15,035 میخوام کیفتو بچینی.یه ربع دیگه میام اونجا 577 00:33:15,077 --> 00:33:16,578 درباره چی حرف میزنی؟ 578 00:33:16,620 --> 00:33:18,122 لباس و لپ تاپتو بزار تو کیفت 579 00:33:18,163 --> 00:33:19,957 میام تا ببرمت 580 00:33:19,998 --> 00:33:21,500 فقط برای چند روزه 581 00:33:24,545 --> 00:33:26,588 درباره مامانه؟ 582 00:33:26,630 --> 00:33:27,715 مردی که مامانو کشته؟ 583 00:33:27,756 --> 00:33:29,091 همه چی خوبه 584 00:33:29,133 --> 00:33:30,634 فقط وسایلتو آماده کن 585 00:33:30,676 --> 00:33:32,344 وقتی رسیدم بهت زنگ میزنم 586 00:33:32,386 --> 00:33:35,013 بیا جلو در,باشه؟ 587 00:33:54,950 --> 00:33:57,202 اف بی آی!! 588 00:33:57,244 --> 00:33:58,996 دستای لعنتیتو نشون بده! 589 00:33:59,037 --> 00:34:00,205 دستای لعنتیتو نشونم بده! 590 00:34:00,247 --> 00:34:01,665 دنگم,بوش 591 00:34:05,335 --> 00:34:07,463 مشکلی نیست مدز 592 00:34:07,504 --> 00:34:09,506 -اینجا چه خبره؟- .میدونم,میدونم- 593 00:34:09,548 --> 00:34:11,759 اون حرکته چین ما رو هم غافلگیر کرد 594 00:34:11,800 --> 00:34:13,051 چی گفت؟ 595 00:34:13,093 --> 00:34:14,261 یه تهدید بود 596 00:34:14,303 --> 00:34:16,597 برای من,دخترم,رجی وو 597 00:34:16,638 --> 00:34:18,265 داری به من نگاه میکنی یا اون؟- .هر دو- 598 00:34:18,307 --> 00:34:19,391 ما تحت نظرش داریم اما 599 00:34:19,433 --> 00:34:20,893 یه تیم امنیتی برای تو و دخترتم میذاریم 600 00:34:20,934 --> 00:34:23,020 بعد از النور ما ریسک نمیکنیم 601 00:34:23,061 --> 00:34:24,688 آره خوب,مرسی که بهم گفتین 602 00:34:24,730 --> 00:34:27,024 باید یه جای امن بهش بدم 603 00:34:27,065 --> 00:34:28,567 میتونی انجامش بدی 604 00:34:28,609 --> 00:34:30,527 ولی این مکان همه جاش پوشش داده شده 605 00:34:30,569 --> 00:34:33,197 شانس آوری نگاییدمت 606 00:34:43,457 --> 00:34:45,793 اون فیلمو دیدم 607 00:34:45,834 --> 00:34:49,254 النور گفت این چیزیه که تورو اینجا آورده 608 00:34:49,296 --> 00:34:51,632 .منظره عالی هست- .من برای منظرش نگرفتم- 609 00:34:51,673 --> 00:34:54,593 اینو خریدم چون فقط یه راه ورود و خروج داره 610 00:34:54,635 --> 00:34:56,261 دخترت چطوره؟ 611 00:34:56,303 --> 00:34:58,764 حسابی ترسوندمش الانم حسه گهی دارم بخاطرش 612 00:34:58,806 --> 00:35:00,390 به اندازه کافی مشکل داشته 613 00:35:00,432 --> 00:35:02,559 چین گفت با ام اس اس هست,این دیگه چیه؟ 614 00:35:02,601 --> 00:35:04,520 مثه سی آی ای ما,ولی خطرناکتر 615 00:35:04,561 --> 00:35:06,730 و گریفن با اونا کار میکنه؟ 616 00:35:06,772 --> 00:35:08,106 چه باعث شد اینو بپرسی؟ 617 00:35:08,148 --> 00:35:09,483 چرا جواب نمیدی؟ 