1 00:00:05,506 --> 00:00:06,799 बॉश के पिछले सीज़न में... 2 00:00:09,635 --> 00:00:11,971 हमारे लिए इस मामले को जल्दी से निपटाना ज़रूरी है। 3 00:00:12,054 --> 00:00:14,140 अगर ये उसी तरफ़ जा रहा है जैसा लोग सोच रहे हैं? 4 00:00:14,223 --> 00:00:15,891 वो मेरी सिरदर्दी है। 5 00:00:16,434 --> 00:00:19,729 तुम बस सबूतों के हिसाब से चलो। जो होता है, वो होने दो। 6 00:00:19,812 --> 00:00:20,855 हावर्ड एलायस वकील 7 00:00:21,689 --> 00:00:22,940 जासूस। 8 00:00:23,023 --> 00:00:23,816 मिस चैंडलर। 9 00:00:23,941 --> 00:00:25,776 जब मुझे विशेष अधिकारी बनने के लिए फ़ोन आया 10 00:00:25,901 --> 00:00:29,572 और मैंने सुना कि प्रमुख जासूस आप हैं, तो अंदर ही अदर बड़ी खुशी हुई। 11 00:00:29,655 --> 00:00:31,282 उसके बाद, ग्रिफ़िन एक काम लेकर मेरे पास आया। 12 00:00:31,365 --> 00:00:35,244 ये पता करने में मदद करूँ कि जिस मामले की वे तहकीकात कर रहे थे, उसमें वू परिवार का 13 00:00:35,327 --> 00:00:36,620 हाथ है या नहीं, तो मेरे कागज़ात वापस मिल जाएँगे। 14 00:00:36,704 --> 00:00:37,788 एलेनोर? 15 00:00:41,792 --> 00:00:42,626 हे भगवान! 16 00:00:46,589 --> 00:00:48,090 कोई माँ को भला क्यों मारेगा? 17 00:00:48,174 --> 00:00:49,216 मुझे नहीं पता। 18 00:00:49,633 --> 00:00:51,093 शायद उसके काम से कोई संबंध हो? 19 00:00:51,177 --> 00:00:52,970 इसके पीछे जो कोई भी है, आप उसे पकड़ेंगे? 20 00:00:53,637 --> 00:00:54,597 यह मामला मेरा नहीं है। 21 00:00:54,680 --> 00:00:58,142 न्यूटन प्रभाग में डी3 के लिए कोई जगह है? मुझे उम्मीद थी कि आपको मेरी ज़रूरत होगी। 22 00:00:58,225 --> 00:00:59,268 कत्ल? 23 00:00:59,351 --> 00:01:00,644 मुझे तरक्की चाहिए, लेफ्टिनेंट। 24 00:01:00,728 --> 00:01:03,272 यहाँ हॉलीवुड में ही दो डी3 ऐसे हैं 25 00:01:03,355 --> 00:01:05,107 जिनका ड्रॉप में आखिरी साल है। 26 00:01:05,191 --> 00:01:06,275 आप फ़ैसला लेंगी? 27 00:01:06,776 --> 00:01:08,360 तुम्हें पाना उनकी खुशकिस्मती होगी। 28 00:01:08,444 --> 00:01:11,655 सामान की चोरी, बंदूक से हमला। कत्ल। 29 00:01:11,739 --> 00:01:14,241 "संदिग्ध व्यक्ति ने टोपी पहनी है, साइकिल से जा रहा है।" 30 00:01:14,325 --> 00:01:16,368 हमने कोरिया टाउन कातिल वाला मामला सुलझाया था। 31 00:01:16,410 --> 00:01:20,873 अगर इसमें शामिल हुआ तो पूरी तरह से। मतलब इस बार छुपाने वाली कोई बात नहीं होगी। 32 00:01:20,956 --> 00:01:24,210 वहाँ चलते हैं, फिर देखते हैं क्या होता है। 33 00:01:24,251 --> 00:01:26,378 मैं समझता हूँ, इतना काफ़ी नहीं। 34 00:01:26,462 --> 00:01:28,172 तो तुम खुद को विभाग से अलग कर रहे हो। 35 00:01:28,255 --> 00:01:29,924 शायद इसका मतलब यह है कि मुझसे भी दूर हो रहे हो। 36 00:01:30,007 --> 00:01:33,636 मुझे लगता है ये करना ज़रूरी है। शायद कुछ अच्छा ही होगा। 37 00:01:33,719 --> 00:01:36,180 फिर तो आपने सही कहा था, मिस्टर मेयर। 38 00:01:36,305 --> 00:01:38,682 पुराने दोस्त नए दुश्मन बन रहे हैं। 39 00:01:39,850 --> 00:01:40,851 क्या ढूँढ़ रहे हो? 40 00:01:40,935 --> 00:01:43,103 वो गोली जिससे लैनी जॉनसन मारा गया। 41 00:01:43,187 --> 00:01:44,355 मिल गया। 42 00:01:46,482 --> 00:01:49,401 हावर्ड एलायस और लैनी जॉनसन के कत्ल को लेकर तुम्हें चिंता करने की ज़रूरत नहीं। 43 00:01:49,485 --> 00:01:52,822 उसके अलावा कैफ़्री, रिवर वॉच वाली आग के शिकार लोग हैं। 44 00:01:52,905 --> 00:01:54,114 और मार्जरी लो हैं। 45 00:01:58,828 --> 00:02:00,454 बंदूक गिरा दे। 46 00:02:01,956 --> 00:02:03,541 नीचे बैठ। 47 00:02:04,875 --> 00:02:06,418 हाथ सिर पर रख। 48 00:02:07,586 --> 00:02:08,796 अब बोल, 49 00:02:09,755 --> 00:02:11,924 सुअर, तूने ही मेरी माँ को मारा। 50 00:02:13,217 --> 00:02:14,093 हाँ, मारा। 51 00:02:19,306 --> 00:02:20,349 बस यही सुनना था। 52 00:02:21,141 --> 00:02:22,226 काम हो गया। 53 00:02:25,729 --> 00:02:29,650 पंद्रह महीने बाद 54 00:03:24,079 --> 00:03:25,205 ये लो। 55 00:03:27,333 --> 00:03:28,375 चलो। 56 00:03:30,502 --> 00:03:32,922 अंदर चलो। आराम से जाकर सो जाओ। 57 00:03:34,048 --> 00:03:35,674 चलो, यार, जल्दी करो। चलो। 58 00:05:44,261 --> 00:05:45,095 चलते रहो। 59 00:05:50,392 --> 00:05:51,852 ऑक्सीकोडॉन 60 00:05:56,065 --> 00:05:57,483 सामने से हट, ग्रैंप्स। 61 00:06:00,986 --> 00:06:01,862 बस करो! 62 00:06:09,495 --> 00:06:12,206 नहीं, दो। मैंने दो माँगी थी। 63 00:06:12,289 --> 00:06:13,999 -लड़ोगे तो एक ही मिलेगी। -अरे, यार। 64 00:06:14,083 --> 00:06:16,335 आगे बढ़ो, ट्रे, वरना तुम गए काम से। 65 00:06:20,923 --> 00:06:22,257 तुम्हें भी। बस एक ही मिलेगी। 66 00:06:31,892 --> 00:06:33,560 कुछ खा लो। 67 00:06:36,563 --> 00:06:38,440 जो चाहिए उठाओ और चलते बनो। 68 00:06:56,583 --> 00:06:59,628 बुढ़ऊ, तुम मुझे एक गोली दोगे। 69 00:07:01,130 --> 00:07:03,799 जब मन चाहे, ले लेना, साले। 70 00:07:14,476 --> 00:07:15,894 ट्रे तुम्हारा पीछा नहीं छोड़ेगा। 71 00:07:18,147 --> 00:07:20,023 उसे गुस्सा नहीं दिलाना चाहिए था। 72 00:07:24,653 --> 00:07:25,696 तुम ठीक तो हो? 73 00:07:29,992 --> 00:07:31,743 मुझसे बात मत करो। दफ़ा हो जाओ। 74 00:07:40,752 --> 00:07:41,712 ओए! 75 00:07:42,087 --> 00:07:44,756 जाकर उस बस में सो जाओ। कोई खाली सीट ले लो। 76 00:08:32,012 --> 00:08:32,846 हैलो, मैडी। 