1 00:00:14,515 --> 00:00:15,599 Novità? 2 00:00:15,725 --> 00:00:16,892 - Nessuna. - Videocamere nell'atrio? 3 00:00:16,976 --> 00:00:18,477 Finte. Per fare scena. 4 00:00:19,562 --> 00:00:22,148 Il coroner stima che Craver sia morto circa 36 ore fa. 5 00:00:22,648 --> 00:00:23,482 Un giorno e mezzo fa. 6 00:00:23,566 --> 00:00:25,693 Un giorno e mezzo fa, Waylon Strout era in manette 7 00:00:25,776 --> 00:00:27,153 e il fratello era morto. 8 00:00:27,236 --> 00:00:28,612 Ma, prima di morire, 9 00:00:28,696 --> 00:00:31,699 Travis Strout era stato da qualche parte prima di tornare a casa. Forse qui. 10 00:00:31,782 --> 00:00:33,117 Da qui a Northridge? 11 00:00:33,200 --> 00:00:36,287 Se i 308 avevano capito che Craver era una talpa, Travis potrebbe averlo ucciso. 12 00:00:36,370 --> 00:00:38,247 Per questo era così nervoso quando l'abbiamo visto. 13 00:00:38,330 --> 00:00:39,206 I tempi sono stretti. 14 00:00:39,665 --> 00:00:42,626 Heather Strout vuole un avvocato. O la accusiamo o la rilasciamo. 15 00:00:43,294 --> 00:00:45,129 - Rilasciatela. - Non abbiamo ancora trovato il cesio. 16 00:00:45,212 --> 00:00:47,047 Forse lei sa chi ce l'ha e proverà a contattarlo. 17 00:00:47,131 --> 00:00:49,925 Possiamo mettere un localizzatore alla sua auto e seguirla. 18 00:00:50,468 --> 00:00:51,927 Penseremo noi al mandato. 19 00:00:52,011 --> 00:00:53,179 Stiamole addosso. 20 00:00:53,262 --> 00:00:57,141 Dica al sig. Anderson che la sua storia è una congettura avventata. 21 00:00:58,642 --> 00:00:59,477 Il Times? 22 00:01:00,770 --> 00:01:02,897 Laura Cooke. Non cede. 23 00:01:05,316 --> 00:01:08,319 Quanto ancora credi di poter tenere segreta la cosa? 24 00:01:09,278 --> 00:01:11,697 Se siamo fortunati, un altro paio di giorni. 25 00:01:14,450 --> 00:01:16,035 Vorrei che fossi rimasta a Oakland. 26 00:01:16,118 --> 00:01:18,329 Non mi sembrava giusto stare lontani. 27 00:01:18,871 --> 00:01:19,955 Be', 28 00:01:21,457 --> 00:01:22,625 quando tutto questo sarà finito... 29 00:01:23,334 --> 00:01:25,127 Certo. Te l'ho detto. 30 00:01:25,878 --> 00:01:27,046 Sicura? 31 00:01:27,129 --> 00:01:28,672 Sì. È perfetto. 32 00:01:31,967 --> 00:01:33,302 Dopo che la tua città sarà al sicuro. 33 00:01:35,221 --> 00:01:36,180 La mia città? 34 00:01:36,263 --> 00:01:37,973 Sì, Irv. La tua città. 35 00:03:12,318 --> 00:03:13,611 Ogni ora che passa, 36 00:03:13,694 --> 00:03:17,907 l'eventualità che una bomba sporca esploda nell'area principale di LA aumenta. 37 00:03:20,200 --> 00:03:22,328 L'intera contea è in allerta tattica. 38 00:03:22,411 --> 00:03:24,121 Le squadre fanno turni di 12 ore. 39 00:03:25,247 --> 00:03:27,666 La polizia di Los Angeles analizza con sceriffi e FBI 40 00:03:27,750 --> 00:03:29,126 gli oggetti o i pacchi sospetti. 41 00:03:30,127 --> 00:03:32,129 Come mai i detective non sono qui? 42 00:03:32,212 --> 00:03:33,213 Stanno lavorando a un caso. 43 00:03:33,547 --> 00:03:37,176 Credevo avessimo arrestato l'assassino di Kent. Non era lo stramboide sovranista? 44 00:03:37,259 --> 00:03:38,636 Ieri hanno trovato un altro cadavere. 45 00:03:38,719 --> 00:03:39,553 Collegato al caso? 46 00:03:40,220 --> 00:03:41,221 È presto per dirlo. 47 00:03:41,305 --> 00:03:44,266 Con la prima ricerca a tappeto abbiamo coperto l'80% della contea. 48 00:03:44,934 --> 00:03:47,144 È sempre il restante 20% che ti uccide. 49 00:03:51,690 --> 00:03:53,275 Cosa sei, James Bond? 50 00:03:54,151 --> 00:03:56,278 Un dispositivo di sicurezza personale. 51 00:03:56,362 --> 00:03:59,114 Ho ordinato questo splendore online. È professionale. 52 00:03:59,490 --> 00:04:01,617 Ci hanno dato gli anelli di plastica. 53 00:04:03,118 --> 00:04:05,913 Dovrei fidarmi di uno di quei sensori da due soldi? 54 00:04:06,330 --> 00:04:07,331 Dovresti procurartene uno. 55 00:04:07,414 --> 00:04:08,874 Ti starò accanto. 56 00:04:09,208 --> 00:04:11,418 Se inizia a suonare, scappa. 57 00:04:11,627 --> 00:04:15,547 I puntini rossi sono i bersagli trovati sulla cartina nella casa del sospettato. 58 00:04:15,631 --> 00:04:18,425 Quelli azzurri sono gli edifici federali 59 00:04:18,509 --> 00:04:20,803 e quelli gialli le principali attrazioni turistiche. 60 00:04:20,886 --> 00:04:23,597 Porca puttana. Sono tantissimi, cazzo. 