618 00:35:09,525 --> 00:35:11,777 اگه میدونستم بهت جواب میدادم 619 00:35:11,819 --> 00:35:14,238 میخوام مطمين شم دخترم امنیت داره,باید رو یه پرونده کار کنم 620 00:35:14,279 --> 00:35:16,073 امشب اینجا امنترین جاست 621 00:35:16,114 --> 00:35:17,991 بهتره که باشه 622 00:35:21,411 --> 00:35:23,497 دارم میرم,بهم نیم ساعت وقت بده 623 00:35:25,541 --> 00:35:28,335 باشه,اممم... 624 00:35:28,377 --> 00:35:30,295 راستش,اه, 625 00:35:30,337 --> 00:35:33,465 بس کن 626 00:35:33,507 --> 00:35:37,261 عزیزم,باید بهت دوباره زنگ بزنم 627 00:35:37,302 --> 00:35:40,138 جناب شهردار 628 00:35:40,180 --> 00:35:42,349 عجب غافلگیری 629 00:35:42,391 --> 00:35:43,892 ای کاش میدونستم قراره بیاید 630 00:35:43,934 --> 00:35:45,102 من دیگه وظیفه ای ندارم 631 00:35:45,143 --> 00:35:46,311 میتونم بشینم؟ 632 00:35:46,353 --> 00:35:48,021 اوه,حتما 633 00:35:48,063 --> 00:35:50,065 هممم 634 00:35:53,443 --> 00:35:55,571 چی تو فکرته؟ 635 00:35:55,612 --> 00:35:57,406 تعجب میکنم 636 00:35:57,447 --> 00:36:00,284 یه دوست قدیمی میتونه یه دشمن جدید بشه؟ 637 00:36:00,325 --> 00:36:01,910 خوب,من نمیفهمم 638 00:36:01,952 --> 00:36:03,328 حس میکنم همه چی ساختگی بود 639 00:36:03,370 --> 00:36:04,746 من رفتم جلوی دوربینا 640 00:36:04,788 --> 00:36:06,665 و گفتم پرونده الیاس حل شد 641 00:36:06,707 --> 00:36:09,209 و اداره پلیس کسیو دستگیر کرد 642 00:36:09,251 --> 00:36:12,254 الان که چی؟- .من هیچوقت نگفتم اونکارو انجام بدی,شهردار- 643 00:36:12,296 --> 00:36:13,630 ارتش شیهان رو تبرئه کرد 644 00:36:13,672 --> 00:36:15,632 و ما چاره ای نداشتیم جز اینکه بزاریم بره 645 00:36:15,674 --> 00:36:18,302 فک کردم ارتش اونو برای قتل انتخاب کرده بود 646 00:36:18,343 --> 00:36:20,929 بدون رودرواسی ما فک میکنیم یکی از تو اداره 647 00:36:20,971 --> 00:36:22,556 سعی میکنه شیهان رو جلوه بده 648 00:36:22,598 --> 00:36:25,684 که معنیش اینه قاتل یکی از افراد شماست 649 00:36:25,726 --> 00:36:27,477 ما هنوز نمیدونیم 650 00:36:31,690 --> 00:36:34,860 شهر نزدیک که ناامید بشه,پلیس 651 00:36:34,902 --> 00:36:37,279 من یه شلوغی تو شهر یا راهنمایی نمیخوام 652 00:36:37,321 --> 00:36:38,572 یه هرچی که میخوای بهش بگی 653 00:36:38,614 --> 00:36:40,198 .تقصیر من باشه- .منم نمیخوام- 654 00:36:40,240 --> 00:36:42,159 ما فردا به اندازه کافی امنیت خواهیم داشت 655 00:36:42,200 --> 00:36:43,577 و به ما اطمینان داده شده که 656 00:36:43,619 --> 00:36:45,579 رفتار خشونت آمیزی نخواهند داشت 657 00:36:45,621 --> 00:36:48,707 مثلکوکتل مولوتو توی هالیوود؟ 658 00:36:48,749 --> 00:36:50,208 افراد شما مهمند 659 00:36:50,250 --> 00:36:51,960 اوضاع ازکنترل خارج میشه 660 00:36:52,002 --> 00:36:53,921 افراد من آموزش دیده اند 661 00:36:56,048 --> 00:36:57,424 امیدوارم که اینطور باشه 662 00:36:57,466 --> 00:36:59,509 من هیچ تصویری تو سی ان ان نمیخواهیم که 663 00:36:59,551 --> 00:37:01,637 افسران مارو خشن نشون بده 664 00:37:01,678 --> 00:37:04,056 ما اینطور نخواهیم بود 665 00:37:04,097 --> 00:37:05,891 ولی من از اعتبار خودم برای 666 00:37:05,933 --> 00:37:07,267 دفاع از اونا استفاده نمیکنم 667 