1 00:00:14,515 --> 00:00:15,599 ¿Han encontrado algo? 2 00:00:15,725 --> 00:00:16,892 - Nada. - ¿Y las cámaras del portal? 3 00:00:16,976 --> 00:00:18,477 Son falsas. Para dar el pego. 4 00:00:19,562 --> 00:00:22,148 El forense estima que Craver murió hace unas 36 horas. 5 00:00:22,648 --> 00:00:23,482 Un día y medio. 6 00:00:23,566 --> 00:00:25,693 Hace un día y medio Waylon Strout estaba detenido, 7 00:00:25,776 --> 00:00:27,153 y su hermano metido en una bolsa. 8 00:00:27,236 --> 00:00:28,612 Y antes de acabar en la bolsa, 9 00:00:28,696 --> 00:00:31,699 Travis Strout venía de algún sitio. Puede que de aquí. 10 00:00:31,782 --> 00:00:33,117 ¿De aquí a Northridge? 11 00:00:33,200 --> 00:00:36,287 Los 308 se enteraron de que Craver era un espía y Travis Strout lo mató. 12 00:00:36,370 --> 00:00:38,247 Por eso se alteró tanto cuando lo vimos en la casa. 13 00:00:38,330 --> 00:00:39,206 Tuvo el tiempo muy justo. 14 00:00:39,665 --> 00:00:42,626 Heather Strout ha pedido un abogado. O la acusamos o la soltamos. 15 00:00:43,294 --> 00:00:45,129 - Soltadla. - El cesio sigue ahí fuera. 16 00:00:45,212 --> 00:00:47,047 Si sabe quién lo tiene, se pondrá en contacto con esa persona. 17 00:00:47,131 --> 00:00:49,925 Podemos ponerle un rastreador en el coche. Seguirla con seis unidades. 18 00:00:50,468 --> 00:00:51,927 Nosotros nos encargaremos de la orden. 19 00:00:52,011 --> 00:00:53,179 Un despliegue agresivo. 20 00:00:53,262 --> 00:00:57,141 Dígale al señor Anderson que su noticia es pura especulación. 21 00:00:58,642 --> 00:00:59,477 ¿El Times? 22 00:01:00,770 --> 00:01:02,897 Laura Cooke. Es implacable. 23 00:01:05,316 --> 00:01:08,319 ¿Hasta cuándo crees que vas a poder mantener esto en secreto? 24 00:01:09,278 --> 00:01:11,697 Uno o dos días más, si hay suerte. 25 00:01:14,450 --> 00:01:16,035 Ojalá te hubieras quedado en Oakland. 26 00:01:16,118 --> 00:01:18,329 No me parecía bien estar allí y que tú estuvieras aquí. 27 00:01:18,871 --> 00:01:19,955 Bueno, 28 00:01:21,457 --> 00:01:22,625 cuando se acabe esto... 29 00:01:23,334 --> 00:01:25,127 Sí. Ya te lo dije. 30 00:01:25,878 --> 00:01:27,046 ¿Estás segura? 31 00:01:27,129 --> 00:01:28,672 Sí. Suena perfecto. 32 00:01:31,967 --> 00:01:33,302 Cuando tu ciudad esté segura. 33 00:01:35,221 --> 00:01:36,180 ¿Mi ciudad? 34 00:01:36,263 --> 00:01:37,973 Sí, Irv. Tu ciudad. 35 00:03:05,102 --> 00:03:07,271 DEPARTAMENTO DE SEGURIDAD NACIONAL SERVICIO FEDERAL DE PROTECCIÓN 36 00:03:12,318 --> 00:03:13,611 Cada hora que pasa 37 00:03:13,694 --> 00:03:17,907 aumenta la probabilidad de que explote una bomba sucia en el área de Los Ángeles. 38 00:03:20,200 --> 00:03:22,328 La alerta táctica cubre todo el condado. 39 00:03:22,411 --> 00:03:24,121 Los equipos trabajan 12 horas y descansan otras 12. 40 00:03:25,247 --> 00:03:27,666 La Policía se está coordinando con los sheriffs y el FBI 41 00:03:27,750 --> 00:03:29,126 respecto a los paquetes u objetos sospechosos. 42 00:03:30,127 --> 00:03:32,129 ¿No deberían estar aquí tus detectives? 43 00:03:32,212 --> 00:03:33,213 Tienen un caso. 44 00:03:33,547 --> 00:03:37,176 Creía que ya teníamos al asesino de Kent. Ese ciudadano soberano chiflado. 45 00:03:37,259 --> 00:03:38,636 Anoche apareció otro cadáver. 46 00:03:38,719 --> 00:03:39,553 ¿Relacionado? 47 00:03:40,220 --> 00:03:41,221 Aún es pronto para decirlo. 48 00:03:41,305 --> 00:03:44,266 Los primeros rastreos han cubierto el 80 % del condado. 49 00:03:44,934 --> 00:03:47,144 El 20 % que queda siempre es el que te mata. 50 00:03:51,690 --> 00:03:53,275 ¿Quién eres, James Bond? 51 00:03:54,151 --> 00:03:56,278 Es un dispositivo de protección personal. 52 00:03:56,362 --> 00:03:59,114 Lo he comprado en internet. Es de lo mejor que hay. 53 00:03:59,490 --> 00:04:01,617 Nos han dado esos anillos de plástico tan estupendos. 54 00:04:03,118 --> 00:04:05,913 ¿Crees que me voy a fiar de esos sensores cutres de goma? 55 00:04:06,330 --> 00:04:07,331 Deberías comprarte uno. 56 00:04:07,414 --> 00:04:08,874 Me limitaré a tenerte cerca. 57 00:04:09,208 --> 00:04:11,418 Si empiezo a dar pitidos, corre. 58 00:04:11,627 --> 00:04:15,547 Los puntos rojos indican los objetivos del mapa de la casa del sospechoso. 59 00:04:15,631 --> 00:04:18,425 Los puntos azules son edificios federales, 60 00:04:18,509 --> 00:04:20,803 y los amarillos son atracciones turísticas de importancia. 