1 00:00:10,219 --> 00:00:11,595 Als je niet praat, 2 00:00:11,637 --> 00:00:13,931 kan ik de evaluatie niet afronden. 3 00:00:14,014 --> 00:00:16,225 Kom nou, dokter. Dit is een formaliteit. 4 00:00:16,267 --> 00:00:17,393 Ik ben al weer aan het werk. 5 00:00:17,435 --> 00:00:20,187 En als ik dit niet onderteken, word je daar weer weggehaald. 6 00:00:20,604 --> 00:00:22,648 Wat ik je de laatste keer over m'n moeder vertelde, 7 00:00:22,773 --> 00:00:25,276 belandde in de rechtbank en op internet. 8 00:00:25,860 --> 00:00:28,988 Zullen we buiten een wandeling maken? Het is een prachtige dag. 9 00:00:32,283 --> 00:00:34,702 - Beter zo? -Ja, ik moest weg uit die kamer. 10 00:00:34,952 --> 00:00:37,872 Enkele avonden terug ging je een tunnel in die nog kleiner was. 11 00:00:38,330 --> 00:00:40,583 Het liep goed af. De gijzelaar leeft en Waits stierf. 12 00:00:40,708 --> 00:00:42,293 Ik laat je niet graag 13 00:00:42,418 --> 00:00:44,962 naar je werk teruggaan zonder dat je pauze neemt. 14 00:00:45,129 --> 00:00:46,964 Luister, ik heb een zaak lopen. 15 00:00:47,047 --> 00:00:50,551 We zoeken iemand die een 12-jarige heeft vermoord. Ik moet daarmee doorgaan. 16 00:00:50,634 --> 00:00:53,971 Ik maak me zorgen dat de stress ernstige schade bij je zal veroorzaken 17 00:00:54,013 --> 00:00:56,140 - voordat het zover is. -Ik voel me prima. 18 00:01:03,898 --> 00:01:06,650 Waarom ging je die tunnel in zonder op versterking te wachten? 19 00:01:07,193 --> 00:01:09,487 Ik wist dat Waits daar was. Hij had een gijzelaar. 20 00:01:10,154 --> 00:01:12,573 - Was dat niet roekeloos? -Hij wilde dat ik kwam. 21 00:01:14,617 --> 00:01:16,911 Het was zijn slotakte. Ik moest daarbij zijn. 22 00:01:19,455 --> 00:01:21,999 Je zei dat hij sprak over iets wat jullie gemeen hadden. 23 00:01:22,082 --> 00:01:23,501 Daar bleef hij maar over doorgaan. 24 00:01:23,918 --> 00:01:27,755 Dat we honden uit dezelfde kennel waren. Het betekent niet dat we hetzelfde waren. 25 00:01:29,173 --> 00:01:31,842 - Hij voedde een andere hond. -Een andere hond? 26 00:01:32,051 --> 00:01:33,886 Dat vertelden ze ons bij McClaren. 27 00:01:35,346 --> 00:01:38,015 Iedereen heeft twee honden in zich. 28 00:01:38,182 --> 00:01:39,934 De ene doet het goede, de andere niet. 29 00:01:41,185 --> 00:01:43,854 Degene die je aan het eind voedt, wint de strijd. 30 00:01:45,856 --> 00:01:48,025 Ik voedde de juiste. Hij niet. 31 00:01:51,862 --> 00:01:53,531 Wat vind je ervan dat je hem doodde? 32 00:01:54,073 --> 00:01:56,867 Ik deed wat ik moest doen. 33 00:01:57,284 --> 00:01:59,787 En toen je ontdekte dat hij een ongeladen geweer had? 34 00:02:00,204 --> 00:02:01,413 Luister, Doc. 35 00:02:02,540 --> 00:02:04,542 Waits pleegde zelfmoord via een agent. 36 00:02:04,959 --> 00:02:07,294 Hij wist dat het over was. Hij wilde dat ik hem doodde. 37 00:02:08,128 --> 00:02:09,880 Hij wilde me laten zien wat hij had gedaan. 38 00:02:11,215 --> 00:02:12,550 Hij wilde dat ik de last zou dragen. 39 00:02:13,884 --> 00:02:16,512 En weet je wat? Hij kreeg wat hij wilde. 40 00:03:24,121 --> 00:03:26,624 Moge Arthur troost vinden in de wieg van de hemel. 41 00:03:27,833 --> 00:03:29,835 Dat zijn wonden van deze wereld 42 00:03:29,919 --> 00:03:32,963 moge worden geheeld door zijn eeuwig leven in het huis van de Heer. 43 00:03:34,798 --> 00:03:36,508 En dat zij die hem liefhadden weten 44 00:03:36,842 --> 00:03:41,221 dat hij nu is gezegend met het geluk dat hem in onze wereld ontzegd is. 45 00:03:41,597 --> 00:03:43,641 Amen. 46 00:03:47,978 --> 00:03:49,396 De vrede zij met u. 47 00:03:52,858 --> 00:03:53,859 God zegene u. 48 00:04:08,082 --> 00:04:09,416 U besloot hem niet aan te geven? 49 00:04:10,542 --> 00:04:13,420 - Laat weten als u van mening verandert. -Laat me met rust. 50 00:04:14,672 --> 00:04:16,507 Had ik jullie maar nooit gebeld. 51 00:04:24,682 --> 00:04:26,183 Rechercheur. 52 00:04:26,725 --> 00:04:30,187 Fijn dat u gekomen bent. Waarom kwam u niet bij ons? 53 00:04:30,688 --> 00:04:32,648 Ik wilde me niet opdringen bij uw gezin. 54 00:04:33,399 --> 00:04:34,858 "Gezin"? 55 00:04:35,609 --> 00:04:37,027 Zo zou ik het niet noemen, u wel? 56 00:04:47,788 --> 00:04:50,040 De seriemoordenaar die u doodschoot. 57 00:04:50,874 --> 00:04:52,251 Heeft hij Arthur vermoord? 58 00:04:52,876 --> 00:04:55,379 Hij loog erover. We zijn op zoek naar iemand anders. 59 00:04:57,339 --> 00:04:59,049 Ik wil u iets laten zien. 60 00:05:03,637 --> 00:05:05,514 Dit zijn verlaten en ouderloze kinderen. 61 00:05:05,556 --> 00:05:08,058 Nicholas Trent ondersteunde hen met goede doelen. 62 00:05:08,142 --> 00:05:10,394 De man die zelfmoord pleegde? De kinderverkrachter? 63 00:05:11,729 --> 00:05:13,230 Hij stuurde hen elke maand wat geld. 64 00:05:14,314 --> 00:05:15,733 Ik weet het niet. 65 00:05:16,066 --> 00:05:18,110 Misschien om zijn schuld in te lossen, 66 00:05:18,235 --> 00:05:20,404 als boete voor wat hij zo veel jaren geleden deed. 67 00:05:28,829 --> 00:05:30,289 Ik zal voor hen zorgen. 