00:37:07,309 --> 00:37:10,187 باید یه چیزیو بدونی 668 00:37:10,228 --> 00:37:13,690 من تصمیم گرفتم به ماموریت ملحق شم 669 00:37:13,732 --> 00:37:15,734 تا اونجا پیش افرادم باشم 670 00:37:15,776 --> 00:37:17,736 پس شما دارین برخلاف اداره عمل میکنید 671 00:37:17,778 --> 00:37:19,780 فک کنم توهم داری برخلاف من عمل میکنی 672 00:37:19,821 --> 00:37:22,324 احساس میکنم مجبورم 673 00:37:22,366 --> 00:37:24,576 فک کنم موثر باشه 674 00:37:24,618 --> 00:37:26,912 پس منم فک کنم شما درست میگید,جناب شهردار 675 00:37:26,954 --> 00:37:31,750 دوستای قدیمی دارن دشمنای جدید میشن 676 00:37:33,502 --> 00:37:35,629 من براش بچه داری کردم 677 00:37:35,671 --> 00:37:37,547 هی,تری منو به عنوان قیم 678 00:37:37,589 --> 00:37:40,050 یکی از بچه هایی که داره بزرگ میکنه قرار داده,چی قراره براش اتفاق بیفته 679 00:37:40,092 --> 00:37:42,511 منظورم اینه قراره چطوره کمکی کنه وقتی قراره آخرش اون به زندان ختم شه 680 00:37:42,552 --> 00:37:45,514 میدونی,شاید... 681 00:37:45,555 --> 00:37:47,891 شاید بهتره مثل بوش باشیم 682 00:37:47,933 --> 00:37:50,185 .نه,نه- .نه,نه تو هیچوقت اجازه نمیدی کسی- 683 00:37:50,227 --> 00:37:53,313 تورو تنها بزاره,تو خودتو بگانمیدی 684 00:37:53,355 --> 00:37:55,232 این تنهاییه که داری ازش میپرسی 685 00:37:55,273 --> 00:37:57,901 شما دوتا بهترین؟ 686 00:37:57,943 --> 00:38:00,988 .نه- .نه هنوز- 687 00:38:03,824 --> 00:38:05,450 میدونم چی لازم دارید 688 00:38:08,662 --> 00:38:10,747 میدونم چی لازم دارید 689 00:38:11,957 --> 00:38:14,418 چقد خوب میشناسیش؟ 690 00:38:14,459 --> 00:38:17,129 من برنامشو میدونم 691 00:38:17,170 --> 00:38:19,548 میدونم چه شبایی اینجا کار میکنه.میدونم چه شبایی 692 00:38:19,589 --> 00:38:21,299 جاهای دیگه کار میکنه که من دوس دارم برم 693 00:38:23,051 --> 00:38:25,804 میخوای بخاطر اون بری یا بخاطر جا؟ 694 00:38:25,846 --> 00:38:29,141 اووه. 695 00:38:29,182 --> 00:38:31,309 تو کارآگاه خوبی میشی 696 00:38:31,351 --> 00:38:34,396 به هرحال داشتم فک میکردم 697 00:38:34,438 --> 00:38:37,315 من دارم یه پرونده 698 00:38:37,357 --> 00:38:40,277 تو یه بخش جنایی نیوتون انجام میدم 699 00:38:40,318 --> 00:38:43,572 اگه رفتم..با من بیا 700 00:38:43,613 --> 00:38:45,699 برای من کار کن 701 00:38:45,741 --> 00:38:47,367 واقعا؟؟ 702 00:38:47,409 --> 00:38:51,204 آره,منظورم اینه تو رو توی تیمم میزارم 703 00:38:57,169 --> 00:38:58,795 این چیه؟ 704 00:38:58,837 --> 00:39:02,466 خون 705 00:39:02,507 --> 00:39:05,218 .ممم- .رنگ خیانت- 706 00:39:06,595 --> 00:39:08,680 برو که رفتی 707 00:39:08,722 --> 00:39:10,098 یکی از اونا میخوام 708 00:39:10,140 --> 00:39:12,559 تو داریش 709 00:39:12,601 --> 00:39:14,311 میدونی چیه؟ 710 00:39:14,352 --> 00:39:16,688 میتونی مال منو داشته باشی 711 00:39:16,730 --> 00:39:18,273 مم 712 00:39:18,315 --> 00:39:22,277 من مال تورو دارم 713 00:39:24,279 --> 00:39:26,406 .