61 00:04:20,886 --> 00:04:23,597 Joder. Qué montón de objetivos. 62 00:04:25,140 --> 00:04:26,308 Sí, señoría. Así es. 63 00:04:27,851 --> 00:04:30,521 No quiero que mi legado sea otro 11-S. 64 00:04:39,571 --> 00:04:40,948 Ahí viene. 65 00:04:42,199 --> 00:04:43,575 ¿Tiene donde quedarse? 66 00:04:43,659 --> 00:04:45,369 Tengo que ir a casa a coger ropa. 67 00:04:45,452 --> 00:04:47,204 Haga una lista. Se lo llevarán todo. 68 00:04:47,329 --> 00:04:49,248 No quiero que un extraño toque mis cosas. 69 00:04:49,331 --> 00:04:50,958 Es tarde para eso. Firme aquí. 70 00:04:56,672 --> 00:04:58,132 Quiero ver a Travis. 71 00:04:58,966 --> 00:05:01,051 Lo siento. No es posible. 72 00:05:01,135 --> 00:05:03,012 Le dijimos al forense dónde quiere que enviemos el cadáver. 73 00:05:03,470 --> 00:05:04,555 ¿Cómo puede ser tan cruel? 74 00:05:04,638 --> 00:05:07,391 Matricule su vehículo 75 00:05:07,850 --> 00:05:09,685 o la Policía lo confiscará. 76 00:05:09,768 --> 00:05:11,311 Necesitamos una firma de verdad. 77 00:05:24,658 --> 00:05:26,326 Se ha pasado, pero servirá. 78 00:05:29,079 --> 00:05:30,456 Váyase a la mierda. 79 00:05:59,568 --> 00:06:00,778 Allá vamos. 80 00:06:08,410 --> 00:06:11,163 Tienes razón. Debería estar en el sumario, pero no está. 81 00:06:11,955 --> 00:06:14,333 Mi padre me deja leer los sumarios de sus casos. 82 00:06:14,416 --> 00:06:16,752 Siempre dice que busque lo que falta. 83 00:06:17,294 --> 00:06:18,420 Tu padre es un hombre sabio. 84 00:06:19,797 --> 00:06:20,798 Bien hecho, Maddie. 85 00:06:20,881 --> 00:06:21,924 Gracias. 86 00:06:23,342 --> 00:06:24,802 ¿Por qué no se lo enseñaste a Miller? 87 00:06:26,428 --> 00:06:27,387 Lo hice. 88 00:06:31,975 --> 00:06:33,852 - ¿Sigue Heather en el coche? - Sí. 89 00:06:33,936 --> 00:06:37,397 El agente dice que hay unos seis clientes, todos desconocidos. 90 00:06:37,481 --> 00:06:39,024 Recibido. A la espera. 91 00:06:41,902 --> 00:06:43,821 ¿Alguna noticia sobre tus policías corruptos? 92 00:06:44,530 --> 00:06:45,906 Me llamó Charlie Hovan. 93 00:06:45,989 --> 00:06:48,784 Ha estado siguiendo a unos narcotraficantes jamaicanos 94 00:06:48,867 --> 00:06:50,911 que hace años que tienen en nómina a un par de detectives. 95 00:06:50,994 --> 00:06:52,788 ¿A Marcos y Arias? ¿Cómo lo sabe? 96 00:06:53,288 --> 00:06:54,581 Tiene un confidente entre los jamaicanos. 97 00:06:54,665 --> 00:06:55,624 Anda ya. 98 00:06:55,707 --> 00:06:56,834 Viene alguien a verla. 99 00:07:05,884 --> 00:07:06,718 Mierda. 100 00:07:09,513 --> 00:07:11,515 Unidad Cuatro, va hacia allá un todoterreno rojo y marrón. 101 00:07:12,766 --> 00:07:14,059 Es Charlie Dax. 102 00:07:23,193 --> 00:07:24,736 Dirección este, por el callejón. 103 00:07:34,580 --> 00:07:37,875 Es Charlie Dax. Lo vi la última vez que vine. 104 00:07:39,626 --> 00:07:41,086 Bosch, ¿veis el todoterreno rojo y marrón? 105 00:07:42,004 --> 00:07:44,298 Sí. Ha aparcado en la puerta de atrás. 106 00:07:44,381 --> 00:07:46,633 Es posible que el conductor sea Charlie Dax. 107 00:07:46,717 --> 00:07:47,759 Recibido. 108 00:07:57,227 --> 00:07:58,812 Heather Strout está entrando. 109 00:08:04,902 --> 00:08:05,736 Ha salido. 110 00:08:08,697 --> 00:08:11,450 NO LO PAREN - NO LO DETENGAN 111 00:08:11,533 --> 00:08:13,535 Mierda. ¿Es una pistola? 112 00:08:13,619 --> 00:08:15,078 Siento lo de Travis. 113 00:08:15,829 --> 00:08:17,080 Les plantó cara. 114 00:08:17,456 --> 00:08:18,457 Es un héroe. 115 00:08:20,834 --> 00:08:24,963 Dios nos pide que nos desprendamos de cosas, para ganar espacio. 116 00:08:27,174 --> 00:08:28,592 Vendrán tiempos mejores. 117 00:08:29,968 --> 00:08:30,969 Y nos vamos a preparar. 118 00:08:31,929 --> 00:08:32,804 Y nos vamos a preparar. 119 00:08:38,310 --> 00:08:40,479 Va a entrar otra vez. 120 00:08:40,562 --> 00:08:42,231 Vamos a seguir al todoterreno. 121 00:08:45,609 --> 00:08:46,443 Recibido. 122 00:08:46,526 --> 00:08:48,737 Nos quedaremos con ella. Unidad Cuatro, acudan al punto dos. 123 00:09:07,547 --> 00:09:08,465 Dirección norte en Glade. 124 00:09:19,893 --> 00:09:22,187 ANGEL CITY - PAISAJISMO 125 00:09:41,164 --> 00:09:42,124 Reece, ¿me recibes? 126 00:09:42,416 --> 00:09:43,625 Dime tu ubicación. 127 00:09:43,709 --> 00:09:45,961 Paisajismo Angel City, en Terra Bella. 