61 00:04:25,140 --> 00:04:26,308 Esatto, Vostro Onore. 62 00:04:27,851 --> 00:04:30,521 Non voglio che il mio lascito sia un altro 11 settembre. 63 00:04:39,571 --> 00:04:40,948 Sta arrivando. 64 00:04:42,199 --> 00:04:43,575 Ha un posto dove stare? 65 00:04:43,659 --> 00:04:45,369 Vorrei andare a casa a prendere dei vestiti. 66 00:04:45,452 --> 00:04:47,204 Faccia una lista e qualcuno glieli porterà. 67 00:04:47,329 --> 00:04:49,248 Non voglio che un estraneo frughi tra le mie cose. 68 00:04:49,331 --> 00:04:50,958 È un po' tardi per questo. Firmi qui. 69 00:04:56,672 --> 00:04:58,132 Voglio vedere Travis. 70 00:04:58,966 --> 00:05:01,051 Mi spiace, ma non è possibile. 71 00:05:01,135 --> 00:05:03,012 Abbiamo detto al coroner dove vuole ricevere il corpo. 72 00:05:03,470 --> 00:05:04,555 Si può essere così crudeli? 73 00:05:04,638 --> 00:05:07,391 Faccia immatricolare la sua auto ufficialmente 74 00:05:07,850 --> 00:05:09,685 o la polizia di Los Angeles gliela confischerà. 75 00:05:09,768 --> 00:05:11,311 Ci serve una vera firma. 76 00:05:24,658 --> 00:05:26,326 Eccessivo, ma accettabile. 77 00:05:29,079 --> 00:05:30,456 Va' a farti fottere. 78 00:05:59,568 --> 00:06:00,778 Andiamo. 79 00:06:08,410 --> 00:06:11,163 Hai ragione. Dovrebbe essere qui, ma non c'è. 80 00:06:11,955 --> 00:06:14,333 Mio padre mi fa leggere i riassunti dei suoi casi 81 00:06:14,416 --> 00:06:16,752 e dice sempre di cercare ciò che manca. 82 00:06:17,294 --> 00:06:18,420 Tuo padre è un uomo saggio. 83 00:06:19,797 --> 00:06:20,798 Bella intuizione, Maddie. 84 00:06:20,881 --> 00:06:21,924 Grazie. 85 00:06:23,342 --> 00:06:24,802 Perché non l'hai detto a Miller? 86 00:06:26,428 --> 00:06:27,387 L'ho fatto. 87 00:06:31,975 --> 00:06:33,852 - Heather è ancora in macchina? - Sì. 88 00:06:33,936 --> 00:06:37,397 Un agente sul posto riferisce di cinque o sei clienti dentro a noi sconosciuti. 89 00:06:37,481 --> 00:06:39,024 Ricevuto. Restiamo in attesa. 90 00:06:41,902 --> 00:06:43,821 Novità sui poliziotti corrotti? 91 00:06:44,530 --> 00:06:45,906 Charlie Hovan mi ha chiamato. 92 00:06:45,989 --> 00:06:48,784 Sta seguendo alcuni spacciatori giamaicani 93 00:06:48,867 --> 00:06:50,911 che collaboravano da anni con un paio di detective. 94 00:06:50,994 --> 00:06:52,788 Marcos e Arias? Come lo sa? 95 00:06:53,288 --> 00:06:54,581 Ha un informatore tra i giamaicani. 96 00:06:54,665 --> 00:06:55,624 Ma non mi dire. 97 00:06:55,707 --> 00:06:56,834 La moglie ha compagnia. 98 00:07:05,884 --> 00:07:06,718 Cazzo. 99 00:07:09,513 --> 00:07:11,515 Unità quattro, un SUV rosso e marrone sta venendo verso di voi. 100 00:07:12,766 --> 00:07:14,059 È Charlie Dax. 101 00:07:23,193 --> 00:07:24,736 Procede verso est, lungo il vicolo. 102 00:07:34,580 --> 00:07:37,875 Charlie Dax. L'ho visto l'ultima volta che sono stato qui. 103 00:07:39,626 --> 00:07:41,086 Bosch? Il SUV rosso e marrone? 104 00:07:42,004 --> 00:07:44,298 Lo stiamo vedendo ora. È parcheggiato sul retro. 105 00:07:44,381 --> 00:07:46,633 Al volante potrebbe esserci Charlie Dax. 106 00:07:46,717 --> 00:07:47,759 Ricevuto. 107 00:07:57,227 --> 00:07:58,812 Heather Strout sta entrando. 108 00:08:04,902 --> 00:08:05,736 È uscita. 109 00:08:08,697 --> 00:08:11,450 NON FERMARE NON TRATTENERE 110 00:08:11,533 --> 00:08:13,535 Cazzo. È una pistola, quella? 111 00:08:13,619 --> 00:08:15,078 Mi è dispiaciuto per Travis. 112 00:08:15,829 --> 00:08:17,080 Si è fatto valere. 113 00:08:17,456 --> 00:08:18,457 È un eroe. 114 00:08:20,834 --> 00:08:24,963 Dio ci chiede di lasciar andare delle cose per fare spazio ad altre. 115 00:08:27,174 --> 00:08:28,592 Verranno giorni migliori. 116 00:08:29,968 --> 00:08:30,969 E noi saremo pronti. 117 00:08:31,929 --> 00:08:32,804 E noi saremo pronti. 118 00:08:38,310 --> 00:08:40,479 Sta tornando dentro. 119 00:08:40,562 --> 00:08:42,231 Noi seguiamo il SUV. 120 00:08:45,609 --> 00:08:46,443 Ricevuto. 121 00:08:46,526 --> 00:08:48,737 Noi seguiremo lei. Unità Quattro, in posizione due. 122 00:09:07,547 --> 00:09:08,465 Si dirige a nord sulla Glade. 123 00:09:41,164 --> 00:09:42,124 Reece, mi riceve? 124 00:09:42,416 --> 00:09:43,625 Dove siete? 125 00:09:43,709 --> 00:09:45,961 Angel City Landscape, Terra Bella Street. 126 00:09:46,378 --> 00:09:48,005 Non avvicinatevi. Aspettate. 