به سلامتی- .به سلامتی- 714 00:39:53,934 --> 00:39:55,811 همه او چیزی که میگم اینه که اگه کارولینا هم بهم بریزن 715 00:39:55,852 --> 00:39:57,521 تار هیلز رو بهم نمیریزن 716 00:39:57,562 --> 00:39:59,898 بخاطر پولشون باهاشون کاری ندارن 717 00:39:59,940 --> 00:40:02,484 هنوز معنیش این نیست که قراره ببرن 718 00:40:02,526 --> 00:40:03,819 میخوای شرط ببندی سرش؟ 719 00:40:03,860 --> 00:40:04,986 خسته شدم از بس پولاتو بردم 720 00:40:07,405 --> 00:40:10,450 همه کلیدهای برق رو بزنید 721 00:40:10,492 --> 00:40:12,119 تمام پاورهای دیوار 722 00:40:12,160 --> 00:40:14,496 تراشه ای به این کوچیکی میتونه هرجایی باشه 723 00:41:02,210 --> 00:41:04,171 .هنوزم,خوشمزه و عالیه- .هممم- 724 00:41:04,212 --> 00:41:06,590 و دیدم که مارچوبه رو با اسفناج های خامه ای که تو منو بود 725 00:41:06,631 --> 00:41:08,800 عوض کردید 726 00:41:08,842 --> 00:41:11,636 شاید باید اونم عوض کنیم 727 00:41:11,678 --> 00:41:15,974 قربان متاسفم,آشپزخونه برای مهمونا باز نیست 728 00:41:16,016 --> 00:41:18,727 دارم دنبال راه خروج میگردم 729 00:41:18,768 --> 00:41:20,353 راه برگشتی هست؟ 730 00:41:20,395 --> 00:41:21,855 اوه,نه 731 00:41:21,897 --> 00:41:24,482 این رای میخوره به پایین اتاق ماشینها 732 00:41:24,524 --> 00:41:26,860 میتونی بری پایین تا خارج شی؟ 733 00:41:26,902 --> 00:41:29,988 تنها راه خروجی به تونلهاست 734 00:41:30,030 --> 00:41:32,616 میتونی نشونم بدی؟ 735 00:41:32,657 --> 00:41:34,659 پشت سرت تونی 736 00:41:42,500 --> 00:41:45,462 بنظر میرسه این راه برای رسیدن به جاده رد کارز بوده حدود شصت سال پیش 737 00:41:45,503 --> 00:41:49,674 برای آشپزخونه که دیگه داخل هتل نرن 738 00:42:09,527 --> 00:42:10,904 من میترسم بعضی کارگرا 739 00:42:10,946 --> 00:42:13,448 از این فضا برای استعمال استفاده کرده باشند 740 00:42:46,648 --> 00:42:49,317 برای خیریه ای بود که هفته پیش اینجا داشتیم 741 00:42:54,072 --> 00:42:57,659 گفتی این مربوط به کامیونهای شرکت اوریجینال رد کار مربوط میشه؟ 742 00:42:57,701 --> 00:42:59,160 اینطور به نظر میرسه 743 00:42:59,202 --> 00:43:01,579 زیر ساختمون قدیمی ترمینال 744 00:43:05,583 --> 00:43:07,752 میتونی برگردی.ممنون. 745 00:43:07,794 --> 00:43:10,505 اگه الان ببندنش نمیتونی برگردی داخل 746 00:43:10,547 --> 00:43:11,965 نیازی ندارم 747 00:50:02,083 --> 00:50:04,961 چطوری باهاش کنار میای؟ 748 00:50:05,002 --> 00:50:08,297 میتونه هرجایی باشه 749 00:50:08,339 --> 00:50:09,924 تو حموم رو بهم ریختی؟ 750 00:50:09,966 --> 00:50:12,218 چی فک میکنی؟ 751 00:50:12,260 --> 00:50:14,262 میدونی,اون... 752 00:50:16,305 --> 00:50:18,808 هری.کجایی؟ 753 00:50:18,850 --> 00:50:20,601 انجلس 754 00:50:24,564 --> 00:50:26,607 میبینمت 755 00:50:26,649 --> 00:50:28,025 چه خبره؟ 756 00:50:28,067 --> 00:50:31,028 میدونم چطور اینکارو کرد