128 00:09:46,378 --> 00:09:48,005 No se acerquen a él. Quédense ahí. 129 00:09:50,299 --> 00:09:51,466 ¿Dónde está Heather Strout? 130 00:09:51,550 --> 00:09:53,093 Sigue en el bar. 131 00:09:53,802 --> 00:09:54,970 Llegarán refuerzos en diez minutos. 132 00:10:03,854 --> 00:10:05,272 Ha dicho que esperemos a los refuerzos. 133 00:10:06,273 --> 00:10:07,357 No ha dicho dónde. 134 00:11:16,426 --> 00:11:17,844 ¿Las máscaras antigás sirven para el cesio? 135 00:11:18,929 --> 00:11:20,055 ¿Te has leído las instrucciones? 136 00:11:21,723 --> 00:11:22,849 Sí, por encima. 137 00:11:23,225 --> 00:11:24,643 No funcionan. 138 00:11:28,855 --> 00:11:29,981 SULFATO DE AMONIO 139 00:11:30,399 --> 00:11:31,691 Vale. ¿Quién va? 140 00:11:54,714 --> 00:11:55,549 ¿Charlie Dax? 141 00:12:07,936 --> 00:12:08,770 Mierda. 142 00:12:42,345 --> 00:12:43,430 Va en dirección suroeste. 143 00:13:26,139 --> 00:13:28,808 ¡Alto! Arriba las manos. 144 00:13:28,892 --> 00:13:30,143 No dispare. 145 00:13:32,062 --> 00:13:33,104 Policía. 146 00:13:34,314 --> 00:13:35,690 De rodillas. 147 00:13:37,609 --> 00:13:38,527 Al suelo. 148 00:13:41,446 --> 00:13:44,908 Esto es una gilipollez. No tienen autoridad sobre mí. ¡Ninguna! 149 00:13:44,991 --> 00:13:46,451 EQUIPO DE RESPUESTA DE RIESGO 150 00:13:46,535 --> 00:13:48,036 No tienen autoridad sobre mí. 151 00:13:48,870 --> 00:13:51,790 Pues lo hemos esposado. Siga pensando eso, amigo. 152 00:13:51,873 --> 00:13:52,707 No soy su amigo. 153 00:13:54,626 --> 00:13:56,795 Esto es un arresto ilegal e ilegítimo. 154 00:13:58,213 --> 00:14:00,006 Es un ciudadano libre. 155 00:14:00,674 --> 00:14:01,800 ¿Nos deja un minuto? 156 00:14:04,594 --> 00:14:06,304 Hablemos libremente. 157 00:14:09,140 --> 00:14:10,517 - ¿Libremente? - Sí, libremente. 158 00:14:11,434 --> 00:14:12,519 ¿Por qué coño ha salido corriendo? 159 00:14:12,602 --> 00:14:14,354 Han matado a Travis. 160 00:14:15,105 --> 00:14:17,065 Lo vi y pensé: "Mierda, ahora me toca a mí". 161 00:14:20,735 --> 00:14:22,153 Le ha dado una pistola a su cuñada. 162 00:14:22,529 --> 00:14:23,363 ¿A quién? 163 00:14:24,573 --> 00:14:25,574 A Heather Strout. 164 00:14:27,450 --> 00:14:28,326 Joder. 165 00:14:29,703 --> 00:14:30,579 Sí. 166 00:14:31,871 --> 00:14:33,456 Sabemos mucho de todos ustedes. 167 00:14:34,291 --> 00:14:35,917 Han asesinado a su marido, bestias. 168 00:14:37,460 --> 00:14:39,421 La han dejado en manos de los federales. 169 00:14:39,504 --> 00:14:41,965 El señor Dax tiene una licencia de compraventa de armas. 170 00:14:42,048 --> 00:14:43,466 No me haría falta si este fuera un país libre. 171 00:14:44,009 --> 00:14:45,176 No tiene antecedentes. 172 00:14:45,260 --> 00:14:46,595 También está en lo cierto, joder. 173 00:14:46,678 --> 00:14:47,596 Hasta ahora. 174 00:14:48,388 --> 00:14:51,391 Transferencia ilegal de un arma, resistencia al arresto 175 00:14:51,474 --> 00:14:52,851 y ataque a un agente federal. 176 00:14:52,934 --> 00:14:54,102 Qué gilipollez. 177 00:14:54,644 --> 00:14:56,354 Y los de contrainteligencia quieren hablar con él. 178 00:14:57,772 --> 00:15:00,275 Es usted testigo. No permita que me lleven con ellos. 179 00:15:00,358 --> 00:15:02,944 Es un arresto ilegal. Es un puto secuestro. 180 00:15:03,028 --> 00:15:05,488 ¿Dónde está? ¿Dónde está el cesio? 181 00:15:05,572 --> 00:15:06,948 Tío, no deje que hagan esto. 182 00:15:07,032 --> 00:15:08,116 Lárgate, Cliff. 183 00:15:14,623 --> 00:15:17,542 No van a conseguir que les diga nada. Déjenme intentarlo a mí. 184 00:15:17,626 --> 00:15:19,878 Lo siento, no puedo. El protocolo. 185 00:15:19,961 --> 00:15:21,880 - ¿Nos vemos en la comisaría? - Hasta luego. 186 00:15:21,963 --> 00:15:23,173 Vale, ¿adónde vamos? 187 00:15:24,174 --> 00:15:25,675 ¡Qué suerte tengo! 188 00:15:27,719 --> 00:15:30,597 Dos detectives asesinados en acto de servicio. 189 00:15:31,264 --> 00:15:34,309 Policías heroicos que resultan ser corruptos. 190 00:15:34,768 --> 00:15:35,602 Supuestamente. 191 00:15:36,686 --> 00:15:37,562 Menuda historia. 192 00:15:38,104 --> 00:15:38,938 Toda suya. 193 00:15:40,273 --> 00:15:41,149 ¿Por qué yo? 194 00:15:41,232 --> 00:15:42,776 Confío en que sea objetiva. 195 00:15:42,859 --> 00:15:44,277 Ahórrese los cumplidos. 