127 00:09:50,299 --> 00:09:51,466 Dov'è Heather Strout? 128 00:09:51,550 --> 00:09:53,093 Ancora dentro al bar. 129 00:09:53,802 --> 00:09:54,970 I rinforzi saranno lì tra 10 minuti. 130 00:10:03,854 --> 00:10:05,272 Ha detto di aspettare i rinforzi. 131 00:10:06,273 --> 00:10:07,357 Ma non ha detto dove. 132 00:11:16,426 --> 00:11:17,844 I respiratori proteggono dal cesio? 133 00:11:18,929 --> 00:11:20,055 Hai letto le direttive? 134 00:11:21,723 --> 00:11:22,849 Gli ho dato un'occhiata. 135 00:11:23,225 --> 00:11:24,643 Le mascherine non bastano, no. 136 00:11:28,855 --> 00:11:29,981 SOLFATO DI AMMONIO 137 00:11:30,399 --> 00:11:31,691 Ok. Vai tu o vado io? 138 00:11:54,714 --> 00:11:55,549 Charlie Dax? 139 00:12:07,936 --> 00:12:08,770 Cazzo. 140 00:12:42,345 --> 00:12:43,430 È diretto a sud-ovest. 141 00:13:26,139 --> 00:13:28,808 Fermo! Mani bene in vista. 142 00:13:28,892 --> 00:13:30,143 Non sparare. 143 00:13:32,062 --> 00:13:33,104 Polizia di Los Angeles. 144 00:13:34,314 --> 00:13:35,690 In ginocchio. 145 00:13:37,609 --> 00:13:38,527 Giù. 146 00:13:41,446 --> 00:13:44,908 Sono tutte stronzate. Non avete alcuna autorità su di me! 147 00:13:44,991 --> 00:13:46,451 SQUADRA SPECIALE REPERTI PERICOLOSI 148 00:13:46,535 --> 00:13:48,036 Non avete alcuna autorità su di me. 149 00:13:48,870 --> 00:13:51,790 Eppure sei in manette. Continua pure a ripetertelo, fratello. 150 00:13:51,873 --> 00:13:52,707 Non sono tuo fratello. 151 00:13:54,626 --> 00:13:56,795 Questo è un arresto illegale e illegittimo. 152 00:13:58,213 --> 00:14:00,006 Sei un cittadino libero. 153 00:14:00,674 --> 00:14:01,800 Mi concedi un minuto? 154 00:14:04,594 --> 00:14:06,304 Parliamo liberamente. 155 00:14:09,140 --> 00:14:10,517 - Liberamente? - Sì, liberamente. 156 00:14:11,434 --> 00:14:12,519 Perché cazzo sei scappato? 157 00:14:12,602 --> 00:14:14,354 Dopo che avete ucciso Travis? 158 00:14:15,105 --> 00:14:17,065 Quando l'ho visto, ho pensato: "Ora tocca a me." 159 00:14:20,735 --> 00:14:22,153 Hai dato una pistola a tua cognata. 160 00:14:22,529 --> 00:14:23,363 A chi? 161 00:14:24,573 --> 00:14:25,574 Heather Strout. 162 00:14:27,450 --> 00:14:28,326 Cazzo. 163 00:14:29,703 --> 00:14:30,579 Sì. 164 00:14:31,871 --> 00:14:33,456 Sappiamo molte cose su di voi. 165 00:14:34,291 --> 00:14:35,917 Voi piedipiatti avete ucciso suo marito. 166 00:14:37,460 --> 00:14:39,421 E l'avete lasciata in balia dei federali. 167 00:14:39,504 --> 00:14:41,965 Il sig. Dax ha la licenza per la pistola. 168 00:14:42,048 --> 00:14:43,466 Non dovrebbe servire, in un Paese libero. 169 00:14:44,009 --> 00:14:45,176 Non ha precedenti. 170 00:14:45,260 --> 00:14:46,595 Proprio così, cazzo. 171 00:14:46,678 --> 00:14:47,596 Finora. 172 00:14:48,388 --> 00:14:51,391 Trasferimento illegale di un'arma, resistenza a pubblico ufficiale, 173 00:14:51,474 --> 00:14:52,851 aggressione a un agente federale. 174 00:14:52,934 --> 00:14:54,102 Sono tutte stronzate. 175 00:14:54,644 --> 00:14:56,354 E il COINTEL vuole parlargli. 176 00:14:57,772 --> 00:15:00,275 Sei testimone Non lasciare che mi portino via. 177 00:15:00,358 --> 00:15:02,944 Questo è un arresto illegale. Una fottuta illazione. 178 00:15:03,028 --> 00:15:05,488 Dov'è, eh? Dov'è il cesio? 179 00:15:05,572 --> 00:15:06,948 Non lasciare che mi portino via. 180 00:15:07,032 --> 00:15:08,116 Allontanati, Cliff. 181 00:15:14,623 --> 00:15:17,542 A voi non dirà niente. Lasciate che lo interroghi io. 182 00:15:17,626 --> 00:15:19,878 Non possiamo. È il protocollo. 183 00:15:19,961 --> 00:15:21,880 - Ci rivediamo alla casa? - A dopo. 184 00:15:21,963 --> 00:15:23,173 Ora dove si va? 185 00:15:24,174 --> 00:15:25,675 Sono proprio fortunata. 186 00:15:27,719 --> 00:15:30,597 Due detective uccisi in servizio. 187 00:15:31,264 --> 00:15:34,309 Poliziotti eroi che si rivelano corrotti. 188 00:15:34,768 --> 00:15:35,602 Presumibilmente. 189 00:15:36,686 --> 00:15:37,562 È una grossa storia. 190 00:15:38,104 --> 00:15:38,938 Ed è tutta sua. 191 00:15:40,273 --> 00:15:41,149 Perché ha scelto me? 192 00:15:41,232 --> 00:15:42,776 So che sarà obiettiva. 193 00:15:42,859 --> 00:15:44,277 Si risparmi la fatica. 