68 00:05:34,209 --> 00:05:35,878 Bedankt, rechercheur. 69 00:06:24,968 --> 00:06:26,428 Wat doe jij hier? 70 00:06:27,429 --> 00:06:29,515 - Mijn respect betuigen. -Ga bij hem weg. 71 00:06:32,810 --> 00:06:34,812 Wil je hem respect betuigen? 72 00:06:35,521 --> 00:06:37,106 Vind dan de klootzak die hem doodde. 73 00:06:37,314 --> 00:06:39,149 Een kwestie van tijd, Mr Delacroix. 74 00:06:40,400 --> 00:06:42,027 Ik laat u verder met rust. 75 00:06:44,029 --> 00:06:45,697 Hij had nooit een kans. 76 00:06:49,535 --> 00:06:51,078 Niet met dit gezin. 77 00:06:53,956 --> 00:06:55,499 Niet na alles wat ik ze heb aangedaan. 78 00:07:00,420 --> 00:07:01,922 Ik smeek u. 79 00:07:04,216 --> 00:07:05,801 Ik wil gerechtigheid. 80 00:07:08,053 --> 00:07:09,721 Gerechtigheid voor mijn zoon. 81 00:07:21,567 --> 00:07:23,235 Ik liep gisteren een vriend tegen het lijf. 82 00:07:24,695 --> 00:07:26,780 Een onderzoeker in het kantoor van de OvJ. 83 00:07:27,698 --> 00:07:30,617 Hij werkt aan dagvaardingen voor een geheime jury. 84 00:07:34,705 --> 00:07:37,541 - Weet je vriend waar het om gaat? -Waits. 85 00:07:38,125 --> 00:07:40,043 Alles wat er rond Waits gebeurde. 86 00:07:41,336 --> 00:07:42,838 Ik vond dat u dat moest weten. 87 00:07:50,971 --> 00:07:52,389 Harry Bosch. 88 00:08:03,233 --> 00:08:04,234 Wat is er? 89 00:08:04,318 --> 00:08:05,402 Je afspraak gehad vanmorgen? 90 00:08:05,485 --> 00:08:08,238 Ja, Garcia sprak me vrij. De papieren komen morgen binnen. 91 00:08:08,322 --> 00:08:10,741 - Mooi. En Stokes? -We zijn naar hem op zoek. 92 00:08:10,824 --> 00:08:13,035 - Als hij slim is, is hij weg. -Hij staat op 'n lijst. 93 00:08:13,076 --> 00:08:15,287 Hij is niet slim. Hij kent alleen deze plek. 94 00:08:15,370 --> 00:08:19,082 - Hij is nog hier, dat weet ik zeker. -Pak hem op en sluit de zaak af. 95 00:08:19,124 --> 00:08:20,918 - Laten we dit afronden. -Ja, mevrouw. 96 00:08:40,312 --> 00:08:41,772 Wat kan ik voor je doen, Irv? 97 00:08:42,940 --> 00:08:45,692 Wat is dat over een jury en Waits? 98 00:08:47,444 --> 00:08:49,905 Dacht je dat ik geen bronnen zou hebben bij de rechtbank? 99 00:08:50,656 --> 00:08:52,783 Zie het als een verzekeringspolis. 100 00:08:53,075 --> 00:08:54,284 Een verzekering waarvoor? 101 00:08:54,409 --> 00:08:57,454 Ik kan die jury zo lang uitmelken als ik wil. 102 00:08:57,955 --> 00:09:02,125 Hou die video verborgen en bezorg me jouw deel van het driedelig kostuum. 103 00:09:02,209 --> 00:09:06,421 Ik win de verkiezingen, de jury verdwijnt, jij wordt de volgende politiechef. 104 00:09:06,630 --> 00:09:09,383 - En als je niet wint? -Dan blijf ik OvJ. 105 00:09:10,300 --> 00:09:11,969 En heb ik nog steeds een grand jury. 106 00:09:12,010 --> 00:09:14,388 Dat klinkt meer als een dreigement. 107 00:09:14,471 --> 00:09:16,974 Hou je aan jouw deel van de afspraak en alles komt goed. 108 00:09:17,349 --> 00:09:20,435 Moet ik je eraan herinneren dat ik nog steeds de beste kaart heb? 109 00:09:22,437 --> 00:09:25,023 Dan hoef je je dus nergens zorgen over te maken. 110 00:09:42,916 --> 00:09:45,419 Ik zie zijn bedoeling niet. U hebt de video nog. 111 00:09:46,586 --> 00:09:49,506 Zo'n grand jury hoort alleen wat de OvJ wil dat die hoort. 112 00:09:52,509 --> 00:09:53,844 Daar kan hij veel mee doen. 113 00:10:12,112 --> 00:10:14,364 Sorry, ik had eerst moeten bellen. Kom ik ongelegen? 114 00:10:14,531 --> 00:10:15,532 Helemaal niet. 115 00:10:15,741 --> 00:10:18,452 Dit is het zieligste familieverhaal dat ik ooit heb gehoord. 116 00:10:19,411 --> 00:10:20,620 Een van de vele. 117 00:10:20,704 --> 00:10:22,789 De begrafenis van een zoon en een broer 118 00:10:22,873 --> 00:10:25,000 en ze konden niet met elkaar praten. 119 00:10:25,709 --> 00:10:27,002 Sommige wonden helen niet. 120 00:10:29,296 --> 00:10:32,466 Er zijn momenten dat ik spijt heb dat ze dat bot gevonden heeft. 121 00:10:33,967 --> 00:10:36,511 Sommige dingen kunnen beter begraven blijven. 122 00:10:37,137 --> 00:10:38,680 Het moest wel ooit aan het licht komen. 123 00:10:44,561 --> 00:10:47,814 Twee probleemkinderen. De een doodt de ander. 124 00:10:50,525 --> 00:10:52,277 En als je hem niet vindt? 125 00:10:52,652 --> 00:10:54,363 Is 't genoeg om te weten wat er gebeurd is? 126 00:10:56,406 --> 00:10:57,783 Voor mij niet. 127 00:10:58,116 --> 00:10:59,618 Bij lange na niet. 128 00:12:17,362 --> 00:12:18,447 Brief van erkenning voor goed gedrag 129 00:12:18,488 --> 00:12:20,323 Stokes gedroeg zich voorbeeldig 130 00:12:27,581 --> 00:12:29,958 - Wat is er? -Ik bekijk Stokes' reclasseringsdossier. 131 00:12:30,834 --> 00:12:33,879 Twee keer in de afgelopen tien jaar heeft dezelfde man hem geholpen, 132 00:12:33,962 --> 00:12:35,839 bood hem een baan aan en een verblijfplek. 