1 00:00:17,560 --> 00:00:19,562 -Bitiyor mu? -Neredeyse. 2 00:00:19,645 --> 00:00:21,564 -Bitirince ara verirsin. -Peki. 3 00:01:16,619 --> 00:01:19,747 ST. AGATHA'S HASTANESİ 4 00:01:34,929 --> 00:01:37,181 Bu Elizabeth Clayton mı yoksa? 5 00:01:37,264 --> 00:01:38,974 Her zaman arayabileceğimi söylemiştin. 6 00:01:39,058 --> 00:01:42,269 Epey oldu. Nasılsın? 7 00:01:42,353 --> 00:01:45,189 Hâlâ içmiyorum. Merak ediyorsan. 8 00:01:45,940 --> 00:01:48,108 Güzel. Ne oldu? 9 00:01:49,693 --> 00:01:52,363 Mağazada birini gördüm. 10 00:01:54,156 --> 00:01:57,034 Daisy'nin arkadaşına benzettim. 11 00:01:58,035 --> 00:01:58,911 İsmini aldın mı? 12 00:01:59,912 --> 00:02:01,664 Alex bir şey. 13 00:02:02,832 --> 00:02:04,416 Plakasını yazdım. 14 00:02:05,084 --> 00:02:07,211 Olayla bağlantılı değilse... 15 00:02:07,294 --> 00:02:09,171 Olanları bilebilir. 16 00:02:10,756 --> 00:02:12,758 Sana dönmem birkaç gün sürebilir. 17 00:02:12,842 --> 00:02:13,676 Numarayı atarım. 18 00:02:14,301 --> 00:02:16,095 Onu unutmadın, değil mi? 19 00:02:18,597 --> 00:02:19,849 Bir gün bile. 20 00:03:24,496 --> 00:03:26,081 Stanley Kent'in ayrı hesabı varmış. 21 00:03:26,165 --> 00:03:27,791 Geçen bahar açmış. 22 00:03:28,751 --> 00:03:30,210 Dedektifi de o zaman tutmuş. 23 00:03:30,628 --> 00:03:32,713 Mayıs ve haziranda ödeme yapmış. 24 00:03:34,340 --> 00:03:35,257 Başka? 25 00:03:35,341 --> 00:03:37,760 Service Pro'dan iki alışveriş. 26 00:03:37,843 --> 00:03:42,681 GPS takip cihazıyla mikro kameralı çerçeve. 27 00:03:44,475 --> 00:03:46,477 Karısını gözetliyormuş. 28 00:03:46,560 --> 00:03:47,603 Fotoğraflarını at. 29 00:03:47,686 --> 00:03:49,188 Anlaşıldı. 30 00:04:08,082 --> 00:04:10,000 HAYAT SİGORTASI - EV SAHİPLERİ - DEPREM 31 00:04:46,912 --> 00:04:50,040 PATENT BAŞVURUSU RÖNTGENDE GÖRÜLEBİLİR CERRAHİ SÜNGER 32 00:04:50,124 --> 00:04:51,417 MUCİT: ALICIA KENT 33 00:05:47,056 --> 00:05:49,558 Dört kapıda da var. 34 00:05:58,400 --> 00:06:03,155 CRENSHAW LIVE BAR - IZGARA - SUŞİ - KOKTEYL 35 00:06:29,389 --> 00:06:30,390 Tamam mı? 36 00:06:30,766 --> 00:06:31,642 Tamam. 37 00:06:53,247 --> 00:06:55,082 HAİTİ'Yİ İNŞA ET 38 00:07:12,015 --> 00:07:12,891 Müdürüm? 39 00:07:21,525 --> 00:07:23,443 Adamlarımı sattın. 40 00:07:23,527 --> 00:07:24,820 Bağlam dışı yazılmış. 41 00:07:24,903 --> 00:07:28,740 LAPD gereksiz ve orantısız güçle karşılık mı verdi? 42 00:07:28,824 --> 00:07:30,576 Tek eleştirilen sen değilsin. 43 00:07:30,659 --> 00:07:33,704 İnternet karıştı. Ruby Ridge, Waco olayına döndü. 44 00:07:33,787 --> 00:07:35,539 Ajanların düşüncesizce davrandı. 45 00:07:35,622 --> 00:07:38,625 Şartlara uygun davrandılar. 46 00:07:38,709 --> 00:07:43,422 Öyle mi? Hastanedeki memurum aksini söyler. 47 00:07:47,467 --> 00:07:52,097 Bir daha departmanımı günah keçisi ilan etme. 48 00:08:30,219 --> 00:08:32,054 ARAMA İZNİ VE BEYANNAME 49 00:08:46,318 --> 00:08:47,527 İnanabiliyor musun? 50 00:08:54,660 --> 00:08:55,911 Arkadaşımızı görmeliyim. 51 00:08:59,164 --> 00:09:00,165 Ararım. 52 00:09:10,050 --> 00:09:13,053 Tıptan bahsederdik, politikadan değil. 53 00:09:13,136 --> 00:09:15,347 Ben demokratım. Stan liberaldi. 54 00:09:16,223 --> 00:09:17,224 Ne kadar sağcıydı? 55 00:09:17,766 --> 00:09:19,685 Cengiz Han gibi. 56 00:09:19,768 --> 00:09:22,437 Devlet karşıtı. Ne kadar az, o kadar iyi. 57 00:09:22,521 --> 00:09:24,106 Birbirimizi kabullenmiştik. 58 00:09:24,189 --> 00:09:25,607 Vergi ödemeyi sevmezdi. 59 00:09:26,233 --> 00:09:27,359 Kim sever ki? 60 00:09:27,442 --> 00:09:29,653 Bunun vergisini ödemiş midir? 61 00:09:29,736 --> 00:09:30,862 Nedir? 62 00:09:33,031 --> 00:09:34,741 Cerrahi sünger. 63 00:09:35,284 --> 00:09:39,121 Tek kullanımlık, düşük maliyetli, yaygın kullanılır. 64 00:09:40,330 --> 00:09:42,416 Patenti Alicia Kent'te mi? 65 00:09:42,749 --> 00:09:45,585 Stanford'dan doktorası var. Basit, harika bir fikir buldu. 66 00:09:46,003 --> 00:09:47,879 Evlenmeden önce mi? 67 00:09:48,380 --> 00:09:49,214 Önce. 68 00:09:49,298 --> 00:09:52,634 Erken emekli oldu. Büyük gelir kaynağı. 69 00:09:52,718 --> 00:09:53,802 Kocası pay alıyor muydu? 70 00:09:53,885 --> 00:09:54,886 Yarı yarıya. 71 00:09:56,138 --> 00:09:57,097 Ne kadar cömert. 72 00:09:58,724 --> 00:09:59,975 Evlilik sözleşmesi imzalamıştı. 