1 00:00:05,465 --> 00:00:07,460 فصل قبل در باش دیدیم 2 00:00:09,301 --> 00:00:12,012 فکر می کنم حل و فصل کردن سریع این پرونده برامون حیاتیه 3 00:00:12,054 --> 00:00:14,223 اگر اون طوری به پیش بره که عموم مردم فکرش رو می کنن؟ 4 00:00:14,265 --> 00:00:15,975 نگرانیه من همینه 5 00:00:16,016 --> 00:00:17,768 شما فقط شواهد رو دنبال کنید 6 00:00:17,810 --> 00:00:19,770 بزار هر چیزی مسیر خودش رو دنبال کنه 7 00:00:21,689 --> 00:00:24,191 کارآگاه خانم چندلر 8 00:00:24,233 --> 00:00:26,127 وقتی باهام تماس گرفتن که متخصص ویژه بشم و شنیدم 9 00:00:26,152 --> 00:00:29,613 که شما کارآگاه اصلی هستید قلبم تپید 10 00:00:29,655 --> 00:00:31,335 بعد گریفن اومد پیشم با یه حکم انتساب 11 00:00:31,365 --> 00:00:33,075 تا کمکشون کنم روشن بشه 12 00:00:33,117 --> 00:00:35,202 خانواده وو پشت ماجرایی هستن که اونا دارن دنبالش می کنن یا نه 13 00:00:35,244 --> 00:00:36,704 و این طوری اعتبارم رو پس میگیرم 14 00:00:36,746 --> 00:00:38,581 النور؟ 15 00:00:41,000 --> 00:00:42,460 هی لعنتی 16 00:00:46,255 --> 00:00:48,090 چرا باید یه نفر مامان رو بکشه؟ 17 00:00:48,132 --> 00:00:49,633 نمی دونم 18 00:00:49,675 --> 00:00:51,177 یه ربطی به شغلش داشته 19 00:00:51,218 --> 00:00:53,012 می خوای بری دنبال هر کسی که این کار رو کرده؟ 20 00:00:53,053 --> 00:00:54,930 پرونده ی من نیست 21 00:00:54,972 --> 00:00:56,724 یه موقعیت دی 3 توی بخش نیوتاون هست 22 00:00:56,766 --> 00:00:58,200 امید داشتم که بتونی برام جورش کنی 23 00:00:58,225 --> 00:01:00,686 بخش جنایی؟ من به ترفیع نیاز دارم ال تی 24 00:01:00,728 --> 00:01:02,897 درست همینجا توی هالیوود، ما دو تا پست دی 3 داریم 25 00:01:02,938 --> 00:01:05,149 که توی سال آخر کاریشون هستن 26 00:01:05,191 --> 00:01:08,861 برام تماس میگیری؟ خوش شانسن اگر تو رو داشته باشن 27 00:01:08,903 --> 00:01:11,739 وسایل دزدی، حمله با اسلحه، قتل 28 00:01:11,781 --> 00:01:14,283 مظنون یه کلاه سرش بوده، و دوچرخه می رونده 29 00:01:14,325 --> 00:01:16,409 ما پرونده ی قاتل شهر کره ای ها رو حل کردیم 30 00:01:16,410 --> 00:01:18,162 اگر من باشم، همه جوره هستم 31 00:01:18,204 --> 00:01:20,956 که یعنی هیچ سورپرایزی در کار نیست، این دفعه نه 32 00:01:20,998 --> 00:01:23,709 وقتی برسیم اونجا، می بینیم که چطور به پیش میره 33 00:01:23,751 --> 00:01:26,462 این کافی نیست، درک می کنم 34 00:01:26,504 --> 00:01:28,214 پس دارید سازمان رو جدا می کنید 35 00:01:28,255 --> 00:01:30,024 به نظرم این یعنی دارید من رو جدا می کنید 36 00:01:30,049 --> 00:01:31,467 حس می کنم مجبورم 37 00:01:31,509 --> 00:01:33,719 فکر می کنم منجر به اتفاق های خوبی میشه 38 00:01:33,761 --> 00:01:36,305 پس به نظرم حق با شماست آقای شهردار 39 00:01:36,347 --> 00:01:38,307 دوستان قدیمی حالا دیگه دشمنان جدیدن 40 00:01:38,349 --> 00:01:40,226 دنبال چی هستی؟ 41 00:01:40,267 --> 00:01:43,145 گلوله ای که لانی جانسون رو کشت 42 00:01:43,187 --> 00:01:46,440 پیداش کردم 43 00:01:46,482 --> 00:01:48,042 تو عامل قتل هاوارد لوییس 44 00:01:48,067 --> 00:01:50,820 و لانی جانسون و بعد هم کافری بودی 45 00:01:50,861 --> 00:01:52,905 قربانی های دیگه ی انفجار رودخانه ی واچ 46 00:01:52,947 --> 00:01:54,156 و مارجری لاو 47 00:01:58,536 --> 00:02:00,538 اون اسلحه ی لعنتی رو بنداز 48 00:02:01,997 --> 00:02:04,875 زانو بزن 49 00:02:04,917 --> 00:02:06,502 دست هات رو بزار روی سرت 50 00:02:06,544 --> 00:02:09,004 بگو 51 00:02:09,046 --> 00:02:12,007 تو مادرم رو کشتی، خوک کثیف 52 00:02:12,049 --> 00:02:14,093 کشتمش 53 00:02:18,931 --> 00:02:20,391 تنها چیزی که می خواستم همین بود 54 00:02:20,432 --> 00:02:22,434 همه چیز تموم شد 55 00:03:23,662 --> 00:03:24,997 اومدی بالاخره 56 00:03:26,832 --> 00:03:28,918 زودباشید 57 00:03:28,959 --> 00:03:30,878 بیاید 58 00:03:30,920 --> 00:03:33,005 آروم و راحت 59 00:03:33,047 --> 00:03:35,758 زود باشید بچه ها، حرکت کنید، زودباشید 60 00:05:43,093 --> 00:05:45,137 حرکت کن 61 00:05:56,106 --> 00:05:57,524 از سر راه برو کنار بابا بزرگ 62 00:06:00,360 --> 00:06:02,905 وایسا 63 00:06:09,453 --> 00:06:11,955 نه نه نه . دو تا من دو تا می گیرم 64 00:06:11,997 --> 00:06:14,083 اگر بجنگی فقط یکی گیرت میاد اه مرد 65 00:06:14,124 --> 00:06:16,543 تکون بخور تری یا کارت تمومه 66 00:06:20,422 --> 00:06:23,092 تو هم همین طور. یکی و تمام 67 00:06:31,183 --> 00:06:32,726 یه چیزی برای خوردن واسه خودت گیر بیار 68 00:06:32,768 --> 00:06:35,938 بیا 69 00:06:35,979 --> 00:06:38,398 قرص هاتون رو بردارید و پیش خودتون نگه دارید 70 00:06:56,667 --> 00:06:59,711 پیرمرد ، تو بهم 80 تا بدهکاری 71 00:06:59,753 --> 00:07:01,797 می تونی تمرین کنی جمع کنی 72 00:07:01,839 --> 00:07:04,216 هر وقت که دلت خواست کسخل 73 00:07:13,600 --> 00:07:15,978 تری میاد سراغت 74 00:07:17,688 --> 00:07:19,690 نباید عصبانیش می کردی 75 00:07:24,278 --> 00:07:25,821 تو خوبی؟ 76 00:07:29,449 --> 00:07:32,286 با من حرف نزن خفه شو 77 00:07:40,544 --> 00:07:42,045 Yo. 78 00:07:42,087 --> 00:07:44,798 سوار اون اتوبوس بشید هر صندلی که خالی بود روش بشین 79 00:08:30,928 --> 00:08:32,888 هی مدی 80 00:08:32,930 --> 00:08:34,556 خب بابام کجاست، واقعا؟ 