133 00:12:36,506 --> 00:12:40,427 Joe Olivas. Hij is handelt in vastgoed in Oost-Hollywood. 134 00:12:40,677 --> 00:12:42,554 Het is even geleden. Het valt te proberen. 135 00:12:43,054 --> 00:12:44,681 Waarom niet? We hebben niets beters. 136 00:12:48,477 --> 00:12:50,562 Ik moet even opnemen, Jerry. Het is Eleanor. 137 00:12:50,854 --> 00:12:51,897 Tot op het bureau. 138 00:12:54,774 --> 00:12:56,401 - Hé. -Maddie is verdwenen. 139 00:12:57,152 --> 00:12:59,362 - Wat bedoel je? -Dat ze verdwenen is. 140 00:12:59,446 --> 00:13:02,574 Ik kwam net thuis van mijn werk en haar rugtas was weg. 141 00:13:02,699 --> 00:13:04,493 Is ze niet bij vrienden? 142 00:13:04,534 --> 00:13:07,704 Ze neemt niet op. Hij staat aan, maar ze neemt niet op. 143 00:13:07,787 --> 00:13:09,789 - Ik had er 'n trackingsysteem ingezet. -Slim. 144 00:13:09,956 --> 00:13:12,918 Ze heeft net het Wayfarer-busstation in Victorville verlaten. 145 00:13:13,168 --> 00:13:15,295 Ik denk dat ze naar LA is gegaan om jou te zien. 146 00:13:15,712 --> 00:13:18,465 Dit is jouw schuld, jij zei haar dat ze moest komen. 147 00:13:18,715 --> 00:13:20,842 Ik heb haar niet gevraagd op een bus te springen. 148 00:13:21,051 --> 00:13:22,552 Maakt niet uit. Jij gaf haar dat idee. 149 00:13:22,886 --> 00:13:26,056 Rustig. Laat me even wat tijden checken. 150 00:13:26,431 --> 00:13:29,643 De volgende bus uit Vegas via Victorville komt om 19.30 uur aan. 151 00:13:29,726 --> 00:13:30,852 Ik zal er zijn als ze aankomt. 152 00:13:36,858 --> 00:13:38,443 - Wat is er? -Ik werd even afgeleid. 153 00:13:38,652 --> 00:13:41,071 Maddie liep van huis weg. Ze zit in een bus naar LA. 154 00:13:41,154 --> 00:13:42,822 Ik moet er zijn als ze aankomt. 155 00:13:43,198 --> 00:13:44,407 Doe wat je moet doen, partner. 156 00:13:44,574 --> 00:13:46,743 Ik ga langs Olivas om te zien hoe 't met Stokes zit. 157 00:14:51,141 --> 00:14:52,350 Maddie. 158 00:14:52,934 --> 00:14:54,102 Harry. 159 00:14:54,978 --> 00:14:56,938 - Hoe wist je het? -Je ouders zijn agenten. 160 00:14:56,980 --> 00:14:58,648 Wat dacht je dan? 161 00:15:00,066 --> 00:15:02,485 - Waar gaan we heen? -Naar 't vliegveld voor je moeder. 162 00:15:02,652 --> 00:15:03,987 Waar zat je met je hoofd? 163 00:15:04,070 --> 00:15:06,740 Enig idee hoeveel weglopers er jaarlijks vermist worden? 164 00:15:06,823 --> 00:15:09,034 Ik ben niet weggelopen. Ik kwam jou bezoeken. 165 00:15:09,534 --> 00:15:12,329 - Ik heb trouwens pepperspray. -Heb je die altijd bij je? 166 00:15:12,495 --> 00:15:14,998 - Mijn ouders zijn agenten? -Niet zo bijdehand. 167 00:15:15,040 --> 00:15:16,833 - Hoe zou je bij mij thuis komen? -Uber. 168 00:15:17,083 --> 00:15:18,084 Uber? 169 00:15:18,960 --> 00:15:20,003 Luister, Maddie. 170 00:15:20,045 --> 00:15:23,048 Je moest veel op jezelf vertrouwen, maar dit was gevaarlijk. 171 00:15:23,131 --> 00:15:25,008 - Je bent te jong. -Ik word bijna 15. 172 00:15:25,091 --> 00:15:27,344 Te jong om zoiets uit te halen. 173 00:15:28,094 --> 00:15:29,512 Maar niet voor een pak op de broek. 174 00:15:30,472 --> 00:15:32,432 Je moeder is zich rot geschrokken. Ik ook. 175 00:15:33,266 --> 00:15:34,476 Het spijt me. 176 00:15:35,977 --> 00:15:37,354 Ik wilde je zien. 177 00:15:40,857 --> 00:15:42,025 Wat? 178 00:15:42,901 --> 00:15:44,861 - Honger? -Uitgehongerd. 179 00:15:53,370 --> 00:15:56,706 Als dit te maken heeft met kaartjes voor de golfwedstrijd van de politie, 180 00:15:56,790 --> 00:15:59,626 - zal ik m'n steentje bijdragen. -Dit gaat niet over golf. 181 00:15:59,709 --> 00:16:01,336 Dit gaat over een van je werknemers. 182 00:16:01,795 --> 00:16:02,879 John Edward Stokes. 183 00:16:04,464 --> 00:16:07,759 Nee. Ik herinner me geen John Edward... 184 00:16:07,884 --> 00:16:09,302 Johnny Stokes. 185 00:16:09,511 --> 00:16:12,722 Je hebt hem een paar keer geholpen met zijn proeftijd, weet je nog? 186 00:16:13,098 --> 00:16:14,724 Je had altijd werk voor hem. 187 00:16:14,849 --> 00:16:16,893 Wij geloven hier in tweede kansen. 188 00:16:17,769 --> 00:16:19,562 We steunen een aantal jonge mannen. 189 00:16:19,604 --> 00:16:22,399 Ik kan je de papieren laten zien als je een bevel hebt. 190 00:16:22,607 --> 00:16:24,234 Genoeg, Olivas. 191 00:16:24,317 --> 00:16:26,277 Ik weet wat je doet. Stokes is een schoonmaker. 192 00:16:26,778 --> 00:16:29,906 Hij zet mensen op straat, zodat je bazen de buurt kunnen verfraaien. 193 00:16:30,240 --> 00:16:32,367 Vertel me in welk gebouw hij werkt en we zijn klaar. 194 00:16:32,450 --> 00:16:34,077 Zo niet, dan bel ik 195 00:16:34,160 --> 00:16:36,579 wat ambtenaren om je woningen te laten doorzoeken. 196 00:16:38,081 --> 00:16:40,041 Oké. Luister. 197 00:16:41,042 --> 00:16:44,754 Een van mijn woningen stond al leeg, maar toen trokken er krakers in. 198 00:16:44,796 --> 00:16:47,424 Stokes kwam hier op zoek naar werk en ik stuurde hem eropaf. 