73 00:10:00,058 --> 00:10:02,436 Evlilikleri beş yıldan fazla sürerse ki sürdü, 74 00:10:02,519 --> 00:10:04,187 para ona geçecekti. 75 00:10:04,271 --> 00:10:06,148 Yani çoğu para kadınındı? 76 00:10:07,274 --> 00:10:09,026 Stan oldukça başarılıydı 77 00:10:09,109 --> 00:10:11,320 ama eşinin parasıyla sınıf atladı. 78 00:10:12,112 --> 00:10:13,322 Kavgaları var mıydı? 79 00:10:15,574 --> 00:10:17,242 Garipti. 80 00:10:18,535 --> 00:10:22,164 Her şey yolunda mı diye sorduğumda konuyu değiştirirdi. 81 00:10:23,582 --> 00:10:26,001 Özel dedektiften bahsetti mi? 82 00:10:26,293 --> 00:10:28,253 Dedektif mi? Hayır. 83 00:10:30,172 --> 00:10:32,049 Sizce Alicia'nın ilişkisi mi vardı? 84 00:10:32,132 --> 00:10:34,051 Stanley'nin var mıydı? 85 00:10:35,135 --> 00:10:38,263 Aptallık olurdu. Sözleşmede ahlak maddesi vardı. 86 00:10:38,347 --> 00:10:40,932 Tek kuruş alamazdı. 87 00:10:45,645 --> 00:10:46,688 Müdürüm. 88 00:10:47,314 --> 00:10:50,400 Marcos ve Arias timine girmek istiyorum. 89 00:10:52,110 --> 00:10:54,321 Komiser Billets'la konuştun mu? 90 00:10:54,946 --> 00:10:55,864 Onayladı. 91 00:10:56,406 --> 00:10:57,991 Başkomiser Garwood'a bildirdi. 92 00:10:58,075 --> 00:10:59,451 Sorun ne? 93 00:10:59,534 --> 00:11:00,660 Ağırdan alıyorlar. 94 00:11:01,203 --> 00:11:02,662 Müdahale etmemi istiyorsun. 95 00:11:02,746 --> 00:11:03,705 Evet, efendim. 96 00:11:07,667 --> 00:11:09,169 Niye bu kadar istiyorsun? 97 00:11:09,628 --> 00:11:12,381 Haitili iş adamı. Jacques Avril. 98 00:11:12,923 --> 00:11:15,217 Muhbirimin ölüm emrini onun verdiğini, 99 00:11:15,300 --> 00:11:17,260 Marcos ve Arias'ın bunu ayarladığını düşünüyorum. 100 00:11:19,137 --> 00:11:20,263 Ne demek bu? 101 00:11:23,850 --> 00:11:26,603 Avril, Marcos ve Arias'a para veriyordu. 102 00:11:27,270 --> 00:11:30,357 Onları yakalamak üzereydik. Risk yaratıyorlardı. 103 00:11:30,899 --> 00:11:33,026 Avril'in onları ortadan kaldırdığını düşünüyorum. 104 00:11:38,990 --> 00:11:40,867 Bu senin için çok kişisel. 105 00:11:41,326 --> 00:11:44,663 Dillerini konuşuyorum. İnsanları tanıyorum. Yardım edebilirim. 106 00:11:48,417 --> 00:11:51,128 Pekâlâ. Garwood'la konuşurum. 107 00:11:52,462 --> 00:11:53,463 Teşekkür ederim. 108 00:12:32,794 --> 00:12:34,754 ALICIA KENT'TEN ALINAN TELEFON X 9989 FOTOĞRAF 6/9/19 2213 109 00:12:34,838 --> 00:12:36,548 Sabahlığı dolaptaydı. 110 00:12:36,631 --> 00:12:37,841 Ona ben verdim. 111 00:12:40,093 --> 00:12:42,220 Fotoğrafta sandalyede. 112 00:12:42,804 --> 00:12:45,640 Ya fotoğraf sahteyse? Ya hikâye uydurmaysa? 113 00:12:45,724 --> 00:12:46,892 Kocasını mı öldürdü? 114 00:12:46,975 --> 00:12:50,729 Sevgilisiyle öldürüp suçu sezyum ve bağımsızlara yıktı. 115 00:12:52,147 --> 00:12:53,482 Niye boşanmadı? 116 00:12:53,773 --> 00:12:55,775 Patenti para makinesi gibi 117 00:12:56,067 --> 00:12:58,403 ama ortak mal. Paylaşmak istemedi. 118 00:12:58,487 --> 00:13:00,238 -Acımasızca. -Gerekçe. 119 00:13:01,323 --> 00:13:02,199 Başa dönelim. 120 00:13:02,782 --> 00:13:04,034 İki kez bağlandı. 121 00:13:04,117 --> 00:13:07,454 Biri rehine fotoğrafı, diğeri kurtarmamız için. 122 00:13:07,537 --> 00:13:08,914 Sabahlığı unuttular. 123 00:13:08,997 --> 00:13:10,957 -Tetiği o mu çekti? -Sevgilisi. 124 00:13:11,374 --> 00:13:14,836 Fotoğrafı Kent'e yolladı, Seyir Alanı'nda buluştular, onu öldürdü. 125 00:13:15,795 --> 00:13:20,050 Arabayı Waylon'ın dükkânına bıraktı, eve döndü, onu tekrar bağladı. 126 00:13:20,842 --> 00:13:22,761 Sonraki gün oraya gittik, 127 00:13:22,844 --> 00:13:24,471 bize 308 dövmesini söyledi. 128 00:13:24,554 --> 00:13:27,098 -Ve çalınan arabayı. -Kayıp sezyumu. 129 00:13:27,182 --> 00:13:28,433 Bizi yanlış yöne yollayıp 130 00:13:28,517 --> 00:13:31,269 alakasız alternatif sağcıların peşine taktı. 131 00:13:34,147 --> 00:13:36,274 Stroutlardaki cinayet silahı 132 00:13:36,358 --> 00:13:37,275 oraya nasıl gitti? 133 00:13:37,359 --> 00:13:39,277 Bir fikrim var. 134 00:13:39,361 --> 00:13:40,654 Telefonunu geri aldı mı? 135 00:13:40,737 --> 00:13:42,113 Devriye ona götürdü. 136 00:13:43,532 --> 00:13:44,366 Harika. 137 00:13:50,622 --> 00:13:52,332 Alicia Kent'i dinletmek mi? 138 00:13:52,415 --> 00:13:55,335 Biriyle çalışıyor. Yetkisi ve imkânı olan biriyle. 139 00:13:55,418 --> 00:13:57,462 Bundan hoşlanmadım. 