77 00:08:32,930 --> 00:08:34,514 तो, सच बताओ, मेरे पिता हैं कहाँ? 78 00:08:34,640 --> 00:08:37,476 हम एक काम में फँसे हैं। उन्हें थोड़ी... 79 00:08:37,559 --> 00:08:41,647 देर हो जाएगी। हाँ, तुम्हारे संदेश में यही लिखा था। बकवास है। मेरी उनसे बात हुई थी। 80 00:08:42,481 --> 00:08:43,774 पता नहीं क्या कह रही हो। 81 00:08:43,857 --> 00:08:47,236 अगर देर होती है, तो संदेश भेजेंगे या फ़ोन करेंगे। किसी के पास संदेश नहीं छोड़ेंगे। 82 00:08:47,319 --> 00:08:48,153 वह कहाँ हैं, जेरी? 83 00:08:49,613 --> 00:08:51,073 उन्होंने ही तय किया था। 84 00:08:51,657 --> 00:08:53,492 देखो, मैडी... 85 00:08:53,575 --> 00:08:55,661 ठीक है। जो भी हो, उनसे कहना, मुझे कोई फ़र्क नहीं पड़ता। 86 00:08:55,744 --> 00:08:57,079 मुझे एक बात बतानी है, जल्दी है, 87 00:08:57,162 --> 00:08:59,039 जल्द से जल्द वह मुझे वापस फ़ोन करें। 88 00:08:59,122 --> 00:09:00,123 मैं बता दूँगा। 89 00:09:03,752 --> 00:09:04,753 धत्। 90 00:09:31,363 --> 00:09:34,658 मुझसे पंगा लेना तुम्हारे लिए बिलकुल अच्छा नहीं होगा। 91 00:09:35,325 --> 00:09:38,620 अगर दोबारा मेरे पास आए, तो तुम्हारा टेंटुआ दबा दूँगा। 92 00:09:41,164 --> 00:09:42,749 दफ़ा हो जाओ यहाँ से। 93 00:10:42,059 --> 00:10:43,852 ध्यान से। कभी न कभी... 94 00:10:45,312 --> 00:10:47,814 जो मेक्सिकन आखिर में वॉल्श के सामने गया था, उसने उसे मार दिया। 95 00:10:47,898 --> 00:10:50,108 हाँ, दीवार खड़ी होने पर... 96 00:10:50,192 --> 00:10:52,736 साला, एक दीवार से क्या फ़र्क पड़ता है? 97 00:10:55,197 --> 00:10:57,783 अमरीकी नशेड़ियों के लिए अमरीकी ड्रग्स। 98 00:10:57,866 --> 00:10:59,117 दीवार तो बस कहने की बात है। 99 00:10:59,785 --> 00:11:00,619 क्या है? 100 00:11:01,495 --> 00:11:02,954 कहने की बात, शब्द... 101 00:11:10,337 --> 00:11:12,547 शहर की साफ़-सफ़ाई की ज़िम्मेदारी तुम लोगों की है? 102 00:11:12,631 --> 00:11:13,590 जी, जनाब। 103 00:11:14,591 --> 00:11:16,593 मैंने सुना बीटा दल काफ़ी सफल रहा। 104 00:11:16,676 --> 00:11:18,470 सभी ने मिलकर अपना काम बखूबी निभाया। 105 00:11:18,553 --> 00:11:20,430 बारह सह-अपराधी, हर एक को 100-100। 106 00:11:20,514 --> 00:11:22,933 लगभग 40 हज़ार। बड़े आराम से। 107 00:11:24,184 --> 00:11:27,312 चाइना गर्ल का माल आखिर आज सुबह पहुँचा है। 108 00:11:27,396 --> 00:11:30,148 मैं चाहता हूँ रासायनिक पदार्थ और उपकरण कल तक यहाँ से हटा दिए जाएँ। 109 00:11:30,232 --> 00:11:31,525 ग्लैमिस के पास एक जगह का पता चला है। 110 00:11:31,608 --> 00:11:33,068 पूरे शिविर को हटाकर वहाँ ले जाना है? 111 00:11:33,151 --> 00:11:34,569 अभी नहीं। 112 00:11:34,861 --> 00:11:37,697 पर इसके बाद हम और किसी सह-अपराधी के लिए काम नहीं करेंगे। 113 00:12:06,852 --> 00:12:07,811 ए! 114 00:12:12,149 --> 00:12:14,818 हे भगवान, ऐसा क्यों किया? 115 00:12:19,823 --> 00:12:23,410 तुम नए हो। शायद तुम्हें पता नहीं हम यहाँ किस तरह से काम करते हैं। 116 00:12:24,911 --> 00:12:27,164 मैं गुसलखाना ढूँढ़ रहा था। गलत रास्ते चला गया। 117 00:12:32,252 --> 00:12:34,588 पॉटी करने के लिए साथ में बैग ले जाने की क्या ज़रूरत? 118 00:12:34,671 --> 00:12:36,631 मैं नहीं चाहता कोई मेरा सामान चुराए। 119 00:12:45,307 --> 00:12:46,933 यह सामान तुम्हारा है? 120 00:12:48,268 --> 00:12:50,687 उन्होंने क्लीनिक पर मेरा फ़ोन ले लिया था। कहाँ है मेरा फ़ोन? 121 00:12:50,770 --> 00:12:52,439 फ़ोन किस काम के लिए चाहिए? 122 00:12:58,111 --> 00:12:59,362 तुम हमारी जासूसी कर रहे हो? 123 00:13:02,824 --> 00:13:05,076 -नहीं। -झाँकू? 124 00:13:06,745 --> 00:13:07,579 नियमों का पता नहीं था। 125 00:13:07,662 --> 00:13:10,081 यह नहीं पता था कि गुसलखाने जाने के लिए इजाज़त लेनी पड़ती है। 126 00:13:10,165 --> 00:13:11,708 देखो इसे कैसे पसीना आ रहा है। 127 00:13:11,791 --> 00:13:14,586 मैं बीमार हूँ! तुमने मुझे बस एक गोली दी! 128 00:13:16,087 --> 00:13:19,049 अपनी बंदूक को कोई जिस तरह संभालता है, उससे उस बंदे के बारे काफ़ी पता चलता है। 129 00:13:21,760 --> 00:13:23,762 अच्छा। देखो... 130 00:13:25,388 --> 00:13:27,516 मैं गुम हो गया था, ठीक है? 131 00:13:28,600 --> 00:13:30,185 माफ़ करना। दोबारा ऐसा नहीं होगा। 132 00:13:31,937 --> 00:13:33,021 होता है। 133 00:13:34,898 --> 00:13:37,859 ज़िंदगी ऐसे ही अचानक से मोड़ बदलती है, है न? 134 00:13:38,693 --> 00:13:40,070 कितनी अहम बातें... 135 00:13:42,405 --> 00:13:44,449 संयोग पर निर्भर करती हैं। 136 00:13:45,367 --> 00:13:46,535 है न? 137 00:13:48,203 --> 00:13:50,664 भगवान की कृपा है, वगैरह-वगैरह। 138 00:14:00,215 --> 00:14:01,341 नहीं। 139 00:14:02,259 --> 00:14:03,426 माफ़ करना। 140 00:14:04,594 --> 00:14:06,304 मैं उतना बेवकूफ़ नहीं। 141 00:15:08,825 --> 00:15:11,953 बॉश-- सच का योद्धा 142 00:15:21,171 --> 00:15:25,091 दो हफ़्ते पहले 143 00:15:27,093 --> 00:15:29,596 निर्धारित औषधि 144 00:15:29,679 --> 00:15:30,889 दिन में दो बार। 145 00:15:31,348 --> 00:15:33,475 उन्हें लेने से पहले कुछ खा लीजिएगा। 146 00:15:34,851 --> 00:15:36,936 नहीं, अगर सिर चकरा रहा है, 147 00:15:37,562 --> 00:15:39,564 तो मेरे हिसाब से, उसके लिए दवा की ज़रूरत नहीं है। 