1 00:00:11,485 --> 00:00:13,420 ! اللعنة 2 00:00:15,790 --> 00:00:17,559 المُحقق بوش 3 00:00:17,659 --> 00:00:19,627 أيها المُحقق بوش ، هل هُناك أخبار عن رينارد ويتس ؟ 4 00:00:19,727 --> 00:00:22,764 أيها المُحقق ، ما مدى صحة معلومة أن الضحية كانت بائعة هوى ؟ 5 00:00:22,864 --> 00:00:24,732 وهل وُحدت جثتها فى صفيحة قمامة ؟ 6 00:00:24,832 --> 00:00:29,270 فلتسألى نيت تايلر ، هو يعلم كل التفاصيل القذرة 7 00:00:32,907 --> 00:00:35,710 لقد عملت فى الحى ، لذا فقد تحدثنا إلى مدير 8 00:00:35,810 --> 00:00:38,445 فندق هاواى سانذز حيث تم هُناك خداع الضحية 9 00:00:38,546 --> 00:00:39,981 لم يرى ويتس وهو يقوم بإقلالها 10 00:00:40,081 --> 00:00:41,749 ولا حتى أحد من أصدقائها 11 00:00:41,849 --> 00:00:44,051 وهذه الشاحنة الصغيرة التى نبحث عنها 12 00:00:44,151 --> 00:00:46,554 قامت كاميرا للأمن فى مخزن للتسهيلات بإلتقاطها 13 00:00:46,654 --> 00:00:48,723 تدخل إلى الزقاق فى 7.42 مساءًا 14 00:00:48,823 --> 00:00:50,758 وتخرج بعد ستة دقائق 15 00:00:50,858 --> 00:00:52,894 ـ هل تمكننم من رؤية أرقام لوحة السيارة ؟ ـ لم نستطع رؤيتها 16 00:00:52,994 --> 00:00:55,597 لكن هُناك مستودع على الجانب الأخر من مسرح الجريمة 17 00:00:55,630 --> 00:00:57,765 لديهم كاميرا للمُراقبة فى موقف السيارات 18 00:00:57,865 --> 00:00:59,433 تولوا هذا الأمر جيداً وإستعدوا 19 00:00:59,601 --> 00:01:00,935 لقد مر ويتس بالكثير من المشاكل 20 00:01:01,035 --> 00:01:03,070 ليقوم بتنظيم جرائم القتل هذه ليجعلها تُشبه جريمة قتل والدتك 21 00:01:03,170 --> 00:01:06,708 لماذا ؟ لماذا يقوم بجعل الأمر شخصياً ؟ 22 00:01:06,808 --> 00:01:08,375 لقد أتى كلانا من النظام .. ماضى مُتشابه 23 00:01:08,475 --> 00:01:10,077 علاقة وثيقة بيننا ، هذا ما عليه الأمر 24 00:01:10,177 --> 00:01:13,080 فكرة ويتس بصندوق من الشيكولاته 25 00:01:13,180 --> 00:01:15,116 دعينى أعرف لو وجدتى أى شئ من أشرطة كاميرات المراقبة تلك 26 00:01:15,216 --> 00:01:16,651 من الأفضل لك الإسراع 27 00:01:16,751 --> 00:01:18,185 وجودك فى الأمر لن يطول كثيراً 28 00:01:18,285 --> 00:01:20,788 سوف أفتقد حينها إلى قيادتك المُلهمة ، أيها الكابتن 29 00:01:20,888 --> 00:01:22,624 لقد تعلمت الكثير منك 30 00:01:22,657 --> 00:01:23,825 أنا لست الصوت الوحيد 31 00:01:23,925 --> 00:01:25,226 الذى يصرخ فى البرية ، بوش 32 00:01:25,326 --> 00:01:26,527 الكثير من الأشخاص يعتمدوا عليك 33 00:01:26,628 --> 00:01:28,429 هل تحدثت إلى باترول مؤخراً ؟ 34 00:01:28,529 --> 00:01:32,099 حسناً ، تالياً ، الضابط جونز سيتواجد هُنا لمحاورة 35 00:01:32,199 --> 00:01:35,336 أقسام العقوبات الجوائية تبعاً لقوانين الإعتقال 36 00:01:35,436 --> 00:01:38,405 والتى قُمتم جميعاً بالتدريب عليها خلال فترة تدريبكم 37 00:01:39,741 --> 00:01:41,643 حسناً ، حسناً 38 00:01:41,709 --> 00:01:42,777 أعلم أنكم تعلمون هذا 39 00:01:42,877 --> 00:01:44,245 إنه مطلب 40 00:01:44,345 --> 00:01:47,348 لذا دعونا نقرأه 41 00:01:47,448 --> 00:01:48,650 هل تحتاج إلى أى شئ ، أيها المُحقق ؟ 42 00:01:48,750 --> 00:01:50,517 إذا لم تكُن تُمانع ، سأكون سريعاً 43 00:01:50,652 --> 00:01:52,654 حسناً ، هيا الأرض ملكك 44 00:01:52,754 --> 00:01:56,658 كما تعلمون ، جون ستوكس الآن يُعد المُشتبه به الأول 45 00:01:56,758 --> 00:01:59,493 فى جريمة قتل أرثر ديلاكروا 46 00:01:59,661 --> 00:02:00,862 قضية عظام تل لوريل 47 00:02:00,962 --> 00:02:02,664 مُفاحئة لعينة 48 00:02:02,764 --> 00:02:05,800 أنت ، دعنى أنا أتحدث ، وإنتبه إلى فمك 49 00:02:05,900 --> 00:02:07,902 يجب علينا إفتراض أن ستوكس كان يعلم أننا نسعى خلفه 50 00:02:08,002 --> 00:02:09,671 لم يحضر إجتماعه مع ضابط مراقبته 51 00:02:09,737 --> 00:02:11,105 ولم يذهب إلى عمله 52 00:02:11,205 --> 00:02:11,973 إنه فى مهب الرياح 53 00:02:12,073 --> 00:02:13,675 نعم ، وهذه غلطة من ؟ 