140 00:13:58,296 --> 00:13:59,839 Yargıç onaylar mı? 141 00:13:59,923 --> 00:14:01,841 Belli olmaz. Dayanağımız var. 142 00:14:19,943 --> 00:14:21,278 Yargıç Sobel'la iyi şanslar. 143 00:14:22,362 --> 00:14:23,196 Teşekkürler. 144 00:14:29,286 --> 00:14:31,162 CAZ 145 00:14:31,830 --> 00:14:32,831 Hadi. 146 00:14:37,335 --> 00:14:39,004 Art Pepper. 147 00:14:39,796 --> 00:14:42,299 Kızına yazdığı bir şarkı var. 148 00:14:42,382 --> 00:14:45,135 O büyürken yanında olamadığı için. 149 00:14:46,011 --> 00:14:47,220 Babam bana çalardı. 150 00:14:48,179 --> 00:14:51,474 Yani anlayabiliyorsun. Seni mi anlatıyor? 151 00:14:51,558 --> 00:14:53,602 Eskiden. Artık değil. 152 00:14:55,645 --> 00:14:56,688 Onunla tanışmak isterim. 153 00:14:57,272 --> 00:14:58,523 Art Pepper'la mı? Öldü. 154 00:15:00,066 --> 00:15:02,986 Babanla. O eski kafalı adamla. 155 00:15:03,570 --> 00:15:04,404 Cidden mi? 156 00:15:04,696 --> 00:15:06,948 Evet. Bir şeyler yiyelim. 157 00:15:08,033 --> 00:15:09,659 Pek sosyal değildir. 158 00:15:11,786 --> 00:15:16,750 Ben de havadan sudan konuşamam, sessizce otururuz. 159 00:15:17,792 --> 00:15:19,878 O zaman seni sevebilir. 160 00:15:21,004 --> 00:15:22,756 Şaşırır mısın? 161 00:15:26,968 --> 00:15:27,927 Bunu alayım. 162 00:15:28,553 --> 00:15:29,929 Pikabın yok. 163 00:15:30,305 --> 00:15:31,264 Alırım. 164 00:15:35,518 --> 00:15:36,895 Planın var mı? 165 00:15:37,145 --> 00:15:39,773 Yargıca onaylatıp köpeğimi gezdireceğim. 166 00:15:40,273 --> 00:15:41,191 Cidden mi? 167 00:15:41,650 --> 00:15:43,902 Manastır rahibi gibisin. 168 00:15:44,361 --> 00:15:46,112 Cübbelerini severim. 169 00:15:46,946 --> 00:15:50,867 Bennett'la bu aralar yakınsınız. 170 00:15:51,284 --> 00:15:52,118 Yorum yok. 171 00:15:52,202 --> 00:15:53,703 Ben de öyle düşünmüştüm. Yarın görüşürüz. 172 00:15:53,787 --> 00:15:55,580 İyi akşamlar kardeşim. 173 00:16:19,729 --> 00:16:21,523 Derin devlet seni bırakmış. 174 00:16:21,606 --> 00:16:26,486 Dedektif Harry Bosch, rozet numarası: 2997. Plakasını al. 175 00:16:27,654 --> 00:16:30,073 Yeter bu kadar. Çekilin. 176 00:16:30,156 --> 00:16:32,992 Bugün özgür bir vatandaş gibi davranmaya çalışmıyor musun? 177 00:16:33,952 --> 00:16:35,453 Kaydın bitmek üzere. 178 00:16:35,537 --> 00:16:37,914 Yoldan çekilin ki çıkayım. 179 00:16:37,997 --> 00:16:40,375 Kemer takılı değil. Ne ayıp. 180 00:16:40,458 --> 00:16:42,043 Umarım kızın takıyordur. 181 00:16:43,169 --> 00:16:44,003 Ne dedin? 182 00:16:44,087 --> 00:16:46,548 Gencecik kız, hayatın başında. 183 00:16:47,757 --> 00:16:48,717 Kaydet. 184 00:16:48,800 --> 00:16:50,009 -Ne dedin sen? -Harry! 185 00:16:50,093 --> 00:16:51,594 Çekil git. 186 00:16:53,555 --> 00:16:55,849 Kızımın adını ağzına alırsan 187 00:16:55,932 --> 00:16:59,185 seni kaldırımdan spatulayla kazırlar. 188 00:16:59,269 --> 00:17:02,021 Hadi dostum. Ona bu zevki verme. 189 00:17:04,899 --> 00:17:06,109 Siktirin gidin! 190 00:17:09,821 --> 00:17:11,239 -Yürü. -Siktir et. 191 00:17:17,328 --> 00:17:20,331 MUSSO - FRANK IZGARA 192 00:17:21,708 --> 00:17:25,086 İtfaiye polis olmadan girmedi. 193 00:17:25,170 --> 00:17:28,631 Korkaklar. Sırf tüm şehir yanıyor diye. 194 00:17:28,715 --> 00:17:29,632 Değil mi? 195 00:17:29,716 --> 00:17:32,177 Küçük isyankâr. Alex. 196 00:17:32,719 --> 00:17:36,514 Birer tane daha alalım, bir de klimayı arttırır mısın? 197 00:17:37,974 --> 00:17:39,768 Buraya bayılıyorum. 198 00:17:39,851 --> 00:17:42,896 Kırmızı ceket, 100 senelik yer hâlâ ayakta. 199 00:17:43,605 --> 00:17:44,439 Senin gibi. 200 00:17:45,064 --> 00:17:46,274 Siktir. 201 00:17:47,984 --> 00:17:48,985 Ne diyordum? 202 00:17:49,736 --> 00:17:51,946 İtfaiye arabaları için konvoy yapmak. 203 00:17:53,031 --> 00:17:56,117 Gecenin beşinci yangınıydı. Nickerson Gardens'da. 204 00:17:56,201 --> 00:17:59,829 Bidonları, lastikleri sokağa fırlatmışlardı ki... 205 00:17:59,913 --> 00:18:03,792 Sikikler sen durunca gelişigüzel ateş edebilsinler. 206 00:18:03,875 --> 00:18:06,669 Ediyorlardı. Çantada kekliktik. 207 00:18:06,753 --> 00:18:09,714 Mermiler uçuşup kaportadan sekiyordu. 208 00:18:09,798 --> 00:18:11,299 Geri vitese taktım. 209 00:18:11,382 --> 00:18:12,383 Partnerin? 210 00:18:12,467 --> 00:18:13,885 Yere yatmıştı. 211 00:18:15,386 --> 00:18:17,305 Bir mermi denk geldi 212 00:18:17,388 --> 00:18:20,350 ve tüm araba zangırdadı. 