196 00:15:44,361 --> 00:15:45,987 Scotty Anderson está trabajando en una noticia 197 00:15:46,071 --> 00:15:48,198 sobre un asesinato que aún no se ha hecho público 198 00:15:48,281 --> 00:15:50,909 que podría estar relacionado con el tiroteo de los soberanos. 199 00:15:53,578 --> 00:15:54,454 ¿Extraoficialmente? 200 00:15:58,458 --> 00:16:00,752 Hay una amenaza plausible a la seguridad pública. 201 00:16:01,878 --> 00:16:05,173 Un artículo impreciso en el Times empeorará la situación. 202 00:16:07,509 --> 00:16:08,510 ¿Y oficialmente? 203 00:16:09,636 --> 00:16:12,263 Quiero encontrar a los asesinos de mis detectives. 204 00:16:12,347 --> 00:16:16,142 Puede usar lo que le he contado. Apelar a la ayuda de la ciudadanía. 205 00:16:16,226 --> 00:16:17,435 ¿Puedo citarle? 206 00:16:19,270 --> 00:16:21,272 Puede citar una fuente anónima importante de la Administración Pública. 207 00:16:21,356 --> 00:16:23,692 - Ha dicho oficialmente. - Eso lo ha dicho usted. 208 00:16:28,113 --> 00:16:28,947 ¿Qué gano a cambio? 209 00:16:29,030 --> 00:16:30,907 Seguimiento en exclusiva. 210 00:16:33,284 --> 00:16:34,494 Con Asuntos Internos. 211 00:16:43,086 --> 00:16:44,212 ¿Trato hecho? 212 00:16:46,923 --> 00:16:48,591 Le daré a Scott las malas noticias. 213 00:17:05,316 --> 00:17:06,735 Entendido. Gracias. 214 00:17:09,446 --> 00:17:12,157 La casa es de una mujer llamada Louise Hansen. 215 00:17:13,366 --> 00:17:14,200 ¿Una soberana? 216 00:17:14,284 --> 00:17:15,535 Simpatizante. 217 00:17:17,912 --> 00:17:19,247 No entiendo a esta gente. 218 00:17:20,081 --> 00:17:22,625 Son creyentes de verdad. Son peligrosos. 219 00:17:23,626 --> 00:17:26,546 Me pregunto cómo será ver el mundo así. 220 00:17:28,882 --> 00:17:31,926 Tener una teoría que lo explica todo. 221 00:17:34,429 --> 00:17:36,598 No me lo imagino. Debe de estar bien. 222 00:17:36,681 --> 00:17:38,099 Yo tampoco. 223 00:17:44,272 --> 00:17:45,690 Así que Eleanor Wish era tu ex. 224 00:17:48,568 --> 00:17:49,861 Así es. 225 00:17:51,070 --> 00:17:52,280 ¿Coincidisteis alguna vez? 226 00:17:53,281 --> 00:17:55,116 Solo he oído las historias. 227 00:17:57,035 --> 00:17:58,745 ¿Las de verdad o las oficiales? 228 00:18:01,080 --> 00:18:01,915 Las dos. 229 00:18:06,002 --> 00:18:09,130 Siento lo que le pasó. 230 00:18:13,218 --> 00:18:14,302 Y yo. 231 00:18:16,095 --> 00:18:17,972 Hay cosas que no tienen explicación. 232 00:18:22,060 --> 00:18:23,853 Qué mala cara tienes. 233 00:18:24,145 --> 00:18:25,855 Llevo dos días sin ir a casa. 234 00:18:28,900 --> 00:18:29,943 Entonces... 235 00:18:31,903 --> 00:18:36,407 Asuntos Internos agobiando, y antes de poder arrestar a Marcos y Arias, pum, pum. 236 00:18:36,491 --> 00:18:39,244 Se los quitaron de en medio. Habrían cambiado de bando. 237 00:18:39,953 --> 00:18:40,787 Jacques Avril. 238 00:18:41,663 --> 00:18:44,707 No puedo demostrarlo, pero lo sé. 239 00:18:45,208 --> 00:18:46,709 ¿Mataron Marcos y Arias a tu confidente? 240 00:18:47,418 --> 00:18:48,336 Un par de jamaicanos. 241 00:18:49,587 --> 00:18:50,797 ¿Que trabajan para Jacques Avril? 242 00:18:51,256 --> 00:18:52,465 ¿Puedes hablar con tu informante jamaicano? 243 00:18:53,800 --> 00:18:56,636 Ya sabes cómo va, solo confirman lo que ya sabes. 244 00:18:57,053 --> 00:19:00,515 Si estuviera seguro, no preguntaría. 245 00:19:07,438 --> 00:19:08,773 Estaré bien en el sofá. 246 00:19:08,857 --> 00:19:10,275 Quédate el tiempo que necesites. 247 00:19:10,358 --> 00:19:11,568 - Gracias. - De nada. 248 00:19:12,861 --> 00:19:14,237 Bobby te ha preparado eso. 249 00:19:15,488 --> 00:19:16,573 Qué listo. 250 00:19:19,117 --> 00:19:21,452 Cuando escriban la verdadera historia de este momento, 251 00:19:21,536 --> 00:19:24,163 Travis se convertirá en un mártir del movimiento. 252 00:19:49,981 --> 00:19:51,190 CONTRASEÑA 253 00:19:54,319 --> 00:19:56,195 MIEMBROS DEL CLAN 254 00:20:00,450 --> 00:20:05,204 HERMANO MARTIRIO: REDADA EN EL SANCTUM. NECESITAMOS AYUDA. 255 00:20:44,661 --> 00:20:45,495 ¿Papá? 256 00:20:55,838 --> 00:20:56,756 Buenos días. 257 00:21:01,511 --> 00:21:02,553 Mierda. 258 00:21:03,888 --> 00:21:04,931 ¿Qué hora es? 259 00:21:05,890 --> 00:21:06,975 Las 6:30. 260 00:21:08,977 --> 00:21:10,353 Un poco temprano para ir al trabajo. 261 00:21:11,229 --> 00:21:12,522 Hay mucho que hacer. 262 00:21:18,444 --> 00:21:19,779 ¿Me vas a contar lo que está pasando? 