1 00:00:10,219 --> 00:00:11,595 Если вы сейчас не раскроетесь, 2 00:00:11,637 --> 00:00:13,931 я не смогу подписать форму для возвращения на работу. 3 00:00:14,014 --> 00:00:16,225 Ладно вам, это формальность. Отличный был выстрел. 4 00:00:16,267 --> 00:00:17,393 Я уже вернулся к работе. 5 00:00:17,435 --> 00:00:20,187 Не соблюду формальность - вас отстранят. 6 00:00:20,604 --> 00:00:22,648 Мой прошлый рассказ о матери 7 00:00:22,773 --> 00:00:25,276 всплыл в открытом суде и интернете. 8 00:00:25,860 --> 00:00:28,988 Может, прогуляемся? Отличная погода. 9 00:00:32,283 --> 00:00:34,702 - Так лучше? - Да, не мог находится в кабинете. 10 00:00:34,952 --> 00:00:37,872 Недавно вы вошли в туннель, куда более замкнутое пространство. 11 00:00:38,330 --> 00:00:40,583 Отличная концовка. Заложница жива, Уэйтс мертв. 12 00:00:40,708 --> 00:00:42,293 Я боюсь позволить вам 13 00:00:42,418 --> 00:00:44,962 вернуться к работе без отдыха. 14 00:00:45,129 --> 00:00:46,964 Доктор, у меня незакрытое дело. 15 00:00:47,047 --> 00:00:50,551 Мы ищем парня, убившего 12-летнего мальчика. Я обязан его вести. 16 00:00:50,634 --> 00:00:53,971 Боюсь, такой стресс может серьезно вас подкосить, 17 00:00:54,013 --> 00:00:56,140 - прежде чем дойдет до этого. - Я в порядке. 18 00:01:03,898 --> 00:01:06,650 Почему вы пошли в туннель, не дождавшись поддержки? 19 00:01:07,193 --> 00:01:09,487 Я знал, что Уэйтс там. У него была заложница. 20 00:01:10,154 --> 00:01:12,573 - Разве это не безрассудство? - Он хотел, чтобы я зашел. 21 00:01:14,617 --> 00:01:16,911 Это была развязка. Он хотел, чтобы я в этом участвовал. 22 00:01:19,455 --> 00:01:21,999 Вы сказали, он говорил, что вы похожи. 23 00:01:22,082 --> 00:01:23,501 Да, он вечно твердил об этом. 24 00:01:23,918 --> 00:01:27,755 Говорил, что мы псы с одной псарни. Но это не значит, что мы похожи. 25 00:01:29,173 --> 00:01:31,842 - Он кормил другого пса. - Другого пса? 26 00:01:32,051 --> 00:01:33,886 Этому учили в Маккларене. 27 00:01:35,346 --> 00:01:38,015 Внутри каждого борются два пса. 28 00:01:38,182 --> 00:01:39,934 Один поступает правильно, другой нет. 29 00:01:41,185 --> 00:01:43,854 Тот, кого ты кормишь, побеждает бой. 30 00:01:45,856 --> 00:01:48,025 Я кормил правильного. Он - нет. 31 00:01:51,862 --> 00:01:53,531 Что вы почувствовали, убив его? 32 00:01:54,073 --> 00:01:56,867 Я сделал то, что должен был. Сделал необходимое. 33 00:01:57,284 --> 00:01:59,787 А узнав, что он направил на вас незаряженный пистолет? 34 00:02:00,204 --> 00:02:01,413 Слушайте, доктор. 35 00:02:02,540 --> 00:02:04,542 Уэйтс совершил самоубийство руками копа. 36 00:02:04,959 --> 00:02:07,294 Он знал, что это конец. Он хотел, чтобы я убил его. 37 00:02:08,128 --> 00:02:09,880 Он хотел, чтобы я увидел то, что он сделал. 38 00:02:11,215 --> 00:02:12,550 Он хотел, чтобы я нес эту ношу. 39 00:02:13,884 --> 00:02:16,512 И знаете что? Он получил то, что хотел. 40 00:03:08,731 --> 00:03:11,650 БОСХ 41 00:03:24,121 --> 00:03:26,624 Пусть покоится Артур на небесах. 42 00:03:27,833 --> 00:03:29,835 И страдания, которые он перенес в этом мире, 43 00:03:29,919 --> 00:03:32,963 будут исцелены вечной жизнью в доме Господнем. 44 00:03:34,798 --> 00:03:36,508 Пусть любившие его знают, 45 00:03:36,842 --> 00:03:41,221 что он сейчас благословлен счастьем и благодатью, которых был лишен здесь. 46 00:03:41,597 --> 00:03:43,641 Аминь. 47 00:03:47,978 --> 00:03:49,396 Да пребудет с вами мир. 48 00:03:52,858 --> 00:03:53,859 Господь с тобой. 49 00:04:08,082 --> 00:04:09,416 Решили не подавать на него? 50 00:04:10,542 --> 00:04:13,420 - Сообщите, если передумаете. - Просто оставьте меня в покое. 51 00:04:14,672 --> 00:04:16,507 Лучше бы я никогда не звонила в полицию. 52 00:04:24,682 --> 00:04:26,183 Детектив. 53 00:04:26,725 --> 00:04:30,187 Спасибо, что пришли. Почему вы не присоединились к нам? 54 00:04:30,688 --> 00:04:32,648 Я не хотел вторгаться в вашу семью. 55 00:04:33,399 --> 00:04:34,858 "Семью"? 56 00:04:35,609 --> 00:04:37,027 Едва ли ее можно так назвать, правда? 57 00:04:47,788 --> 00:04:50,040 Мужчина, которого вы застрелили, серийный убийца. 58 00:04:50,874 --> 00:04:52,251 Он убил Артура? 59 00:04:52,876 --> 00:04:55,379 Он соврал об этом. Мы ищем другого. 60 00:04:57,339 --> 00:04:59,049 Я хочу показать вам кое-что. 61 00:05:03,637 --> 00:05:05,514 Это брошенные дети и сироты. 62 00:05:05,556 --> 00:05:08,058 Николас Трент поддерживал их через благотворительность. 63 00:05:08,142 --> 00:05:10,394 Мужчина, который убил себя? Растлитель детей? 64 00:05:11,729 --> 00:05:13,230 Посылал немного денег каждый месяц. 65 00:05:14,314 --> 00:05:15,733 Не знаю. 66 00:05:16,066 --> 00:05:18,110 Возможно, он искал искупления 67 00:05:18,235 --> 00:05:20,404 за сделанное им много лет назад. 