213 00:18:20,433 --> 00:18:22,811 Katılarak gülüyorduk 214 00:18:22,894 --> 00:18:26,022 ama köşede durup kontrol ettik. 215 00:18:27,232 --> 00:18:28,775 Delik deşik olmuştu. 216 00:18:28,858 --> 00:18:30,527 Tepe lambası paramparçaydı. 217 00:18:30,610 --> 00:18:31,611 Mermi? 218 00:18:32,237 --> 00:18:35,031 Kapıdan, koltuğumdan geçip 219 00:18:35,114 --> 00:18:37,033 karaciğerimi sıyırdı. 220 00:18:37,909 --> 00:18:39,202 Çok şanslısın. 221 00:18:39,661 --> 00:18:40,745 İrlandalı şansı. 222 00:18:41,120 --> 00:18:45,166 Karaciğerin karpuz kadardır. 223 00:18:46,084 --> 00:18:46,960 Siktir git. 224 00:18:47,627 --> 00:18:51,422 Karaciğerimi karıştırma, tamam mı? 225 00:18:54,551 --> 00:18:57,345 Olası gerekçe biraz zayıf Dedektif. 226 00:18:58,763 --> 00:19:01,683 Bayan Kent, federal bir ajanla iş birliği mi yaptı? 227 00:19:01,766 --> 00:19:04,310 Rehin fotoğrafı düzmece Sayın Yargıç. Eminim. 228 00:19:04,394 --> 00:19:07,313 Alicia Kent'in 308'lerden bahsetmesinin nedeni 229 00:19:07,856 --> 00:19:10,066 soruşturmayı yanlış yönlendirmekti. 230 00:19:10,483 --> 00:19:13,444 Bilgiyi federal ajandan aldığı anlamına gelmez. 231 00:19:13,528 --> 00:19:18,283 Kocasının cinayetinin aylar öncesinde FBI'yla yolları çok kesişmiş. 232 00:19:18,366 --> 00:19:20,118 Dr. Kent'in güvenlik protokolleri, 233 00:19:20,201 --> 00:19:23,746 nükleer maddelere erişimi yüzünden hedef olmasına dair bilgilendirmeler. 234 00:19:26,457 --> 00:19:31,087 Dinlemeden sonra dava açılırsa benim mahkememde görülür. 235 00:19:31,170 --> 00:19:32,881 Farkındayım Sayın Yargıç. 236 00:19:32,964 --> 00:19:35,758 Yanlış yönlendirildiğimi öğrenmek istemiyorum. 237 00:19:36,384 --> 00:19:39,637 Ağzını açamadan bu davayı düşürürüm. 238 00:19:39,721 --> 00:19:41,598 -Anlaşıldı. -Umarım. 239 00:19:46,019 --> 00:19:48,521 Olası gerekçe çok zayıf. 240 00:19:48,605 --> 00:19:52,775 İstediğin iki haftalık süreyi vermeyeceğim. 241 00:19:52,859 --> 00:19:54,986 -Sayın Yargıç? -72 saat. 242 00:19:55,069 --> 00:19:57,614 Bir şey bulursan uzatırım. 243 00:19:58,114 --> 00:20:00,992 Yoksa peşini bırakırsın. 244 00:20:05,163 --> 00:20:06,706 72 saat. 245 00:20:06,789 --> 00:20:07,999 Teşekkür ederim. 246 00:20:28,478 --> 00:20:29,771 MOTORLU ARAÇLAR İDARİ PORTALI 247 00:20:29,854 --> 00:20:32,065 MAD VERİ TABANI ARAMA SONUÇLARI: SANDS, ALEXANDER 248 00:20:36,319 --> 00:20:38,988 LAPD "CİNAYET DOSYASI" - DAISY CLAYTON 249 00:20:43,701 --> 00:20:46,371 İFADE FORMU 250 00:20:51,459 --> 00:20:52,418 Bir şey soracağım. 251 00:20:55,380 --> 00:20:57,340 Vurulduğun gece... 252 00:20:58,007 --> 00:20:59,050 Korktun mu? 253 00:20:59,425 --> 00:21:00,510 Hem de nasıl. 254 00:21:01,970 --> 00:21:03,721 Hiç böyle canlı hissetmemiştim. 255 00:21:04,722 --> 00:21:07,225 Zihniyet bu. 256 00:21:07,308 --> 00:21:08,726 İnsanlar anlamaz. 257 00:21:12,021 --> 00:21:13,564 Rhino, iyi misin? 258 00:21:15,483 --> 00:21:16,776 İyi görünmüyorsun. 259 00:21:17,568 --> 00:21:18,403 Sikeyim! 260 00:21:19,904 --> 00:21:20,989 Ne oluyor? 261 00:21:23,449 --> 00:21:25,493 Üstümde ağırlık var. 262 00:21:25,576 --> 00:21:26,661 Yardım çağıracağım. 263 00:21:26,744 --> 00:21:28,538 Dayan. 264 00:21:29,580 --> 00:21:30,790 Dayan Rhino. 265 00:22:24,177 --> 00:22:25,845 ÖLÜNÜN ADI: JANE DOE 266 00:22:43,654 --> 00:22:44,489 Claire. 267 00:22:59,670 --> 00:23:00,922 Şunlara bak. 268 00:23:01,964 --> 00:23:04,383 Kahve masada. Otur. 269 00:23:08,679 --> 00:23:11,224 Du-par'dakilere benzemez ama... 270 00:23:11,516 --> 00:23:13,017 Harika görünüyor. Teşekkürler. 271 00:23:18,022 --> 00:23:20,942 Neden yağ çekiliyormuş gibi hissediyorum? 272 00:23:22,068 --> 00:23:22,985 Ne? 273 00:23:23,402 --> 00:23:24,695 Babama kahvaltı hazırlayamam mı? 274 00:23:25,446 --> 00:23:27,865 Tabii ki hazırlarsın. Teşekkür ederim. 275 00:23:30,243 --> 00:23:33,871 Dün gece karakolda bağımsızlarla karşılaştım. 276 00:23:33,955 --> 00:23:34,789 Ne oldu? 277 00:23:34,872 --> 00:23:36,290 Klasik. 278 00:23:36,374 --> 00:23:39,669 Önemli değil ama biri sana yaklaşırsa, internette rahatsız ederse, 279 00:23:39,752 --> 00:23:42,130 tehdit edilmiş hissedersen bana söyle, tamam mı? 280 00:23:42,213 --> 00:23:44,132 Söylerim. 281 00:23:45,967 --> 00:23:47,009 Bu arada... 282 00:23:48,469 --> 00:23:49,846 Antonio seninle tanışmak istiyor. 