81 00:08:34,598 --> 00:08:35,908 ما وسط به کاری هستیم 82 00:08:35,933 --> 00:08:37,517 اون یکمی 83 00:08:37,559 --> 00:08:39,228 دیر میاد. اره،این همون چیزیه که توی پیامت بود 84 00:08:39,269 --> 00:08:41,688 و من میگم مزخرفه من و اون یه قراری داشتیم 85 00:08:41,730 --> 00:08:44,483 نمی دونم درباره ی چی داری حرف می زنی اگر تاخیر داشته باشیم 86 00:08:44,524 --> 00:08:46,777 پیام میدیم تا تماس میگیریم. شریکمون رو بی خبر ول نمی کنیم 87 00:08:46,818 --> 00:08:48,195 اون کجاست، جری؟ 88 00:08:48,237 --> 00:08:51,198 قانون رو خودش گذاشته 89 00:08:51,240 --> 00:08:53,533 ببین، مدی 90 00:08:53,575 --> 00:08:55,410 باشه. هر چیزی که هست، بهش بگو برام مهم نیست 91 00:08:55,452 --> 00:08:58,121 من یه پیام دارم. پیام فوری می خوام که بهم زنگ بزنه 92 00:08:58,163 --> 00:09:00,165 به محض اینکه تونست پیامت رو می رسونم 93 00:09:03,210 --> 00:09:05,212 لعنتی 94 00:09:05,836 --> 00:09:15,836 █► WorldSubtitle.Us ارائه ای از وبسایتِ ◄█ 95 00:09:29,903 --> 00:09:33,782 من آخرین نفری ام توی دنیا که دلت می خواد باهاش در بیفتی 96 00:09:34,825 --> 00:09:36,243 اگر دوباره بیای سراغم 97 00:09:36,285 --> 00:09:38,704 می زنم و ناکارت می کنم 98 00:09:41,164 --> 00:09:42,791 از اینجا گورت رو گم کن بیرون 99 00:10:43,310 --> 00:10:45,312 دیر یا زود 100 00:10:45,354 --> 00:10:47,439 والش آخرین مکزیکی ای رو که رفت سراغ دخترش کشت 101 00:10:47,481 --> 00:10:49,608 اره،خب، وقتی اون دیوار بره بالا 102 00:10:49,649 --> 00:10:52,819 یا مسیح ، چطوری آخه یه دیوار لعنتی همه چیز رو تغییر میده؟ 103 00:10:54,738 --> 00:10:57,115 آمپول آمریکایی برای تزریقی های آمریکایی 104 00:10:57,157 --> 00:10:58,992 دیوار یه استعاره ست 105 00:10:59,034 --> 00:11:01,620 یه... یه چی؟ یه استعاره 106 00:11:01,661 --> 00:11:02,996 تو خیلی نگرانی استونز 107 00:11:03,038 --> 00:11:06,208 چون هیچ کس دیگه ای نگران نیست 108 00:11:09,669 --> 00:11:11,963 شما پسرها خرابکاری تون رو توی شهر تمیز کردید؟ 109 00:11:12,005 --> 00:11:13,632 بله آقا 110 00:11:13,673 --> 00:11:16,468 شنیدم تیم بتا کارشون رو خوب انجام دادن 111 00:11:16,510 --> 00:11:18,470 هر کسی بار خودش رو جمع کرد 112 00:11:18,512 --> 00:11:20,305 دوازده بسته، هر کدوم 100 تایی 113 00:11:20,347 --> 00:11:22,516 تقریبا 40 هزار تا 114 00:11:22,557 --> 00:11:25,727 آخرین سری دخترهای چینی بالاخره 115 00:11:25,769 --> 00:11:28,063 امروز صبح رسید می خوام مواد شیمیایی 116 00:11:28,105 --> 00:11:29,414 و تجهیزات فردا از سایت بره بیرون 117 00:11:29,439 --> 00:11:30,857 نزدیگ گلایمز یه جا پیدا کنید 118 00:11:30,899 --> 00:11:33,151 می خوایم کل کمپ رو جابه جا کنیم؟ 119 00:11:33,193 --> 00:11:35,779 هنوز نه، اما این محموله آخرین محموله ایه 120 00:11:35,821 --> 00:11:37,197 که اینجا روش کار می کنیم 121 00:12:06,476 --> 00:12:09,062 هی 122 00:12:11,314 --> 00:12:13,233 یا مسیح 123 00:12:13,275 --> 00:12:16,236 برای چی بود آخه؟ 124 00:12:18,947 --> 00:12:20,907 تو تازه واردی 125 00:12:20,949 --> 00:12:24,286 شاید برات روشن نیست که ما اینجا چطوری کار میکنیم 126 00:12:24,327 --> 00:12:27,330 دنبال یه جا برای ریدن بودم گم شدم 127 00:12:30,208 --> 00:12:32,169 ها 128 00:12:32,210 --> 00:12:34,171 برای اینکه بریم برینیم به کوله پشتیمون هم نیاز داریم؟ 129 00:12:34,212 --> 00:12:36,715 نمی خوام کسی وسایلم رو بدزده 130 00:12:44,347 --> 00:12:46,308 این آشغال ها مال تو ان؟ 131 00:12:48,101 --> 00:12:50,228 اونا موبایلم رو توی کلینیک گرفتن، موبایلم کجاست؟ 132 00:12:50,270 --> 00:12:52,272 توی آشغالی موایل می خوای چی کار؟ 133 00:12:56,735 --> 00:12:58,695 داری جاسوسیه ما رو میکنی؟ 134 00:12:59,738 --> 00:13:01,531 ها؟ 135 00:13:01,573 --> 00:13:03,325 نه 136 00:13:03,366 --> 00:13:05,076 تام چشم چران 137 00:13:06,119 --> 00:13:07,621 من قانون ها رو نمی دونستم 138 00:13:07,662 --> 00:13:09,331 منظورم اینه که نمی دونستم برای رفتن به 139 00:13:09,372 --> 00:13:11,750 توالت اجازه لازمه ببین چطوری عرق کرده 140 00:13:11,791 --> 00:13:14,669 من مریضم. شماها فقط بهم یه قرص دادید 141 00:13:14,711 --> 00:13:17,047 به نظر خیلی هم هشیار و سرحال میای 142 00:13:17,088 --> 00:13:19,090 اون جوری که اسلحه ات رو مخفی کرده بودی 143 00:13:20,509 --> 00:13:21,760 ب...باشه 144 00:13:21,801 --> 00:13:24,387 ببینید 145 00:13:24,429 --> 00:13:26,389 من گم شدم 146 00:13:26,431 --> 00:13:28,266 باشه؟ 147 00:13:28,308 --> 00:13:30,268 متاسفم دوباره تکرار نمیشه 148 00:13:31,311 --> 00:13:34,397 پیش میاد 149 00:13:34,439 --> 00:13:36,066 زندگیه دیگه 150 00:13:36,107 --> 00:13:38,151 خیلی اتفاقیه درسته؟ 151 00:13:38,193 --> 00:13:40,153 خیلی اتفاق های مهم 152 00:13:42,072 --> 00:13:45,325 یهویی و شانسی پیش میان 153 00:13:45,367 --> 00:13:46,618 می دونی؟ 154 00:13:48,161 --> 00:13:50,163 به خاطر لطف خدا و ایمانی که دارم 155 00:13:59,839 --> 00:14:03,385 نه، متاسفم 156 00:14:03,426 --> 00:14:06,388 اونقدرها هم احمق نیستم 157 00:15:42,067 --> 00:15:43,735 اوهوم قابلتون رو نداشت 158 00:16:02,796 --> 00:16:04,756 برای نهار چی می خوای امروز؟ 159 00:16:04,798 --> 00:16:06,091 اون بشقاب تایلندی؟ 160 00:16:06,132 --> 00:16:09,260 تو که از تایلندی متنفری 161 00:16:09,302 --> 00:16:12,305 میحو، من فقط دارم سعی می کنم کاری رو که درسته انجام بدم 162 00:16:14,432 --> 00:16:17,477 می خوام برم قدم بزنم سعی کنم ذهنم رو خالی کنم 163 00:16:25,360 --> 00:16:27,320 هولا صبح به خیر آقای وارن 164 00:16:27,362 --> 00:16:29,739 امروز اوضاع آلرژیت چطوره؟ 