68 00:05:28,829 --> 00:05:30,289 Я позабочусь о них. 69 00:05:34,209 --> 00:05:35,878 Спасибо вам, детектив. 70 00:06:24,968 --> 00:06:26,428 Что вы здесь делаете? 71 00:06:27,429 --> 00:06:29,515 - Отдаю последнюю дань. - Идите отсюда. 72 00:06:32,810 --> 00:06:34,812 Отдаете Артуру дань? 73 00:06:35,521 --> 00:06:37,106 Найдите подонка, убившего его. 74 00:06:37,314 --> 00:06:39,149 Это вопрос времени, м-р Делакруа. 75 00:06:40,400 --> 00:06:42,027 Я оставлю вас одного. 76 00:06:44,029 --> 00:06:45,697 У него не было шансов. 77 00:06:49,535 --> 00:06:51,078 В этой семье. 78 00:06:53,956 --> 00:06:55,499 После того, что я сделал с ней. 79 00:07:00,420 --> 00:07:01,922 Я спрашиваю вас. 80 00:07:04,216 --> 00:07:05,801 Вы обеспечите справедливость? 81 00:07:08,053 --> 00:07:09,721 Немного справедливости для моего мальчика? 82 00:07:21,567 --> 00:07:23,235 Вчера столкнулся с другом. 83 00:07:24,695 --> 00:07:26,780 Он следователь в офисе окружного прокурора. 84 00:07:27,698 --> 00:07:30,617 Он вручал повестки для закрытого Большого суда присяжных. 85 00:07:34,705 --> 00:07:37,541 - Он знает, по какому поводу? - Уэйтс. 86 00:07:38,125 --> 00:07:40,043 Все, что случилось с Уэйтсом. 87 00:07:41,336 --> 00:07:42,838 Решил поставить в известность. 88 00:07:47,092 --> 00:07:49,887 ДЕПАРТАМЕНТ ПОЛИЦИИ ЛОС-АНДЖЕЛЕСА ГОЛЛИВУДСКИЙ УЧАСТОК 89 00:07:50,971 --> 00:07:52,389 Гарри Босх. 90 00:08:03,233 --> 00:08:04,234 Что? 91 00:08:04,318 --> 00:08:05,402 Был утром на встрече? 92 00:08:05,485 --> 00:08:08,238 Да. Гарсия разрешила. Вернет сегодня на службу. 93 00:08:08,322 --> 00:08:10,741 - Хорошо. Что со Стоксом? - Ищем. 94 00:08:10,824 --> 00:08:13,035 - Если он умен, то уже в Мексике. - Он в розыске. 95 00:08:13,076 --> 00:08:15,287 И не умен. Он знает только эти места. 96 00:08:15,370 --> 00:08:19,082 - Он еще здесь. Я уверен. - Ладно. Посади его, закрой дело. 97 00:08:19,124 --> 00:08:20,918 - Покончим с этим. - Да, мэм. 98 00:08:40,312 --> 00:08:41,772 Что я могу для вас сделать, Ирв? 99 00:08:42,940 --> 00:08:45,692 Что за чушь с Большим жюри по Уэйтсу? 100 00:08:47,444 --> 00:08:49,905 Думаете, у меня нет источников в суде? 101 00:08:50,656 --> 00:08:52,783 Это что-то вроде страховки. 102 00:08:53,075 --> 00:08:54,284 Страховки от чего? 103 00:08:54,409 --> 00:08:57,454 Я могу доить Большое жюри сколько мне нужно. 104 00:08:57,955 --> 00:09:02,125 Вы храните видео в тайне, доставляете свою часть костюма-тройки, 105 00:09:02,209 --> 00:09:06,421 я выигрываю выборы, Большое жюри распускается, вы следующий шеф полиции. 106 00:09:06,630 --> 00:09:09,383 - А если не выигрываете? - Я все еще прокурор округа. 107 00:09:10,300 --> 00:09:11,969 И у меня все еще есть Большое жюри. 108 00:09:12,010 --> 00:09:14,388 Больше смахивает на угрозу, чем на страховку. 109 00:09:14,471 --> 00:09:16,974 Просто придерживайтесь договора, и все будет в порядке. 110 00:09:17,349 --> 00:09:20,435 Может, напомнить, что в этой игре у меня уже старшая карта? 111 00:09:22,437 --> 00:09:25,023 Тогда вам не стоит беспокоиться, так ведь? 112 00:09:42,916 --> 00:09:45,419 Не понимаю его браваду. Видео у вас. 113 00:09:46,586 --> 00:09:49,506 Присяжные слышат только то, что хочет прокурор. 114 00:09:52,509 --> 00:09:53,844 Он может этим воспользоваться. 115 00:10:12,112 --> 00:10:14,364 Простите, надо было сначала позвонить. Не вовремя? 116 00:10:14,531 --> 00:10:15,532 Вовсе нет. 117 00:10:15,741 --> 00:10:18,452 Более грустной семейной истории я еще не слышал. 118 00:10:19,411 --> 00:10:20,620 Возможно. 119 00:10:20,704 --> 00:10:22,789 Хоронят сына и брата, 120 00:10:22,873 --> 00:10:25,000 а они не могут даже поговорить друг с другом. 121 00:10:25,709 --> 00:10:27,002 Некоторые раны не заживают. 122 00:10:29,296 --> 00:10:32,466 Я даже жалею, что собака нашла кость. 123 00:10:33,967 --> 00:10:36,511 Наверное, некоторые вещи должны оставаться тайными. 124 00:10:37,137 --> 00:10:38,680 Все тайное когда-то становится явным. 125 00:10:44,561 --> 00:10:47,814 Два проблемных ребенка. Один убивает другого. 126 00:10:50,525 --> 00:10:52,277 Что, если вы его не найдете? 127 00:10:52,652 --> 00:10:54,363 Достаточно просто знать, что случилось? 128 00:10:56,406 --> 00:10:57,783 Не для меня. 129 00:10:58,116 --> 00:10:59,618 Совсем нет. 130 00:11:59,302 --> 00:12:00,387 ИСПЫТАТЕЛЬНЫЙ СРОК НАРУШЕНИЕ 131 00:12:00,470 --> 00:12:01,471 КАЛИФОРНИЯ 132 00:12:17,362 --> 00:12:18,447 Грамота за хорошее поведение 133 00:12:18,488 --> 00:12:20,323 Стокс - примерный осужденный Джо Оливас ручается за Стокса 134 00:12:27,581 --> 00:12:29,958 - Что там? - Я просматриваю досье Стокса. 135 00:12:30,834 --> 00:12:33,879 Дважды за последние 10 лет за него ручался один мужик - 136 00:12:33,962 --> 00:12:35,839 обеспечил работой, жильем. 137 00:12:36,506 --> 00:12:40,427 Джо Оливас. У него компания по управлению недвижимостью в восточном Голливуде. 