194 00:15:44,361 --> 00:15:45,987 Scotty Anderson sta scrivendo un articolo 195 00:15:46,071 --> 00:15:48,198 su un omicidio ancora non reso pubblico 196 00:15:48,281 --> 00:15:50,909 che potrebbe essere collegato alla sparatoria con i sovranisti. 197 00:15:53,578 --> 00:15:54,454 Ufficiosamente? 198 00:15:58,458 --> 00:16:00,752 Esiste una plausibile minaccia per la sicurezza pubblica. 199 00:16:01,878 --> 00:16:05,173 Un articolo inaccurato del Times esacerberebbe soltanto la situazione. 200 00:16:07,509 --> 00:16:08,510 Ufficialmente? 201 00:16:09,636 --> 00:16:12,263 Voglio trovare gli assassini dei miei detective. 202 00:16:12,347 --> 00:16:16,142 Può usare le informazioni che le ho dato appellandosi ai cittadini per un aiuto. 203 00:16:16,226 --> 00:16:17,435 Potrò citarla? 204 00:16:19,270 --> 00:16:21,272 Potrà citare una fonte anonima della Pubblica Amministrazione. 205 00:16:21,356 --> 00:16:23,692 - Aveva detto "ufficialmente". - L'ha detto lei. 206 00:16:28,113 --> 00:16:28,947 E in cambio? 207 00:16:29,030 --> 00:16:30,907 Un approfondimento in esclusiva. 208 00:16:33,284 --> 00:16:34,494 Con gli Affari Interni. 209 00:16:43,086 --> 00:16:44,212 Siamo d'accordo? 210 00:16:46,923 --> 00:16:48,591 Riferirò la cattiva notizia a Scott. 211 00:17:05,316 --> 00:17:06,735 Ho capito. Grazie. 212 00:17:09,446 --> 00:17:12,157 La casa appartiene a una certa Louise Hansen. 213 00:17:13,366 --> 00:17:14,200 Una sovranista? 214 00:17:14,284 --> 00:17:15,535 Una simpatizzante. 215 00:17:17,912 --> 00:17:19,247 Non capisco questa gente. 216 00:17:20,081 --> 00:17:22,625 Sono veri seguaci e quindi pericolosi. 217 00:17:23,626 --> 00:17:26,546 Chissà com'è vedere il mondo in quel modo. 218 00:17:28,882 --> 00:17:31,926 Avere una teoria che spieghi tutto. 219 00:17:34,429 --> 00:17:36,598 Non riesco a immaginarlo. Dev'essere bello. 220 00:17:36,681 --> 00:17:38,099 Già, neanch'io. 221 00:17:44,272 --> 00:17:45,690 E così Eleanor Wish era la tua ex. 222 00:17:48,568 --> 00:17:49,861 Esatto. 223 00:17:51,070 --> 00:17:52,280 Vi siete mai conosciute? 224 00:17:53,281 --> 00:17:55,116 Ho solo sentito delle storie. 225 00:17:57,035 --> 00:17:58,745 Storie vere? O quelle ufficiali? 226 00:18:01,080 --> 00:18:01,915 Entrambe. 227 00:18:06,002 --> 00:18:09,130 Mi dispiace. Per quello che le è capitato. 228 00:18:13,218 --> 00:18:14,302 Anche a me. 229 00:18:16,095 --> 00:18:17,972 Alcune cose non possono essere spiegate. 230 00:18:22,060 --> 00:18:23,853 Hai un aspetto di merda. 231 00:18:24,145 --> 00:18:25,855 Non rientro a casa da due giorni. 232 00:18:28,900 --> 00:18:29,943 Allora... 233 00:18:31,903 --> 00:18:36,407 Marcos e Arias sono stati uccisi prima di essere arrestati. 234 00:18:36,491 --> 00:18:39,244 Sono stati eliminati per tappargli la bocca. 235 00:18:39,953 --> 00:18:40,787 Jacques Avril. 236 00:18:41,663 --> 00:18:44,707 Non posso dimostrarlo, ma ne sono certo. 237 00:18:45,208 --> 00:18:46,709 Marcos e Arias hanno sparato all'informatore? 238 00:18:47,418 --> 00:18:48,336 Due giamaicani. 239 00:18:49,587 --> 00:18:50,797 Che lavorano per Jacques Avril? 240 00:18:51,256 --> 00:18:52,465 Puoi parlare col tuo informatore giamaicano? 241 00:18:53,800 --> 00:18:56,636 Sai come funziona. Confermano solo ciò che sai già. 242 00:18:57,053 --> 00:19:00,515 Se lo sapessi per certo, non dovrei chiederlo. 243 00:19:07,438 --> 00:19:08,773 Posso stare sul divano. 244 00:19:08,857 --> 00:19:10,275 Resta pure quanto vuoi. 245 00:19:10,358 --> 00:19:11,568 - Grazie. - Figurati. 246 00:19:12,861 --> 00:19:14,237 Bobby ti ha preparato quello. 247 00:19:15,488 --> 00:19:16,573 È un ragazzo sveglio. 248 00:19:19,117 --> 00:19:21,452 Quando verrà fuori la verità su questa storia, 249 00:19:21,536 --> 00:19:24,163 Travis diventerà un martire del movimento. 250 00:19:54,319 --> 00:19:56,195 MEMBRI DEL CLAN 251 00:20:00,450 --> 00:20:05,204 FRATELLO DI MARTIRIO: Raid al Santuario. Serve aiuto. 252 00:20:44,661 --> 00:20:45,495 Papà? 253 00:20:55,838 --> 00:20:56,756 Buongiorno. 254 00:21:01,511 --> 00:21:02,553 Cazzo. 255 00:21:03,888 --> 00:21:04,931 Che ore sono? 256 00:21:05,890 --> 00:21:06,975 Le 6:30. 257 00:21:08,977 --> 00:21:10,353 È presto per andare al lavoro. 258 00:21:11,229 --> 00:21:12,522 Ho molte cose da fare. 259 00:21:18,444 --> 00:21:19,779 Vuoi dirmi cosa sta succedendo? 