283 00:23:52,515 --> 00:23:54,308 Bunun için mi krep yaptın? 284 00:23:55,518 --> 00:23:56,477 Ne dersin? 285 00:23:58,062 --> 00:24:00,773 Genelde seni utandırdığım hissine kapılıyorum. 286 00:24:01,858 --> 00:24:02,775 Bazen. 287 00:24:07,405 --> 00:24:09,782 Tabii. Neden olmasın? 288 00:24:09,866 --> 00:24:12,034 Güzel. Sadece... 289 00:24:14,453 --> 00:24:16,622 Onu alındıracak bir şey söyleme. 290 00:24:17,665 --> 00:24:22,670 Ağzım kapalı yiyeceğime ve doğru yerlerde kafamı sallayacağıma söz veririm. 291 00:24:23,880 --> 00:24:24,714 Teşekkür ederim. 292 00:24:37,852 --> 00:24:39,562 Referans için görsel testi. 293 00:24:39,645 --> 00:24:41,022 Bir numaralı hedef. 294 00:24:41,397 --> 00:24:46,444 Onaylandı Houston. Ses ve görüntüyü alıyoruz. 295 00:24:48,696 --> 00:24:51,032 ALICIA KENT HEDEF NO. 1 296 00:24:55,328 --> 00:24:57,121 Önümüzdeki birkaç gün kritikmiş. 297 00:24:57,205 --> 00:24:58,372 Emin ellerde. 298 00:24:59,373 --> 00:25:00,625 Kontrol ettiğin için teşekkürler. 299 00:25:00,708 --> 00:25:04,170 O adi piçi ziyaret edeceğimi söyle. 300 00:25:05,338 --> 00:25:06,380 Söylerim. 301 00:25:10,092 --> 00:25:11,385 Teşekkürler Harry. 302 00:25:11,469 --> 00:25:13,137 Tamam. Görüşürüz. 303 00:25:18,768 --> 00:25:20,186 SMS KAYDI - GEORGE NALL 8.47 - ÖNCEDEN YAZMADIĞIM İÇİN ÜZGÜNÜM 304 00:25:20,269 --> 00:25:21,979 STANLEY'Yİ ÖĞRENDİKTEN SONRA NE DİYECEĞİMİ BİLEMEDİM 305 00:25:22,063 --> 00:25:22,897 AMA SENİ DÜŞÜNÜYORUM 306 00:25:27,735 --> 00:25:29,153 Nasıl? 307 00:25:32,657 --> 00:25:33,616 Uzun bir gece. 308 00:25:34,408 --> 00:25:35,493 Umarım düzelir. 309 00:25:37,745 --> 00:25:38,579 Sikeyim. 310 00:25:40,957 --> 00:25:42,875 12 saat oturacağım. 311 00:25:44,710 --> 00:25:45,836 Bacaklarıma kramp girecek. 312 00:25:47,463 --> 00:25:49,966 Benim gibi varis çorabı giy. 313 00:25:57,139 --> 00:25:58,391 İyi misin? 314 00:25:59,976 --> 00:26:02,603 Onu yerde öyle gördükten sonra mı? 315 00:26:05,064 --> 00:26:06,065 Hayır. 316 00:26:11,237 --> 00:26:13,155 İyileşecek. 317 00:26:14,699 --> 00:26:15,866 Dua et. 318 00:26:25,960 --> 00:26:27,878 Genelde tekerlek yuvasına koymazlar mı? 319 00:26:27,962 --> 00:26:30,214 Filmlerde mıknatısla koyarlar. 320 00:26:30,631 --> 00:26:31,882 Saçmalık. 321 00:26:31,966 --> 00:26:32,800 Öyle mi? 322 00:26:32,883 --> 00:26:35,803 Mıknatıs, sinyali keser 323 00:26:35,886 --> 00:26:37,555 ve piller ölür. 324 00:26:37,888 --> 00:26:39,265 Güç kaynağı gerekir. 325 00:26:40,349 --> 00:26:43,853 En kolayı, fren ışıklarına giden akım hattıdır. 326 00:26:44,478 --> 00:26:47,648 Tüm arabanın içinden geçer, elektrik yüklüdür. 327 00:26:48,232 --> 00:26:53,362 Genelde fren ışığı kablosuna takip cihazı takarlar 328 00:26:53,446 --> 00:26:54,739 ve... 329 00:26:55,489 --> 00:26:58,576 Şu işe bakın, gerçekten takmışlar. 330 00:27:01,787 --> 00:27:02,997 Ne yapayım? 331 00:27:05,333 --> 00:27:06,542 Kalsın. 332 00:27:06,625 --> 00:27:08,461 Yerimi bildiklerini sansınlar. 333 00:27:10,546 --> 00:27:12,256 Altın Calacatta. İtalyan. 334 00:27:12,340 --> 00:27:13,424 ALICIA KENT - SABİT HAT KAYITTA 335 00:27:13,507 --> 00:27:15,259 Carrara mermerinden panon var sanıyordum. 336 00:27:15,343 --> 00:27:17,345 Calacatta daha klasik. 337 00:27:17,428 --> 00:27:20,014 O kadar para harcarsam Bryan beni boşar. 338 00:27:29,231 --> 00:27:31,192 Selam yakışıklı. Nasıl gidiyor? 339 00:27:32,943 --> 00:27:34,320 Hiçbir şey yok. 340 00:27:35,071 --> 00:27:35,905 Uzun bir geceydi demek? 341 00:27:37,073 --> 00:27:37,948 Bitmedi. 342 00:27:39,158 --> 00:27:40,034 İyi misin? 343 00:27:43,454 --> 00:27:44,330 Sayılmaz. 344 00:27:47,291 --> 00:27:48,542 Ziyarete gitmelisin. 345 00:27:48,626 --> 00:27:50,628 Gideceğim. 346 00:27:54,090 --> 00:27:56,717 Yaslı Dul Kent epey mesajlaşıyor. 347 00:27:56,801 --> 00:28:00,221 İlginç şeyler için saat erken. 348 00:28:00,971 --> 00:28:02,848 Ortalığı karıştıralım mı? 349 00:28:17,530 --> 00:28:19,031 Aksiyon zamanı. 350 00:28:28,416 --> 00:28:29,417 Şekersiz, değil mi? 351 00:28:31,585 --> 00:28:32,420 Evet. 352 00:28:35,673 --> 00:28:36,507 Teşekkürler. 353 00:28:38,384 --> 00:28:39,593 Pekâlâ... 354 00:28:41,011 --> 00:28:42,721 Nasıl yardımcı olabilirim? 355 00:28:44,890 --> 00:28:48,018 Böyle büyük davalardan sonra basın toplantısı olur. 356 00:28:48,477 --> 00:28:51,647 Genellikle fotoğraf sunarız. 