199 00:16:47,549 --> 00:16:48,591 Geef me het adres. 200 00:17:01,438 --> 00:17:03,356 - Ze is niet erg blij. -Ik weet het. 201 00:17:03,606 --> 00:17:05,150 Ik moest even op haar inpraten. 202 00:17:05,233 --> 00:17:07,736 We hebben vandaag nog. Ze heeft haar vlucht omgeboekt. 203 00:17:08,778 --> 00:17:11,656 Geweldig. Ze zal zo kwaad zijn als ze hier is. 204 00:17:11,740 --> 00:17:13,867 - Niet dat je daarvoor aanleiding gaf. -Oké. 205 00:17:14,367 --> 00:17:16,619 Twee kleine porties en een extra bord. 206 00:17:16,953 --> 00:17:18,329 - Dank je. -Bedankt. 207 00:17:23,501 --> 00:17:25,295 Wat ga je tegen je moeder zeggen? 208 00:17:25,628 --> 00:17:27,964 - Dat ik mijn vader wilde zien. -Serieus, Maddie. 209 00:17:28,256 --> 00:17:29,549 Ze werkte me op mijn zenuwen. 210 00:17:29,632 --> 00:17:32,469 Madeline Bosch, je kunt niet steeds weggaan als jullie ruziën. 211 00:17:32,969 --> 00:17:34,596 Ik word gek van mam. 212 00:17:34,637 --> 00:17:36,890 In Hongkong liet ze me vaak met rust. 213 00:17:36,973 --> 00:17:41,144 Nu houden zij en Reggie me in de gaten als haviken. Ik kan niets doen. 214 00:17:41,269 --> 00:17:42,812 Dat ongeluk heeft hen totaal verward. 215 00:17:42,979 --> 00:17:44,981 Ze willen gewoon dat je veilig bent. 216 00:17:45,064 --> 00:17:47,192 - Wees niet zoals hen. -Luister. 217 00:17:49,194 --> 00:17:51,070 Ik weet alleen dat je maar één moeder hebt. 218 00:17:52,030 --> 00:17:55,992 Ze wil zeker weten dat je veilig bent en het juiste pad bewandelt. 219 00:17:56,034 --> 00:17:57,285 Meer niet. 220 00:17:58,411 --> 00:18:00,288 Je wilt het niet verknoeien met haar. 221 00:18:00,622 --> 00:18:03,166 Want als de tijd komt dat zij er niet meer is, 222 00:18:03,208 --> 00:18:05,627 wordt de wereld een kille plek. 223 00:18:10,924 --> 00:18:12,008 Oké. 224 00:18:14,552 --> 00:18:17,514 Daar laat ik het bij, want het is tijd voor pannenkoeken. 225 00:18:20,016 --> 00:18:22,310 - Niet bang voor aardbevingen? -Het uitzicht is 't waard. 226 00:18:22,352 --> 00:18:24,020 En modderstromingen? 227 00:18:24,187 --> 00:18:25,355 Het is echt veilig. 228 00:18:25,522 --> 00:18:28,608 Ik woon hier 12 jaar en het huis is nog nooit naar beneden gevallen. 229 00:18:29,359 --> 00:18:30,527 Erg grappig. 230 00:18:34,531 --> 00:18:36,658 OMG. Harry. 231 00:18:37,450 --> 00:18:40,995 - Neem jij steekpenningen aan of zo? -Echt waar? Mijn eigen dochter? 232 00:18:41,663 --> 00:18:44,582 Zo moet het eruitzien als je vanuit een ruimteschip kijkt. 233 00:18:44,874 --> 00:18:47,001 Ja, maar dat maakt me nog niet corrupt. 234 00:18:47,877 --> 00:18:49,003 Ik kocht dit van het filmgeld. 235 00:18:49,379 --> 00:18:53,341 Ik streamde die film in Hongkong. Gelukkig niet met je echte naam. 236 00:18:54,259 --> 00:18:55,426 Vind ik ook. 237 00:18:55,718 --> 00:18:58,388 Ik moest vanochtend snel weg zonder te douchen of scheren, 238 00:18:58,429 --> 00:19:01,224 dus ik ga me even opfrissen en dan kijken we wat we gaan doen. 239 00:19:01,558 --> 00:19:03,309 Wat is dit eigenlijk? 240 00:19:03,560 --> 00:19:06,020 De grote Art Pepper. Het liedje heet Patricia. 241 00:19:06,729 --> 00:19:08,982 Geschreven omdat hij zijn dochter niet vaak zag 242 00:19:09,065 --> 00:19:10,358 toen ze opgroeide. 243 00:21:03,972 --> 00:21:05,390 Hoe vond je het liedje? 244 00:21:05,890 --> 00:21:09,936 Mooi. Ik weet niks over jazz, maar ik vond het mooi. 245 00:21:10,103 --> 00:21:11,229 Ik zal je wat cd's geven. 246 00:21:11,312 --> 00:21:13,856 Ik heb geen cd-speler. Ik download al mijn muziek. 247 00:21:14,023 --> 00:21:15,024 Juist. 248 00:21:15,858 --> 00:21:17,735 Dan geef ik je cd's en een cd-speler. 249 00:21:17,819 --> 00:21:20,530 Of nog beter, vinyl en een draaitafel. 250 00:21:21,197 --> 00:21:22,240 De beste luisterwijze. 251 00:21:22,532 --> 00:21:24,283 Dat zou cool zijn. Dank je. 252 00:21:24,659 --> 00:21:25,702 Wat wil je gaan doen? 253 00:21:25,994 --> 00:21:28,538 Ik ben hier geboren, maar ik weet niet veel over de stad. 254 00:21:28,871 --> 00:21:30,039 We beginnen bij het begin. 255 00:22:09,287 --> 00:22:10,663 Waar zijn die roze lijnen voor? 256 00:22:10,747 --> 00:22:12,165 We delen de put op in een raster 257 00:22:12,248 --> 00:22:14,125 zodat we weten waar elk bot lag. 258 00:22:14,417 --> 00:22:16,878 - De teer gaat in emmers omhoog. -Dat is veel teer. 259 00:22:17,003 --> 00:22:19,714 De botten worden in de emmers gelegd. We halen het asfalt weg 260 00:22:19,756 --> 00:22:21,507 en voor het fijnere werk... 261 00:22:22,925 --> 00:22:24,177 Gebruiken we deze. 262 00:22:24,427 --> 00:22:27,597 - Iets wat m'n tandarts zou gebruiken. -Dat is 't ook. Een tandenstoker. 263 00:22:28,347 --> 00:22:32,310 Dit bot komt uit de bouwput. Het is van een mens. 264 00:22:33,102 --> 00:22:36,147 Wij moeten zoveel mogelijk van haar vinden, dat documenteren 265 00:22:36,230 --> 00:22:38,691 en proberen te begrijpen wat er met haar gebeurd is. 266 00:22:39,442 --> 00:22:43,279 Je bent dus zoiets als mijn vader, alleen dan met hele oude zaken. 