260 00:21:22,281 --> 00:21:24,909 Hai parlato a Chandler dell'accordo sospetto? 261 00:21:26,911 --> 00:21:28,454 - Ha apprezzato. - Bene. 262 00:21:30,707 --> 00:21:31,958 Questo lavoro fa per te. 263 00:21:33,459 --> 00:21:35,294 Sei tosta come tua madre. 264 00:21:35,670 --> 00:21:36,629 Vuoi dire come te. 265 00:21:38,798 --> 00:21:39,841 Come entrambi. 266 00:21:42,427 --> 00:21:43,261 Papà. 267 00:21:47,557 --> 00:21:48,433 D'accordo. 268 00:21:51,728 --> 00:21:52,645 D'accordo. 269 00:21:56,816 --> 00:21:59,736 Una settimana fa, un medico è stato ucciso 270 00:22:00,278 --> 00:22:02,864 e del materiale radioattivo è stato rubato in un ospedale. 271 00:22:05,616 --> 00:22:06,451 Perché? 272 00:22:07,452 --> 00:22:10,621 Terrorismo interno? Forse una bomba sporca. 273 00:22:12,248 --> 00:22:13,249 Niente di buono. 274 00:22:15,668 --> 00:22:18,713 Stiamo cercando gli assassini e la sostanza nucleare scomparsa. 275 00:22:20,590 --> 00:22:21,424 Oddio. 276 00:22:22,550 --> 00:22:24,177 Li troverai? 277 00:22:24,469 --> 00:22:25,303 Sì, li troveremo. 278 00:22:27,513 --> 00:22:28,347 Li troveremo. 279 00:22:33,519 --> 00:22:35,521 Allora vado al lavoro. 280 00:22:37,315 --> 00:22:39,233 Non lascerò vincere i terroristi. 281 00:22:42,737 --> 00:22:44,280 È ciò che abbiamo detto dopo l'11 settembre. 282 00:22:45,573 --> 00:22:48,618 E avevate ragione. Da allora non è più successo niente. 283 00:22:48,826 --> 00:22:49,827 Finora. 284 00:22:52,455 --> 00:22:53,372 Stai attenta. 285 00:22:55,041 --> 00:22:55,875 Sempre. 286 00:23:00,379 --> 00:23:01,339 E, Mads. 287 00:23:03,091 --> 00:23:04,175 Che resti tra noi, eh? 288 00:23:04,550 --> 00:23:05,510 Certo. 289 00:23:07,678 --> 00:23:08,679 Ti voglio bene. 290 00:23:16,104 --> 00:23:18,523 Pierce e Vega si sono dati da fare. 291 00:23:18,606 --> 00:23:21,526 I tabulati dell'ufficio, di casa e del cellulare di Kent. 292 00:23:22,860 --> 00:23:25,363 Hanno trovato un cadavere tra la Wilcox e la Franklin. 293 00:23:25,446 --> 00:23:26,948 Strane bruciature e vesciche. 294 00:23:27,240 --> 00:23:29,408 Possiamo avere un vantaggio di mezz'ora sui federali? 295 00:23:29,492 --> 00:23:30,451 Ci proverò. 296 00:23:42,171 --> 00:23:45,758 Sembra uscito da una vasca di grasso bollente. 297 00:23:46,342 --> 00:23:47,385 Controllate il busto. 298 00:23:48,344 --> 00:23:49,345 Hai una penna? 299 00:23:55,017 --> 00:23:55,852 Cristo. 300 00:24:03,526 --> 00:24:04,402 Documento? 301 00:24:11,534 --> 00:24:12,869 Alberto Gonzales. 302 00:24:20,251 --> 00:24:24,046 Permesso di transito messicano. Paese d'origine: El Salvador. 303 00:24:24,964 --> 00:24:26,382 È un bel tragitto da là a qua. 304 00:24:28,092 --> 00:24:29,343 E l'ha percorso tutto a piedi. 305 00:24:36,893 --> 00:24:40,438 Rodriguez, vedi se ha dei familiari qui o in El Salvador. 306 00:24:40,521 --> 00:24:43,858 Sgomberate la zona. DOE e Anticontaminazione stanno arrivando. 307 00:24:43,941 --> 00:24:44,775 Sissignore. 308 00:24:49,655 --> 00:24:50,489 Il tuo aggeggio è rotto? 309 00:24:52,283 --> 00:24:54,076 Dovresti leggere quello che ci mandano. 310 00:24:54,160 --> 00:24:58,080 Se non sei a Chernobyl, i cadaveri non emettono radiazioni. 311 00:25:04,170 --> 00:25:05,379 Hollywood Riciclo. 312 00:25:08,799 --> 00:25:11,552 Non vedevo Alberto dall'altro ieri. 313 00:25:11,636 --> 00:25:13,638 Ero preoccupata. Di solito viene tutti i giorni. 314 00:25:13,721 --> 00:25:14,639 Dove vive? 315 00:25:15,473 --> 00:25:17,934 In una VW Vanagon in panne bicolore blu. 316 00:25:18,893 --> 00:25:22,230 Il mio primo ragazzo ne aveva una. È perfetta per andare al drive-in. 317 00:25:22,313 --> 00:25:23,439 L'auto dove si trova? 318 00:25:24,232 --> 00:25:27,193 In cima alla collina, dal belvedere. Vicino alla riserva idrica. 319 00:25:28,277 --> 00:25:29,487 Ci si arriva a piedi. 320 00:25:30,238 --> 00:25:31,989 - Grazie. - Prego. 321 00:26:04,855 --> 00:26:06,732 RISERVA IDRICA DI HOLLYWOOD 322 00:26:27,295 --> 00:26:28,129 Eccola. 323 00:27:27,063 --> 00:27:27,897 Stai indietro, Harry. 324 00:27:35,863 --> 00:27:37,615 Reece, abbiamo trovato il cesio. 325 00:27:37,698 --> 00:27:38,532 Allontanati di più. 326 00:27:52,296 --> 00:27:53,839 Quest'area è stata la prima a essere controllata. 