357 00:28:52,481 --> 00:28:54,066 Kurbanı daha insani gösterir. 358 00:28:55,901 --> 00:28:58,654 Şu fotoğrafları ödünç alabilir miyiz? 359 00:29:00,281 --> 00:29:03,117 Size gönderebilirdim. Yorulmazdınız. 360 00:29:04,076 --> 00:29:05,119 Sorun değil. 361 00:29:07,121 --> 00:29:09,790 Bir sorum daha var. 362 00:29:11,208 --> 00:29:12,835 Patentinizden bahsetmediniz. 363 00:29:13,210 --> 00:29:14,044 Hangisi? 364 00:29:14,128 --> 00:29:15,588 Sizi zengin yapan. 365 00:29:16,046 --> 00:29:18,257 Neden ki? Ne ilgisi var? 366 00:29:19,175 --> 00:29:20,551 Para gerekçe olabilir. 367 00:29:21,802 --> 00:29:23,429 Gerekçe sezyumdu. 368 00:29:24,889 --> 00:29:25,723 Tabii. 369 00:29:30,478 --> 00:29:31,437 Tabii. 370 00:29:35,232 --> 00:29:36,317 Vaktiniz için teşekkürler. 371 00:30:00,382 --> 00:30:02,176 -Brenner. -Benim. 372 00:30:02,635 --> 00:30:04,220 -Kötü bir zaman mı? -Bekle. 373 00:30:04,303 --> 00:30:07,056 Kapımı kapatayım. Devam et. 374 00:30:07,598 --> 00:30:09,433 Dedektif tekrar geldi. 375 00:30:10,100 --> 00:30:11,143 Tombala! 376 00:30:50,641 --> 00:30:51,892 Felix Mariama. 377 00:30:53,143 --> 00:30:55,104 Bay Avril'le görüşeceğimi sanıyordum. 378 00:30:55,396 --> 00:30:56,230 Meşgul. 379 00:30:56,605 --> 00:30:57,481 Ben de öyle. 380 00:30:58,691 --> 00:31:00,943 Patron dışında kimseyle konuşmam. 381 00:31:01,902 --> 00:31:03,320 Vaktinizi boşa harcadığınız için üzgünüm. 382 00:31:07,116 --> 00:31:08,367 Ona mesajımı ilet. 383 00:31:08,450 --> 00:31:09,326 Dinliyorum. 384 00:31:09,618 --> 00:31:11,120 Elimde çok mal var. 385 00:31:11,203 --> 00:31:14,373 Bay Avril'in seçkin bir müşteri listesi vardır. 386 00:31:15,541 --> 00:31:17,126 Çabasına değecek. 387 00:31:24,592 --> 00:31:26,010 Niye bize geldiniz? 388 00:31:26,093 --> 00:31:28,012 Niye hâlinizden memnun değilsiniz? 389 00:31:28,095 --> 00:31:29,805 Adamım açgözlüleşti. 390 00:31:32,766 --> 00:31:34,184 Hep olur. 391 00:31:35,102 --> 00:31:37,396 Eline çok hap geçiyor. 392 00:31:37,479 --> 00:31:41,442 Tatlı, yapışkan, vazgeçilemez. 393 00:31:42,610 --> 00:31:44,445 Şimdi işi dulu yönetiyor. 394 00:31:46,322 --> 00:31:47,781 Yeni bir ortağa ihtiyacım var. 395 00:31:50,784 --> 00:31:52,953 -Reece. -Görüşmeliyiz. 396 00:31:53,537 --> 00:31:55,414 İşim var. Uğrayabilir misin? 397 00:31:55,497 --> 00:31:58,667 Ofisinde konuşamam, telefonda da olmaz. 398 00:32:00,586 --> 00:32:01,420 Nerede? 399 00:32:13,057 --> 00:32:15,184 Sağ kolu görüştü. 400 00:32:16,226 --> 00:32:17,561 Başkaları olacağını biliyorduk. 401 00:32:18,812 --> 00:32:20,022 Zaman alabilir. 402 00:32:21,357 --> 00:32:22,983 İstikrarlı olan kazanır. 403 00:32:23,233 --> 00:32:24,276 Ne buldun? 404 00:32:24,360 --> 00:32:25,569 Bence yemi yuttular. 405 00:32:26,362 --> 00:32:28,030 -Hikâyen nasıl? -Kusursuz. 406 00:32:28,113 --> 00:32:32,368 Birkaç ay önce Kore mahallesi cinayeti, masaj salonu soygunu... 407 00:32:32,451 --> 00:32:34,203 Birkaç aptal dükkân sahibini öldürdü. 408 00:32:35,245 --> 00:32:37,122 Arkasında Felix Mariama vardı. 409 00:32:45,547 --> 00:32:47,675 Bir şey ifade etmiyor. Açıklayabilir. 410 00:32:48,300 --> 00:32:51,136 Bağımsızın biri fotoğrafı çektikten sonra sabahlığı asmıştır. 411 00:32:51,220 --> 00:32:53,055 Ya da suç ortağı ve âşığı. 412 00:32:53,138 --> 00:32:55,808 Bağımsız, gizli kanuncu âşıktan daha mantıklı. 413 00:32:55,891 --> 00:32:58,686 Kızıştırmak için evine uğradım. 414 00:32:59,436 --> 00:33:00,896 Beraber çalışıyoruz sanıyordum. 415 00:33:00,979 --> 00:33:03,065 Ayrıca telefonunu dinliyoruz. 416 00:33:03,482 --> 00:33:06,610 Federal soruşturmayı baltalamaya çok yakınsın. 417 00:33:06,694 --> 00:33:08,070 Ben çıkınca kimi aradı, biliyor musun? 418 00:33:09,113 --> 00:33:10,155 Jack Brenner. 419 00:33:11,198 --> 00:33:13,325 Brenner ve Alicia Kent mi? 420 00:33:13,409 --> 00:33:16,495 Bunun yerel terörizmle alakası yoktu. Cinayetle ilgili. 421 00:33:16,578 --> 00:33:17,621 Kime yarar sağlar? 422 00:33:18,080 --> 00:33:21,166 Alicia Kent servetini, Brenner da Alicia'yı alır. 423 00:33:21,250 --> 00:33:24,128 Bağımsızlar gidince kariyeri de kazanç sağlar. 424 00:33:30,134 --> 00:33:34,471 Geçen baharki masaj salonu cinayeti uyuyor. Kore mahallesinde. 425 00:33:37,057 --> 00:33:38,684 Polis araştırıyor mu? 426 00:33:39,059 --> 00:33:40,144 Olay kapanmamış. 