263 00:21:22,281 --> 00:21:24,909 ¿Le contaste a Chandler lo del trato dudoso? 264 00:21:26,911 --> 00:21:28,454 - Parecía contenta. - Me alegro. 265 00:21:30,707 --> 00:21:31,958 Ese trabajo te va bien. 266 00:21:33,459 --> 00:21:35,294 Eres una luchadora, como tu madre. 267 00:21:35,670 --> 00:21:36,629 Como tú, querrás decir. 268 00:21:38,798 --> 00:21:39,841 Como los dos. 269 00:21:42,427 --> 00:21:43,261 Papá. 270 00:21:47,557 --> 00:21:48,433 Vale. 271 00:21:51,728 --> 00:21:52,645 Vale. 272 00:21:56,816 --> 00:21:59,736 Hace una semana asesinaron a un médico 273 00:22:00,278 --> 00:22:02,864 y robaron material radiactivo de un hospital. 274 00:22:05,616 --> 00:22:06,451 ¿Por qué? 275 00:22:07,452 --> 00:22:10,621 Terrorismo nacional. Quizá una bomba sucia. 276 00:22:12,248 --> 00:22:13,249 Nada bueno. 277 00:22:15,668 --> 00:22:18,713 Estamos buscando a los asesinos y el material nuclear desaparecido. 278 00:22:20,590 --> 00:22:21,424 Dios mío. 279 00:22:22,550 --> 00:22:24,177 ¿Los vais a encontrar? 280 00:22:24,469 --> 00:22:25,303 Sí. 281 00:22:27,513 --> 00:22:28,347 Sí. 282 00:22:33,519 --> 00:22:35,521 Bueno, pues me voy a trabajar. 283 00:22:37,315 --> 00:22:39,233 No permitiré que ganen los terroristas. 284 00:22:42,737 --> 00:22:44,280 Eso dijimos después del 11-S. 285 00:22:45,573 --> 00:22:48,618 Y teníais razón. No ha vuelto a pasar nada tan gordo. 286 00:22:48,826 --> 00:22:49,827 Aún no. 287 00:22:52,455 --> 00:22:53,372 Ten cuidado. 288 00:22:55,041 --> 00:22:55,875 Siempre lo tengo. 289 00:23:00,379 --> 00:23:01,339 Mads. 290 00:23:03,091 --> 00:23:04,175 Que quede entre nosotros, ¿vale? 291 00:23:04,550 --> 00:23:05,510 Claro. 292 00:23:07,678 --> 00:23:08,679 Te quiero. 293 00:23:16,104 --> 00:23:18,523 Pierce y Vega han estado ocupados. 294 00:23:18,606 --> 00:23:21,526 El registro de llamadas de Kent. Del despacho, la casa y el móvil. 295 00:23:22,860 --> 00:23:25,363 Acaban de encontrar un cadáver entre Wilcox y Franklin. 296 00:23:25,446 --> 00:23:26,948 Tiene quemaduras y ampollas extrañas. 297 00:23:27,240 --> 00:23:29,408 ¿Nos consigues 30 minutos antes de que el FBI envíe todo el circo? 298 00:23:29,492 --> 00:23:30,451 Lo intentaré. 299 00:23:42,171 --> 00:23:45,758 Parece frito, como si se hubiera caído en una cuba de aceite hirviendo. 300 00:23:46,342 --> 00:23:47,385 Miradle el torso. 301 00:23:48,344 --> 00:23:49,345 ¿Tienes un boli? 302 00:23:55,017 --> 00:23:55,852 Madre mía. 303 00:24:03,526 --> 00:24:04,402 ¿Tiene identificación? 304 00:24:11,534 --> 00:24:12,869 Alberto Gonzalves. 305 00:24:20,251 --> 00:24:24,046 Un visado de tránsito mexicano. País de origen, El Salvador. 306 00:24:24,964 --> 00:24:26,382 Ha recorrido un largo camino. 307 00:24:28,092 --> 00:24:29,343 Y caminando. 308 00:24:36,893 --> 00:24:40,438 Rodríguez, a ver si encuentra familiares aquí o en El Salvador. 309 00:24:40,521 --> 00:24:43,858 Despejad la zona. Los de Energía y Materiales Peligrosos estarán al caer. 310 00:24:43,941 --> 00:24:44,775 Sí, señor. 311 00:24:49,655 --> 00:24:50,489 ¿Se te ha roto eso? 312 00:24:52,283 --> 00:24:54,076 Deberías leer lo que nos mandan. 313 00:24:54,160 --> 00:24:58,080 A no ser que esto sea Chernóbil, los cadáveres no son radiactivos. 314 00:25:04,170 --> 00:25:05,379 Reciclaje Hollywood. 315 00:25:08,799 --> 00:25:11,552 Llevo sin ver a Alberto desde anteayer. 316 00:25:11,636 --> 00:25:13,638 Me he preocupado. Viene todos los días. 317 00:25:13,721 --> 00:25:14,639 ¿Dónde vive? 318 00:25:15,473 --> 00:25:17,934 En una VW Vanagon rota con dos tonos de azul. 319 00:25:18,893 --> 00:25:22,230 Mi primer novio tenía una. Era perfecta para el autocine. 320 00:25:22,313 --> 00:25:23,439 ¿Dónde está? 321 00:25:24,232 --> 00:25:27,193 Subiendo la colina, cerca de Outpost, cerca del embalse. 322 00:25:28,277 --> 00:25:29,487 Es un paseo. 323 00:25:30,238 --> 00:25:31,989 - Gracias. - De nada. 324 00:26:04,855 --> 00:26:06,732 EMBALSE DE HOLLYWOOD 325 00:26:27,295 --> 00:26:28,129 Ahí está. 326 00:27:27,063 --> 00:27:27,897 Atrás, Harry. 327 00:27:35,863 --> 00:27:37,615 Reece, hemos encontrado el cesio. 328 00:27:37,698 --> 00:27:38,532 Más lejos. 329 00:27:52,296 --> 00:27:53,839 Este sector fue el primero que rastrearon. 