148 00:15:40,523 --> 00:15:42,233 आपको अपने डॉक्टर से बात करनी चाहिए। 149 00:15:42,859 --> 00:15:43,693 आपका स्वागत है। 150 00:15:57,916 --> 00:15:58,958 अबिएर्तो खुली है 151 00:16:03,296 --> 00:16:06,049 आज दोपहर में क्या खाना चाहते हो? थाई रेस्तरां? 152 00:16:06,132 --> 00:16:07,550 आपको थाई खाने से नफ़रत है। 153 00:16:09,719 --> 00:16:11,846 बेटा, जो सही है, मैं वही करने की कोशिश कर रहा हूँ। 154 00:16:14,474 --> 00:16:17,477 सैर के लिए जा रहा हूँ। अपना दिमाग हल्का करने। 155 00:16:26,695 --> 00:16:29,698 नमस्ते, मिस्टर वॉरेन। आज एलर्जी का क्या हाल है? 156 00:16:32,617 --> 00:16:35,620 दाहिने देखना है या बायें। अगर किसी के साथ बात बनती नज़र आए, तो बात करनी है। 157 00:16:36,037 --> 00:16:38,289 हाँ, किसी के साथ सोने के लिए, किसी एप की ज़रूरत नहीं, यार। 158 00:16:38,581 --> 00:16:39,582 मुझे धोखा हो जाता। 159 00:16:48,758 --> 00:16:49,592 रुको। 160 00:16:55,140 --> 00:16:56,224 अभी नहीं। 161 00:16:56,307 --> 00:16:58,017 लॉस एंजेलिस प्रांत ज़िला अटॉर्नी का दफ़्तर 162 00:17:07,694 --> 00:17:08,903 काम कैसा चल रहा है? 163 00:17:20,206 --> 00:17:22,167 यह काम तो मशीन से भी हो जाएगा। 164 00:17:22,250 --> 00:17:23,668 मैं कर लूँगी, शुक्रिया। 165 00:17:25,879 --> 00:17:29,007 ज़रा देखो। हैरान रह जाओगी। 166 00:17:33,887 --> 00:17:35,054 यह लो। 167 00:17:35,138 --> 00:17:36,055 शुक्रिया। 168 00:17:36,723 --> 00:17:40,435 तुम्हारी तरह, मैंने भी डिग्री लेने से पहले यहाँ काम किया था। मेरा नाम टॉम है। 169 00:17:40,518 --> 00:17:41,561 मैडी बॉश। 170 00:17:42,353 --> 00:17:43,521 तुम्हारे पिता जासूस हैं। 171 00:17:43,605 --> 00:17:44,606 हाँ। 172 00:17:44,689 --> 00:17:46,065 हम उन्हीं के बारे बात कर रहे थे। 173 00:17:46,775 --> 00:17:49,736 -मैं क्लर्क का काम करता हूँ... -सीआईयू में। पता है। 174 00:17:51,237 --> 00:17:55,116 हम उस स्काइलर मामले की तहकीकात कर रहे हैं, जिसमें तुम्हारे पिता भी शामिल थे। 175 00:17:55,492 --> 00:17:57,202 देख रहे थे कहीं कोई गलती न हो। 176 00:18:02,207 --> 00:18:03,792 यह लो। 177 00:18:05,335 --> 00:18:06,419 एक बार फिर शुक्रिया। 178 00:18:06,503 --> 00:18:07,545 हाँ। 179 00:18:50,755 --> 00:18:51,965 ओपियोड उपलब्ध नहीं 180 00:19:00,348 --> 00:19:01,266 तुम्हारा बेटा कहाँ है? 181 00:19:01,349 --> 00:19:03,643 जो चाहिए ले लो। कोई तिजोरी नहीं है। पूरा पैसा यहीं पड़ा है। 182 00:19:03,726 --> 00:19:05,687 होज़े कहाँ है? 183 00:19:06,813 --> 00:19:08,147 ज़मीन पर बैठ जाओ। 184 00:19:11,401 --> 00:19:12,485 कुछ मिला? 185 00:19:23,037 --> 00:19:24,497 कहाँ है तुम्हारा बेटा? 186 00:19:24,581 --> 00:19:26,624 -मुझे नहीं पता। -वापस आएगा? 187 00:19:26,708 --> 00:19:27,917 प्लीज़। 188 00:19:28,751 --> 00:19:30,712 मैंने ऑक्सी रखना बंद कर दिया है! 189 00:19:30,795 --> 00:19:32,630 हाँ। बड़े अफ़सोस की बात है। 190 00:19:34,966 --> 00:19:37,635 शिकार को शुक्रवार सुबह-सुबह पाया गया, हत्या कहीं और की गई, 191 00:19:37,719 --> 00:19:38,761 मौत का समय, आधी रात के आस-पास। 192 00:19:38,845 --> 00:19:40,889 मारने वाला शायद अपना निशान पीछे छोड़ गया हो। 193 00:19:42,307 --> 00:19:44,684 अंगूठे के नाखून पर सलीब का निशान। 194 00:19:45,226 --> 00:19:47,353 पोस्ट मार्टम से ज़ोर से किसी लंठ से 195 00:19:47,437 --> 00:19:50,231 मारने पर बने अजीब से निशान और खरोंचों के दाग मिले हैं। 196 00:19:50,315 --> 00:19:52,650 -मेरे पहले क्या बात हुई? -कमीना अपना निशान छोड़ गया है। 197 00:19:52,734 --> 00:19:55,403 -यहाँ और यहाँ देख सकते हैं। -हे भगवान। 198 00:19:56,529 --> 00:19:57,989 -मेरे लिए टिप्पणियाँ लिख लेना। -ठीक है। 199 00:20:05,371 --> 00:20:07,123 हमें होज़े के आने तक रुकना चाहिए। 200 00:20:07,206 --> 00:20:09,375 उसने कुछ नहीं किया। मैंने किया था। 201 00:20:09,459 --> 00:20:11,044 हमें पता है। 202 00:20:18,468 --> 00:20:19,302 क्या बात है? 203 00:20:19,385 --> 00:20:21,346 आपने स्काइलर हत्या वाले मामले पर काम किया था? 204 00:20:21,971 --> 00:20:23,932 हाँ, तकरीबन 20 साल पहले। क्यों? 205 00:20:24,015 --> 00:20:26,059 मेरे दफ़्तर में किसी ने बताया कि उसकी तहकीकात चल रही है। 206 00:20:26,142 --> 00:20:29,312 अपराधी लोग हमेशा डीए के ज़रिए अपने मामले खुलवाने की कोशिश में रहते हैं। 207 00:20:29,395 --> 00:20:31,898 पुलिस की गलती थी, वगैरह-वगैरह। 208 00:20:31,981 --> 00:20:32,899 छोटी-मोटी बात नहीं लगती। 209 00:20:32,982 --> 00:20:37,070 नहीं। कोई नई बात नहीं है। मैं तो उस मामले में प्रमुख जासूस था भी नहीं। 210 00:20:38,237 --> 00:20:39,322 तो आपको चिंता नहीं हो रही? 211 00:20:39,405 --> 00:20:42,659 जिस बंदे ने ये काम किया था, एक नंबर का मनोरोगी था और वहीं है जहाँ उसे होना चाहिए। 212 00:20:42,742 --> 00:20:44,661 बात खत्म। समझी? 213 00:20:45,995 --> 00:20:47,830 -मुझे जाना है। -मन लगाकर काम करना। 214 00:20:50,625 --> 00:20:52,877 पास में कहीं पर चोरी हो रही है। चलना चाहते हो? 215 00:20:52,961 --> 00:20:54,379 -हाँ। -गाड़ी मैं चलाऊँगा। 216 00:20:56,798 --> 00:20:59,717 छह-एडम-45, हम चोरी वाली जगह के ठीक बाहर हैं। 217 00:20:59,801 --> 00:21:02,679 छह-एडम-45 चोरी वाली जगह के ठीक बाहर है। 218 00:21:02,762 --> 00:21:04,305 धत्। 