138 00:12:40,677 --> 00:12:42,554 Прошло несколько лет. Стоит попытаться. 139 00:12:43,054 --> 00:12:44,681 Почему бы и нет? Других зацепок нет. 140 00:12:48,477 --> 00:12:50,562 Я должен ответить, Джерри. Это Элеанор. 141 00:12:50,854 --> 00:12:51,897 Встретимся в участке. 142 00:12:54,774 --> 00:12:56,401 - Привет. - Гарри, Мэдди пропала. 143 00:12:57,152 --> 00:12:59,362 - Что значит пропала? - То и значит, что пропала. 144 00:12:59,446 --> 00:13:02,574 Я пришла домой с работы, а ее нет, рюкзака тоже. 145 00:13:02,699 --> 00:13:04,493 Уверена, что она не с друзьями где-то? 146 00:13:04,534 --> 00:13:07,704 Она не отвечает на звонки. Телефон включен, но она не отвечает. 147 00:13:07,787 --> 00:13:09,789 - Я установила ей систему слежения. - Умно. 148 00:13:09,956 --> 00:13:12,918 Она только что покинула автовокзал в Викторвилле. 149 00:13:13,168 --> 00:13:15,295 Думаю, она едет к тебе в Лос-Анджелес. 150 00:13:15,712 --> 00:13:18,465 Это ты виноват, Гарри. Ты ей сказал, что она должна приехать. 151 00:13:18,715 --> 00:13:20,842 Я не говорил ей прыгать в автобус, Элеанор. 152 00:13:21,051 --> 00:13:22,552 Неважно. Ты дал ей идею. 153 00:13:22,802 --> 00:13:23,845 ПОИСКОВИК Автобусы из Лас-Вегаса в ЛА 154 00:13:23,887 --> 00:13:26,056 Успокойся. Я смотрю расписание. 155 00:13:26,431 --> 00:13:29,643 Следующий автобус из Вегаса через Викторвилл приходит сюда в 7.30. 156 00:13:29,726 --> 00:13:30,852 Я буду там, когда она приедет. 157 00:13:36,858 --> 00:13:38,443 - Что случилось? -Я задержусь. 158 00:13:38,652 --> 00:13:41,071 Мэдди сбежала из дома. Едет сюда на автобусе. 159 00:13:41,154 --> 00:13:42,822 Нужно быть там, когда она приедет. 160 00:13:43,198 --> 00:13:44,407 Делай то, что нужно, напарник. 161 00:13:44,574 --> 00:13:46,743 Поеду к Оливасу, узнаю про Стокса. 162 00:14:04,094 --> 00:14:05,762 Голливуд АЛЛЕЯ ЗВЕЗД 163 00:14:22,779 --> 00:14:24,656 АВТОБУСНАЯ ОСТАНОВКА 164 00:14:51,141 --> 00:14:52,350 Мэдди. 165 00:14:52,934 --> 00:14:54,102 Гарри. 166 00:14:54,978 --> 00:14:56,938 - Как ты узнал? - Оба твоих родителя - копы. 167 00:14:56,980 --> 00:14:58,648 Ты как думала? Пошли. 168 00:15:00,066 --> 00:15:02,485 - Куда мы? - В аэропорт встречать маму. 169 00:15:02,652 --> 00:15:03,987 О чем ты, черт возьми, думала? 170 00:15:04,070 --> 00:15:06,740 Ты вообще представляешь, сколько беглецов пропадает ежегодно? 171 00:15:06,823 --> 00:15:09,034 Я не сбежала. Я ехала к тебе. 172 00:15:09,534 --> 00:15:12,329 - И у меня есть баллончик. - Он всегда при тебе? 173 00:15:12,495 --> 00:15:14,998 - Мои родители копы, помнишь? - Не умничай. 174 00:15:15,040 --> 00:15:16,833 - Как ты думала доехать до меня? - На такси. 175 00:15:17,083 --> 00:15:18,084 На такси? 176 00:15:18,960 --> 00:15:20,003 Слушай, Мэдди. 177 00:15:20,045 --> 00:15:23,048 Я знаю, что ты самостоятельная, но это опасно. 178 00:15:23,131 --> 00:15:25,008 - Ты слишком юна. - Мне 15 на следующей неделе. 179 00:15:25,091 --> 00:15:27,344 Слишком мало для таких выходок. 180 00:15:28,094 --> 00:15:29,512 Но не слишком много для взбучки. 181 00:15:30,472 --> 00:15:32,432 Ты перепугала мать до смерти. И меня тоже. 182 00:15:33,266 --> 00:15:34,476 Прости. 183 00:15:35,977 --> 00:15:37,354 Я хотела увидеть тебя. 184 00:15:40,857 --> 00:15:42,025 Что? 185 00:15:42,901 --> 00:15:44,861 - Голодная? - Ужасно. 186 00:15:46,863 --> 00:15:49,324 ОЛИМПИК УПРАВЛЕНИЕ НЕДВИЖИМОСТЬЮ 187 00:15:53,370 --> 00:15:56,706 Если вы по поводу билетов на гольф со звездами полиции, 188 00:15:56,790 --> 00:15:59,626 - я возьму как обычно. - Гольф тут не при чем. 189 00:15:59,709 --> 00:16:01,336 Меня интересует ваш работник. 190 00:16:01,795 --> 00:16:02,879 Джон Эдвард Стокс. 191 00:16:04,464 --> 00:16:07,759 Я не помню никакого Джона Эдварда... 192 00:16:07,884 --> 00:16:09,302 Джонни Стокс. 193 00:16:09,511 --> 00:16:12,722 Вы пару раз давали рекомендательные на испытательном сроке, помните? 194 00:16:13,098 --> 00:16:14,724 Вы всегда давали ему работу. 195 00:16:14,849 --> 00:16:16,893 Мы здесь верим во второй шанс. 196 00:16:17,769 --> 00:16:19,562 И поддерживаем молодых ребят. 197 00:16:19,604 --> 00:16:22,399 Покажу записи, если предъявите распоряжение суда. 198 00:16:22,607 --> 00:16:24,234 Хватит нести чушь, Оливас. 199 00:16:24,317 --> 00:16:26,277 Я знаю, чем вы занимаетесь. Стокс чистильщик. 200 00:16:26,778 --> 00:16:29,906 Он выгоняет людей на улицы, чтобы ваши боссы реконструировали район. 201 00:16:30,240 --> 00:16:32,367 Скажите, в каком здании он работает, и я уйду. 202 00:16:32,450 --> 00:16:34,077 Иначе я сделаю пару звонков, 203 00:16:34,160 --> 00:16:36,579 и натравлю чиновников на ваши здания. 204 00:16:38,081 --> 00:16:40,041 Ладно. Послушайте. 205 00:16:41,042 --> 00:16:44,754 У меня было уже пустое здание, но туда начали вселяться бездомные. 