267 00:22:43,446 --> 00:22:44,697 De alleroudste. 268 00:22:45,823 --> 00:22:46,949 Wat is er met haar gebeurd? 269 00:22:47,116 --> 00:22:49,577 Haar schedel werd drie weken geleden gevonden 270 00:22:49,786 --> 00:22:51,746 en we kunnen zien dat ze is doodgeslagen. 271 00:22:51,788 --> 00:22:53,706 - Wauw. Ongelofelijk. -Hé. 272 00:22:55,124 --> 00:22:57,001 - Wil jij eens? -Echt wel. 273 00:23:00,922 --> 00:23:03,216 Voorzichtig. Borstel gewoon het vuil weg. 274 00:23:03,424 --> 00:23:05,802 Probeer het bot niet aan te tasten. 275 00:23:07,178 --> 00:23:08,805 Ze kan hier een toekomst in hebben. 276 00:23:09,138 --> 00:23:10,932 Een toekomst door naar 't verleden te kijken. 277 00:23:11,307 --> 00:23:12,767 Zo kun je het ook zien. 278 00:23:15,520 --> 00:23:18,564 - Al vooruitgang in de zaak? -We zoeken een vriend van Arthur. 279 00:23:18,689 --> 00:23:20,149 Ze speelden vroeger samen op straat. 280 00:23:20,691 --> 00:23:24,195 Ik controleer alle details. De lijkschouwer zei dat het moord was. 281 00:23:24,278 --> 00:23:26,030 - Kon het echt geen ongeluk zijn? -Nee. 282 00:23:26,155 --> 00:23:29,325 De fatale wond was een bewuste klap op zijn achterhoofd. 283 00:23:30,993 --> 00:23:32,453 Pardon. 284 00:23:33,162 --> 00:23:34,288 - Jerry. -Harry. 285 00:23:34,622 --> 00:23:37,875 We hebben Stokes gevonden. Hij zit in één van de gebouwen van Olivas. 286 00:23:38,334 --> 00:23:40,211 Een team staat klaar om naar binnen te gaan. 287 00:23:40,545 --> 00:23:43,339 Stuur me het adres door. Wacht tot ik daar ben. 288 00:23:45,842 --> 00:23:48,678 Kan ik jullie hier achterlaten? Ik heb een noodgeval. 289 00:23:49,554 --> 00:23:51,514 - Mag ik met je mee? -Nee, het is officieel. 290 00:23:51,597 --> 00:23:53,391 - Dan komen we beiden in de problemen. -Harry. 291 00:23:53,516 --> 00:23:54,976 Het spijt me, lieverd. 292 00:23:55,059 --> 00:23:56,936 We redden ons wel. Ik houd haar bezig. 293 00:23:57,353 --> 00:23:58,938 Wil je beneden rondkijken? 294 00:24:00,022 --> 00:24:01,649 Echt? Dat zou geweldig zijn. 295 00:24:01,691 --> 00:24:03,526 Ik ben zo snel mogelijk terug. Beloofd. 296 00:24:21,961 --> 00:24:24,255 - Waar zijn ze? -We waren bang dat hij ons zou zien. 297 00:24:24,422 --> 00:24:26,215 Ze gingen naar binnen. Edgewood leidt 't team. 298 00:24:26,299 --> 00:24:27,508 Jezus, Jerry. 299 00:24:27,550 --> 00:24:29,719 Ik heb niet om hem gevraagd. 300 00:24:29,760 --> 00:24:31,721 Waarschuw hen maar dat we eraan komen. 301 00:24:32,930 --> 00:24:35,433 Dit is 6-William-21. Bericht aan alle eenheden. 302 00:24:35,516 --> 00:24:38,811 William 21 en 22 betreden het gebouw in burgerkleding. 303 00:24:39,770 --> 00:24:40,938 Nee, 6-William-21. 304 00:24:41,105 --> 00:24:42,899 We hebben hier een tactische situatie. 305 00:24:42,982 --> 00:24:45,651 De verdachte is nog niet opgepakt. We melden ons bij code 4. 306 00:24:49,238 --> 00:24:50,656 Aan de kant. 307 00:25:01,792 --> 00:25:05,713 Bericht aan alle eenheden. 6-William-21 en 22 zijn het gebouw binnengegaan. 308 00:25:07,590 --> 00:25:09,425 De communicatie lijkt verstoord. 309 00:25:10,092 --> 00:25:12,803 In de laatste melding hoorde ik dat ze op de derde etage waren. 310 00:25:14,430 --> 00:25:15,431 Neem de trap. 311 00:25:28,069 --> 00:25:29,779 Daar. 312 00:25:30,112 --> 00:25:34,200 Politie. Ik wil je handen zien. Stokes. 313 00:25:35,618 --> 00:25:38,537 Verdachte uitgeschakeld. We hebben hem. 314 00:25:43,459 --> 00:25:45,294 Hij is uitgeschakeld. 315 00:25:47,380 --> 00:25:48,965 LAPD achter. 316 00:25:49,131 --> 00:25:52,093 6-Alpha-65. Verzoek om een ziekenwagen naar onze locatie. 317 00:25:53,469 --> 00:25:55,471 Verdachte is uitgeschakeld. 318 00:25:55,763 --> 00:25:57,473 We hebben een 55. Begrepen. 319 00:25:57,515 --> 00:26:00,059 - Sla een bres. -Pak het geweer. 320 00:26:00,476 --> 00:26:03,980 Shit. Je hebt me echt aangepakt. Dit is een misverstand. 321 00:26:04,063 --> 00:26:05,731 Stil. Je bent gearresteerd wegens moord. 322 00:26:05,815 --> 00:26:08,651 - Wat? Dat is intimidatie. -Stil, zei ik. 323 00:26:10,528 --> 00:26:12,196 Je mag hier niet zijn Alles onder controle. 324 00:26:12,655 --> 00:26:13,823 Waarom heb je geschoten? 325 00:26:13,906 --> 00:26:16,826 Hij liep naar de brandtrap, dus ik schoot met een rubberkogel. 326 00:26:17,493 --> 00:26:19,578 Goed werk. Kunnen we hem meenemen? 327 00:26:24,500 --> 00:26:27,336 - Hij is helemaal van jullie. -Kom mee, Stokes. 328 00:26:28,838 --> 00:26:31,465 - Laat je hem deze keer niet lopen? -Ik zal het proberen. 329 00:26:33,926 --> 00:26:37,555 Ik klaag jullie eikels aan voor politiegeweld. Dat zweer ik. 330 00:26:37,638 --> 00:26:39,098 Je woonde bij de Blaylocks. 