219 00:21:15,066 --> 00:21:17,652 छह-एडम-45। बताइए कौन-कौन से दल पहुँच रहे हैं। 220 00:21:17,735 --> 00:21:20,697 मुझे मेलरोस और हीलियोट्रोप, और मेलरोस और एजमॉन्ट में दल चाहिए। 221 00:21:20,780 --> 00:21:22,240 सभी दल इस वक्त चल रही चोरी पर पहुँच रहे हैं। 222 00:21:32,041 --> 00:21:33,334 मेलरोस और हीलियोट्रोप... 223 00:21:33,418 --> 00:21:36,004 -यह तो हमारे बिलकुल उत्तर में है। -तुम तैयार हो तो मैं भी तैयार हूँ। 224 00:21:38,756 --> 00:21:40,008 छह-विलियम-23। 225 00:21:40,091 --> 00:21:46,055 बेवर्ली और केनमोर से पूरब में, चोरी वाली जगह पर पहुँचने वाले दलों की जानकारी दीजिए। 226 00:21:47,140 --> 00:21:49,976 छह-विलियम-23 चोरी वाली जगह पर पहुँच रहा है। 227 00:21:50,560 --> 00:21:51,894 -दाहिनी तरफ़ कुछ नहीं है। -अच्छा। 228 00:22:00,778 --> 00:22:02,447 "मैंने ऑक्सी रखना बंद कर दिया है।" 229 00:22:02,530 --> 00:22:05,033 अच्छा? वैसे, हमारे लिए तो नहीं। 230 00:22:13,082 --> 00:22:15,668 हे भगवान। पुलिस है, यार। चलो! 231 00:22:28,056 --> 00:22:29,057 दाहिनी तरफ़ कुछ नहीं है। 232 00:22:29,640 --> 00:22:30,475 रुको! 233 00:22:53,664 --> 00:22:55,083 हे भगवान। 234 00:22:55,166 --> 00:22:59,003 छह-चालीस-पाँच, क्लिंटन और हीलियोट्रोप में अफ़सर को मदद की ज़रूरत है। 235 00:22:59,087 --> 00:23:00,463 पहुँचने वाले दलों की आपस में टक्कर हो गई। 236 00:23:26,697 --> 00:23:27,949 -तुम ठीक हो? -हाँ, मैं ठीक हूँ। 237 00:23:28,032 --> 00:23:28,866 -हाँ? -हाँ। 238 00:23:28,950 --> 00:23:31,077 अच्छा। हिलो मत। चुपचाप बैठो। ठीक है? 239 00:23:36,791 --> 00:23:38,668 तुम साले बूढ़े लोग कर क्या रहे थे? 240 00:23:38,751 --> 00:23:41,129 तुम साले नौसिखियों की तरह, बत्ती जलाकर साइरन बजा रहे थे। 241 00:23:41,212 --> 00:23:43,881 -चलो भी। -तुम्हारी चाल कुछ अजीब सी है। 242 00:23:46,509 --> 00:23:48,427 -तुमने कहा था कुछ नहीं है। -हाँ। 243 00:23:48,511 --> 00:23:51,889 पूरी रफ़्तार में सड़क पर आगे बढ़ रहे थे। 244 00:23:55,643 --> 00:23:56,519 अरे, साला। 245 00:24:05,862 --> 00:24:09,866 सभी छोटे बच्चे। शुक्रिया। आठ-दस साल के। चर्च की पार्किंग वाली जगह पर। 246 00:24:09,949 --> 00:24:12,326 दोनों तरफ़ से चलने वाली गोलियों में मारे गए। कोई गवाह नहीं। 247 00:24:12,410 --> 00:24:15,329 शायद रोलिंग सिक्सटीज़ का काम है। अभी उन्होंने काफ़ी अफ़रा-तफ़री मचाकर रखी है। 248 00:24:15,413 --> 00:24:18,416 -एट-ट्रे के साथ मिलकर? -नहीं। सरकार का तख़्तापलट कर रहे हैं। 249 00:24:18,916 --> 00:24:21,294 एक बंदा है जो पिछले हफ़्ते ही ज़मानत पर रिहा हुआ है। बो जोनस। 250 00:24:21,794 --> 00:24:25,923 उसके पीओ को पता करने को कहा, पर जानते हो न? जोनस ने नियमों का पालन नहीं किया। 251 00:24:28,259 --> 00:24:29,760 इससे मेरा क्या लेना-देना है? 252 00:24:31,637 --> 00:24:33,431 गैरी वाइज़ जो है, वह जोनस के साथ जुड़ा हुआ था। 253 00:24:34,473 --> 00:24:36,934 पिछली बार जब हमारी बात हुई थी, तो गैरी ने अपराध की दुनिया छोड़ दी थी। 254 00:24:37,018 --> 00:24:38,186 यह कब की बात है? 255 00:24:38,561 --> 00:24:42,356 हमारी बात? पता नहीं। शायद कुछ साल पहले। 256 00:24:42,440 --> 00:24:44,275 उस तक पहुँचने के लिए हमारे पास और कोई ज़रिया नहीं, जेरी। 257 00:24:45,651 --> 00:24:48,237 अगर वह अपराध से दूर रहना चाहता है, तो मैं उसके साथ ज़बरदस्ती नहीं कर सकता। 258 00:24:48,321 --> 00:24:49,739 अच्छी बात है। 259 00:24:51,157 --> 00:24:54,577 तो, जब हॉलीवुड नरहत्या नहीं रहेगी, तब तुम कहाँ जाओगे? 260 00:24:55,119 --> 00:24:56,746 इस बारे में तो न जाने कब से चर्चा हो रही है। 261 00:24:56,829 --> 00:24:58,915 सुना है, केंद्रीकृत होने की अगली बारी वेस्ट ब्यूरो की है। 262 00:24:59,457 --> 00:25:01,292 पवित्र बॉश साम्राज्य का अंत होने वाला है। 263 00:25:01,375 --> 00:25:02,752 जब होगा तभी मानूँगा। 264 00:25:02,835 --> 00:25:06,214 हमारे साथ आकर काम कर सकते हो, जेरी। दस नंबर के दक्षिण में। 265 00:25:16,224 --> 00:25:18,226 सीआईयू को बनाया ही इसलिए था। 266 00:25:18,309 --> 00:25:21,562 अपने काम की जाँच को लेकर, और सुधार को लेकर शर्मिंदा नहीं... 267 00:25:21,646 --> 00:25:23,689 -हैलो, मैडी। -टॉम, ज़रा मदद कर दोगे? बस... 268 00:25:25,399 --> 00:25:26,567 शुक्रिया। 269 00:25:57,848 --> 00:25:59,725 नॉटर डेम विश्वविद्यालय कानून विद्यालय 270 00:26:43,144 --> 00:26:44,395 किसी को कुछ हुआ तो नहीं? 271 00:26:44,478 --> 00:26:46,022 चोट आई है, पर वैसे ठीक है। 272 00:26:46,564 --> 00:26:48,649 अच्छा। संदिग्ध व्यक्ति अभी भी अंदर हैं? 273 00:26:48,733 --> 00:26:51,736 किसी ने उन्हें जाते नहीं देखा, पर हमारा आधे से ज़्यादा दल टक्कर वाली जगह पर है। 274 00:26:52,236 --> 00:26:53,279 हम अंदर जाएँगे। 275 00:27:09,128 --> 00:27:10,171 दाहिनी तरफ़ कुछ नहीं है। 276 00:27:11,464 --> 00:27:13,007 पीछे, दाहिने कमरे में कोई नहीं है! 277 00:27:14,133 --> 00:27:15,259 बायीं तरफ़ कुछ नहीं है। 278 00:27:17,678 --> 00:27:20,806 छह-सात-चौदह, दवाखाने में एंबुलेंस भेजिए। 279 00:27:20,890 --> 00:27:22,892 पचास साल का पुरुष है, सिर में गोली लगने से चोट आई है, 280 00:27:22,975 --> 00:27:25,061 बेहोश है, साँस भी नहीं ले रहा। 281 00:27:25,144 --> 00:27:27,438 छह-एल-दस। स्थिति नियंत्रण में है। 