206 00:16:44,796 --> 00:16:47,424 Стокс пришел искать работу, и я ему это поручил. 207 00:16:47,549 --> 00:16:48,591 Давайте адрес. 208 00:16:48,758 --> 00:16:50,927 Дю-пар РЕСТОРАН И ПЕКАРНЯ 209 00:17:01,438 --> 00:17:03,356 - Она не рада. - Знаю. 210 00:17:03,606 --> 00:17:05,150 Пришлось уговаривать. 211 00:17:05,233 --> 00:17:07,736 Она смогла поменять билеты на вечер, у нас есть день. 212 00:17:08,778 --> 00:17:11,656 Здорово. Она будет очень злая, когда приедет. 213 00:17:11,740 --> 00:17:13,867 - Сама дала ей повод. - Так. 214 00:17:14,367 --> 00:17:16,619 Две порции и тарелка. 215 00:17:16,953 --> 00:17:18,329 - Спасибо. - Спасибо. 216 00:17:23,501 --> 00:17:25,295 Что скажешь матери? 217 00:17:25,628 --> 00:17:27,964 - Что хотела увидеть отца. - Серьезно, Мэдди. 218 00:17:28,256 --> 00:17:29,549 Она меня достала, Гарри. 219 00:17:29,632 --> 00:17:32,469 Мадлен Босх, нельзя прыгать в автобус при каждой ссоре. 220 00:17:32,969 --> 00:17:34,596 Мама сводит меня с ума. 221 00:17:34,637 --> 00:17:36,890 В Гонконге она меня все время оставляла одну. 222 00:17:36,973 --> 00:17:41,144 А теперь они с Реджи не отходят от меня. Я не могу никуда пойти или что-то сделать. 223 00:17:41,269 --> 00:17:42,812 Авария выбила их из колеи. 224 00:17:42,979 --> 00:17:44,981 Не обвиняй их в том, что они хотят тебя уберечь. 225 00:17:45,064 --> 00:17:47,192 - Гарри, не будь таким, как они. - Ладно, слушай. 226 00:17:49,194 --> 00:17:51,070 Мама у тебя одна. 227 00:17:52,030 --> 00:17:55,992 Она хочет убедиться, что ты в безопасности и двигаешься в правильном направлении. 228 00:17:56,034 --> 00:17:57,285 Вот и все. 229 00:17:58,411 --> 00:18:00,288 И не стоит с ней ругаться. 230 00:18:00,622 --> 00:18:03,166 Потому что, когда придет время, и ее не будет больше рядом, 231 00:18:03,208 --> 00:18:05,627 мир становится холодным и жестоким местом. 232 00:18:10,924 --> 00:18:12,008 Ладно. 233 00:18:14,552 --> 00:18:17,514 Это все, потому что пора есть блины. 234 00:18:20,016 --> 00:18:22,310 - Ты не боишься землетрясения? - Вид того стоит. 235 00:18:22,352 --> 00:18:24,020 А оползни? 236 00:18:24,187 --> 00:18:25,355 Веришь или нет, он надежен. 237 00:18:25,522 --> 00:18:28,608 Я живу тут 12 лет, а дом еще с холма не падал. 238 00:18:29,359 --> 00:18:30,527 Очень смешно. 239 00:18:34,531 --> 00:18:36,658 Боже. Гарри. 240 00:18:37,450 --> 00:18:40,995 - Ты взятки берешь? - Серьезно? И это моя дочь? 241 00:18:41,663 --> 00:18:44,582 Наверное, ночью отсюда вид как из космического корабля. 242 00:18:44,874 --> 00:18:47,001 Так и есть. Но это не значит, что я взяточник. 243 00:18:47,877 --> 00:18:49,003 Я купил его на деньги от фильма. 244 00:18:49,045 --> 00:18:50,129 ЧЕРНОЕ ЭХО 245 00:18:50,213 --> 00:18:53,341 Да, я видела его в Гонконге. Рада, что твое настоящее имя не указали. 246 00:18:54,259 --> 00:18:55,426 Я тоже. 247 00:18:55,718 --> 00:18:58,388 Слушай, я утром выскочил, не успев ни помыться, ни побриться, 248 00:18:58,429 --> 00:19:01,224 так что я в ванную, а потом решим, чем займемся. 249 00:19:01,558 --> 00:19:03,309 А что это? 250 00:19:03,560 --> 00:19:06,020 Великий Арт Пеппер. Песня "Патриция". 251 00:19:06,729 --> 00:19:08,982 Он написал ее для дочери, потому что редко ее видел, 252 00:19:09,065 --> 00:19:10,358 когда она росла. 253 00:19:24,414 --> 00:19:26,416 "GRACEFULLEE" ГРЕЙС КЕЛЛИ ЛИ КОНИЦ 254 00:19:30,044 --> 00:19:32,755 АРТ ПЕППЕР "TODAY" 255 00:19:48,438 --> 00:19:49,939 ЧЕРНОЕ ЭХО 256 00:20:07,332 --> 00:20:11,085 1 БН 5-Й ОТРЯД СПЕЦНАЗНАЧЕНИЯ АФГАНИСТАН 257 00:20:17,800 --> 00:20:19,302 ИДЕНТИФИКАЦИЯ 258 00:20:30,271 --> 00:20:33,191 МАККЛАРЕН-ХОЛЛ МАЛОЛЕТНИЙ ПРЕСТУПНИК 259 00:20:44,744 --> 00:20:45,787 ДЕТЕКТИВ 260 00:21:03,972 --> 00:21:05,390 Понравилась мелодия? 261 00:21:05,890 --> 00:21:09,936 Красивая. Я в джазе совсем не разбираюсь, но мне она понравилась. 262 00:21:10,103 --> 00:21:11,229 Я тебе дам компакт-диски. 263 00:21:11,312 --> 00:21:13,856 У меня нет CD-плеера. Я скачиваю всю музыку. 264 00:21:14,023 --> 00:21:15,024 Точно. 265 00:21:15,858 --> 00:21:17,735 Я дам тебе диски и CD-плеер. 266 00:21:17,819 --> 00:21:20,530 Еще лучше, я дам тебе пластинки и проигрыватель. 267 00:21:21,197 --> 00:21:22,240 Лучший способ слушать музыку. 268 00:21:22,532 --> 00:21:24,283 Это будет круто. Спасибо. 269 00:21:24,659 --> 00:21:25,702 Так чем ты хочешь заняться? 270 00:21:25,994 --> 00:21:28,538 Я здесь родилась, но я ничего не знаю. 271 00:21:28,871 --> 00:21:30,039 Давай начнем с самого начала. 272 00:22:04,449 --> 00:22:07,076 МУЗЕЙ НАХОДОК ДЖОРДЖА К. ПЕЙДЖА 273 00:22:09,287 --> 00:22:10,663 Зачем розовые линии? 274 00:22:10,747 --> 00:22:12,165 Мы делим яму на секторы, 275 00:22:12,248 --> 00:22:14,125 чтобы точно знать, откуда какая кость. 276 00:22:14,417 --> 00:22:16,878 - Таскаем гудрон ведрами. - Там его полно. 