330 00:27:53,923 --> 00:27:56,759 Debió de encontrar el contenedor y lo abriría después de eso. 331 00:27:56,842 --> 00:27:58,969 Hemos tenido suerte. Podría haber sido mucho peor. 332 00:27:59,887 --> 00:28:02,098 - ¿Qué están buscando? - Rastros radiactivos. 333 00:28:02,890 --> 00:28:05,184 ¿Por qué coño no llamaron en cuanto encontraron el cuerpo? 334 00:28:05,267 --> 00:28:07,812 Teníamos una pista. Queríamos encontrar el cesio antes de que causara daños. 335 00:28:08,854 --> 00:28:09,688 ¿Era un soberano? 336 00:28:09,772 --> 00:28:11,232 Un inmigrante. Sin papeles. 337 00:28:11,315 --> 00:28:13,234 ¿No tenía nada que ver con el asesinato de Stanley Kent? 338 00:28:13,317 --> 00:28:15,736 Se encontró algo que parecía de valor y se lo llevó a casa. 339 00:28:16,487 --> 00:28:18,114 Vale. A partir de ahora nos encargamos nosotros. 340 00:28:18,197 --> 00:28:20,074 Tú y Edgar tenéis que ir al hospital ahora mismo. 341 00:28:20,157 --> 00:28:21,242 A la mierda. Estamos bien. 342 00:28:21,325 --> 00:28:22,368 No es negociable. 343 00:28:25,579 --> 00:28:28,249 La reducción de condena fue apropiada. Es un delincuente de poca monta. 344 00:28:28,874 --> 00:28:30,793 Con un historial considerable. 345 00:28:30,876 --> 00:28:33,337 Y era un delito grave por posesión, le podían haber caído años. 346 00:28:33,421 --> 00:28:37,800 Pero le cayó un castigo ridículo y solo cumplió diez meses. 347 00:28:37,883 --> 00:28:42,304 Tenía información sobre un asesinato que el fiscal quería resolver. 348 00:28:42,388 --> 00:28:45,391 El trato nunca se comunicó al abogado de Dante Crow. 349 00:28:45,474 --> 00:28:48,018 El tribunal lo admitió. No fue responsabilidad nuestra. 350 00:28:48,102 --> 00:28:49,687 ¿Adónde quiere llegar con esto? 351 00:28:51,439 --> 00:28:54,483 El fiscal hace un trato para rebajarle la pena a su cliente, 352 00:28:54,567 --> 00:28:56,110 el testigo clave contra Dante Crow, 353 00:28:56,193 --> 00:28:59,113 y después le oculta esa información al abogado de Crow. 354 00:28:59,989 --> 00:29:01,532 Está claro adónde quiero llegar. 355 00:29:01,615 --> 00:29:03,826 Sí, seguro. 356 00:29:04,368 --> 00:29:05,244 ¿Estás bien? 357 00:29:06,120 --> 00:29:07,079 ¿Me disculpan? 358 00:29:07,872 --> 00:29:08,706 Claro. 359 00:29:22,887 --> 00:29:24,180 En el cartel pone "radiación". 360 00:29:24,930 --> 00:29:27,308 Me han dicho que no tengo nada, estoy esperando a la enfermera. 361 00:29:28,642 --> 00:29:29,935 Te he traído ropa. 362 00:29:31,604 --> 00:29:32,771 Esto me mola bastante. 363 00:29:33,856 --> 00:29:34,732 ¿Estás bien? 364 00:29:34,815 --> 00:29:38,694 Sí, el médico dice que tendría más radiación si volara a Nueva York. 365 00:29:38,777 --> 00:29:40,863 - ¿Puedo darte un abrazo? - Sí, claro. 366 00:29:41,447 --> 00:29:43,866 Ay, no, ahora brillarás en la oscuridad. 367 00:29:44,575 --> 00:29:45,618 No tiene gracia. 368 00:29:46,911 --> 00:29:48,454 ¿De verdad estás bien? 369 00:29:48,537 --> 00:29:51,248 Sí, pero echaré de menos mis botas viejas. 370 00:29:51,874 --> 00:29:52,875 ¿Y Jerry? 371 00:29:52,958 --> 00:29:55,586 Jerry está muy cabreado. 372 00:29:55,669 --> 00:29:57,379 Le han obligado a tirar el traje 373 00:29:57,463 --> 00:30:00,132 y unos zapatos de vestir de 400 dólares, así que... 374 00:30:03,719 --> 00:30:06,388 Entonces, ¿lo habéis encontrado? 375 00:30:07,515 --> 00:30:08,349 Lo hemos encontrado. 376 00:31:04,154 --> 00:31:07,491 EL CLUB KIWANIS DE SOUTH BAY HOMENAJEA AL EMPRESARIO LOCAL JACK APRIL 377 00:31:29,805 --> 00:31:31,557 REECE DEL FBI - 8:30 378 00:31:31,640 --> 00:31:33,183 POLIS - 8:45 379 00:31:41,025 --> 00:31:42,234 ¿Eso es para nosotros? 380 00:31:42,318 --> 00:31:43,444 Todo lo que tenemos. 381 00:31:43,527 --> 00:31:44,903 Para que rellenéis el expediente de asesinato. 382 00:31:44,987 --> 00:31:47,281 Expedientes de asesinato, en plural. 383 00:31:47,364 --> 00:31:49,366 Los de Kent y Craver siguen abiertos. 384 00:31:49,450 --> 00:31:51,577 - Travis Strout mató a Kent. - Eso aún no lo sabemos. 385 00:31:51,660 --> 00:31:54,079 Seguramente mató a Craver también. Pero sigan perdiendo el tiempo. 386 00:31:54,163 --> 00:31:55,039 Adelante. 387 00:31:55,122 --> 00:31:57,166 En conjunto, hemos recuperado el cesio. 388 00:31:57,249 --> 00:31:59,710 Hemos desmantelado la célula terrorista. Hemos evitado la catástrofe. 