327 00:27:53,923 --> 00:27:56,759 Deve aver trovato il bidone e averlo aperto dopo. 328 00:27:56,842 --> 00:27:58,969 Siamo stati fortunati. Poteva andare molto peggio. 329 00:27:59,887 --> 00:28:02,098 - Cosa stanno cercando? - Tracce di radiazioni. 330 00:28:02,890 --> 00:28:05,184 Perché non avete chiamato non appena avete trovato il corpo? 331 00:28:05,267 --> 00:28:07,812 Volevamo trovare il cesio prima che lo facesse qualche cittadino. 332 00:28:08,854 --> 00:28:09,688 Un sovranista? 333 00:28:09,772 --> 00:28:11,232 Un immigrato. Senza documenti. 334 00:28:11,315 --> 00:28:13,234 Estraneo all'omicidio di Stanley Kent? 335 00:28:13,317 --> 00:28:15,736 Ha trovato qualcosa di valore e l'ha preso. 336 00:28:16,487 --> 00:28:18,114 Ok, ora ce ne occuperemo noi. 337 00:28:18,197 --> 00:28:20,074 Tu e Edgar dovete andare subito in ospedale. 338 00:28:20,157 --> 00:28:21,242 Al diavolo. Stiamo bene. 339 00:28:21,325 --> 00:28:22,368 Non sta a voi decidere. 340 00:28:25,579 --> 00:28:28,249 La sentenza è stata blanda perché era un piccolo criminale. 341 00:28:28,874 --> 00:28:30,793 Un recidivo. 342 00:28:30,876 --> 00:28:33,337 E qui parliamo di possesso illegale, non di un piccolo reato. 343 00:28:33,421 --> 00:28:37,800 Invece se l'è cavata con poco. Con una riduzione di pena a dieci mesi. 344 00:28:37,883 --> 00:28:42,304 Il mio cliente sapeva cose su un caso di omicidio che lo Stato voleva risolvere. 345 00:28:42,388 --> 00:28:45,391 L'accordo non è stato comunicato all'avvocato di Dante Crow. 346 00:28:45,474 --> 00:28:48,018 La Corte l'ha accettato. La responsabilità non è nostra. 347 00:28:48,102 --> 00:28:49,687 Dove volete andare a parare? 348 00:28:51,439 --> 00:28:54,483 Il procuratore ha stretto un accordo riducendo la pena al suo cliente, 349 00:28:54,567 --> 00:28:56,110 un testimone chiave contro Dante Crow, 350 00:28:56,193 --> 00:28:59,113 e non ha comunicato la cosa all'avvocato di Crow. 351 00:28:59,989 --> 00:29:01,532 La cosa ha delle conseguenze. 352 00:29:01,615 --> 00:29:03,826 Ne sono certa. 353 00:29:04,368 --> 00:29:05,244 Tutto bene? 354 00:29:06,120 --> 00:29:07,079 Potete scusarmi un attimo? 355 00:29:07,872 --> 00:29:08,706 Certo. 356 00:29:22,887 --> 00:29:24,180 Sul cartello c'è scritto "radiazioni". 357 00:29:24,930 --> 00:29:27,308 È tutto a posto. Sto solo aspettando l'infermiera. 358 00:29:28,642 --> 00:29:29,935 Ti ho portato i vestiti. 359 00:29:31,604 --> 00:29:32,771 Il camice non mi dispiace. 360 00:29:33,856 --> 00:29:34,732 Stai bene? 361 00:29:34,815 --> 00:29:38,694 Sì, il medico dice che si è sottoposti a più radiazioni andando a New York. 362 00:29:38,777 --> 00:29:40,863 - Ora posso abbracciarti? - Sì, certo. 363 00:29:41,447 --> 00:29:43,866 Oh, no, ora brillerai al buio. 364 00:29:44,575 --> 00:29:45,618 Molto divertente. Anche no. 365 00:29:46,911 --> 00:29:48,454 Davvero, stai bene? 366 00:29:48,537 --> 00:29:51,248 Sì, ma mi mancheranno i miei vecchi stivali. 367 00:29:51,874 --> 00:29:52,875 E Jerry? 368 00:29:52,958 --> 00:29:55,586 Jerry è incazzato. È furioso. 369 00:29:55,669 --> 00:29:57,379 Ha dovuto buttare il suo completo 370 00:29:57,463 --> 00:30:00,132 e un paio di scarpe eleganti To Boot da 400 dollari. 371 00:30:03,719 --> 00:30:06,388 L'avete trovato? 372 00:30:07,515 --> 00:30:08,349 L'abbiamo trovato. 373 00:31:04,154 --> 00:31:07,491 IL KIWANIS CLUB DI SOUTH BAY OMAGGIA L'IMPRENDITORE LOCALE JACK APRIL 374 00:31:29,805 --> 00:31:31,557 AGENTE DELL'FBI REECE 8:30 AM 375 00:31:31,640 --> 00:31:33,183 POLIZIOTTI 8:45 AM 376 00:31:41,025 --> 00:31:42,234 Quella roba è per noi? 377 00:31:42,318 --> 00:31:43,444 È tutto ciò che abbiamo. 378 00:31:43,527 --> 00:31:44,903 Il fascicolo dell'omicidio si ingrossa. 379 00:31:44,987 --> 00:31:47,281 Degli omicidi. Al plurale. 380 00:31:47,364 --> 00:31:49,366 Kent e Craver. Entrambi i casi sono ancora aperti. 381 00:31:49,450 --> 00:31:51,577 - È stato Travis Strout a uccidere Kent. - Ancora non lo sappiamo. 382 00:31:51,660 --> 00:31:54,079 E probabilmente ha ucciso anche Craver. Ma se volete girare a vuoto 383 00:31:54,163 --> 00:31:55,039 fate pure. 384 00:31:55,122 --> 00:31:57,166 L'importante è che il cesio sia stato ritrovato, 385 00:31:57,249 --> 00:31:59,710 la cellula terroristica eliminata e la catastrofe evitata. 