277 00:22:17,003 --> 00:22:19,714 Кости поднимаются в ведре. Мы удаляем асфальт, 278 00:22:19,756 --> 00:22:21,507 и уже потом... 279 00:22:22,925 --> 00:22:24,177 Используем это. 280 00:22:24,427 --> 00:22:27,597 - Кажется, у моего дантиста есть подобное. - Так и есть. Это зонд. 281 00:22:28,347 --> 00:22:32,310 Эта кость из этого котлована. Человеческая. 282 00:22:33,102 --> 00:22:36,147 Наша задача - найти как можно больше костей, задокументировать 283 00:22:36,230 --> 00:22:38,691 и понять, что с ней случилось. 284 00:22:39,442 --> 00:22:43,279 Так вы как папа, но только занимаетесь глухими делами. 285 00:22:43,446 --> 00:22:44,697 Самыми глухими. 286 00:22:45,823 --> 00:22:46,949 Знаете, что с ней случилось? 287 00:22:47,116 --> 00:22:49,577 Мы нашли череп 3 недели назад, изучили, 288 00:22:49,786 --> 00:22:51,746 теперь можем сказать, что ее забили до смерти. 289 00:22:51,788 --> 00:22:53,706 - Ничего себе. Невероятно. - Слушай. 290 00:22:55,124 --> 00:22:57,001 - Хочешь попробовать? - Еще бы. 291 00:23:00,922 --> 00:23:03,216 Очень осторожно. Просто смахивай пыль. 292 00:23:03,424 --> 00:23:05,802 Старайся не повредить кость. Правильно. 293 00:23:07,178 --> 00:23:08,805 Возможно, это ее будущее. 294 00:23:09,138 --> 00:23:10,932 Будущее, заглядывающее в прошлое. 295 00:23:11,307 --> 00:23:12,767 Можно и так сказать. 296 00:23:15,520 --> 00:23:18,564 - Есть успехи в деле? - Мы ищем друга Артура. 297 00:23:18,689 --> 00:23:20,149 Они вместе проводили время. 298 00:23:20,691 --> 00:23:24,195 Хочу расставить точки над "и". Экспертиза показала, что это убийство, да? 299 00:23:24,278 --> 00:23:26,030 - Есть шанс, что несчастный случай? - Нет. 300 00:23:26,155 --> 00:23:29,325 Смертельный удар был нанесен по затылку мальчика. 301 00:23:30,993 --> 00:23:32,453 Простите. 302 00:23:33,162 --> 00:23:34,288 - Джерри. - Гарри. 303 00:23:34,622 --> 00:23:37,875 Следим за Стоксом. Он в одном из зданий Оливаса. 304 00:23:38,334 --> 00:23:40,211 У меня команда, они сейчас пойдут внутрь. 305 00:23:40,545 --> 00:23:43,339 Пришли мне адрес. Подожди меня. 306 00:23:45,842 --> 00:23:48,678 Справитесь без меня? Нужно уладить срочное дело. 307 00:23:49,554 --> 00:23:51,514 - Можно с тобой? - Боюсь, нет. Это по работе. 308 00:23:51,597 --> 00:23:53,391 - Влетит обоим. - Гарри. 309 00:23:53,516 --> 00:23:54,976 Прости, дорогая. 310 00:23:55,059 --> 00:23:56,936 Все будет нормально. Я ее займу. 311 00:23:57,353 --> 00:23:58,938 Хочешь спуститься вниз? 312 00:24:00,022 --> 00:24:01,649 Правда? Было бы здорово. 313 00:24:01,691 --> 00:24:03,526 Вернусь, как только смогу. Обещаю. 314 00:24:05,069 --> 00:24:07,071 СКОРО Роскошные квартиры ГОЛЛИВУДА 315 00:24:21,961 --> 00:24:24,255 - Где они? - Мы боялись, он нас увидит и даст деру. 316 00:24:24,422 --> 00:24:26,215 Они внутри, Эджвуд руководит. 317 00:24:26,299 --> 00:24:27,508 Господи, Джерри. 318 00:24:27,550 --> 00:24:29,719 Чистая случайность. Я его не просил. 319 00:24:29,760 --> 00:24:31,721 Лучше доложить, что мы идем. 320 00:24:32,930 --> 00:24:35,433 Это 6-Уильямс-21. Внимание всем постам. 321 00:24:35,516 --> 00:24:38,811 Уильямс 21 и 22 входят в здание в штатском. 322 00:24:39,770 --> 00:24:40,938 Запрещаю, 6-Уильямс-21. 323 00:24:41,105 --> 00:24:42,899 Оперативная обстановка, Босх. 324 00:24:42,982 --> 00:24:45,651 Подозреваемый на свободе. Сообщим, когда будет код 4. 325 00:24:49,238 --> 00:24:50,656 Отойди. 326 00:25:01,792 --> 00:25:05,713 Всем внимание. Шесть-Уильямс-21 и 22 вошли в здание. 327 00:25:07,590 --> 00:25:09,425 Похоже, они отключились. 328 00:25:10,092 --> 00:25:12,803 Последнее, что я слышал - проверили до 3-го этажа. 329 00:25:14,430 --> 00:25:15,431 Идем по лестнице. 330 00:25:28,069 --> 00:25:29,779 Вот он! Сюда! 331 00:25:30,112 --> 00:25:34,200 Полиция! Покажи руки! Стокс! 332 00:25:35,618 --> 00:25:38,537 Подозреваемого взяли! Он у нас! 333 00:25:43,459 --> 00:25:45,294 Он у нас. 334 00:25:47,380 --> 00:25:48,965 Полиция сзади. 335 00:25:49,131 --> 00:25:52,093 6-Альфа-65. Запрашиваем поддержку. 336 00:25:53,469 --> 00:25:55,471 Подозреваемого взяли. 337 00:25:55,763 --> 00:25:57,473 У нас 55. Прием. 338 00:25:57,515 --> 00:26:00,059 - Разойдитесь. - Возьми ружье. 339 00:26:00,476 --> 00:26:03,980 Черт. Вы меня забить решили. Что я сделал? 340 00:26:04,063 --> 00:26:05,731 Заткнись. Ты арестован за убийство. 341 00:26:05,815 --> 00:26:08,651 - Какого черта? Это запугивание. - Рот закрой. 342 00:26:10,528 --> 00:26:12,196 Босх, я же говорил не заходить. Мы сами. 343 00:26:12,655 --> 00:26:13,823 Зачем стрелял? 344 00:26:13,906 --> 00:26:16,826 Он рванул к пожарной лестнице, и я уложил его мешочком с дробью. 345 00:26:17,493 --> 00:26:19,578 Молодцы. Можно его забрать? 346 00:26:24,500 --> 00:26:27,336 - Он весь ваш. - Идем, Стокс. 