165 00:16:31,950 --> 00:16:35,453 ببر سمت راست و چپ اگر بهت می خورد باهاش چت کن 166 00:16:35,495 --> 00:16:37,580 اره، من نیازی به یه اپلیکیشن ندارم برای اینکه باکسی بخوابم، رفیق 167 00:16:37,622 --> 00:16:39,624 برای من که به درد می خوره 168 00:16:48,258 --> 00:16:49,592 وایسا 169 00:16:55,140 --> 00:16:56,266 هنوز نه 170 00:17:07,068 --> 00:17:08,403 اوضاع چطوره؟ 171 00:17:19,998 --> 00:17:21,958 ماشین می تونه این کار رو برات انجام بده 172 00:17:22,000 --> 00:17:23,710 خودم انجامش میدم ممنونم 173 00:17:25,420 --> 00:17:26,629 نگاه کن 174 00:17:26,671 --> 00:17:29,758 این مخت رو می ترکونه 175 00:17:33,261 --> 00:17:36,055 بوم ممنونم 176 00:17:36,097 --> 00:17:38,850 من هم اینجا کار دانشجویی می کردم، مثل تو 177 00:17:38,892 --> 00:17:40,435 من تام هستم 178 00:17:40,477 --> 00:17:41,561 مدی باش 179 00:17:41,603 --> 00:17:43,521 پدرت کارآگاهه 180 00:17:43,563 --> 00:17:45,523 اره ما داشتیم در موردشون حرف می زدیم 181 00:17:45,565 --> 00:17:47,901 من همکاری می کنم با سی آی یو 182 00:17:47,942 --> 00:17:49,778 می دونم 183 00:17:51,237 --> 00:17:53,031 ما داشتیم بررسی می کردیمش 184 00:17:53,072 --> 00:17:55,408 پرونده ی اسکایلر رو فکر می کنم پدرت بخشی ازش بود 185 00:17:55,450 --> 00:17:57,243 مطمئن می شدیم اشتباهی رخ نداده باشه 186 00:17:57,285 --> 00:17:59,329 اه 187 00:17:59,370 --> 00:18:01,539 اکی 188 00:18:01,581 --> 00:18:04,334 بفرمایید 189 00:18:04,375 --> 00:18:06,461 خب، بازم ممنونم 190 00:18:06,503 --> 00:18:08,505 اره 191 00:18:59,722 --> 00:19:02,141 پسرت کجاست؟ هر چیزی که می خواید بردارید 192 00:19:02,183 --> 00:19:03,660 اینجا گاو صندوق نداره کل پول همینجاست 193 00:19:03,685 --> 00:19:05,687 حوزه کجاست؟ 194 00:19:06,771 --> 00:19:08,481 بخواب روی زمین 195 00:19:09,858 --> 00:19:11,901 چیزی نیست؟ 196 00:19:22,996 --> 00:19:24,539 پسرت کجاست؟ 197 00:19:24,581 --> 00:19:26,666 نمی دونم بر می گرده؟ 198 00:19:26,708 --> 00:19:28,334 لطفا 199 00:19:28,376 --> 00:19:30,753 من...من دیگه اکسی انبار نمی کنم 200 00:19:30,795 --> 00:19:32,922 اره ناراحت کننده ست 201 00:19:34,924 --> 00:19:36,401 قربانی صبح زود روز جمعه پیدا شده 202 00:19:36,426 --> 00:19:38,761 یه جای دیگه کشته شده زمان مرگ حدود نیمه شب بوده 203 00:19:38,803 --> 00:19:41,806 می تونه یه جور امضا باشه 204 00:19:41,848 --> 00:19:44,100 یه صلیب خراشیده شده روی ناخن پا 205 00:19:44,142 --> 00:19:46,603 الگوهای عجیب از ضربه های شدید 206 00:19:46,644 --> 00:19:47,854 و علائم کبودی 207 00:19:47,896 --> 00:19:49,439 ناشی از جابه جایی بعد از مرگ 208 00:19:49,480 --> 00:19:51,983 چی رو از دست دادم؟ امضای کثیف قتلش رو 209 00:19:52,025 --> 00:19:53,526 می تونید ببینیدش اینجا 210 00:19:53,568 --> 00:19:54,777 یا مسیح و اینجا 211 00:19:54,819 --> 00:19:58,031 برام یادداشت بردار باشه 212 00:20:04,746 --> 00:20:06,706 شاید باید صبر کنیم تا حوزه بیاد 213 00:20:06,748 --> 00:20:09,459 اون هیچ کاری نکرده همش کار منه 214 00:20:09,500 --> 00:20:11,085 می دونیم 215 00:20:17,550 --> 00:20:19,844 چه خبر؟ هی،شما روی پرونده ی 216 00:20:19,886 --> 00:20:21,387 قتل اسکایلر کار کردید؟ 217 00:20:21,429 --> 00:20:23,932 اره حدود 20 سال قبل، چرا؟ 218 00:20:23,973 --> 00:20:25,700 یه نفر توی دفترم می گفت که دارن در موردش تحقیق می کنن 219 00:20:25,725 --> 00:20:27,185 اه، خلافکارها همیشه سعی می کنن 220 00:20:27,226 --> 00:20:28,978 تا مچ دادستان رو بگیرن و پرونده هاشون رو دوباره باز کنن 221 00:20:29,020 --> 00:20:30,521 می دونی که، اشتباهات پلیسی 222 00:20:30,563 --> 00:20:32,941 فلان و بهمان به نظر موضوع بزرگی می رسید 223 00:20:32,982 --> 00:20:34,859 نه. کاریه مثل همیشه 224 00:20:34,901 --> 00:20:36,544 من حتی توی اون پرونده کارآگاه اصلی هم نبودم 225 00:20:36,569 --> 00:20:39,656 پس نگران نیستی؟ کسی که این کار رو کرده 226 00:20:39,697 --> 00:20:41,341 یه جامعه ستیز خونسرده 227 00:20:41,366 --> 00:20:42,992 و درست همونجاییه که باید باشه 228 00:20:43,034 --> 00:20:45,244 ختم کلام. اکی؟ 229 00:20:45,286 --> 00:20:47,872 باید برم مراقب باش 230 00:20:49,582 --> 00:20:51,584 211 در جریانه 231 00:20:51,626 --> 00:20:53,294 نزدیک ما. می خوای بری؟ اره 232 00:20:53,336 --> 00:20:56,047 من رانندگی می کنم 233 00:20:56,089 --> 00:20:58,007 شش آدام 45 234 00:20:58,049 --> 00:21:00,468 ما کد 6 هستیم روی 211 235 00:21:00,510 --> 00:21:01,511 شش آدام 45 کد 6 هستن 236 00:21:01,552 --> 00:21:02,679 هنوز درجریانه 237 00:21:02,720 --> 00:21:04,681 گندش بزنن گندش بزنن 238 00:21:14,440 --> 00:21:16,985 شش آدام 45 پیشنهاد پاسخگوییه واحد ها 239 00:21:17,026 --> 00:21:18,778 به واحد های ملروز و هلیتروپ 240 00:21:18,820 --> 00:21:20,363 و ملروز و اجمونت نیاز دارم 241 00:21:20,405 --> 00:21:22,281 تمام واحد ها به عملیات 211 جواب میدن 242 00:21:32,041 --> 00:21:34,043 ملروز و هلیتروپ ملروز و اجمونت 243 00:21:34,085 --> 00:21:36,005 اون درست شمال ماست من میرم پایین اگر تو بگی 244 00:21:38,256 --> 00:21:40,008 شش ویلیامز 23 245 00:21:40,049 --> 00:21:41,467 پاسخگوی کد 3 رو نشونمون بدید 246 00:21:41,509 --> 00:21:43,094 در مورد 211 247 00:21:43,136 --> 00:21:45,513 محور غربی از بورلی و کنمور 248 00:21:45,555 --> 00:21:47,807 شش ویلیام 23 249 00:21:47,849 --> 00:21:49,283 پاسخ میده به عملیات 211 250 00:21:49,308 --> 00:21:51,310 کد 3،بورلی و کنمور سمت راست امنه 251 00:21:51,352 --> 00:21:53,187 برو 252 00:21:59,277 --> 00:22:02,488 اه، من دیگه اکسی انبار نمی کنم 253 00:22:02,530 --> 00:22:05,158 اره؟ به هر حال نه برای ما 254 00:22:13,041 --> 00:22:14,584 لعنی پلیس ها مرد، زودباش 255 00:22:14,625 --> 00:22:16,210 زودباشید 256 00:22:28,056 --> 00:22:29,891 راست امنه ، وایسا 257 00:22:29,932 --> 00:22:31,059 واو واو واو واو 258 00:22:53,664 --> 00:22:55,083 خدا لعنتش کنه 259 00:22:55,124 --> 00:22:56,626 شش ای 45 افسر ها نیاز به کمک دارن 260 00:22:56,667 --> 00:22:58,419 در کلینتون و هلیتروپ 261 00:22:58,461 --> 00:23:00,505 فقط واحد های پاسخگو 262 00:23:25,571 --> 00:23:27,782 تو خوبی؟ اره من خوبم 263 00:23:27,824 --> 00:23:30,118 اره؟ اه،تکون نخور، ثابت بمون باشه 264 00:23:35,915 --> 00:23:38,042 شما پیری ها اینجا چه غلطی می کردید؟ 265 00:23:38,084 --> 00:23:40,461 کد 3 رو اجرا می کردیم درست مثل شما تازه کارهای عوضی 266 00:23:40,503 --> 00:23:42,964 بیخیال هی 267 00:23:43,005 --> 00:23:44,315 راه رفتنت مسخره ست هی هی 268 00:23:44,340 --> 00:23:46,134 تکون نخور تکون نخور باشه؟ 269 00:23:46,175 --> 00:23:48,469 شنیدم که گفتی امنه می دونم 270 00:23:48,511 --> 00:23:50,847 اونا داشتن از اون چهار راه مثل فشفشه می اومدن 271 00:23:54,851 --> 00:23:56,561 لعنتی 272 00:24:05,862 --> 00:24:07,446 اه، بچه های کوچیک . ممنونم 273 00:24:07,488 --> 00:24:09,448 هشت و ده توی پارکینک کلیسا 274 00:24:09,490 --> 00:24:11,826 با گلوله بارون کشته شدن هیچ شاهدی هم وجود نداره 275 00:24:11,868 --> 00:24:13,452 فکر میکنیم رولین 60 باشه 276 00:24:13,494 --> 00:24:15,329 اونا همین الان دارن یه کارهایی می کنن 277 00:24:15,371 --> 00:24:16,747 با تری هشت؟ 278 00:24:16,789 --> 00:24:18,457 نه، یه جور کودتا 279 00:24:18,499 --> 00:24:21,335 یه عفو مشروطی هست که درست هفته ی پیش اومده بیرون، بو جوناس 280 00:24:21,377 --> 00:24:23,713 از افسر عفو مشروطش اطلاعات خواستم تا بررسی کنم 281 00:24:23,754 --> 00:24:25,923 نمی دونست که جوناس فرار کرده 282 00:24:25,965 --> 00:24:29,260 این چه ربطی به من داره؟ 283 00:24:30,720 --> 00:24:33,472 خب گری وایس، با جوناس فرار کرده 284 00:24:33,514 --> 00:24:36,475 آخرین باری که حرف زدیم گری دست از اون کارها کشیده بود 285 00:24:36,517 --> 00:24:37,977 کی بود ؟ 286 00:24:38,019 --> 00:24:39,562 وقتی که حرف زدیم؟ 287 00:24:39,604 --> 00:24:41,606 نمی دونم. چند سال پیش شاید 288 00:24:41,647 --> 00:24:44,317 سرنخی دیگه ای گیرمون نیومد جری 289 00:24:44,358 --> 00:24:46,319 اگر دلش نمی خواد دوباره برگرده به دل ماجرا 290 00:24:46,360 --> 00:24:49,780 مجبورم بهش احترام بزارم منصفانه ست 291 00:24:51,032 --> 00:24:52,825 خب ، کجا می خوای بری وقتی 292 00:24:52,867 --> 00:24:54,619 دیگه بخش جنایی هالیوود در کار نباشه؟ 293 00:24:54,660 --> 00:24:56,746 اونا مدام دارن در موردش حرف میزنن 294 00:24:56,787 --> 00:24:58,931 ما شنیدیم که آخرین اداره کم کم داره مرکزی میشه 295 00:24:58,956 --> 00:25:00,750 پایان امپراتوریه باش مقدس 296 00:25:00,791 --> 00:25:03,294 وقتی که عملی بشه باورش می کنم همیشه جات 297 00:25:03,336 --> 00:25:04,837 پیش ما بازه، جری 298 00:25:04,879 --> 00:25:06,255 جنوب دهم 299 00:25:15,723 --> 00:25:18,267 این دقیقا دلیلیه که سی ای یو تشکیل شده 300 00:25:18,309 --> 00:25:20,770 ما نمی تونیم از کنترل کردن کارمون بترسیم 301 00:25:20,811 --> 00:25:24,273 هی مدی اه، اگر ممکنه، فقط...؟ 302 00:25:24,315 --> 00:25:25,816 ممنونم 303 00:26:42,977 --> 00:26:44,270 کسی صدمه دیده؟ 304 00:26:44,312 --> 00:26:46,063 شلیک کردن اما مشکلی نیست 305 00:26:46,105 --> 00:26:48,316 خیلی خوب مظنون هنوز داخله؟ 306 00:26:48,357 --> 00:26:50,001 هیچ کس رفتنشون رو ندیده اما نیمی از واحد ها 307 00:26:50,026 --> 00:26:52,194 به حادثه جواب دادن 308 00:26:52,236 --> 00:26:53,321 میریم داخل 309 00:27:08,002 --> 00:27:10,171 سمت راست امنه 310 00:27:10,212 --> 00:27:14,050 اتاق پشتی سمت راست امنه 311 00:27:14,091 --> 00:27:15,301 سمت چپ امنه 312 00:27:17,345 --> 00:27:20,306 شش ادام 14، درخواست امداد گر داریم برای داروخانه 313 00:27:20,348 --> 00:27:22,725 مرد 50 ساله با زخم گلوله به سر 314 00:27:22,767 --> 00:27:24,894 هشیاری نداره نفس هم نمی کشه 315 00:27:24,935 --> 00:27:28,898 شش ال 10 ، می زاریمتون روی کد 4 316 00:27:33,527 --> 00:27:34,862 اکی، بچه ها پاکسازی کنید 317 00:27:34,904 --> 00:27:36,822 ممنونم 318 00:27:39,700 --> 00:27:41,869 لعنتی پیرس 319 00:27:41,911 --> 00:27:44,121 این طرف 320 00:27:44,163 --> 00:27:47,666 در جلویی از داخل قفل شده بود 321 00:27:54,048 --> 00:27:55,257 کجا رفتن؟ 322 00:28:00,888 --> 00:28:02,848 بیرون رو بررسی کن 323 00:28:02,890 --> 00:28:04,475 فکر میکنی اونا هنوز نزدیک باشن؟ 