427 00:33:41,437 --> 00:33:42,604 Devam et. 428 00:33:44,064 --> 00:33:45,023 Aramaya devam. 429 00:33:51,613 --> 00:33:54,241 MARCEL PROUST KAYIP ZAMANIN İZİNDE 430 00:34:03,500 --> 00:34:04,793 Müsait misiniz? 431 00:34:04,877 --> 00:34:05,711 Gel. 432 00:34:09,965 --> 00:34:13,093 Dedektif Bosch'la ilginç bir sohbet ettik. 433 00:34:14,136 --> 00:34:15,137 Ne ile ilgili? 434 00:34:16,138 --> 00:34:19,892 Alicia Kent'in kocasının cinayetiyle bağlantısı olabileceğini düşünüyor. 435 00:34:20,893 --> 00:34:22,102 Neden? 436 00:34:22,519 --> 00:34:24,521 Kadının ilişkisi olabilirmiş. 437 00:34:25,439 --> 00:34:29,276 Sevgilisiyle beraber Kent'i öldürüp bağımsızları suçlamış. 438 00:34:29,985 --> 00:34:31,069 Sevgilisi kim? 439 00:34:33,280 --> 00:34:35,073 Bosch kanunculardan olduğunu düşünüyor. 440 00:34:35,741 --> 00:34:36,700 Neden? 441 00:34:36,784 --> 00:34:38,952 Strout evine cinayet silahını koyabilecek 442 00:34:39,036 --> 00:34:40,704 yetkisi ve imkânı olan biri olmalı. 443 00:34:41,413 --> 00:34:42,581 Kanıtı var mı? 444 00:34:44,833 --> 00:34:47,336 Şimdilik kesin bir şey yok. 445 00:34:47,920 --> 00:34:49,046 Yani spekülasyon? 446 00:34:50,714 --> 00:34:52,174 Telefonunu dinliyor. 447 00:34:52,674 --> 00:34:54,551 Bunu şimdi mi öğrendik? 448 00:34:54,885 --> 00:34:56,011 Ben de şaşırdım. 449 00:35:01,225 --> 00:35:03,018 Tekrar sana gelirse 450 00:35:04,353 --> 00:35:05,270 bana bildir. 451 00:35:07,147 --> 00:35:07,981 Emredersiniz. 452 00:35:21,662 --> 00:35:23,038 POLİS 453 00:35:29,127 --> 00:35:30,462 Şu bebeğe bak. 454 00:35:32,923 --> 00:35:33,966 Vay be. 455 00:35:34,675 --> 00:35:35,759 Kamera minicik. 456 00:35:36,385 --> 00:35:37,803 Pili yanmış olabilir. 457 00:35:38,595 --> 00:35:40,305 Hareket sensörlü değilse. 458 00:35:40,389 --> 00:35:42,224 -Hafıza kartı yok. -Yani? 459 00:35:42,307 --> 00:35:45,769 Görüntü kaydı varsa bu aygıtta depolanmamıştır. 460 00:35:45,853 --> 00:35:46,937 Nerededir? 461 00:35:47,980 --> 00:35:51,859 Bulutta olabilir. Başka bir yerde. Ben bakarım. 462 00:35:53,151 --> 00:35:54,027 Balistik? 463 00:35:54,987 --> 00:35:56,530 Olay yerinde iki .45'lik mermi buldular. 464 00:35:57,155 --> 00:35:59,867 -Tetikçiler sıkıp gitmiş. -Buna bayılacaksın. 465 00:35:59,950 --> 00:36:02,160 Marcos ve Arias'ın delillerden alıp 466 00:36:02,244 --> 00:36:04,454 sokağa sattığı silahlardan. 467 00:36:05,747 --> 00:36:08,000 -Ektiğini biçersin. -Harika bir "siktir git." 468 00:36:20,262 --> 00:36:21,471 Selam. 469 00:36:23,557 --> 00:36:24,725 Sana da. 470 00:36:26,226 --> 00:36:27,352 Kızım nerede? 471 00:36:28,061 --> 00:36:30,272 Arama yapmak için çıktı. 472 00:36:31,899 --> 00:36:33,066 Bir şey lazım mı? 473 00:36:35,360 --> 00:36:38,196 Fahişe? Bir şişe tekila? 474 00:36:40,073 --> 00:36:42,326 İki saate Tijuana'ya gidebiliriz. 475 00:36:43,535 --> 00:36:47,414 Arabayı çalıştır. Önlüğümle koşarım. 476 00:36:51,209 --> 00:36:52,544 Epeydir burada mısın? 477 00:36:52,628 --> 00:36:53,754 Yok. 478 00:36:56,006 --> 00:36:57,466 Doktorunla konuştum. 479 00:36:59,092 --> 00:37:01,970 Stent takmışlar. Daha kötüsü olabilirdi. 480 00:37:03,597 --> 00:37:04,973 Ölebilirdin. 481 00:37:07,351 --> 00:37:08,518 Ben iyiyim. 482 00:37:11,355 --> 00:37:12,981 Değişiklik vakti. 483 00:37:14,107 --> 00:37:14,983 Sen de mi? 484 00:37:15,859 --> 00:37:18,445 Diyete gireceksin. 485 00:37:19,696 --> 00:37:22,157 Haplarını alacaksın. Egzersiz yapacaksın. 486 00:37:24,660 --> 00:37:27,829 Sabah yedide yürüyüş yapan bir göt daha mı? 487 00:37:30,540 --> 00:37:31,625 Sana katılırım. 488 00:37:36,880 --> 00:37:38,924 Bunun için üzgünüm. 489 00:37:41,259 --> 00:37:42,427 Adamım, 490 00:37:43,261 --> 00:37:44,680 bu işin parçası. 491 00:37:49,434 --> 00:37:52,187 EL COMPADRE - MEKSİKA'NIN İYİ YEMEKLERİ ATEŞLİ MARGARİTANIN YUVASI 492 00:37:52,771 --> 00:37:54,690 Bir şeyler içer misiniz? 493 00:37:54,773 --> 00:37:56,608 Ultimate Margarita alayım. 494 00:37:58,402 --> 00:37:59,403 Kimlik görebilir miyim? 495 00:38:00,570 --> 00:38:02,614 Arabada bıraktım. Babam onaylayacaktır. 496 00:38:06,868 --> 00:38:07,786 Kola alayım. 497 00:38:09,037 --> 00:38:09,871 Beyler? 498 00:38:10,998 --> 00:38:11,832 Fat Tire lütfen. 499 00:38:12,165 --> 00:38:13,583 Aynısından. Teşekkürler. 500 00:38:17,504 --> 00:38:19,089 İyi denemeydi. 