386 00:32:00,210 --> 00:32:02,630 - Un'altra vittoria contro il terrorismo. - Grazie. 387 00:32:07,301 --> 00:32:10,179 Gli Strout corrono rischi indicibili per ottenere il cesio 388 00:32:11,138 --> 00:32:13,390 e poi lo lasciano a bordo strada. 389 00:32:15,017 --> 00:32:16,935 Forse non l'hanno mai avuto. 390 00:32:18,228 --> 00:32:21,065 E se Kent avesse nascosto il bidone sulla strada per il belvedere? 391 00:32:21,148 --> 00:32:22,483 - Perché? - Per avere una garanzia. 392 00:32:23,025 --> 00:32:25,819 Temeva che non rilasciassero la moglie dopo aver ottenuto il cesio. 393 00:32:25,903 --> 00:32:27,571 L'hanno ucciso perché non ha rivelato dov'era. 394 00:32:28,197 --> 00:32:29,198 Perché uccidere Kent e non la moglie? 395 00:32:29,281 --> 00:32:32,368 Come ho detto, le cose si sono messe male al belvedere. 396 00:32:32,451 --> 00:32:34,953 La moglie era una questione irrisolta e sarebbero tornati da lei comunque. 397 00:32:35,037 --> 00:32:36,789 A meno che l'obiettivo non fosse il cesio. 398 00:32:36,872 --> 00:32:37,956 L'hanno gettato e basta? 399 00:32:38,040 --> 00:32:39,124 Non l'hanno mai avuto. 400 00:32:42,628 --> 00:32:44,296 CHIAMATA IN ARRIVO JOAN BENNETT 401 00:32:44,421 --> 00:32:45,255 Posso richiamarti? 402 00:32:45,339 --> 00:32:46,423 Mai uscire con una collega. È la mia regola. 403 00:32:46,507 --> 00:32:48,676 - Quante volte l'hai infranta? - Mai. 404 00:32:50,052 --> 00:32:54,515 Chi, oltre agli Strout, poteva volere Kent morto? 405 00:32:56,975 --> 00:32:59,728 Ricominciamo da capo, da dove avremmo dovuto iniziare. 406 00:33:00,229 --> 00:33:01,188 Chi ne ha tratto vantaggio? 407 00:33:18,122 --> 00:33:18,956 Ehi, Harry. 408 00:33:19,039 --> 00:33:19,873 Sì? 409 00:33:19,957 --> 00:33:22,793 Mando una recluta a prendere del caffè decente. 410 00:33:22,876 --> 00:33:26,004 Non sopporto più quel dannato caffè in capsule. 411 00:33:26,088 --> 00:33:28,006 - Ne vorrei uno anch'io. Grazie, Mank. - Ok. 412 00:33:28,716 --> 00:33:30,467 Dov'è il tuo partner? Ne vorrà uno anche lui? 413 00:33:30,926 --> 00:33:33,053 No, per oggi ha finito. Aveva un appuntamento bollente. 414 00:33:33,178 --> 00:33:34,096 Con Bennett? 415 00:33:34,179 --> 00:33:35,222 Crede non lo sappia nessuno. 416 00:33:36,056 --> 00:33:36,932 Io ho una regola. 417 00:33:37,891 --> 00:33:39,226 Mai uscire con una collega. 418 00:33:39,309 --> 00:33:42,312 Uscire solo con le colleghe. Chi altri può capire questa vita di merda? 419 00:33:43,439 --> 00:33:44,732 Passerai di nuovo qui la notte? 420 00:33:44,815 --> 00:33:45,649 Vedremo quanto ci vuole. 421 00:33:45,816 --> 00:33:46,817 Te lo faccio prendere doppio. 422 00:33:46,900 --> 00:33:47,818 Grazie, amico. 423 00:34:01,498 --> 00:34:02,332 Ciao. 424 00:34:04,918 --> 00:34:06,044 Ho ricevuto il tuo biglietto. 425 00:34:07,588 --> 00:34:09,089 Preparo il caffè. 426 00:34:11,049 --> 00:34:11,884 D'accordo. 427 00:34:16,805 --> 00:34:21,268 La gente non sa chi è e cos'ha fatto. 428 00:34:21,602 --> 00:34:24,229 Noi della comunità sì. 429 00:34:24,938 --> 00:34:26,648 Chi non ne fa parte no. 430 00:34:26,732 --> 00:34:28,567 O, se lo sanno, non gli importa. 431 00:34:29,193 --> 00:34:30,569 Il passato è dimenticato. 432 00:34:33,238 --> 00:34:36,742 Non posso fare niente a Jacques Avril se non infrange la legge qui. 433 00:34:45,417 --> 00:34:47,669 L'ingresso diventa il retro? 434 00:34:48,378 --> 00:34:49,838 Le cose possono cambiare. 435 00:34:49,922 --> 00:34:51,924 I potenti possono cadere. 436 00:34:52,007 --> 00:34:54,176 I malvagi saranno puniti. 437 00:34:59,097 --> 00:35:00,140 Lo spero. 438 00:35:19,117 --> 00:35:22,287 CERCA PARAMETRO DEFINITO DALL'UTENTE 439 00:35:22,371 --> 00:35:24,289 1 RISULTATO TROVATO - VIRGINIA VIERRA 440 00:35:27,042 --> 00:35:28,794 VIERRA OSPEDALE SAINT AGATHA 441 00:35:28,877 --> 00:35:31,547 REPARTO DI ONCOLOGIA DR.SSA VIRGINIA VIERRA 442 00:35:33,382 --> 00:35:35,843 SAINT AGATHA - 25 MAGGIO / 24 GIUGNO 2018 DR. STANLEY KENT 443 00:35:37,261 --> 00:35:40,138 CERCA PARAMETRO DEFINITO DALL'UTENTE 444 00:35:42,015 --> 00:35:43,392 1 RISULTATO TROVATO - SAMUEL HANSON 445 00:35:45,853 --> 00:35:47,896 NESSUN RISULTATO TROVATO 446 00:36:00,200 --> 00:36:01,827 CERCA PARAMETRO DEFINITO DALL'UTENTE 447 00:36:01,910 --> 00:36:04,162 1 RISULTATO TROVATO - GEORGE LANGWORTHY 448 00:36:08,959 --> 00:36:10,711 NESSUN RISULTATO TROVATO 449 00:36:14,590 --> 00:36:16,550 NESSUN RISULTATO TROVATO 450 00:36:26,268 --> 00:36:29,563 Investigatore privato di Los Angeles che aiuta le persone in difficoltà. 