324 00:28:04,517 --> 00:28:07,603 نه، فکر نمی کنم 325 00:28:07,645 --> 00:28:10,314 اما درخواست یه واحد کی 9 بده برای جستجوی وسیع محدوده 326 00:28:10,356 --> 00:28:12,358 بعد از گشت چند تا از لباس آبی ها رو 327 00:28:12,400 --> 00:28:13,734 برای پیدا کردن فیلم ها ببر 328 00:28:13,776 --> 00:28:15,236 دریافت شد 329 00:28:24,745 --> 00:28:27,832 خیلی خوب، هر دو تا در رو مهر و موم کنید 330 00:28:27,873 --> 00:28:29,792 اسم و شماره ی نشان 331 00:28:29,834 --> 00:28:31,268 هر کسی که وارد صحنه ی جرم شد رو یادداشت کنید 332 00:28:31,293 --> 00:28:34,296 و یه نفر هم ببینه کی به 911 زنگ زده 333 00:28:38,300 --> 00:28:40,302 اکسی کودون 334 00:28:40,344 --> 00:28:41,637 برای شونه ام ازشون استفاده می کنم 335 00:28:41,679 --> 00:28:44,432 علامت پشت پنجره میگه هیچ مخدری ندارن 336 00:28:44,473 --> 00:28:46,308 کی رو می خواسته خر کنه؟ 337 00:28:46,350 --> 00:28:48,227 به مدلی که افتاده نگاه کن 338 00:28:48,269 --> 00:28:50,062 روی زانوهاش بوده وقتی بهش شلیک کردن 339 00:28:50,104 --> 00:28:51,772 قلب و سر 340 00:28:51,814 --> 00:28:53,941 کشتن بی برو و برگرد 341 00:29:14,462 --> 00:29:15,671 زودباش عوضی 342 00:29:15,713 --> 00:29:16,797 کجا می خوای بری؟ 343 00:29:19,383 --> 00:29:20,634 پلیس! دست هات رو نشون بده 344 00:29:20,676 --> 00:29:22,194 روی زمین من اسلحه ندارم رفیق 345 00:29:22,219 --> 00:29:23,637 روی زمین دراز بکش 346 00:29:23,679 --> 00:29:25,322 شلیک نکن بهم دستهات رو جایی نگهدار که بتونم ببینمشون 347 00:29:25,347 --> 00:29:26,782 اقا هیچ کس نمیخواد بهتون شلیک کنه، باشه؟ 348 00:29:26,807 --> 00:29:28,159 بهم شلیک نکنید دست هات رو جایی بزار که بتونم ببینمشون 349 00:29:28,184 --> 00:29:30,436 آروم باش فقط بزارید، فقط بزارید 350 00:29:30,478 --> 00:29:31,812 اسلحه اسلحه اسلحه 351 00:29:31,854 --> 00:29:34,356 لعنتی. شلیک گلوله شلیک گلوله 352 00:29:34,398 --> 00:29:35,900 مظنون افتاد 353 00:29:35,941 --> 00:29:37,151 دست هات رو نشون بده 354 00:29:37,193 --> 00:29:39,737 آقا ، صدای ما رو می شنوید؟ می خوایم که دست هاتون رو ببینیم 355 00:29:41,280 --> 00:29:42,656 رئیس؟ 356 00:29:42,698 --> 00:29:45,075 یه تصادف بین دوتا ماشین پلیس در تقاطع هالیوود اتفاق افتاده 357 00:29:45,117 --> 00:29:47,453 هر دو واحد در حال پاسخگویی به 211 بودن 358 00:29:47,495 --> 00:29:48,579 جراحت؟ 359 00:29:48,621 --> 00:29:49,747 کمه. بهیارها در صحنه اند 360 00:29:49,788 --> 00:29:50,831 و 211 ؟ 361 00:29:50,873 --> 00:29:52,500 مظنون ها وقتی رسیدیم رفته بودن 362 00:29:52,541 --> 00:29:55,586 به کاپیتان کوپر بگید به محض اینکه تونست 363 00:29:55,628 --> 00:29:57,046 باهام تماس بگیره 364 00:29:57,087 --> 00:29:58,506 بله قربان 365 00:29:58,547 --> 00:30:00,925 رئیس ، دادستان میگه برای یکم دیرتر قرار امروز خوبه 366 00:30:00,966 --> 00:30:02,384 دوباره تماس بگیر و تایید کن 367 00:30:02,426 --> 00:30:03,594 ممنونم ایدا 368 00:30:03,636 --> 00:30:05,179 اکی 369 00:30:08,098 --> 00:30:09,767 نمی تونیم کاری بکنیم 370 00:30:09,808 --> 00:30:11,101 تا وقتی که ازش اسلحه نگیریم من رو پوشش بده 371 00:30:11,143 --> 00:30:13,896 من ...من یه اسلحه می بینم 372 00:30:28,536 --> 00:30:31,247 شما پیری ها، اصلا اخطار ورود ندادید 373 00:30:31,288 --> 00:30:33,624 دادیم صداهای ضبط شده رو گوش کن 374 00:30:33,666 --> 00:30:34,750 شماها خیلی سریع می اومدید 375 00:30:34,792 --> 00:30:36,143 می دیدید ما رو اگر چشم داشتید 376 00:30:36,168 --> 00:30:38,088 ما نصف راه رو اومده بودیم تا وسط اون تقاطع لعنتی 377 00:30:38,128 --> 00:30:39,964 زمان واکنش، انعطاف پذیری، سن و سال 378 00:30:40,005 --> 00:30:41,645 چطوری میخوان به دادت برسن جانسون ؟ 379 00:30:41,674 --> 00:30:43,884 من توی خیابون ها راننده بودم قبل از وقتی که تو حتی 380 00:30:43,926 --> 00:30:45,361 یه سلول اسپرم توی معامله ی بابات بودی 381 00:30:45,386 --> 00:30:48,097 اکی، بکشید کنار، هر دو تون تو خوبی؟ 382 00:30:48,138 --> 00:30:50,099 چطور می تونی این رو بگی؟ اون یه روز خوب رو خراب کرد 383 00:30:50,140 --> 00:30:52,184 اینجا مشکل من نیستم ال تی اه می دونی چیه؟ 384 00:30:52,226 --> 00:30:54,395 هی، پات چی شده پاورز؟ 385 00:30:54,436 --> 00:30:57,606 هیچ چی ، هیچ چی 386 00:30:57,648 --> 00:30:58,941 همه چیز مرتبه خانم 387 00:31:01,026 --> 00:31:03,862 نگران من نباش حتی یه مشکل کوچیک هم ندارم 388 00:31:03,904 --> 00:31:07,032 آدامز، چقدر دیگه مونده تا بتونیم ماشین ها رو جابه جا کنیم؟ 389 00:31:07,074 --> 00:31:08,659 دومی رو قبلا فرستادیم ، ال تی 390 00:31:08,701 --> 00:31:11,161 کار آدم من بود؟ خیلی زوده که بگم 391 00:31:11,203 --> 00:31:12,930 این طور که به نظر میاد کلی سرزنش در انتظارمونه 392 00:31:12,955 --> 00:31:15,374 بگید که این کارآگاه ها کد 3 رو بی صدا اجرا نمی کردن 393 00:31:15,416 --> 00:31:17,126 این طور نبود 394 00:31:17,167 --> 00:31:20,170 و گشت باید خفه شه و دست از پخش کردن این دروغ برداره 395 00:31:20,212 --> 00:31:22,673 اکی، میشه لطفا روی همون ماموریت 211 مون بمونیم 396 00:31:22,715 --> 00:31:23,924 و این ها رو بزاریم برای بعد 397 00:31:23,966 --> 00:31:26,010 اکی. ما محدوده ی 4 بلوکی جستجو رو داریم 398 00:31:26,051 --> 00:31:28,804 ستوان تورن نگرانن که مظنون ها 399 00:31:28,846 --> 00:31:30,889 قبل از اینکه ما محدوده رو ببندیم در برن 400 00:31:30,931 --> 00:31:32,491 می تونی بهش بگی که من اداره ی غربی رو مجبور می کنم که واحد های بیشتری رو 401 00:31:32,516 --> 00:31:33,517 برای گشت وسیع تر بفرستن 402 00:31:33,559 --> 00:31:36,103 دریافت شد 403 00:32:35,663 --> 00:32:37,581 اسکووال ، حوزه 404 00:32:37,623 --> 00:32:40,125 همینجا در هالیوود زندگی می کنه 405 00:32:40,167 --> 00:32:41,335 اهدا کننده ی عضو 406 00:32:41,377 --> 00:32:43,212 موفق باشه توی این کار 407 00:32:43,253 --> 00:32:46,131 چیزی برای برداشتن باقی نمونده 408 00:32:46,173 --> 00:32:48,217 چشم هاش در اثر شلیک به سر داغون شدن 409 00:32:48,258 --> 00:32:50,386 زخم قفسه ی سینه یه خرابکاری بزرگ به بار آورده 410 00:32:50,427 --> 00:32:52,680 قلب و ریه و بقیه ی چیزها 411 00:32:52,721 --> 00:32:54,848 اونا به مدارک و صندوق هم دستبرد زدن ؟ 