501 00:38:22,217 --> 00:38:23,301 Yoğun bir hafta mıydı? 502 00:38:24,094 --> 00:38:26,096 Boş geçen an yok. Senin işinde olduğu gibi. 503 00:38:26,263 --> 00:38:28,974 Mücadeleyi severim. Her gün farklı. 504 00:38:29,057 --> 00:38:30,350 Anlıyorum. 505 00:38:32,811 --> 00:38:35,564 Record Parlour'a gittik, birkaç plak baktık. 506 00:38:35,647 --> 00:38:36,481 Güzel. 507 00:38:36,982 --> 00:38:38,066 Fred Morgan. 508 00:38:38,400 --> 00:38:41,153 Hapisten sonraki kayıtları çok iyi. 509 00:38:41,737 --> 00:38:42,988 Frank Morgan'ı mı kastettin? 510 00:38:46,408 --> 00:38:48,076 Evet, Frank Morgan. 511 00:38:50,996 --> 00:38:53,790 Affedersiniz, hiç Frank Morgan dinlemedim. 512 00:38:54,166 --> 00:38:55,000 Cidden mi? 513 00:38:56,209 --> 00:38:59,212 Maddie caz sevdiğinizi söylediği için arattım. 514 00:39:00,630 --> 00:39:02,215 Havadan sudan konuşamam. 515 00:39:04,176 --> 00:39:07,012 Teşekkürler. 516 00:39:08,013 --> 00:39:09,931 Konuşabilene güvenmem. 517 00:39:12,392 --> 00:39:15,187 Seni tembihledi, değil mi? Fat Tire istemeni söyledi. 518 00:39:16,897 --> 00:39:18,607 -Pas. -Zeki adam. 519 00:39:20,150 --> 00:39:21,401 Fred Morgan'a? 520 00:39:30,452 --> 00:39:31,286 Sorun mu var? 521 00:39:31,369 --> 00:39:32,329 Yok. 522 00:39:32,412 --> 00:39:33,789 Hayal kırıklığına uğramış gibisin. 523 00:39:35,707 --> 00:39:37,084 Bir araba para verdim. 524 00:39:37,167 --> 00:39:38,502 Bu senin payın. 525 00:39:39,377 --> 00:39:41,171 Yarısı. 526 00:39:41,254 --> 00:39:43,215 Dolar başına 50 sent. Anlaşma bu. 527 00:39:43,298 --> 00:39:44,716 Kirli bir iş. 528 00:39:46,218 --> 00:39:47,344 Sorun var yani? 529 00:39:50,138 --> 00:39:51,723 Mutlu bir müşteri daha. 530 00:40:20,961 --> 00:40:21,795 Müdürüm? 531 00:40:22,295 --> 00:40:24,548 Kovana çomak sokmuşsun. 532 00:40:24,631 --> 00:40:25,715 Telefon dinleme işe yarıyor. 533 00:40:26,174 --> 00:40:28,426 Jack Brenner bırakmanı istedi. 534 00:40:28,510 --> 00:40:29,427 Siz ne dediniz? 535 00:40:29,511 --> 00:40:32,139 Ona teşekkür edip araştıracağımı söyledim. 536 00:40:32,639 --> 00:40:33,473 Ve? 537 00:40:34,724 --> 00:40:36,685 Baskıya devam Dedektif. 538 00:40:38,728 --> 00:40:41,148 Çözülene kadar. 539 00:40:47,237 --> 00:40:49,823 Plakayı arattım. Bu mu? 540 00:40:51,408 --> 00:40:52,325 Tanrım... 541 00:40:53,451 --> 00:40:54,661 Evet. 542 00:40:55,620 --> 00:40:57,164 Alex Sands. 543 00:40:57,539 --> 00:40:58,373 Kim o? 544 00:40:59,499 --> 00:41:01,084 Daisy'nin sevgilisi. 545 00:41:05,255 --> 00:41:08,592 Cinayet dosyasında yok. Polislere ondan bahsetmiş miydin? 546 00:41:08,675 --> 00:41:11,386 Ettiğimi sandım. Bir sürü isim vermiştim. 547 00:41:11,469 --> 00:41:14,723 Arkadaşları. Sokak çocukları. 548 00:41:16,099 --> 00:41:18,435 Ona olanları bilebileceğini söyledin. 549 00:41:18,894 --> 00:41:20,812 Onunla beraberdi. 550 00:41:21,688 --> 00:41:22,981 Çok zaman geçiriyorlardı. 551 00:41:24,316 --> 00:41:27,736 İlişkileri hakkında bir şey biliyor musun? Ona nasıl davranırdı? 552 00:41:29,863 --> 00:41:32,782 Anne-kız gibi vakit geçirmezdik. 553 00:41:32,866 --> 00:41:36,036 Manikür yaptırıp erkeklerden bahsetmezdik. 554 00:41:36,119 --> 00:41:36,953 Tabii. 555 00:41:44,127 --> 00:41:45,337 Onunla konuşacak mısın? 556 00:41:46,922 --> 00:41:47,839 Bakacağım. 557 00:41:50,091 --> 00:41:52,510 Onu gördüğümden beri Daisy aklımda. 558 00:41:53,511 --> 00:41:55,222 Bunca zaman sonra... 559 00:42:02,938 --> 00:42:04,773 Destekçinle konuşmalısın. 560 00:42:06,316 --> 00:42:07,234 Konuştum. 561 00:42:12,656 --> 00:42:14,157 Rüyamda Daisy'yi gördüm. 562 00:42:17,410 --> 00:42:19,496 Onca zaman sonra. 563 00:42:22,624 --> 00:42:23,917 Öldükten sonra 564 00:42:25,126 --> 00:42:27,295 hep rüyalarımdaydı. 565 00:42:31,132 --> 00:42:32,300 Garip. 566 00:42:35,512 --> 00:42:40,350 Birini kaybediyorsun ve bir süre geçtikten sonra 567 00:42:40,433 --> 00:42:44,980 artık onları rüyanda görmüyorsun. 568 00:42:46,356 --> 00:42:47,857 Anlıyor musun? 569 00:42:49,651 --> 00:42:50,735 Evet. 570 00:43:00,829 --> 00:43:01,997 Çok rüya görür müsün? 571 00:43:05,417 --> 00:43:07,836 Çok değil. 572 00:43:10,213 --> 00:43:11,131 Epey az. 573 00:43:14,426 --> 00:43:15,844 Nadiren. 574 00:43:18,096 --> 00:43:21,683 Sonra hatırlar mısın? 575 00:43:27,022 --> 00:43:28,148 Asla.