331 00:26:39,682 --> 00:26:41,183 Arthur Delacroix bezocht jullie. 332 00:26:41,892 --> 00:26:43,686 Hij was een vriend uit je oude buurt. 333 00:26:44,437 --> 00:26:46,105 Die foto die je niet herkende, 334 00:26:46,188 --> 00:26:48,232 nam je pleegvader in de achtertuin. 335 00:26:48,482 --> 00:26:51,027 - Ik wist het niet meer. -Je loog over al die dingen. 336 00:26:52,028 --> 00:26:54,864 En je had Arthurs skateboard. Na zijn dood. 337 00:26:56,741 --> 00:27:00,202 Ik weet het niet. Misschien liet hij het achter in het huis. 338 00:27:00,286 --> 00:27:02,079 Misschien wou je het en doodde je hem. 339 00:27:10,755 --> 00:27:12,715 Ik heb hem niet vermoord. Maar... 340 00:27:13,883 --> 00:27:15,676 - Ik weet wat er is gebeurd. -Je was erbij. 341 00:27:15,718 --> 00:27:18,596 Ja, maar niet omdat ik hem ombracht. 342 00:27:22,224 --> 00:27:24,060 Het was een ongeluk. 343 00:27:24,268 --> 00:27:26,228 - Hij viel uit een boom. -Een boom? 344 00:27:26,896 --> 00:27:28,230 Ja. 345 00:27:29,398 --> 00:27:32,276 Er stond daar een boom waar we altijd inklommen. 346 00:27:33,361 --> 00:27:38,157 Een oude eik met een schommel erin. We zaten in die boom en hij... 347 00:27:38,616 --> 00:27:41,535 Verloor zijn balans en viel op zijn hoofd. 348 00:27:41,619 --> 00:27:44,080 - Hij viel ergens op. -Waarom heb je hem begraven? 349 00:27:48,751 --> 00:27:50,753 Ik wist dat ik de schuld zou krijgen. 350 00:27:52,880 --> 00:27:56,300 Als kind uit een pleeggezin, ik had al eerder problemen gehad, dus... 351 00:27:58,052 --> 00:27:59,470 Ik... 352 00:28:02,431 --> 00:28:05,351 Weet je. Ik verborg hem zo goed mogelijk. 353 00:28:05,601 --> 00:28:06,685 Je hield zijn skateboard. 354 00:28:06,769 --> 00:28:08,187 Had ik het daar moeten laten liggen? 355 00:28:08,687 --> 00:28:12,566 Arthur Delacroix viel niet uit een boom. Je sloeg zijn hersenen in, Stokes. 356 00:28:13,317 --> 00:28:16,487 Je vermoordde hem voor een skateboard. 357 00:28:19,073 --> 00:28:21,367 - Ik wil een advocaat. -Dat geloof ik best. 358 00:28:28,833 --> 00:28:29,917 Sorry dat het zo lang duurde. 359 00:28:29,959 --> 00:28:32,086 Ik moest het een en ander afwerken. 360 00:28:32,253 --> 00:28:34,672 Je beloofde snel terug te zijn en het duurde uren. 361 00:28:34,922 --> 00:28:37,007 Ik heb maar één dag met jou, minder zelfs. 362 00:28:37,133 --> 00:28:39,635 Soms kan ik niet anders. Zo is mijn werk nu eenmaal. 363 00:28:40,052 --> 00:28:43,055 - Mam zei dat al. Je werk gaat altijd voor. -Oké, luister. 364 00:28:44,140 --> 00:28:45,474 Wat wil je gaan doen? 365 00:28:45,808 --> 00:28:47,643 We hebben nog een paar uur voor je ma komt. 366 00:28:47,685 --> 00:28:49,520 Zullen we wat leuks doen? Wat zeg je ervan? 367 00:28:49,687 --> 00:28:51,439 - Ben je nu vrij? -Ja. 368 00:28:51,814 --> 00:28:53,441 - Beloofd? -Beloofd. 369 00:29:05,953 --> 00:29:08,164 - Ik vind dit echt gaaf. -Mooi. 370 00:29:08,497 --> 00:29:09,999 Eens zien wie hem het langst omhoudt. 371 00:29:10,374 --> 00:29:11,584 Zeg, Harry. 372 00:29:12,168 --> 00:29:13,294 Ja. 373 00:29:13,502 --> 00:29:16,797 Toen je in de douche stond, keek ik in je dossier. 374 00:29:17,423 --> 00:29:20,509 Dat ze hadden bijgehouden op die plek toen je nog een kind was. 375 00:29:21,927 --> 00:29:23,179 Dat dacht ik al. 376 00:29:23,220 --> 00:29:25,848 Ik zag je foto en werd nieuwsgierig. 377 00:29:26,807 --> 00:29:29,143 Ze haalden je weg bij je moeder en stuurden je daarheen. 378 00:29:29,768 --> 00:29:33,063 Je deed slechte dingen met mensen en vocht vaak. 379 00:29:33,981 --> 00:29:35,065 Dat klopt. 380 00:29:36,192 --> 00:29:38,277 Ik ben niet trots op dingen die ik daar deed. 381 00:29:40,738 --> 00:29:42,531 Je wilde ook steeds ontsnappen, maar... 382 00:29:43,199 --> 00:29:44,950 Toen je moeder was gedood, stopte je daarmee. 383 00:29:46,452 --> 00:29:47,745 Ik kon nergens meer heen. 384 00:29:48,996 --> 00:29:50,873 Het spijt me dat je dit moest doormaken. 385 00:30:09,767 --> 00:30:14,522 De witte zone is alleen voor het in- en uitstappen van passagiers. 386 00:30:14,897 --> 00:30:16,273 Verboden te parkeren. 387 00:30:25,074 --> 00:30:27,910 Sorry, mam. Ik wilde niet dat je je zorgen maakte. 388 00:30:28,244 --> 00:30:29,578 Daar praten we later wel over. 389 00:30:30,037 --> 00:30:32,581 Laat ons nooit meer zo schrikken. 390 00:30:34,166 --> 00:30:36,627 We draaien snel weer om. We moeten nog langs de controle. 391 00:30:36,710 --> 00:30:37,795 Oké. 392 00:30:41,131 --> 00:30:42,841 Pap, ik vond het echt leuk met je. 393 00:30:43,175 --> 00:30:45,511 Ik ook, dochter. Goede reis. 394 00:30:47,137 --> 00:30:48,430 Ik zie je zo. 395 00:30:49,890 --> 00:30:51,183 Bedankt, Harry. 396 00:30:51,475 --> 00:30:53,435 Waarvoor? Ze is onze dochter. 397 00:30:57,022 --> 00:30:58,107 Ja. 398 00:31:40,274 --> 00:31:41,442 - Bosch. -Rechercheur. 399 00:31:41,567 --> 00:31:43,527 Ida, vanuit het kantoor van Irving. 