282 00:27:33,527 --> 00:27:35,529 अच्छा, सभी बाहर निकलो। 283 00:27:35,946 --> 00:27:36,781 शुक्रिया। 284 00:27:39,700 --> 00:27:43,120 -धत् तेरी। -पियर्स, इस तरफ़। 285 00:27:44,872 --> 00:27:47,041 सामने का दरवाज़ा अंदर से बंद था। 286 00:27:54,340 --> 00:27:55,841 कहाँ गए वे? 287 00:28:01,263 --> 00:28:02,598 बाहर जाकर ढूँढो। 288 00:28:03,140 --> 00:28:04,433 तुम्हें लगता है यहीं आस-पास होंगे? 289 00:28:05,684 --> 00:28:06,936 नहीं, मुझे नहीं लगता। 290 00:28:07,978 --> 00:28:10,648 पर के-9 दल को पहुँचने को कहो, और दूर तक जगह घेरने को कहो। 291 00:28:10,731 --> 00:28:13,692 तलाशी के बाद, पुलिस अफ़सरों को बुलाकर वीडियो दिखाओ। 292 00:28:13,776 --> 00:28:14,735 ठीक है। 293 00:28:24,578 --> 00:28:25,621 अच्छा। 294 00:28:26,747 --> 00:28:28,332 दोनों दरवाज़ों पर क्लिप बोर्ड लगाओ, 295 00:28:28,416 --> 00:28:31,669 दुर्घटना स्थल पर आने वाले हर किसी का नाम और बैज नंबर नोट करो। 296 00:28:31,752 --> 00:28:34,380 और कोई 911 कॉलर का पता लगाओ। 297 00:28:38,884 --> 00:28:41,595 ऑक्सीकोडॉन। अपने कंधे के लिए लिया करता था। 298 00:28:42,221 --> 00:28:44,390 खिड़की पर "ओपियोड उपलब्ध नहीं" का निशान लगा है। 299 00:28:44,890 --> 00:28:46,517 किसे उल्लू बनाने की कोशिश कर रहा था? 300 00:28:47,184 --> 00:28:48,185 देखो किस तरह से गिरा। 301 00:28:48,519 --> 00:28:50,020 घुटनों पर, जब उन्होंने इसे मार दिया। 302 00:28:50,646 --> 00:28:51,730 दिल पर और सिर पर गोली मारी है। 303 00:28:51,814 --> 00:28:52,940 हत्यारे कुछ बताना चाहते थे। 304 00:29:14,879 --> 00:29:16,755 चल, कमीने। कहाँ जाएगा? 305 00:29:19,842 --> 00:29:21,302 पुलिस! हाथ ऊपर करो! 306 00:29:21,385 --> 00:29:22,636 -नीचे बैठो! -मेरे पास कोई बंदूक नहीं! 307 00:29:22,720 --> 00:29:24,513 -ज़मीन पर लेट जाओ! -मुझे गोली मत मारना! 308 00:29:24,597 --> 00:29:26,724 -तुम्हारे हाथ दिखाई देने चाहिए! -आपको कोई गोली नहीं मारना चाहता। 309 00:29:26,807 --> 00:29:27,975 -गोली मत मारना! -हाथ दिखने चाहिए! 310 00:29:28,058 --> 00:29:29,935 -शांत रहो। -मैं आपको ज़रा... 311 00:29:30,102 --> 00:29:31,770 बंदूक! नीचे! 312 00:29:31,854 --> 00:29:32,730 हे भगवान। 313 00:29:33,522 --> 00:29:35,816 गोलियाँ चली हैं। संदिग्ध व्यक्ति ज़मीन पर पड़ा है। 314 00:29:35,900 --> 00:29:39,695 हाथ ऊपर करो! हमारी बात सुनाई दे रही है? अपने हाथ ऊपर करो। 315 00:29:41,322 --> 00:29:42,281 चीफ़? 316 00:29:42,907 --> 00:29:45,034 हॉलीवुड में पुलिस की गाड़ियों की आपसी टक्कर हुई है, 317 00:29:45,117 --> 00:29:47,286 दोनों दल एक चोरी की जगह पर पहुँच रहे थे। 318 00:29:47,369 --> 00:29:49,705 -कोई चोट? -छोटी-मोटी। सहायक दल पहुँच चुका है। 319 00:29:49,788 --> 00:29:52,458 -और चोरी का क्या हुआ? -चोरी करने वाले भाग निकले। 320 00:29:54,335 --> 00:29:57,046 कप्तान कूपर से कहो, जैसे ही उन्हें मौका मिले, मुझसे संपर्क करें। 321 00:29:57,129 --> 00:29:58,088 जी, जनाब। 322 00:29:58,756 --> 00:30:01,467 चीफ़, डीए का कहना है, आज दिन में किसी वक़्त ठीक रहेगा। 323 00:30:01,550 --> 00:30:03,552 फ़ोन करके पक्का करो। शुक्रिया, इडा। 324 00:30:03,636 --> 00:30:04,678 ठीक है। 325 00:30:08,390 --> 00:30:11,101 जब तक इससे बंदूक नहीं ले लेते, इसकी कोई मदद नहीं कर सकते। मुझे बचाओ। 326 00:30:11,769 --> 00:30:13,103 मैंने एक हथियार देखा था। 327 00:30:29,537 --> 00:30:31,455 तुम बूढ़े पुलिसवाले, तुम लोग कभी आने का संकेत नहीं देते। 328 00:30:31,539 --> 00:30:34,750 दिया था। रिकार्डिंग निकालकर देखो। तुम लोग ही तेज़ी से जा रहे थे। 329 00:30:34,833 --> 00:30:36,544 आँखें होतीं तो ज़रूर दिखाई देता। 330 00:30:36,627 --> 00:30:38,671 हमने मोड़ को लगभग पार कर लिया था। 331 00:30:38,754 --> 00:30:42,007 प्रतिक्रिया का वक्त, सजगता, उम्र। उस सब का क्या फ़ायदा, जॉनसन? 332 00:30:42,091 --> 00:30:43,217 तुम इस दुनिया में आए भी नहीं थे, 333 00:30:43,300 --> 00:30:46,053 तब से मैं इन सड़कों पर गाड़ी चला रहा हूँ। 334 00:30:46,136 --> 00:30:48,013 अच्छा। अब दोनों बस भी करो। तुम ठीक तो हो? 335 00:30:48,097 --> 00:30:50,015 क्या पता? दिन अच्छा हो तब भी इसकी हालत बुरी ही होती है। 336 00:30:50,099 --> 00:30:52,643 -पंगा मुझे लेकर नहीं है, लेफ्टिनेंट। -एक बात कहूँ? 337 00:30:52,726 --> 00:30:54,812 तुम्हारे पैर को क्या हुआ, पावर्स। 338 00:30:54,895 --> 00:30:56,772 कुछ नहीं। 339 00:30:57,690 --> 00:30:58,899 कहीं झटका लगा है, मैडम। 340 00:31:01,026 --> 00:31:03,445 मेरी चिंता मत कीजिए। मुझे कुछ नहीं हुआ। 341 00:31:04,446 --> 00:31:06,949 एडम्स, गाड़ियों को हटाने में कितना वक्त लग जाएगा? 342 00:31:07,032 --> 00:31:08,742 खींचने वाली गाड़ी रास्ते में है, लेफ्टिनेंट। 343 00:31:09,660 --> 00:31:11,704 -यह मेरे आदमियों का काम है क्या? -अभी बताना मुश्किल है। 344 00:31:11,787 --> 00:31:13,080 पर लगता है काफ़ी इल्ज़ाम लगाए जाएँगे। 345 00:31:13,163 --> 00:31:15,666 इन जासूसों के साइरन बंद तो नहीं थे? 346 00:31:15,749 --> 00:31:20,170 बिलकुल नहीं, और चौकीदारी करने वाले भाड़ में जाएँ जो ऐसी झूठी बातें फैला रहे हैं। 347 00:31:20,254 --> 00:31:23,090 अच्छा। जो चोरी हुई है, ज़रा उस पर ध्यान दें? 348 00:31:23,173 --> 00:31:24,550 इस मामले को बाद में सुलझाएँगे। 