347 00:26:28,838 --> 00:26:31,465 - В это раз засадишь? - Постараюсь. 348 00:26:33,926 --> 00:26:37,555 Я пожалуюсь на жесткость, придурок. Богом клянусь. 349 00:26:37,638 --> 00:26:39,098 Ты жил у Блэйлоков. 350 00:26:39,682 --> 00:26:41,183 Артур Делакруа приходил в гости. 351 00:26:41,892 --> 00:26:43,686 Он был твоим другом со старого района. 352 00:26:44,437 --> 00:26:46,105 Снимок, который ты тогда не узнал, 353 00:26:46,188 --> 00:26:48,232 сделал твой приемный отец в своем дворе. 354 00:26:48,482 --> 00:26:51,027 - Я забыл об этом, ясно? - Ты врал обо всем. 355 00:26:52,028 --> 00:26:54,864 Еще у тебя был скейтборд Артура. После его смерти. 356 00:26:56,741 --> 00:27:00,202 Ну не знаю, чувак. Может, он его у нас дома забыл. 357 00:27:00,286 --> 00:27:02,079 Может, ты так его хотел, что убил. 358 00:27:10,755 --> 00:27:12,715 Я его не убивал, ясно? Но... 359 00:27:13,883 --> 00:27:15,676 - Я знаю, что случилось. - Ведь ты был там. 360 00:27:15,718 --> 00:27:18,596 Да, но не потому что я убил. 361 00:27:22,224 --> 00:27:24,060 Это была случайность. 362 00:27:24,268 --> 00:27:26,228 - Он упал с дерева. - С дерева? 363 00:27:26,896 --> 00:27:28,230 Да. 364 00:27:29,398 --> 00:27:32,276 Там росло дерево, на которое мы лазили. 365 00:27:33,361 --> 00:27:38,157 Старый дуб с тарзанкой. Мы были наверху, и он... 366 00:27:38,616 --> 00:27:41,535 Потерял равновесие и ударился головой. 367 00:27:41,619 --> 00:27:44,080 - Упал на что-то и умер. - Зачем ты его закопал? 368 00:27:48,751 --> 00:27:50,753 Я знал, что обвинят меня. 369 00:27:52,880 --> 00:27:56,300 Приемный ребенок, уже были проблемы, так что... 370 00:27:58,052 --> 00:27:59,470 Я просто... 371 00:28:02,431 --> 00:28:05,351 Понимаешь, засыпал его, как мог. 372 00:28:05,601 --> 00:28:06,685 А скейтборд сохранил. 373 00:28:06,769 --> 00:28:08,187 А что было делать, оставить его там? 374 00:28:08,687 --> 00:28:12,566 Артур Делакруа не падал с дерева. Ты пробил ему череп, Стокс. 375 00:28:13,317 --> 00:28:16,487 Убил за гребаный скейтборд. 376 00:28:19,073 --> 00:28:21,367 - Я требую адвоката. - Не сомневаюсь. 377 00:28:28,833 --> 00:28:29,917 Извини, что так долго. 378 00:28:29,959 --> 00:28:32,086 Столько всего надо было уладить. 379 00:28:32,253 --> 00:28:34,672 Ты обещал вернуться скоро, а прошло несколько часов. 380 00:28:34,922 --> 00:28:37,007 У нас с тобой один день, даже не весь. 381 00:28:37,133 --> 00:28:39,635 Иногда у меня просто нет выбора, Мэдди. Такая работа. 382 00:28:40,052 --> 00:28:43,055 - Мама говорила. Работа на первом месте. - Ладно. 383 00:28:44,140 --> 00:28:45,474 Чем хочешь заняться? 384 00:28:45,808 --> 00:28:47,643 До приезда мамы еще есть несколько часов. 385 00:28:47,685 --> 00:28:49,520 Хочешь развлечься? Что скажешь? 386 00:28:49,687 --> 00:28:51,439 - Ты уже свободен? - Да. 387 00:28:51,814 --> 00:28:53,441 - Обещаешь? - Обещаю. 388 00:29:05,953 --> 00:29:08,164 - Это так круто. - Ага. 389 00:29:08,497 --> 00:29:09,999 Посмотрим, кто свой дольше проносит. 390 00:29:10,374 --> 00:29:11,584 Итак, Гарри. 391 00:29:12,168 --> 00:29:13,294 Да? 392 00:29:13,502 --> 00:29:16,797 Когда ты был в душе, я просмотрела твое дело. 393 00:29:17,423 --> 00:29:20,509 То, которое завели, когда ты был ребенком в том месте. 394 00:29:21,927 --> 00:29:23,179 Я так и думал, что посмотришь. 395 00:29:23,220 --> 00:29:25,848 Увидела твое фото, и мне стало интересно. 396 00:29:26,807 --> 00:29:29,143 Там написано, тебя забрали у матери и поместили туда, 397 00:29:29,768 --> 00:29:33,063 что ты делал плохое людям и дрался. 398 00:29:33,981 --> 00:29:35,065 Так и было. 399 00:29:36,192 --> 00:29:38,277 Я не горжусь кое-чем из того, что там делал. 400 00:29:40,738 --> 00:29:42,531 Еще ты вечно пытался сбежать, но... 401 00:29:43,199 --> 00:29:44,950 Когда убили твою мать, ты прекратил. 402 00:29:46,452 --> 00:29:47,745 Бежать было некуда. 403 00:29:48,996 --> 00:29:50,873 Мне так жаль, что ты такое пережил, папа. 404 00:30:09,767 --> 00:30:14,522 Белая зона предназначена только для быстрой посадки и высадки пассажиров. 405 00:30:14,897 --> 00:30:16,273 Стоянка запрещена. 406 00:30:25,074 --> 00:30:27,910 Прости, мама. Я не хотела расстраивать тебя. 407 00:30:28,244 --> 00:30:29,578 Мы обсудим это позже. 408 00:30:30,037 --> 00:30:32,581 Но больше никогда нас так не пугай, ладно? 409 00:30:34,166 --> 00:30:36,627 Скоро обратный рейс. Нам нужно идти на контроль. 410 00:30:36,710 --> 00:30:37,795 Ясно. 411 00:30:41,131 --> 00:30:42,841 Пап, я отлично провела с тобой время. 412 00:30:43,175 --> 00:30:45,511 Я тоже, дочь. Хорошей дороги. 413 00:30:47,137 --> 00:30:48,430 Я сейчас буду. 414 00:30:49,890 --> 00:30:51,183 Спасибо, Гарри. 415 00:30:51,475 --> 00:30:53,435 За что? Она наша дочь. 416 00:30:57,022 --> 00:30:58,107 Да. 417 00:31:40,274 --> 00:31:41,442 - Босх. - Детектив. 