400 00:31:43,652 --> 00:31:44,737 Hoi, Ida. Hoe gaat het? 401 00:31:44,820 --> 00:31:47,823 De inspecteur wil je over 30 minuten zien. Is dat een probleem? 402 00:31:48,282 --> 00:31:49,325 Nee, geen probleem. 403 00:31:49,491 --> 00:31:50,868 Waar gaat het over? 404 00:31:50,951 --> 00:31:53,329 Bedankt, rechercheur. Tot dan. 405 00:32:02,212 --> 00:32:05,049 - Goedemorgen, rechercheur. -Morgen, Ida. 406 00:32:05,132 --> 00:32:07,009 Hij komt er zo aan. 407 00:32:07,092 --> 00:32:08,427 Bedankt. 408 00:32:12,348 --> 00:32:13,932 Je kunt naar binnen, rechercheur. 409 00:32:23,651 --> 00:32:24,693 Inspecteur. 410 00:32:27,154 --> 00:32:28,322 Rechercheur Bosch. 411 00:32:30,199 --> 00:32:33,035 De OvJ heeft een grand jury samengesteld 412 00:32:33,077 --> 00:32:34,912 om bewijs over de zaak-Waits te horen. 413 00:32:36,413 --> 00:32:37,956 Je kunt een dagvaarding verwachten. 414 00:32:38,707 --> 00:32:41,168 Ik dacht dat dat van de baan was? Je hebt de video. 415 00:32:41,293 --> 00:32:42,878 Ja, en die heb ik nog. 416 00:32:44,129 --> 00:32:47,549 Maar dit is bureaupolitiek, Bosch. Boven je loonschaal, zoals jij dat zegt. 417 00:32:48,550 --> 00:32:53,430 Deze grand jury is O'Shea's methode om onze overeenkomst af te dwingen. 418 00:32:54,932 --> 00:32:57,518 Ik wilde je erop voorbereiden. 419 00:32:59,103 --> 00:33:02,398 En je hebt John Stokes voor de moord op Arthur Delacroix gearresteerd. 420 00:33:02,856 --> 00:33:05,359 Ik ga hierna naar 't kantoor van de OvJ voor de aanklacht. 421 00:33:05,984 --> 00:33:07,069 Prima. 422 00:33:07,444 --> 00:33:08,946 Als die ingediend is, is er geen probleem. 423 00:33:10,656 --> 00:33:11,657 "Probleem"? 424 00:33:11,740 --> 00:33:13,909 Een verdachte heeft geloofwaardigheidsproblemen. 425 00:33:14,243 --> 00:33:15,411 Wat hij zegt over het incident 426 00:33:15,452 --> 00:33:17,579 waarbij Brasher betrokken was, is niet van belang. 427 00:33:21,083 --> 00:33:23,544 - Je ontslaat Brasher niet. -Ze wordt gedetacheerd. 428 00:33:24,920 --> 00:33:27,715 Ze gaat naar Pacific Division. Daar kan ze opnieuw beginnen 429 00:33:27,756 --> 00:33:29,842 en als tegenprestatie 430 00:33:30,467 --> 00:33:33,929 stemde zij in om geen klacht tegen je in te dienen. 431 00:33:34,012 --> 00:33:35,681 "Klacht"? Waarvoor? 432 00:33:37,349 --> 00:33:39,309 Het zou schadelijk voor de afdeling zijn 433 00:33:39,393 --> 00:33:41,770 als degene die Waits doodde en de gijzelaar bevrijdde, 434 00:33:41,812 --> 00:33:44,106 verstrikt zat in een klacht over seksuele intimidatie. 435 00:33:47,693 --> 00:33:49,111 En dat was het dan. 436 00:33:49,445 --> 00:33:50,946 Eind goed, al goed. 437 00:33:51,780 --> 00:33:53,323 Alles voor het welzijn van de afdeling. 438 00:33:54,366 --> 00:33:55,951 Je kunt nu gaan, Bosch. 439 00:33:58,287 --> 00:33:59,955 En misschien 440 00:34:01,165 --> 00:34:04,126 is het verstandig te bedenken hoe alles had kunnen lopen 441 00:34:04,168 --> 00:34:05,252 en nog steeds kan lopen 442 00:34:06,670 --> 00:34:09,798 als je ervoor kiest jezelf voor de afdeling te plaatsen. 443 00:34:13,802 --> 00:34:16,930 Ik zei dat je kunt gaan. 444 00:34:29,735 --> 00:34:30,986 Harry. 445 00:34:31,320 --> 00:34:32,946 Jezus, kunnen we even praten? 446 00:34:33,238 --> 00:34:36,992 Er valt niks te praten. Je hebt gewonnen. Je hebt je baan gered. 447 00:34:37,576 --> 00:34:40,662 - Dat was het dus? -Ik moet ergens heen. Wat wil je? 448 00:34:42,039 --> 00:34:45,000 Nu Irving en ik alles vandaag hebben bijgelegd, 449 00:34:45,042 --> 00:34:48,587 kunnen wij misschien hetzelfde doen. 450 00:34:48,670 --> 00:34:51,715 - Hoe dan, Julia? -Onze wegen zullen elkaar opnieuw kruisen. 451 00:34:52,674 --> 00:34:54,092 Zal het dan goed tussen ons gaan? 452 00:34:54,176 --> 00:34:57,137 Dan vergeten we dus gewoon alles wat in die garage gebeurde? 453 00:34:57,596 --> 00:35:00,432 Is het oké dat je me voor een deal gebruikte voor je baan? 454 00:35:00,891 --> 00:35:02,851 Niet mijn idee, maar het zijne. 455 00:35:03,018 --> 00:35:04,978 Ik wilde nooit een klacht tegen je indienen. 456 00:35:05,020 --> 00:35:06,271 Juist. 457 00:35:06,355 --> 00:35:08,899 Wat wil je dat ik zeg? Dat ik fout zat? 458 00:35:09,608 --> 00:35:11,860 Dat ik mijn baan niet wilde verliezen? 459 00:35:12,653 --> 00:35:14,905 Wil je dat ik ontslag neem? Want dat ga ik niet doen. 460 00:35:15,239 --> 00:35:18,742 Ik ben een goede agent en het was Stokes die slecht bleek te zijn. 461 00:35:19,701 --> 00:35:22,204 Je hebt ons en je hebt hen. Dat weet je. 462 00:35:22,454 --> 00:35:24,498 Irving weet dat. Daarom deed hij het juiste. 463 00:35:26,542 --> 00:35:28,210 Waarom laten we dit niet achter ons? 464 00:35:29,211 --> 00:35:31,755 Omdat ik aan de verkeerde kant van je vergelijking zit. 465 00:35:33,465 --> 00:35:36,885 - Dat hoeft niet. -Nee. Dat moet ik wel. Vaarwel, Julia. 