451 00:36:32,190 --> 00:36:33,442 Alla Langworthy Investigations, 452 00:36:33,525 --> 00:36:35,944 forniamo un'ampia serie di servizi nella contea di Los Angeles 453 00:36:51,627 --> 00:36:53,128 Langworthy Investigations. 454 00:36:53,211 --> 00:36:56,006 Sig. Langworthy? Detective Harry Bosch, polizia di Los Angeles. 455 00:36:58,967 --> 00:37:01,803 Avete mai fatto affari con Marcos e Arias? 456 00:37:02,930 --> 00:37:04,348 Non personalmente. 457 00:37:06,016 --> 00:37:08,268 Cosa sai degli assassini? 458 00:37:08,894 --> 00:37:12,356 Niente. Nessuno parla, nessuno ne è rimasto sorpreso. 459 00:37:13,523 --> 00:37:15,817 Erano poliziotti corrotti. 460 00:37:15,901 --> 00:37:18,153 Prima o poi doveva succedere. 461 00:37:20,072 --> 00:37:22,407 Fate affari con un certo Jacques Avril? 462 00:37:26,328 --> 00:37:27,162 Rispondi. 463 00:37:29,122 --> 00:37:32,501 Riciclaggio di denaro sporco. Ripulisce il mio. 464 00:37:32,793 --> 00:37:33,627 Che altro? 465 00:37:35,837 --> 00:37:36,755 È haitiano. 466 00:37:37,798 --> 00:37:41,677 Possiede un supermarket e un night club. 467 00:37:42,469 --> 00:37:45,305 Ti ho visto là con Marcos e Arias. 468 00:37:46,974 --> 00:37:48,600 Un semplice scambio di parole. 469 00:37:54,189 --> 00:37:55,357 Conosci quest'uomo? 470 00:37:58,276 --> 00:37:59,111 No. 471 00:37:59,736 --> 00:38:02,030 Gary Wise. Era un mio amico. 472 00:38:02,781 --> 00:38:06,243 È stato ucciso in una sparatoria organizzata da Marcos e Arias. 473 00:38:07,744 --> 00:38:08,912 Non ne ho mai sentito parlare. 474 00:38:10,497 --> 00:38:11,957 A sparare sono stati dei giamaicani. 475 00:38:13,500 --> 00:38:14,835 Che lavorano per Jacques Avril. 476 00:38:16,420 --> 00:38:20,799 Non lo so. Io lavoro per me stesso, non per lui. 477 00:38:23,510 --> 00:38:24,928 Credo sia ora che lo incontri. 478 00:38:31,018 --> 00:38:33,854 Posso provare. Vedrò cosa riesco a fare. 479 00:38:46,241 --> 00:38:47,909 Era convinto che lo stesse tradendo. 480 00:38:47,993 --> 00:38:50,579 L'ho seguita per due mesi, ma ho ottenuto solo quello. 481 00:38:50,662 --> 00:38:52,748 Foto, routine quotidiana, bollette telefoniche. 482 00:38:52,831 --> 00:38:53,957 Quello è l'Ace Hotel? 483 00:38:54,041 --> 00:38:56,585 Sì. Ha aspettato qualcuno che non si è presentato. 484 00:38:57,461 --> 00:38:59,379 - Quando ti ha ingaggiato Kent? - La primavera scorsa. 485 00:38:59,463 --> 00:39:03,175 Mi hanno colpito alcune telefonate a un usa e getta di notte. 486 00:39:04,092 --> 00:39:05,427 Come sai che era un usa e getta? 487 00:39:05,510 --> 00:39:09,056 Numero prepagato. L'abbonato ha fornito un nome falso. 488 00:39:09,473 --> 00:39:11,224 Credi avesse una relazione? 489 00:39:11,933 --> 00:39:14,561 Non ho potuto dimostrarlo. Gliel'ho detto e lui ne è stato felice. 490 00:39:14,686 --> 00:39:15,729 Perdona e dimentica. 491 00:39:15,812 --> 00:39:16,730 Credi fosse finita lì? 492 00:39:17,314 --> 00:39:20,233 No, ma non potevo continuare a prendere i suoi soldi senza prove. 493 00:39:20,984 --> 00:39:22,486 - Sei un uomo onesto. - Già. 494 00:39:23,487 --> 00:39:24,988 - Posso chiederti una cosa? - Certo. 495 00:39:25,072 --> 00:39:26,448 Aveva o no una storia? 496 00:39:27,157 --> 00:39:28,283 Non lo escludo. 497 00:39:28,950 --> 00:39:30,452 È coinvolta nell'omicidio? 498 00:39:31,119 --> 00:39:32,120 E quale sarebbe il movente? 499 00:39:32,370 --> 00:39:33,413 Amore o denaro. 500 00:39:34,122 --> 00:39:35,624 - O entrambi. - Di solito è così. 501 00:39:36,333 --> 00:39:37,292 Già. 502 00:39:43,715 --> 00:39:44,549 Ehi. 503 00:39:44,633 --> 00:39:45,467 Ehi. 504 00:39:46,593 --> 00:39:47,427 Ti ho svegliata? 505 00:39:48,261 --> 00:39:49,096 Stavo leggendo. 506 00:39:56,061 --> 00:39:57,145 Lo senti? 507 00:40:00,273 --> 00:40:02,651 Cosa? Non sento niente. 508 00:40:03,860 --> 00:40:04,820 Il silenzio. 509 00:40:10,158 --> 00:40:11,201 Sono andati via. 510 00:40:13,370 --> 00:40:14,621 Gli elicotteri sono andati via. 511 00:40:16,915 --> 00:40:17,874 Per il momento.