349 00:31:24,633 --> 00:31:26,552 चार ब्लॉक तक के इलाके को घेर लिया गया है। 350 00:31:26,635 --> 00:31:28,762 लेफ्टिनेंट थोर्न, उन्हें चिंता है कि हमारे घेरने के पहले ही 351 00:31:28,846 --> 00:31:30,306 संदिग्ध व्यक्ति वहाँ से भाग निकले। 352 00:31:30,389 --> 00:31:33,475 उससे कहो कि मैंने वेस्ट ब्यूरो से कह कर दूर तक चौकसी बढ़ाने को कहा है। 353 00:31:34,226 --> 00:31:35,477 ठीक है। 354 00:31:36,103 --> 00:31:37,730 कैलिफोर्निया औषध विज्ञानं राज्य परिषद 355 00:32:36,121 --> 00:32:37,498 "एस्कुवेल, होज़े।" 356 00:32:38,290 --> 00:32:41,293 उसका घर हॉलीवुड में है। अंग दाता था। 357 00:32:41,627 --> 00:32:43,128 इस काम के लिए शुभकामनाएँ। 358 00:32:43,212 --> 00:32:45,172 अब कुछ नहीं बचा है। 359 00:32:45,631 --> 00:32:48,175 सिर पर जो गोली लगी, उसकी वजह से आँखें बर्बाद हो चुकी हैं, 360 00:32:48,759 --> 00:32:52,596 सीने पर जो घाव हैं, उनसे पूरी जगह गंदी हो गई है, दिल, फेफड़े आदि तो बचे नहीं। 361 00:32:53,555 --> 00:32:56,725 -रजिस्टर और तिजोरी खोलने की कोशिश की? -पैसे के लिए नहीं आए थे। 362 00:32:58,686 --> 00:33:01,105 -जेरी। -बॉश, नकाब। 363 00:33:01,522 --> 00:33:02,523 हाँ। 364 00:33:06,193 --> 00:33:07,361 कुर्सी लेकर बैठो। 365 00:33:13,158 --> 00:33:16,829 एस्कुवेल का एक बेटा है। अभी-अभी औषध विज्ञान स्कूल पास किया है। 366 00:33:18,247 --> 00:33:19,873 तो क्या गोलियों को लेकर कोई घोटाला चल रहा था? 367 00:33:20,374 --> 00:33:24,712 पारिवारिक दवाखाना था, लोगों का आना-जाना ज़्यादा नहीं था, काफ़ी बिल जमा हो गए थे। 368 00:33:24,795 --> 00:33:27,172 हराम का पैसा था। फिर क्या हो गया? 369 00:33:27,756 --> 00:33:29,258 निचले खाने में बंदूक थी। 370 00:33:29,341 --> 00:33:32,052 उसे लगा उसे साथ में रखने की ज़रूरत नहीं है, इसलिए... 371 00:33:32,136 --> 00:33:33,762 शायद उनके आने की उम्मीद ही नहीं की थी। 372 00:33:33,846 --> 00:33:36,348 या फिर ये उम्मीद नहीं की होगी कि वे ऐसा करेंगे। 373 00:33:41,854 --> 00:33:43,689 इतना पता है कि इनमें से एक बायें हाथ से काम लेता है। 374 00:33:43,772 --> 00:33:45,774 -हाँ। -हमें जूनियर को ढूँढ़ना होगा। 375 00:34:02,791 --> 00:34:04,293 लगता है, पैदल ही भाग निकले। 376 00:34:04,793 --> 00:34:06,128 कोई उनका इंतज़ार कर रहा था। 377 00:34:06,211 --> 00:34:07,963 या फिर वह कार, जिसमें वे आए थे। 378 00:34:08,046 --> 00:34:11,008 गली में न रुककर, वो यहाँ क्यों आएगी? 379 00:34:11,508 --> 00:34:12,885 सामने के दरवाज़े का वीडियो देखो। 380 00:34:12,968 --> 00:34:15,179 उसके बाद यहाँ पहुँचने वाली गाड़ियों के अंदर के कैमरों को। 381 00:34:15,846 --> 00:34:18,265 शायद किसी कैमरे ने उन्हें भागते हुए कैद किया हो। 382 00:34:19,683 --> 00:34:20,684 हे भगवान। 383 00:34:42,873 --> 00:34:44,082 तुम चाहते क्या हो? 384 00:35:25,290 --> 00:35:27,334 जवाब नहीं दिया। बस एक संदेश छोड़ा है। 385 00:35:28,043 --> 00:35:30,838 पत्नी का, या परिवार में किसी और का कोई नंबर नहीं मिला। 386 00:35:30,921 --> 00:35:32,381 घर जाकर देखेंगे। 387 00:35:35,133 --> 00:35:37,594 सुरक्षा कैमरा हर सात दिन बाद, रिकार्डिंग के ऊपर नई रिकार्डिंग करता है। 388 00:35:37,678 --> 00:35:41,348 इतना पीछे जाकर देखें तो शायद हत्यारे फिर से दिखाई दें। 389 00:35:55,696 --> 00:35:57,030 वह साला है कहाँ? 390 00:35:57,114 --> 00:35:59,616 पता नहीं, पर हम यहाँ रुक नहीं सकते। 391 00:36:00,534 --> 00:36:01,618 कमीना कहीं का। 392 00:36:01,702 --> 00:36:04,913 स्थिति बिलकुल बिगड़ गई। और अब हमें यहाँ देर हो रही है। 393 00:36:52,502 --> 00:36:53,754 हैलो, मैडी। 394 00:36:54,338 --> 00:36:57,215 हममें से कुछ मौज-मस्ती के लिए मधुशाला जा रहे हैं। 395 00:36:57,299 --> 00:36:59,927 ठीक है, पर मुझे ये खत्म करना है। 396 00:37:00,510 --> 00:37:03,388 हाँ, ठीक है। तो फिर कभी। 397 00:37:53,814 --> 00:37:55,440 आपको कुछ चाहिए? 398 00:37:56,274 --> 00:37:59,361 एलएपीडी से हैं, मैडम। जासूस एडगर और बॉश। 399 00:37:59,444 --> 00:38:01,780 होज़े एस्कुवेल जूनियर से बात करने आए हैं। 400 00:38:01,863 --> 00:38:03,365 हमारे पास उसका यही पता है। 401 00:38:03,448 --> 00:38:04,783 कुछ हुआ है क्या? 402 00:38:04,866 --> 00:38:06,368 आज जूनियर घर आया था? 403 00:38:06,451 --> 00:38:09,621 हर सुबह दोनों काम पर जाते हैं, आज भी उसे उसी तरह जाते देखा। 404 00:38:09,705 --> 00:38:11,206 होज़े और उसके पिता को। 405 00:38:11,289 --> 00:38:14,376 हाँ, जाते वक्त, दोनों एक दूसरे पर काफ़ी बरस रहे थे। 406 00:38:14,459 --> 00:38:15,836 कुछ पता है किस बात को लेकर? 407 00:38:15,919 --> 00:38:18,255 और किस बात को लेकर? पैसे को लेकर। या फिर उसकी कमी को लेकर। 408 00:38:18,338 --> 00:38:20,382 आपको कुछ पता है, कहीं चाबी छुपाकर जाते हैं या नहीं? 409 00:38:20,465 --> 00:38:22,175 उसके लिए वारंट की ज़रूरत नहीं है? 410 00:38:22,259 --> 00:38:25,429 यह देखने के लिए नहीं कि वह यहाँ है या नहीं, और अगर है, तो ठीक-ठाक है। 411 00:38:26,555 --> 00:38:30,809 मेरे घर पर एक चाबी है। मेरी चाबी उनके पास होती है। एक-दूसरे का खयाल रखते हैं। 412 00:38:35,731 --> 00:38:37,482 एलएपीडी। घर पर कोई है? 413 00:38:42,779 --> 00:38:46,616 आप बताएँगे क्या हो रहा है, या फिर यह कोई राज़ की बात है? 414 00:38:47,200 --> 00:38:50,662 दवाखाने में एक चोरी हुई है। इसलिए उनके बेटे से बात करना चाहते हैं। 