412 00:32:54,890 --> 00:32:57,726 دنبال پول نقد نیومده بودن 413 00:32:57,768 --> 00:32:59,436 جری 414 00:32:59,478 --> 00:33:01,522 باش، ماسک بزن 415 00:33:01,563 --> 00:33:02,981 باشه باشه 416 00:33:05,818 --> 00:33:07,903 یه صندلی بیار 417 00:33:12,741 --> 00:33:14,910 اسکوال یه پسر داره 418 00:33:14,952 --> 00:33:16,286 تازه از دانشکده ی داروسازی اومده بیرون 419 00:33:16,328 --> 00:33:19,206 یه جور کلاهبرداری با قرص بوده؟ 420 00:33:19,248 --> 00:33:21,417 داروخانه ی خانوادگی 421 00:33:21,458 --> 00:33:22,626 رفت وآمد کم 422 00:33:22,668 --> 00:33:24,753 کلی فاکتورهای پرداخت نشده 423 00:33:24,795 --> 00:33:26,547 پول آسون خب چی تغییر کرده؟ 424 00:33:26,588 --> 00:33:28,924 اسلحه توی کشوی زیری 425 00:33:28,966 --> 00:33:30,467 ظاهرا نیازی احساس نکرده 426 00:33:30,509 --> 00:33:32,136 که با خودش ببره جلوی مغازه ، خب 427 00:33:32,177 --> 00:33:33,637 شاید هم انتظارشون رو نداشته 428 00:33:33,679 --> 00:33:37,433 یا شاید انتظار نداشته چنین کاری کنن 429 00:33:41,812 --> 00:33:43,080 خب، ما می دونیم یکیشون چپ دسته 430 00:33:43,105 --> 00:33:44,148 درسته 431 00:33:44,189 --> 00:33:45,816 باید پسرش رو پیدا کنه 432 00:34:01,540 --> 00:34:04,168 اینجا جاییه که پیاده اومدن 433 00:34:04,209 --> 00:34:06,170 یه نفر اینجا منتظرشون بوده 434 00:34:06,211 --> 00:34:07,312 خب، شاید ماشینی بوده که پیاده شون کرده 435 00:34:07,337 --> 00:34:08,964 چرا باید می اومد اینجا 436 00:34:09,006 --> 00:34:10,507 و توی کوچه منتظر نمی موند؟ 437 00:34:10,549 --> 00:34:13,302 ویدئوی دروازه ی جلویی رو چک کنید 438 00:34:13,343 --> 00:34:14,486 بعد ویدئوی تمام ماشین های بخش هایی که جواب داده بودن به اعلام 439 00:34:14,511 --> 00:34:18,432 شاید یکیشون تصویر مظنون ها رو که دارن رانندگی می کنن گرفته باشه 440 00:34:18,474 --> 00:34:20,684 لعنتی 441 00:34:42,372 --> 00:34:44,124 شماها چتون شده؟ 442 00:35:25,290 --> 00:35:27,376 جواب نمیده. پیام گذاشتم 443 00:35:27,417 --> 00:35:30,170 هیچ شماره ای از همسر یا بقیه ی اعضای خانواده اش 444 00:35:30,212 --> 00:35:32,052 اونجا پیدا نکردیم یه گشتی دور خونه اش می زنیم 445 00:35:34,758 --> 00:35:37,636 دوربین های امنیتی هر هفت روز یکبار روی فیلم قبلی ضبط می کنن 446 00:35:37,678 --> 00:35:41,390 تا جایی که میشه بر می گردیم عقب شاید قاتلمون جایی نشون داده باشه خودش رو 447 00:35:54,444 --> 00:35:57,072 کدوم گوریه؟ 448 00:35:57,114 --> 00:35:58,448 نمی دونم 449 00:35:58,490 --> 00:35:59,950 اما نمی تونیم بمونیم 450 00:35:59,992 --> 00:36:01,660 عوضی 451 00:36:01,702 --> 00:36:03,412 اوضاع ناجور شد 452 00:36:03,453 --> 00:36:05,455 و ما دیر رسیدیم اینجا 453 00:36:52,502 --> 00:36:54,338 هی مدی 454 00:36:54,379 --> 00:36:56,798 چندتاییمون می خوایم برای ساعت رایگان بریم بروکن اسپنیش 455 00:36:56,840 --> 00:36:59,968 خوبه. اما من باید اینها رو تموم کنم 456 00:37:00,010 --> 00:37:01,553 البته 457 00:37:01,595 --> 00:37:04,014 شاید یه وقت دیگه 458 00:37:53,230 --> 00:37:54,648 می تونم کمکتون کنم؟ 459 00:37:55,691 --> 00:37:57,275 پلیس لس آنجلس خانم 460 00:37:57,317 --> 00:37:58,819 کارآگاه ادگار و باش 461 00:37:58,860 --> 00:38:01,488 دنبال اینیم که با حوزه اسکووال جونیور حرف بزنیم 462 00:38:01,530 --> 00:38:03,490 این آدرسیه که ازش داریم 463 00:38:03,532 --> 00:38:04,616 اتفاقی افتاده؟ 464 00:38:04,658 --> 00:38:06,201 جونیور امروز خونه بود؟ 465 00:38:06,243 --> 00:38:08,495 من دیدمشون که با همدیگه صبح رفتن سر کار 466 00:38:08,537 --> 00:38:09,663 همون طوری که همیشه میرن 467 00:38:09,705 --> 00:38:11,790 حوزه و پدرش بله 468 00:38:11,832 --> 00:38:14,459 وقتی از اینجا می رفتن داشتن سر هم دیگه داد می کشیدن 469 00:38:14,501 --> 00:38:15,544 نظری دارید در مورد چی بود؟ 470 00:38:15,585 --> 00:38:17,754 چی می تونه باشه؟ پول، کم بودن پول 471 00:38:17,796 --> 00:38:19,548 خبر دارید کلید مخفی ای هم دارن یا نه ؟ 472 00:38:19,589 --> 00:38:21,508 شما به حکمی چیزی نیاز ندارید؟ 473 00:38:21,550 --> 00:38:23,176 نه برای اینکه مطمئن بشیم اون اینجا نیست 474 00:38:23,218 --> 00:38:24,636 و اگر باشه، حالش خوبه یا نه 475 00:38:25,679 --> 00:38:27,639 من توی خونم یه کلید دارم 476 00:38:27,681 --> 00:38:29,224 اونا هم مال من رو دارن. ما... 477 00:38:29,266 --> 00:38:31,852 مراقب همدیگه ایم 478 00:38:34,896 --> 00:38:36,148 پلیس لس آنجلس 479 00:38:36,189 --> 00:38:37,524 کسی خونه هست؟ 480 00:38:41,903 --> 00:38:44,281 خب، می خواید بهم بگید چه خبره 481 00:38:44,322 --> 00:38:47,159 یا اینکه جزو اسرار دولتیه ؟ 482 00:38:47,200 --> 00:38:49,077 یه سرقت توی داروخانه اتفاق افتاده 483 00:38:49,119 --> 00:38:51,079 به خاطر همین ما باید با پسرش حرف بزنیم 484 00:39:02,132 --> 00:39:04,593 خبر دارید که توی شهر فامیل دیگه ای دارن یا نه؟ 485 00:39:04,634 --> 00:39:05,761 کسی که بتونیم باهاش تماس بگیریم؟ 