389 00:32:00,210 --> 00:32:02,630 - Otra victoria para el antiterrorismo. - Gracias. 390 00:32:07,301 --> 00:32:10,179 Los Strout arman todo ese lío para conseguir el cesio 391 00:32:11,138 --> 00:32:13,390 y luego lo abandonan en una cuneta. 392 00:32:15,017 --> 00:32:16,935 A lo mejor no llegaron a tenerlo. 393 00:32:18,228 --> 00:32:21,065 ¿Y si Kent escondió el contenedor de camino al mirador? 394 00:32:21,148 --> 00:32:22,483 - ¿Para qué iba a hacer eso? - Para asegurarse. 395 00:32:23,025 --> 00:32:25,819 Tenía miedo de que no soltaran a su mujer cuando lo consiguieran. 396 00:32:25,903 --> 00:32:27,571 No se lo dio y lo mataron. 397 00:32:28,197 --> 00:32:29,198 ¿Por qué matar a Kent y no a su esposa? 398 00:32:29,281 --> 00:32:32,368 Como ya he dicho, la cosa se puso fea en el mirador. 399 00:32:32,451 --> 00:32:34,953 La esposa era un cabo suelto. Habrían vuelto a por ella. 400 00:32:35,037 --> 00:32:36,789 A no ser que el cesio no fuera el objetivo. 401 00:32:36,872 --> 00:32:37,956 ¿Y se deshicieron de él sin más? 402 00:32:38,040 --> 00:32:39,124 Ni siquiera llegaron a tenerlo. 403 00:32:42,628 --> 00:32:44,296 LLAMADA ENTRANTE - JOAN BENNETT 404 00:32:44,421 --> 00:32:45,255 ¿PUEDO LLAMARTE DESPUÉS? 405 00:32:45,339 --> 00:32:46,423 Nunca salgas con policías. Esa es mi norma. 406 00:32:46,507 --> 00:32:48,676 - ¿Cuántas veces te la has saltado? - Ninguna. 407 00:32:50,052 --> 00:32:54,515 Aparte de los Strout, ¿quién querría matar a Kent? 408 00:32:56,975 --> 00:32:59,728 Vuelta a lo básico, por donde deberíamos haber empezado. 409 00:33:00,229 --> 00:33:01,188 ¿Quién se beneficia? 410 00:33:18,122 --> 00:33:18,956 Oye, Harry. 411 00:33:19,039 --> 00:33:19,873 ¿Sí? 412 00:33:19,957 --> 00:33:22,793 Voy a mandar a un novato a por un café de verdad. 413 00:33:22,876 --> 00:33:26,004 No puedo tolerar otra taza de ácido instantáneo. 414 00:33:26,088 --> 00:33:28,006 - Me vendría bien uno. Gracias, Mank. - De nada. 415 00:33:28,716 --> 00:33:30,467 ¿Y tu compañero? ¿Le pido uno? 416 00:33:30,926 --> 00:33:33,053 No, se ha ido ya. Tiene una cita. 417 00:33:33,178 --> 00:33:34,096 ¿Con Bennett? 418 00:33:34,179 --> 00:33:35,222 Cree que nadie lo sabe. 419 00:33:36,056 --> 00:33:36,932 Yo tengo una norma. 420 00:33:37,891 --> 00:33:39,226 Nunca salgas con policías. 421 00:33:39,309 --> 00:33:42,312 Sal solo con policías. ¿Quién más va a aguantar esta mierda? 422 00:33:43,439 --> 00:33:44,732 ¿Te vas a quedar toda la noche otra vez? 423 00:33:44,815 --> 00:33:45,649 Lo que haga falta. 424 00:33:45,816 --> 00:33:46,817 Te pediré uno doble. 425 00:33:46,900 --> 00:33:47,818 Gracias, tío. 426 00:33:51,238 --> 00:33:54,867 CASA DE EMPEÑOS 427 00:33:56,744 --> 00:33:58,412 DISCULPEN - CERRADO 428 00:34:01,498 --> 00:34:02,332 Hola. 429 00:34:04,918 --> 00:34:06,044 Recibí tu nota. 430 00:34:07,588 --> 00:34:09,089 Voy a hacer café. 431 00:34:11,049 --> 00:34:11,884 Vale. 432 00:34:16,805 --> 00:34:21,268 La gente no sabe quién es y lo que ha hecho. 433 00:34:21,602 --> 00:34:24,229 Nosotros sí. Los de la comunidad. 434 00:34:24,938 --> 00:34:26,648 Los de fuera no lo saben. 435 00:34:26,732 --> 00:34:28,567 Si lo saben, les da igual. 436 00:34:29,193 --> 00:34:30,569 El pasado ha quedado en el olvido. 437 00:34:33,238 --> 00:34:36,742 No puedo tocar a Jacques Avril si no incumple la ley aquí. 438 00:34:45,417 --> 00:34:47,669 ¿La puerta principal se convierte en la parte de atrás de la casa? 439 00:34:48,378 --> 00:34:49,838 Las cosas pueden cambiar. 440 00:34:49,922 --> 00:34:51,924 Los poderosos pueden caer. 441 00:34:52,007 --> 00:34:54,176 Los malvados serán castigados. 442 00:34:59,097 --> 00:35:00,140 Eso espero. 443 00:35:19,117 --> 00:35:22,287 BÚSQUEDA PARÁMETRO ESTABLECIDO POR EL USUARIO 444 00:35:22,371 --> 00:35:24,289 SE HA ENCONTRADO UN RESULTADO VIRGINIA VIERRA 445 00:35:28,877 --> 00:35:31,547 DEPARTAMENTO DE ONCOLOGÍA VIRGINIA VIERRA, DOCTORA EN MEDICINA 446 00:35:33,382 --> 00:35:35,843 ST. AGATHA'S - 25 DE MAYO DE 2018 AL 24 DE JUNIO - KENT, DR. STANLEY 447 00:35:37,261 --> 00:35:40,138 BÚSQUEDA PARÁMETRO ESTABLECIDO POR EL USUARIO 448 00:35:42,015 --> 00:35:43,392 SE HA ENCONTRADO UN RESULTADO SAMUEL HANSON 449 00:35:45,853 --> 00:35:47,896 NO HAY RESULTADOS 450 00:36:00,200 --> 00:36:01,827 BÚSQUEDA PARÁMETRO ESTABLECIDO POR EL USUARIO 451 00:36:01,910 --> 00:36:04,162 SE HA ENCONTRADO UN RESULTADO GEORGE LANGWORTHY 452 00:36:08,959 --> 00:36:10,711 NO HAY RESULTADOS 453 00:36:14,590 --> 00:36:16,550 NO ENCONTRADO 454 00:36:26,268 --> 00:36:29,563 Investigador privado de Los Ángeles comprometido a ayudar a quien lo necesite. 