415 00:39:02,632 --> 00:39:04,593 आपको पता है इस शहर में उनके कोई और रिश्तेदार हैं या नहीं? 416 00:39:04,676 --> 00:39:06,470 जिससे बात कर सकें? 417 00:39:06,553 --> 00:39:09,306 मिस्टर एस्कुवेल की पत्नी गुज़र चुकी है। बस एक बेटा है। 418 00:39:09,389 --> 00:39:12,434 घर पर कोई आता-जाता नहीं था। दोनों बस काम में लगे रहते थे। 419 00:39:12,934 --> 00:39:15,270 अगर आपसे उसकी बात हो, या फिर यहाँ कोई आए, 420 00:39:15,353 --> 00:39:17,189 तो मेहरबानी करके मुझे फ़ोन कर दीजिएगा। 421 00:39:17,272 --> 00:39:18,315 ज़रूर। 422 00:39:19,441 --> 00:39:20,734 बहुत-बहुत शुक्रिया। 423 00:39:21,943 --> 00:39:24,196 जगह काफ़ी साफ़ है। लगता नहीं वह यहाँ आया। 424 00:39:24,279 --> 00:39:27,407 -पूरी तलाशी ली तो वह डर सकता है। -एसआईएस को घर पर तैनात करवा देना चाहिए। 425 00:39:27,491 --> 00:39:29,868 मैं एक वारंट जारी करता हूँ। तब तक शायद सामने आ जाए। 426 00:39:29,951 --> 00:39:31,161 अगर वह अभी तक ज़िंदा हो तो। 427 00:39:35,832 --> 00:39:39,503 एक मुलाकात हुई, बात नहीं बनी, बात खत्म। 428 00:39:40,212 --> 00:39:42,964 हम रेस्तरां में मिले। मैंने उसे घर छोड़ा। 429 00:39:43,048 --> 00:39:44,091 उसे छोड़ने अंदर गए थे? 430 00:39:44,174 --> 00:39:46,510 नहीं। वह... 431 00:39:47,928 --> 00:39:49,846 इससे पहले कि मैं उसे छोड़ने उतरता, 432 00:39:49,930 --> 00:39:51,807 वह उतरकर चली गई। 433 00:39:51,890 --> 00:39:53,100 वह किस बात से परेशान थी? 434 00:39:54,267 --> 00:39:56,895 शायद, उसे मेरी बात पसंद नहीं आई। 435 00:39:56,978 --> 00:39:58,313 कौन सी बात? 436 00:39:58,396 --> 00:40:01,066 जादू नहीं चला। 437 00:40:01,733 --> 00:40:03,485 मेरे और उसके बीच, मतलब... 438 00:40:04,027 --> 00:40:05,612 कोशिश अच्छी की, 439 00:40:08,073 --> 00:40:09,116 पर बात नहीं बनी। 440 00:40:09,699 --> 00:40:11,159 कभी उसके मकान पर नहीं गए? 441 00:40:11,243 --> 00:40:13,203 नहीं, कभी उसके मकान पर नहीं गया। 442 00:40:13,286 --> 00:40:15,497 -उसके दरवाज़े तक भी नहीं? -ना। 443 00:40:15,997 --> 00:40:17,249 और उसके बाद? 444 00:40:17,332 --> 00:40:19,835 मतलब, तुम्हें पता था वह कहाँ रहती है। कभी लौटकर आए? 445 00:40:19,918 --> 00:40:22,587 नहीं। मुझे कोई दिलचस्पी नहीं थी। 446 00:40:23,255 --> 00:40:25,215 हमें इस मुश्किल का हल निकालना है। 447 00:40:27,300 --> 00:40:29,594 मुश्किल की बात यह है कि मैंने कुछ किया ही नहीं। 448 00:40:31,805 --> 00:40:35,475 तुम्हारी उंगलियों के निशान उसके मकान के सामने के दरवाज़े पर हैं, मेरे दोस्त। 449 00:40:37,352 --> 00:40:38,395 बकवास! 450 00:40:39,855 --> 00:40:42,941 वो निशान तुम लोगों ने ही लगाए हैं, है न? 451 00:40:43,692 --> 00:40:45,861 तुम कमीनों का कोई भरोसा नहीं। 452 00:40:45,944 --> 00:40:49,030 डैनिएल स्काईलर ने अपनी दो सहेलियों को यह बताया था 453 00:40:49,114 --> 00:40:52,325 कि उस रात जब उसने तुम्हें मना कर दिया तो तुमने ज़बरदस्ती अंदर घुसने की कोशिश की। 454 00:40:52,409 --> 00:40:55,245 यह सब... यह सब बकवास है! 455 00:40:56,288 --> 00:40:58,290 गलियारे में। इमारत में। 456 00:40:58,373 --> 00:41:00,375 वो कमीनी औरतें मेरे खिलाफ़ साज़िश कर रही हैं। 457 00:41:00,458 --> 00:41:03,253 डैनिएल स्काईलर के साथ जिस रात तुम्हारी मुलाकात हुई, 458 00:41:03,336 --> 00:41:05,505 क्या उस रात तुम उसके दरवाज़े तक गए थे या नहीं? 459 00:41:05,589 --> 00:41:08,842 यार, मुझे कोई मना नहीं करता। मैंने उसे मना किया था। 460 00:41:08,925 --> 00:41:12,095 -हाँ या न? -नहीं! मैं नहीं गया। 461 00:41:14,139 --> 00:41:15,682 -जासूस। -लेफ्टिनेंट। 462 00:41:15,807 --> 00:41:17,017 कुछ देर के लिए अब बस करो। 463 00:41:17,100 --> 00:41:19,227 असली कातिल आज़ाद घूम रहा है, 464 00:41:20,020 --> 00:41:22,230 और तुम लोग मुझ पर यह इल्ज़ाम लगाकर, 465 00:41:22,314 --> 00:41:24,482 अपना कीमती वक्त बर्बाद कर रहे हो। 466 00:41:33,742 --> 00:41:34,576 तुमने ही उसे मारा। 467 00:41:35,076 --> 00:41:36,036 बॉश। 468 00:41:40,081 --> 00:41:42,918 मुझे और बात नहीं करनी, यार। मुझे एक वकील चाहिए। 469 00:41:44,878 --> 00:41:46,796 नंबर लाकर देते हैं तुम्हें। 470 00:42:12,572 --> 00:42:14,908 मैं हूँ। मैं जवाब नहीं दे पाऊँगा। अपना संदेश छोड़ दीजिए। 471 00:42:14,991 --> 00:42:18,828 भाई, मैं हूँ। स्थिति बहुत बिगड़ गई है, यार। 472 00:42:19,621 --> 00:42:21,998 हालात इतने खराब हैं कि कुछ समझ नहीं आ रहा। 473 00:42:24,542 --> 00:42:25,961 तुम्हारे पास आ रहा हूँ। 474 00:42:33,718 --> 00:42:36,972 पैंतालीस दिन हैं नई नीति के लिए। 475 00:42:37,055 --> 00:42:39,516 हे भगवान। मुझे लगा मेरे पास और वक़्त है। 476 00:42:39,599 --> 00:42:41,768 हमसे जितना हो पाया, निकालने में देर की। 477 00:42:42,435 --> 00:42:43,937 हाँ, मैंने देखा। 478 00:42:44,729 --> 00:42:46,273 नहीं, आपने एक छोटा सा हिस्सा देखा है। 479 00:42:47,107 --> 00:42:48,525 इसमें सब है, 480 00:42:48,608 --> 00:42:51,486 अफ़सर के गाड़ी में से निकलने से लेकर दुर्घटना स्थल से जाने तक। 481 00:42:51,569 --> 00:42:52,946 परिस्थिति से कुछ समझ में आया? 482 00:42:53,029 --> 00:42:55,448 लोग जो देखना चाहेंगे, वही देखेंगे। 483 00:42:55,532 --> 00:42:58,201 किसी की हत्या का कोई अच्छा रूप नहीं होता। 