486 00:39:05,802 --> 00:39:08,263 همسر اقای اسکوال فوت کرده 487 00:39:08,305 --> 00:39:10,098 فقط همین یه پسر رو داره زیاد هم کسی به دیدنشون نمیاد 488 00:39:10,140 --> 00:39:12,851 اونا همیشه کا می کنن، اون دوتا 489 00:39:12,893 --> 00:39:15,312 اگر باهاتون تماس گرفت یا با هرکسی این دور و بر 490 00:39:15,353 --> 00:39:17,064 لطفا، به ما خبر بدید 491 00:39:17,105 --> 00:39:18,356 حتما 492 00:39:19,399 --> 00:39:21,610 خیلی ممنون 493 00:39:21,651 --> 00:39:23,779 خونه کاملا تمیزه هیچ اثری از اینکه اونجا بوده نیست 494 00:39:23,820 --> 00:39:25,197 جستجوی کامل ممکنه بترسوندش 495 00:39:25,238 --> 00:39:27,115 اره. بهتره یه نیرو رو بیاریم تا توی خونه بشینه 496 00:39:27,157 --> 00:39:28,633 من یه حکم می نویسم شاید تا اون موقع 497 00:39:28,658 --> 00:39:31,078 خودش رو نشون بده اگر هنوز زنده باشه 498 00:39:35,457 --> 00:39:40,087 یه قرار خوب از آب در نیومد، تموم 499 00:39:40,128 --> 00:39:42,839 ما توی رستوران با هم ملاقات کردیم من تا خونه رسوندمش 500 00:39:42,881 --> 00:39:44,091 باهاش رفتی تو؟ 501 00:39:44,132 --> 00:39:47,761 نه نه، اون، اه 502 00:39:47,803 --> 00:39:49,596 اون پرید بیرون و رفته بود 503 00:39:49,638 --> 00:39:51,807 قبل از اینکه من حتی شانسش رو داشته باشم که آدم حسابی بشم 504 00:39:51,848 --> 00:39:53,767 دلیلش چی بود ؟ 505 00:39:53,809 --> 00:39:56,770 به نظرم از چیزی که مجبور شدم بگم خوشش نیومد 506 00:39:56,812 --> 00:39:58,313 که چی بود؟ 507 00:39:58,355 --> 00:40:01,274 جادویی در کار نیست، می دونی؟ 508 00:40:01,316 --> 00:40:03,902 من و اون، اون، اه 509 00:40:03,944 --> 00:40:07,197 تلاش خوبی بود ، اما ، اه 510 00:40:07,239 --> 00:40:09,157 درست نبود 511 00:40:09,199 --> 00:40:10,992 تو هیچ وقت توی آپارتمانش نبودی؟ 512 00:40:11,034 --> 00:40:13,078 نه من هرگز توی آپارتمانش نبودم 513 00:40:13,120 --> 00:40:14,621 نه حتی دم درش؟ 514 00:40:14,663 --> 00:40:15,872 نه 515 00:40:15,914 --> 00:40:17,457 بعدش چطور؟ 516 00:40:17,499 --> 00:40:19,334 تو می دونستی اون اونجا زندگی می کنه. هیچ وقت شد که برگردی؟ 517 00:40:19,376 --> 00:40:23,672 نه. علاقه ای نداشتم 518 00:40:23,713 --> 00:40:25,132 مشکلی که ما باید اینجا حلش کنیم 519 00:40:25,173 --> 00:40:29,553 اینه که من هیچ کاری نکردم 520 00:40:31,555 --> 00:40:34,266 اثر انگشتت روی درب جلوی خونه ی 521 00:40:34,307 --> 00:40:35,892 آپارتمانش هست رفیق 522 00:40:35,934 --> 00:40:38,436 مزخرفه 523 00:40:38,478 --> 00:40:43,275 تو... شما ها اونجا گذاشتیدشون، پس، مگه نه ؟ 524 00:40:43,316 --> 00:40:45,902 شما عوضی ها باور نکردنی هستید 525 00:40:45,944 --> 00:40:49,739 دنیل اسکایلر به دوتا از دوستاش گفته بود که تو سعی کردی 526 00:40:49,781 --> 00:40:52,325 در جلوییش رو بشکنی وقتی که اون شب تو رو پس زد 527 00:40:52,367 --> 00:40:55,287 این ... این... این مزخرفه 528 00:40:55,328 --> 00:40:58,498 توی راهرو، توی ساختمون 529 00:40:58,540 --> 00:41:00,333 اون جنده ها دارن بر علیه من دروغ میگن 530 00:41:00,375 --> 00:41:03,170 آیا تو اون شبی که با 531 00:41:03,211 --> 00:41:05,547 دنیل اسکایلر قرار داشتی رفتی توی خونه اش یا نه ؟ 532 00:41:05,589 --> 00:41:08,884 مرد، هیچ کس من رو پس نزد من اون رو پس زدم 533 00:41:08,925 --> 00:41:10,051 اره یا نه ؟ 534 00:41:10,093 --> 00:41:11,761 نه من این کار رو نکردم 535 00:41:13,305 --> 00:41:15,140 کارآگاه ستوان 536 00:41:15,182 --> 00:41:16,308 یکم استراحت کنید 537 00:41:16,349 --> 00:41:19,311 می دونید، یه قاتل واقعی اون بیرونه 538 00:41:19,352 --> 00:41:22,898 و شماها وقت گرانبهاتون رو هدر میدید 539 00:41:22,939 --> 00:41:25,192 و سعی می کنید بچسبونیدش به من 540 00:41:32,741 --> 00:41:34,576 تو کشتیش 541 00:41:34,618 --> 00:41:36,453 باش 542 00:41:40,123 --> 00:41:44,419 دیگه حرفی نمی زنم رفیق برام یه وکیل بگیرید 543 00:41:44,461 --> 00:41:46,796 ما برات برگه های زرد رو میاریم 544 00:41:47,820 --> 00:41:57,820 کاملترین مرجع دانلود زیرنویس فارسی .:: WorldSubtitle.US ::. 545 00:42:12,572 --> 00:42:15,033 من رو گرفتید. الان جواب نمیدم. پیام بزارید 546 00:42:15,075 --> 00:42:18,036 پسر عمو، منم 547 00:42:18,078 --> 00:42:19,579 کثافت کاری به پا شده مرد 548 00:42:19,621 --> 00:42:21,341 من به گا رفتم نمی دونم کدوم طرف برم 549 00:42:24,417 --> 00:42:26,586 دارم میام پیش تو 550 00:42:32,801 --> 00:42:36,972 چهل و پنج روز . سیاست جدید 551 00:42:37,013 --> 00:42:39,557 لعنتی. فکر کردم وقت بیشتری دارم 552 00:42:39,599 --> 00:42:42,394 ما آزاد کردن رو تا جایی که می تونیم به تاخیر می ندازیم 553 00:42:42,435 --> 00:42:44,437 اره دیدمش 554 00:42:44,479 --> 00:42:47,941 نه، تو یه کلیپ دیدی این همه چیزه 555 00:42:47,983 --> 00:42:49,818 از وقتی که افسر از ماشین میاد بیرون 556 00:42:49,859 --> 00:42:50,944 تا وقتی که صحنه رو ترک می کنه 557 00:42:50,986 --> 00:42:52,404 تصویر بزرگتر کمک می کنه ؟ 558 00:42:52,445 --> 00:42:54,281 مردم چیزی رو می بینن که دلشون می خواد 559 00:42:54,322 --> 00:42:57,450 هیچ نسخه ی خوبی از کشته شدن یه آدم وجود نداره 560 00:42:57,492 --> 00:43:01,788 خب چطور قراره که من با یه هیئت منصفه نشست برگزار کنم و برای پرونده تلاش کمی بکنم؟ 