455 00:36:32,190 --> 00:36:33,442 En Investigaciones Langworthy 456 00:36:33,525 --> 00:36:35,944 ofrecemos un amplio abanico de servicios para la gente del área de Los Ángeles 457 00:36:51,627 --> 00:36:53,128 Investigaciones Langworthy. 458 00:36:53,211 --> 00:36:56,006 ¿Señor Langworthy? Soy el detective Harry Bosch, de la Policía. 459 00:36:58,967 --> 00:37:01,803 ¿Hacía negocios su gente con Marcos y Arias? 460 00:37:02,930 --> 00:37:04,348 Yo en particular no. 461 00:37:06,016 --> 00:37:08,268 ¿Qué ha oído sobre sus asesinos? 462 00:37:08,894 --> 00:37:12,356 Nada. Nadie dice nada. Nadie se sorprendió. 463 00:37:13,523 --> 00:37:15,817 Eran policías corruptos. 464 00:37:15,901 --> 00:37:18,153 Cada uno tiene lo que se merece. 465 00:37:20,072 --> 00:37:22,407 ¿Hace negocios con un tal Jacques Avril? 466 00:37:26,328 --> 00:37:27,162 Díselo. 467 00:37:29,122 --> 00:37:32,501 Blanqueo de dinero. Me blanquea todas las cuentas. 468 00:37:32,793 --> 00:37:33,627 ¿Qué más? 469 00:37:35,837 --> 00:37:36,755 Es haitiano. 470 00:37:37,798 --> 00:37:41,677 Tiene una tienda y un club nocturno. 471 00:37:42,469 --> 00:37:45,305 Les vi allí. Con Marcos y Arias. 472 00:37:46,974 --> 00:37:48,600 Fue una reunión estrictamente social. 473 00:37:54,189 --> 00:37:55,357 ¿Conoce a este hombre? 474 00:37:58,276 --> 00:37:59,111 No, señor. 475 00:37:59,736 --> 00:38:02,030 Gary Wise. Era amigo mío. 476 00:38:02,781 --> 00:38:06,243 Lo mataron en un tiroteo desde un coche. Marcos y Arias lo organizaron. 477 00:38:07,744 --> 00:38:08,912 Es la primera noticia que tengo. 478 00:38:10,497 --> 00:38:11,957 Los tiradores eran jamaicanos. 479 00:38:13,500 --> 00:38:14,835 Trabajaban para Jacques Avril. 480 00:38:16,420 --> 00:38:20,799 Qué sé yo. No trabajo para Avril, sino para mí mismo. 481 00:38:23,510 --> 00:38:24,928 Creo que es hora de que yo lo conozca. 482 00:38:31,018 --> 00:38:33,854 Lo intentaré. A ver qué puedo hacer. 483 00:38:46,241 --> 00:38:47,909 Pensaba que ella le estaba poniendo los cuernos. 484 00:38:47,993 --> 00:38:50,579 La seguí durante dos meses. Nada. Esto es todo lo que tengo. 485 00:38:50,662 --> 00:38:52,748 Fotos, rutina diaria, facturas de teléfono. 486 00:38:52,831 --> 00:38:53,957 ¿Este es el hotel Ace? 487 00:38:54,041 --> 00:38:56,585 Sí. Estaba esperando a alguien que no apareció. 488 00:38:57,461 --> 00:38:59,379 - ¿Cuándo le contrató Kent? - La primavera pasada. 489 00:38:59,463 --> 00:39:03,175 Había llamadas nocturnas a un móvil de prepago que me llamaron la atención. 490 00:39:04,092 --> 00:39:05,427 ¿Cómo sabía que era de prepago? 491 00:39:05,510 --> 00:39:09,056 Busqué el nombre del usuario y era falso. 492 00:39:09,473 --> 00:39:11,224 ¿Cree que tenía una aventura? 493 00:39:11,933 --> 00:39:14,561 No pude demostrarlo. Le dije que se alegrara de que no pudiera. 494 00:39:14,686 --> 00:39:15,729 Perdona y olvida. 495 00:39:15,812 --> 00:39:16,730 ¿Cree que se había acabado? 496 00:39:17,314 --> 00:39:20,233 No. Pero no podía seguir cobrándole a cambio de nada. 497 00:39:20,984 --> 00:39:22,486 - Un hombre honrado. - Sí. 498 00:39:23,487 --> 00:39:24,988 - ¿Puedo hacerle una pregunta? - Sí. 499 00:39:25,072 --> 00:39:26,448 ¿Tenía una aventura? 500 00:39:27,157 --> 00:39:28,283 No lo he descartado. 501 00:39:28,950 --> 00:39:30,452 ¿Tuvo ella algo que ver? 502 00:39:31,119 --> 00:39:32,120 ¿Cuál es su móvil? 503 00:39:32,370 --> 00:39:33,413 El amor o el dinero. 504 00:39:34,122 --> 00:39:35,624 - O las dos cosas. - Sí, suele pasar. 505 00:39:36,333 --> 00:39:37,292 Sí, suele pasar. 506 00:39:43,715 --> 00:39:44,549 Hola. 507 00:39:44,633 --> 00:39:45,467 Hola. 508 00:39:46,593 --> 00:39:47,427 ¿Te he despertado? 509 00:39:48,261 --> 00:39:49,096 Estaba leyendo. 510 00:39:56,061 --> 00:39:57,145 ¿Oyes eso? 511 00:40:00,273 --> 00:40:02,651 ¿Qué? No oigo nada. 512 00:40:03,860 --> 00:40:04,820 El silencio. 513 00:40:10,158 --> 00:40:11,201 Se han ido. 514 00:40:13,370 --> 00:40:14,621 Ya no hay helicópteros. 515 00:40:16,915 --> 00:40:17,874 Por el momento.