484 00:42:58,535 --> 00:43:01,913 तो इस मामले की जाँच तो छोड़ो, जूरी का हिस्सा कैसे बनूँ? 485 00:43:01,997 --> 00:43:05,917 ऐसा करने से जितने भी गवाह होंगे वे पूछताछ किए जाने से पहले ही 486 00:43:06,001 --> 00:43:07,460 सामने आ जाएँगे। 487 00:43:07,544 --> 00:43:10,588 मुझे लगा आप पुलिस की उन्नति और पारदर्शिता के पक्ष में हैं। 488 00:43:10,672 --> 00:43:12,507 मेरा अभियान इसी नीति पर था, और मैं इसी के हक में हूँ। 489 00:43:14,009 --> 00:43:17,262 पिछले दो दशकों में अफ़सरों की कितनी गोलीबारियों की जाँच हुई है? 490 00:43:17,345 --> 00:43:21,933 प्लीज़। ऐसे आंकड़े जिन्हें लोग सामने खींच लाते हैं जैसे कि उनसे कुछ साबित होता है। 491 00:43:22,017 --> 00:43:24,352 जैसे उन पर मुकदमे चलाए जा सकते थे, पर सबूतों के अभाव में नहीं चलाए गए। 492 00:43:24,436 --> 00:43:26,604 तो आप कह रहे हैं कि वे सब नीति का हिस्सा थे? 493 00:43:26,688 --> 00:43:28,606 वापस जाकर खुद देखिए। 494 00:43:28,690 --> 00:43:30,400 अगर मैंने इन लोगों पर इल्ज़ाम दर्ज नहीं किए, 495 00:43:30,483 --> 00:43:33,028 तो इस बात पर बहस कैसे करूँ कि यथास्थिति में बदलाव आ गया है? 496 00:43:33,903 --> 00:43:36,197 पर अब बात आपकी है ही कहाँ है, है न? 497 00:43:42,537 --> 00:43:45,248 अंदर वालों का कुछ और ही मानना है। 498 00:43:47,334 --> 00:43:49,252 आपके वक्त के लिए शुक्रिया, चीफ़। 499 00:43:49,627 --> 00:43:51,046 मिस हाइन्स। 500 00:43:57,469 --> 00:44:00,096 -मैं गलत घर में घुस आया। -हमारे पास लाल मिर्च है? 501 00:44:00,180 --> 00:44:02,182 मैं तो नहीं लाया। 502 00:44:05,101 --> 00:44:07,645 खाना पूरे दिल से पकाती हो। 503 00:44:07,729 --> 00:44:09,647 कैंपस के बाहर, अगर खाने-पीने पर ध्यान न दूँ, 504 00:44:09,731 --> 00:44:11,900 तो शायद पैरिस के सेमेस्टर में उसका फ़ायदा हो। 505 00:44:14,277 --> 00:44:17,238 -कश्मीरी कबाब। -हाँ, ठीक नहीं बना होगा। 506 00:44:17,322 --> 00:44:18,573 माँ की माँ ने विधि दी थी, 507 00:44:18,656 --> 00:44:20,533 और हम सब जानते हैं कि माँ को अंडा उबालना तक नहीं आता था, 508 00:44:20,617 --> 00:44:23,036 इसलिए, उसी परंपरा को आगे बढ़ाते हुए, आप मेरे पहले शिकार हैं। 509 00:44:23,995 --> 00:44:27,082 सब मानता हूँ। काफ़ी पेचीदा सा लगता है। 510 00:44:27,749 --> 00:44:28,792 नई-नई चीज़ें सीख रही हूँ। 511 00:44:29,876 --> 00:44:31,461 पर खुशबू ठीक लग रही है। 512 00:44:33,505 --> 00:44:38,551 आपसे जिस मामले के बारे पूछ रही थी, उसकी फ़ाइल निकाली थी। डैनिएल स्काईलर? 513 00:44:42,931 --> 00:44:45,016 गर्मियों में मदद करने आने वाले पुरानी फ़ाइलें निकाल सकते हैं? 514 00:44:45,642 --> 00:44:47,060 जिनमें हुनर होता है, सिर्फ़ वे। 515 00:44:51,898 --> 00:44:54,692 कातिल से आपकी एक पूछताछ देखी। 516 00:44:59,614 --> 00:45:00,990 प्रेस्टन बॉर्डर्स। 517 00:45:06,246 --> 00:45:07,539 उसे झूठ में फँसा लिया। 518 00:45:07,622 --> 00:45:10,750 बोल रहा था उसके दरवाज़े पर गया ही नहीं, पर गवाहों ने उसे देखा था। 519 00:45:10,834 --> 00:45:12,210 और दरवाज़े पर उसकी उंगलियों के निशान? 520 00:45:12,836 --> 00:45:14,254 नहीं। निशानों वाली बात झूठ कही थी। 521 00:45:16,381 --> 00:45:17,507 पुलिस वाले ऐसा कर सकते हैं? 522 00:45:17,590 --> 00:45:19,926 हाँ। उसे पता था उसने मूंठ को हाथ कभी नहीं लगाया, 523 00:45:20,009 --> 00:45:23,138 यह कहकर बचने की कोशिश कर रहा था कि गलियारे में भी नहीं गया। 524 00:45:25,598 --> 00:45:26,975 वह यही कहता रहा कि आपने उसे फँसाया है। 525 00:45:27,851 --> 00:45:29,602 सच दो तरह के होते हैं, मैड्स। 526 00:45:29,686 --> 00:45:31,271 वो जो अँधेरे में से निकलकर आता है, 527 00:45:31,354 --> 00:45:33,565 जिसे किसी के निजी स्वार्थ के लिए तोड़ा-मरोड़ा जाता है, 528 00:45:33,648 --> 00:45:35,900 और दूसरा वो जो आपके अंदर होता है और पता होता है कि वही सच है। 529 00:45:38,361 --> 00:45:39,195 अच्छा। 530 00:45:40,405 --> 00:45:42,407 प्रेस्टन बॉर्डर्स एक मनोरोगी है। 531 00:45:43,491 --> 00:45:45,452 बलात्कार, अत्याचार, कत्ल। 532 00:45:48,663 --> 00:45:51,666 जब उसने उसका गला घोंटा, उस वक्त उसके गले में जो हार था, उसके मकान में मिला। 533 00:45:51,749 --> 00:45:52,959 हमने सही बंदे को पकड़ा। 100 फ़ीसदी। 534 00:45:53,042 --> 00:45:56,045 -तो सीआईयू मामला दोबारा क्यों खोल रहा है? -पता नहीं। 535 00:45:56,379 --> 00:45:58,381 नई डीए साबित करना चाहती है कि वह आज़ाद खयालों की है। 536 00:45:58,465 --> 00:46:00,842 मैंने बताया ना, चिंता की कोई बात नहीं। 537 00:46:08,016 --> 00:46:11,603 स्वादिष्ट है। पर इसमें क्या चाहिए? लाल मिर्च। 538 00:46:12,854 --> 00:46:13,771 अच्छा मज़ाक था। 539 00:46:44,385 --> 00:46:45,428 तुम लोग मुझसे नाराज़ हो? 540 00:46:46,554 --> 00:46:47,388 नहीं। 541 00:46:47,472 --> 00:46:49,265 हॉलीवुड में सब गुड़ गोबर हो गया। 542 00:46:49,349 --> 00:46:50,892 जहाँ पहले अदला-बदली करते थे, वहाँ गया था। 543 00:46:50,975 --> 00:46:52,060 जब तुम लोग नहीं आए, तो मैं घबरा गया। 544 00:46:52,143 --> 00:46:53,937 -मैंने नई गाड़ी उठाई और... -क्लीक। 545 00:46:56,314 --> 00:46:57,565 अब चलें? 546 00:46:58,775 --> 00:47:01,277 हाँ। पक्का? 547 00:47:04,906 --> 00:47:08,618 तुम वापस लौट आए, यार। इतना ही काफ़ी है।