466 00:35:50,899 --> 00:35:53,902 - Wat is er gebeurd? -Dat wil je niet weten. Kom mee. 467 00:35:55,028 --> 00:35:56,488 Heb je hem nog steeds in hechtenis? 468 00:35:56,738 --> 00:35:58,031 Voor 48 uur. 469 00:35:58,740 --> 00:36:00,325 Meer zal hij niet krijgen. 470 00:36:00,492 --> 00:36:01,660 Wat? Waarom? 471 00:36:01,743 --> 00:36:05,664 Deze moord werd in 1994 gepleegd toen je verdachte 14 jaar was. 472 00:36:06,123 --> 00:36:09,501 Destijds mocht een 14-jarige niet als een volwassene berecht worden. 473 00:36:09,585 --> 00:36:11,253 - Andere tijden. -Je hebt gelijk. 474 00:36:11,336 --> 00:36:14,089 De wet is in 2000 veranderd, maar dat helpt ons niet. 475 00:36:14,172 --> 00:36:16,967 We zijn gebonden aan de wet op het tijdstip van het misdrijf. 476 00:36:17,050 --> 00:36:19,595 - Wat zijn onze opties? -Die hebben we niet. 477 00:36:21,430 --> 00:36:23,807 Straffen voor jongeren eindigen bij 25 jaar. 478 00:36:24,308 --> 00:36:25,767 Deze man is 34. 479 00:36:26,560 --> 00:36:28,979 We doen geen moeite hem in de rechtbank te krijgen 480 00:36:29,062 --> 00:36:30,647 om hem uiteindelijk weg te zien lopen. 481 00:36:30,731 --> 00:36:32,733 Die lul doodt een kind en is vrij om te gaan? 482 00:36:33,025 --> 00:36:34,818 Het spijt me, rechercheur. Zo is de wet. 483 00:36:35,193 --> 00:36:36,612 Daar kan ik niets aan veranderen. 484 00:36:48,165 --> 00:36:50,959 Je moet het zo zien, Harry. Je hebt de zaak opgelost. 485 00:36:51,585 --> 00:36:54,630 En hij zat bijna 24 uur vast voor die moord. 486 00:36:56,840 --> 00:36:58,425 - Waar ga je heen? -Met hem praten. 487 00:36:58,508 --> 00:37:00,719 Harry, maak het nou niet erger. 488 00:37:01,929 --> 00:37:03,597 Rijd je je vriendje naar huis, Bosch? 489 00:37:03,639 --> 00:37:05,766 - Opzij, commissaris. -Zet jezelf niet voor aap. 490 00:37:06,058 --> 00:37:07,476 Hij heeft je twee keer verslagen. 491 00:37:07,684 --> 00:37:10,729 Dankzij jou moet ik zorgen voor een draaideur binnen de afdeling. 492 00:37:11,563 --> 00:37:12,606 Aan de kant. 493 00:37:12,648 --> 00:37:14,399 De ene fout na de andere met jou. 494 00:37:14,483 --> 00:37:17,319 - Oppakken en weer laten lopen. -Ik ben je gezeik beu, Pounds. 495 00:37:17,402 --> 00:37:19,279 Je staat te dichtbij. Ga weg. 496 00:37:19,488 --> 00:37:20,989 Wat ga je daaraan doen? 497 00:37:23,367 --> 00:37:26,161 Vraag je om versterking? Dat zou voor het eerst zijn. 498 00:37:26,244 --> 00:37:28,497 Loop niet bij me... 499 00:37:31,959 --> 00:37:33,710 Jezus, Harry. 500 00:37:33,794 --> 00:37:36,254 Je bent nu van mij, Bosch. Hoor je me? 501 00:37:36,421 --> 00:37:41,176 Ik heb getuigen. Het is gedaan met je. 502 00:37:46,139 --> 00:37:47,849 Waarom liet je je gek maken, Harry? 503 00:37:48,100 --> 00:37:51,019 - Hij raakte mij eerst aan. -Ga naar personeelszaken. 504 00:37:51,979 --> 00:37:54,189 Hopelijk zag Mankiewicz hem dat doen. 505 00:37:57,359 --> 00:37:59,611 Je weet dat ik geen keus heb, toch? 506 00:38:00,779 --> 00:38:01,863 Ja. 507 00:38:22,300 --> 00:38:24,636 Geen zorgen. Ik zorg dat niemand je bureau inpikt. 508 00:38:26,054 --> 00:38:27,681 - Bedankt, partner. -Hé, Harry. 509 00:38:28,056 --> 00:38:30,642 Mag ik je auto hebben? Tot je weer terug bent. 510 00:38:33,895 --> 00:38:35,397 Wat ga je nu doen? 511 00:38:36,064 --> 00:38:39,401 Naar mijn dochter. Ik laat deze plek achter me. 512 00:40:29,803 --> 00:40:31,012 Mis je me al? 513 00:40:44,901 --> 00:40:46,027 Daarbinnen. 514 00:40:51,449 --> 00:40:52,534 Hij mag verder. 515 00:41:00,834 --> 00:41:02,419 Delacroix meldde het zelf. 516 00:41:04,129 --> 00:41:05,463 Hij stond ons op te wachten. 517 00:41:06,214 --> 00:41:09,217 Een journalist belde hem door dat Stokes niet vervolgd zou worden, 518 00:41:09,259 --> 00:41:10,719 hij vertelde hem over deze plek. 519 00:41:11,052 --> 00:41:12,971 Delacroix wachtte hem vanochtend op. 520 00:41:13,054 --> 00:41:14,723 Schoot hem neer toen hij de trap afliep. 521 00:41:19,436 --> 00:41:21,062 - Harry, nee. -Rustig maar. 522 00:41:27,527 --> 00:41:30,030 Denk je dat dit je vrijpleit van iets? 523 00:41:30,655 --> 00:41:33,825 Ik heb gedaan wat jou niet gelukt is. 524 00:41:34,492 --> 00:41:35,702 Bosch. 525 00:41:36,828 --> 00:41:39,664 Ga weg hier, Harry, nu. 526 00:41:40,040 --> 00:41:41,249 Je bent geschorst. Het laatste 527 00:41:41,333 --> 00:41:43,293 wat ik wil, is dat je hier gezien wordt. 528 00:41:43,919 --> 00:41:45,670 - Ik ga al. -Mooi. Loop met hem mee. 529 00:41:46,922 --> 00:41:49,883 Harry, laat deze gaan. We konden hier niets aan doen. 530 00:41:49,925 --> 00:41:52,260 Precies het punt van Delacroix. We deden er niets aan. 531 00:41:52,802 --> 00:41:55,305 De regen zal alles wel wegspoelen. 532 00:41:55,680 --> 00:41:58,767 Ja. Alles zal via de riolen naar de open zee stromen. 533 00:41:59,643 --> 00:42:01,269 Hou je taai, broeder.