561 00:43:01,830 --> 00:43:04,082 این موضوع تمام شاهدهای بالقوه ی من رو 562 00:43:04,124 --> 00:43:05,583 که تایید می کردن افسرها درگیر بودن لو میده 563 00:43:05,625 --> 00:43:07,419 قبل از اینکه حتی بتونن توی مصاحبه شرکت کنن 564 00:43:07,460 --> 00:43:09,963 فکر می کردم تو طرفدار کامل اصلاحات پلیس و شفافیت باشی 565 00:43:10,005 --> 00:43:13,925 این همون چیزیه که به خاطرش کاندیدا شدم و همین طور هم هستم 566 00:43:13,967 --> 00:43:15,652 چند تا از افسرهایی که درگیر تیراندازی بودن دادگاهی شدن 567 00:43:15,677 --> 00:43:17,178 توی دو دهه ی پیش؟ 568 00:43:17,220 --> 00:43:20,015 لطفا یه آمار سر انگشتی 569 00:43:20,056 --> 00:43:21,933 از مردم که چیزی رو نمی تونه ثابت کنه 570 00:43:21,975 --> 00:43:23,285 همون طور که اگر اون پرونده ها دادگاهی می شدن 571 00:43:23,310 --> 00:43:24,394 حقایقی که توشون بود لاپوشونی می شد 572 00:43:24,436 --> 00:43:26,646 پس داری میگی تمام اینها فقط یه جور سیاسته ؟ 573 00:43:26,688 --> 00:43:28,648 برگرد عقب. خودت یه نگاهی بنداز 574 00:43:28,690 --> 00:43:30,108 اگر این آدم ها رو توی پرونده وارد نکنم 575 00:43:30,150 --> 00:43:32,319 چطور می تونم درباره ی اینکه شرایط تغییر کرده بحث کنم ؟ 576 00:43:32,360 --> 00:43:35,447 موضوع دیگه تو نیستی، درسته؟ 577 00:43:42,412 --> 00:43:45,165 دیدگاه ها از داخل خیلی فرق می کنن 578 00:43:47,208 --> 00:43:48,376 ممنونم به خاطر وقتتون رئیس 579 00:43:48,418 --> 00:43:51,046 خانم هاینز 580 00:43:54,632 --> 00:43:56,634 واو 581 00:43:56,676 --> 00:43:58,178 خونه رو اشتباهی اومدم 582 00:43:58,219 --> 00:43:59,846 پاپریکا داریم؟ 583 00:43:59,888 --> 00:44:02,640 فقط در صورتیکه خودش پا در آورده باشه و اومده باشه توو 584 00:44:04,934 --> 00:44:07,687 واقعا این جریان آشپزی رو جدی گرفتی 585 00:44:07,729 --> 00:44:09,522 با زندگی بیرون از دانشکده، اگر بتونم برنامه ی غذایی رو درست اجرا کنم 586 00:44:09,564 --> 00:44:11,900 شاید بتونم یه مقدارپول برای ترم بعد در پاریس پس انداز کنم 587 00:44:14,110 --> 00:44:15,528 آنچالادای سویسی 588 00:44:15,570 --> 00:44:17,113 اره ، نمی تونه واقعی باشه 589 00:44:17,155 --> 00:44:19,032 مامانِ مامان بهش دستور پخت رو داده بود و همه مون می دونیم 590 00:44:19,074 --> 00:44:20,700 که مامان حتی نمی تونست یه تخم مرغ رو آبپز کنه 591 00:44:20,742 --> 00:44:22,911 پس ، اگر ارثی باشه تو میشی اولین قربانیه من 592 00:44:22,952 --> 00:44:24,954 مم. به همه چیز اعتراف می کنم 593 00:44:24,996 --> 00:44:26,164 به نظر پیچیده میاد 594 00:44:26,206 --> 00:44:29,292 بیا وارد بازی من شو 595 00:44:29,334 --> 00:44:31,878 بوش خوبه به هر حال 596 00:44:33,296 --> 00:44:36,257 من فایل هاش رو کشیدم بیرون اون پرونده ای که درموردش ازت پرسیده بودم 597 00:44:36,299 --> 00:44:38,676 دنیل اسکایلر 598 00:44:42,639 --> 00:44:45,975 کار تابستونی دسترسی رو آرشیو باز می کنه ؟ 599 00:44:46,017 --> 00:44:48,144 حقه باز ها می تونن 600 00:44:51,940 --> 00:44:54,859 مصاحبه ات رو دیدم با قاتل 601 00:44:59,656 --> 00:45:01,574 پرستون بوردرز 602 00:45:05,161 --> 00:45:07,997 مچش رو گرفتی وقتی دروغ می گفت 603 00:45:08,039 --> 00:45:09,916 می گفت هیچ وقت پاش رو توی آپارتمانش نزاشته 604 00:45:09,958 --> 00:45:11,017 اما ما شاهدهایی داشتیم که اونجا دیده بودنش 605 00:45:11,042 --> 00:45:12,210 و اثر انگشتش رو در بود 606 00:45:12,252 --> 00:45:14,879 نه، من درباره ی اثر انگشت دروغ گفتم 607 00:45:16,423 --> 00:45:18,007 پلیس ها می تونن چنین کاری کنن؟ اره 608 00:45:18,049 --> 00:45:19,484 اون می دونست که هیچ وقت دستگیره رو لمس نکرده 609 00:45:19,509 --> 00:45:21,511 سعی می کرد با ادعای اینکه هرگز 610 00:45:21,553 --> 00:45:23,054 پاش رو توی راهرو نزاشته قسر در بره 611 00:45:25,557 --> 00:45:26,975 مدام می گفت براش پاپوش دوختی 612 00:45:27,016 --> 00:45:29,644 دو جور حقیقت داریم مدز 613 00:45:29,686 --> 00:45:32,313 حقیقتی که از تاریکی میاد بیرون تغییر کرده و دستکاری شده 614 00:45:32,355 --> 00:45:33,731 برای منافع شخصیه یه نفر 615 00:45:33,773 --> 00:45:35,942 و مدلی که در درونته و می دونی که واقعیه 616 00:45:37,902 --> 00:45:39,988 باشه 617 00:45:40,029 --> 00:45:43,450 پرستون بوردرز یه جامعه ستیزه 618 00:45:43,491 --> 00:45:45,452 تجاوز. شکنجه. قتل 619 00:45:48,580 --> 00:45:50,223 گردنبندی که پوشیده بود وقتی خفه اش کردن 620 00:45:50,248 --> 00:45:53,001 توی آپارتمان اون پیدا شد ما آدم درستی رو گرفتیم 100 درصد 621 00:45:53,042 --> 00:45:55,587 پس برای چی سی ای یو داره پرونده رو دوباره باز می کنه ؟ 622 00:45:55,628 --> 00:45:58,173 اه،. دادستان جدید می خواد میخواد نشون بده که مستقله 623 00:45:58,214 --> 00:46:00,800 همون طور که بهت گفتم، چیزی برای نگرانی وجود نداره 624 00:46:06,806 --> 00:46:09,434 مم. خوشمزه ست 625 00:46:09,476 --> 00:46:11,769 چی کم داره ؟ پاپریکا 626 00:46:11,811 --> 00:46:13,813 مم. خیلی بامزه ای 627 00:46:43,760 --> 00:46:45,470 شماها از من عصبانی هستید؟ 628 00:46:45,512 --> 00:46:48,389 نه هالیوود یه خرابکاری افتضاح بود 629 00:46:48,431 --> 00:46:50,433 من به جای اصلی رفتم 630 00:46:50,475 --> 00:46:52,118 وقتی که شماها پیداتون نشد ترسیده بودم 631 00:46:52,143 --> 00:46:53,328 یه فرمون دیگه پیدا کردم و بعد 632 00:46:53,353 --> 00:46:56,064 کیلک 633 00:46:56,105 --> 00:46:57,607 بریم ، ها؟ 634 00:46:57,649 --> 00:47:00,026 باشه 635 00:47:00,068 --> 00:47:02,779 حتما 636 00:47:04,948 --> 00:47:07,367 تو برگشتی مرد 637 00:47:07,408 --> 00:47:09,369 این تنها چیزیه که مهمه 638 00:47:09,369 --> 00:47:13,369 مترجم: صفا