418 00:31:41,567 --> 00:31:43,527 Это Ида из офиса заместителя начальника Ирвинга. 419 00:31:43,652 --> 00:31:44,737 Привет, Ида. Как вы? 420 00:31:44,820 --> 00:31:47,823 Шеф хочет видеть вас в офисе через 30 минут. Успеете? 421 00:31:48,282 --> 00:31:49,325 Да. Без проблем. 422 00:31:49,491 --> 00:31:50,868 Можете намекнуть, зачем? 423 00:31:50,951 --> 00:31:53,329 Спасибо, детектив. Увидимся. 424 00:31:56,040 --> 00:31:59,835 ДЕПАРТАМЕНТ ПОЛИЦИИ ЛОС-АНДЖЕЛЕСА 425 00:32:02,212 --> 00:32:05,049 - Доброе утро, детектив. - Доброе, Ида. 426 00:32:05,132 --> 00:32:07,009 Он будет через минутку. Он заканчивает встречу. 427 00:32:07,092 --> 00:32:08,427 Спасибо. 428 00:32:12,348 --> 00:32:13,932 Можете зайти, детектив. 429 00:32:23,651 --> 00:32:24,693 Шеф. 430 00:32:27,154 --> 00:32:28,322 Детектив Босх. 431 00:32:30,199 --> 00:32:33,035 Я хотел сказать, что окружной прокурор собирает Большое жюри 432 00:32:33,077 --> 00:32:34,912 по делу Уэйтса. 433 00:32:36,413 --> 00:32:37,956 Жди вызова в суд. 434 00:32:38,707 --> 00:32:41,168 Я думал, вы разобрались с ним. У вас есть видеозапись. 435 00:32:41,293 --> 00:32:42,878 Так и есть. 436 00:32:44,129 --> 00:32:47,549 Но такова политика бюро, Босх. Вне нашей компетенции, как ты говоришь. 437 00:32:48,550 --> 00:32:53,430 Большое жюри - попытка О'Ши заставить нас сотрудничать. 438 00:32:54,932 --> 00:32:57,518 Хочу, чтобы ты был готов. 439 00:32:59,103 --> 00:33:02,398 Я так понял, ты арестовал Джона Стокса за убийство Артура Делакруа. 440 00:33:02,856 --> 00:33:05,359 Я еду в офис окружного прокурора выдвигать обвинения. 441 00:33:05,984 --> 00:33:07,069 Хорошо. 442 00:33:07,444 --> 00:33:08,946 Если его обвинят, проблемы не будет. 443 00:33:10,656 --> 00:33:11,657 "Проблемы"? 444 00:33:11,740 --> 00:33:13,909 Обвиненному в убийстве особо не доверяют. 445 00:33:14,243 --> 00:33:15,411 То, что он скажет об инциденте 446 00:33:15,452 --> 00:33:17,579 с участием офицера Брашер, проигнорируют. 447 00:33:21,083 --> 00:33:23,544 - Вы не уволите Брашер. - Ее восстановили. 448 00:33:24,920 --> 00:33:27,715 Ее переведут в Тихоокеанский отдел, начнет с чистого листа, 449 00:33:27,756 --> 00:33:29,842 и по условиям этого восстановления 450 00:33:30,467 --> 00:33:33,929 офицер Брашер согласилась не заявлять на тебя. 451 00:33:34,012 --> 00:33:35,681 "Заявлять"? За что? 452 00:33:37,349 --> 00:33:39,309 На департамент плохо повлияло бы, 453 00:33:39,393 --> 00:33:41,770 если бы детектив, убивший Уэйтса и спасший заложницу, 454 00:33:41,812 --> 00:33:44,106 был замешан в сексуальных домогательствах. 455 00:33:47,693 --> 00:33:49,111 Вот как. 456 00:33:49,445 --> 00:33:50,946 Все хорошо, что хорошо кончается. 457 00:33:51,780 --> 00:33:53,323 И все на благо департамента. 458 00:33:54,366 --> 00:33:55,951 Можешь идти, Босх. 459 00:33:58,287 --> 00:33:59,955 А пока ты идешь, 460 00:34:01,165 --> 00:34:04,126 подумай, как все могло бы обернуться 461 00:34:04,168 --> 00:34:05,252 и еще может, 462 00:34:06,670 --> 00:34:09,798 если будешь ставить свои интересы выше интересов департамента. 463 00:34:13,802 --> 00:34:16,930 Я сказал, ты можешь идти. 464 00:34:23,270 --> 00:34:29,026 ДЕПАРТАМЕНТ ПОЛИЦИИ ЛОС-АНДЖЕЛЕСА 465 00:34:29,735 --> 00:34:30,986 Гарри. 466 00:34:31,320 --> 00:34:32,946 Боже. Мы можем поговорить? 467 00:34:33,238 --> 00:34:36,992 Не о чем разговаривать. Ты выиграла. Сохранила работу. Все отлично. 468 00:34:37,576 --> 00:34:40,662 - И все? - Я опаздываю. Что ты хотела? 469 00:34:42,039 --> 00:34:45,000 Я подумала, если Ирвинг все уладил, 470 00:34:45,042 --> 00:34:48,587 то, может быть, мы тоже сможем. 471 00:34:48,670 --> 00:34:51,715 - Каким образом, Джулия? - Наши пути еще пересекутся. 472 00:34:52,674 --> 00:34:54,092 Между нами все хорошо? 473 00:34:54,176 --> 00:34:57,137 "Хорошо", и мы просто забудем то, что произошло на парковке? 474 00:34:57,596 --> 00:35:00,432 "Хорошо", что ты использовала меня, чтобы сохранить работу? 475 00:35:00,891 --> 00:35:02,851 Это не моя идея, а его. 476 00:35:03,018 --> 00:35:04,978 Я не собиралась подавать на тебя жалобу. 477 00:35:05,020 --> 00:35:06,271 Точно. 478 00:35:06,355 --> 00:35:08,899 Что ты хочешь услышать? Что я была неправа? 479 00:35:09,608 --> 00:35:11,860 Что я запаниковала, боясь потерять работу? 480 00:35:12,653 --> 00:35:14,905 Хочешь, чтобы я ушла? Но я не уйду, Гарри. 481 00:35:15,239 --> 00:35:18,742 Я хороший коп, а Стокс оказался негодяем. 482 00:35:19,701 --> 00:35:22,204 Есть мы, а есть они. И ты это знаешь. 483 00:35:22,454 --> 00:35:24,498 Ирвинг это знает. Сегодня он поступил верно. 484 00:35:26,542 --> 00:35:28,210 Почему бы нам не забыть все? 485 00:35:29,211 --> 00:35:31,755 Потому что я на другой стороне уравнения "мы и они". 486 00:35:33,465 --> 00:35:36,885 - Ты не обязан быть там. - Нет, обязан. Прощай, Джулия. 487 00:35:50,899 --> 00:35:53,902 - Что случилось? - Тебе лучше не знать. Идем. 488 00:35:55,028 --> 00:35:56,488 Ты поместил его за решетку? 489 00:35:56,738 --> 00:35:58,031 На 48 часов. 490 00:35:58,740 --> 00:36:00,325 Это все, что он отсидит. 491 00:36:00,492 --> 00:36:01,660 Что? Почему? 492 00:36:01,743 --> 00:36:05,664 Убийство совершено в 94-м, когда подозреваемому было 14. 493 00:36:06,123 --> 00:36:09,501 Тогда 14-летнего не осуждали как взрослого. 494 00:36:09,585 --> 00:36:11,253 - Законы изменились. - Верно. 495 00:36:11,336 --> 00:36:14,089 Изменились в 2000-м, но нам это не поможет. 496 00:36:14,172 --> 00:36:16,967 Мы работаем по законам в момент совершения преступления. 497 00:36:17,050 --> 00:36:19,595 - Так какие варианты? - Никаких. 498 00:36:21,430 --> 00:36:23,807 Наказания несовершеннолетних длятся до 25 лет. 499 00:36:24,308 --> 00:36:25,767 Ему уже 34. 500 00:36:26,560 --> 00:36:28,979 Мы не будем тратить время и средства на суд, 501 00:36:29,062 --> 00:36:30,647 чтобы в конце смотреть, как он уходит. 502 00:36:30,731 --> 00:36:32,733 Эта шваль убивает ребенка, и его не трогают? 503 00:36:33,025 --> 00:36:34,818 Простите, детектив. Таков закон. 504 00:36:35,193 --> 00:36:36,612 Я ничего не могу поделать. 505 00:36:48,165 --> 00:36:50,959 Посмотри на это по-другому, Гарри. Ты раскрыл дело. 506 00:36:51,585 --> 00:36:54,630 И он таки отсидел почти сутки за убийство. 507 00:36:56,840 --> 00:36:58,425 - Куда ты? - Скажу ему пару словечек. 508 00:36:58,508 --> 00:37:00,719 Гарри, не усугубляй ситуацию. 509 00:37:01,929 --> 00:37:03,597 Что, подбросишь паренька домой, Босх? 510 00:37:03,639 --> 00:37:05,766 - Пожалуйста, пропустите, капитан. - Не позорься. 511 00:37:06,058 --> 00:37:07,476 Он сделал тебя. Дважды. 512 00:37:07,684 --> 00:37:10,729 Из-за тебя я поставлю вертушку в инструктажной. 513 00:37:11,563 --> 00:37:12,606 Убирайся с моего пути. 514 00:37:12,648 --> 00:37:14,399 Один провал за другим, да? 515 00:37:14,483 --> 00:37:17,319 - Программа "поймал и отпустил". - Я устал от твоей чуши, Паундс. 516 00:37:17,402 --> 00:37:19,279 Ты слишком близко подошел, уйди с глаз долой. 517 00:37:19,488 --> 00:37:20,989 Может, сделаешь мне что-то? 518 00:37:23,367 --> 00:37:26,161 Что, тебе нужна подмога? Это впервые. 519 00:37:26,244 --> 00:37:28,497 Не уходи от... 520 00:37:31,959 --> 00:37:33,710 Господи, Гарри! 521 00:37:33,794 --> 00:37:36,254 Ты теперь мой, Босх! Слышал? 522 00:37:36,421 --> 00:37:41,176 Я тебя угроблю! У меня свидетели! Тебе конец! 523 00:37:42,302 --> 00:37:45,347 ДПЛА 524 00:37:46,139 --> 00:37:47,849 Как ты позволил себя спровоцировать, Гарри? 525 00:37:48,100 --> 00:37:51,019 - Он первым меня схватил. - Скажи это проверяющим. 526 00:37:51,979 --> 00:37:54,189 Будем надеяться, что Манкевич видел это. 527 00:37:57,359 --> 00:37:59,611 Ты ведь понимаешь, что у меня нет выбора? 528 00:38:00,779 --> 00:38:01,863 Да. 529 00:38:04,574 --> 00:38:06,034 УГОЛОВНЫЙ КОДЕКС штата Калифорния 530 00:38:22,300 --> 00:38:24,636 Не волнуйся, Гарри. Я никому не отдам твой стол. 531 00:38:26,054 --> 00:38:27,681 - Спасибо, напарник. - Гарри. 532 00:38:28,056 --> 00:38:30,642 Можно мне твою машину? Пока ты не вернешься. 533 00:38:33,895 --> 00:38:35,397 Что будешь теперь делать, Гарри? 534 00:38:36,064 --> 00:38:39,401 Поеду к дочери. Оставлю это место позади. 535 00:40:29,803 --> 00:40:31,012 Соскучился? 536 00:40:44,901 --> 00:40:46,027 Внутри. 537 00:40:51,449 --> 00:40:52,534 У него допуск. 538 00:41:00,834 --> 00:41:02,419 Делакруа сам позвонил. 539 00:41:04,129 --> 00:41:05,463 Ждал тут нас. 540 00:41:06,214 --> 00:41:09,217 Репортер сказал ему, что Стоксу сойдет с рук убийство Артура, 541 00:41:09,259 --> 00:41:10,719 рассказал об этом месте. 542 00:41:11,052 --> 00:41:12,971 Делакруа ждал его тут с утра. 543 00:41:13,054 --> 00:41:14,723 Застрелил, когда он спускался по лестнице. 544 00:41:19,436 --> 00:41:21,062 - Гарри, не нужно. - Я спокоен. 545 00:41:27,527 --> 00:41:30,030 Думаете, теперь ваши грехи прощены? 546 00:41:30,655 --> 00:41:33,825 Я сделал, что вы не смогли. 547 00:41:34,492 --> 00:41:35,702 Босх. 548 00:41:36,828 --> 00:41:39,664 Босх! Убирайся отсюда, Гарри. 549 00:41:40,040 --> 00:41:41,249 Тебя отстранили. Мне не нужно, 550 00:41:41,333 --> 00:41:43,293 чтобы ты был втянут в это. 551 00:41:43,919 --> 00:41:45,670 - Я ухожу. - Отлично. Проводи его. 552 00:41:46,922 --> 00:41:49,883 Гарри, забудь об этом. Мы ничего не могли сделать. 553 00:41:49,925 --> 00:41:52,260 Так Делакруа и сказал. Мы ничего не сделали. 554 00:41:52,802 --> 00:41:55,305 Пройдет дождь, смоет всю эту гадость. 555 00:41:55,680 --> 00:41:58,767 Точно. В большую сточную канаву и прямо в море. 556 00:41:59,643 --> 00:42:01,269 Успокойся, брат. 557 00:42:08,443 --> 00:42:14,032 ЭКСТРЕННЫЙ ВЫЗОВ 9-1-1