54 00:02:13,708 --> 00:02:15,142 إستمعى ، لقد أتيت من حيثُ أتيتِ أنتِ 55 00:02:15,242 --> 00:02:17,578 لكن المُحقق بوش قام بتجميع هذه القضية والإهتمام بها كثيراً 56 00:02:17,679 --> 00:02:19,046 ما كُنا لنقف هنا الآن للتحدث عن 57 00:02:19,146 --> 00:02:20,682 عما إذا كان هو الفاعل أم لا ؟ 58 00:02:20,782 --> 00:02:22,283 يجب علينا إيجاد هذا الرجل 59 00:02:22,383 --> 00:02:23,851 أحتاج منك لأن تصعد على الرصيف ، ولتحفر بشكل أعمق 60 00:02:23,951 --> 00:02:25,720 هل يُمكنك حتى إدانة هذا المُتهم ؟ 61 00:02:25,820 --> 00:02:27,588 لقد جرى هذا منذ 20 عاماً ، لقد كانوا شباب 62 00:02:27,689 --> 00:02:29,156 دعنى قسم الجرائم يحقق فى ذلك الأمر 63 00:02:29,256 --> 00:02:32,026 حسناً ، قوموا بتوزيع صوره 64 00:02:32,126 --> 00:02:34,729 تفحص بيتك الليلى ، وتحدث إلى واشينك 65 00:02:34,829 --> 00:02:37,699 من المُحتمل أن يكون قد رآه شخص ما 66 00:02:39,210 --> 00:02:46,261 ترجمة وتعديل ورفع أحــــــــــــــــــــــــمــــــــــــــــــــد الــــــــــــــــبـــــــــــــــــــنـــــــــــــــــــــا 67 00:03:43,464 --> 00:03:45,066 لقد تحدثت للتو إلى باترول 68 00:03:45,166 --> 00:03:47,769 لقد طلبت بذل المزيد من الجُهد لإلقاء القبض على ستوكس 69 00:03:47,802 --> 00:03:50,037 ـ كيف جرى الأمر ؟ ـ ايدجوود قام بإحراجى 70 00:03:50,137 --> 00:03:52,273 مُهمتنا هى إحضاره وإغلاق القضية 71 00:03:52,373 --> 00:03:54,776 ماذا عن مقال تايلر ؟ الأحمق 72 00:03:54,842 --> 00:03:56,610 لقد سلم ويتس شئ كدليل التعليمات 73 00:03:56,778 --> 00:03:59,346 ماذا تفعل هُنا ؟ 74 00:03:59,446 --> 00:04:02,283 تم تعيينها هُنا مع المُحققين 75 00:04:02,383 --> 00:04:03,951 رائع 76 00:04:06,487 --> 00:04:09,190 الملازم يريد من كل المُحققين أن يقوموا بتحديث بياناتهم الشخصية 77 00:04:09,290 --> 00:04:10,457 ضعوها هُناك 78 00:04:12,193 --> 00:04:13,795 المُحقق إيدجار 79 00:04:24,005 --> 00:04:26,808 ادخل 80 00:04:33,247 --> 00:04:34,348 براشر 81 00:04:35,817 --> 00:04:37,651 ـ كان عليهم وضعها فى مكان ما ـ " هُم " ؟ 82 00:04:37,819 --> 00:04:39,120 ـ أنتِ تعنين باوندز 83 00:04:39,220 --> 00:04:41,322 الكابتن هو من يقوم بتقسيم المهام 84 00:04:41,422 --> 00:04:42,599 كان يُمكنه وضعها فى أى مكان .. نائبة أو فى التحكم بأوامر الإستدعاء 85 00:04:42,599 --> 00:04:44,591 ولقد قام بوضعها هُنا معى ، لم أبحث فى الأمر 86 00:04:44,691 --> 00:04:46,260 ـ أنت من جلبت هذا على نفسك ـ كيف ؟ 87 00:04:46,360 --> 00:04:49,096 لإننى لم أقوم بدعم قصتها الخرافية عن إطلاق النار ؟ 88 00:04:49,196 --> 00:04:50,965 لا ، لإنك قُمت بالنوم معها 89 00:04:51,065 --> 00:04:54,535 ماذا لو قامت بتقديم شكوى ضدك ؟ ستكون فى ورطة كبيرة 90 00:04:54,635 --> 00:04:57,872 شكراً على المعلومات 91 00:05:03,044 --> 00:05:04,411 سيدى ، هل رأيت هذا الشخص من قبل ؟ 92 00:05:36,043 --> 00:05:38,779 تفضل 93 00:05:38,880 --> 00:05:41,115 شكراً على قدومك 94 00:05:41,215 --> 00:05:43,918 يُمكننى طلب شراب 95 00:05:44,018 --> 00:05:45,319 نعم ، لقد إعتقدت أنك رُبما ستفعل 96 00:05:45,419 --> 00:05:46,553 ماذا ستطلب ؟ 97 00:05:46,653 --> 00:05:47,889 شراب " فات تاير " ، من فضلك 98 00:05:47,989 --> 00:05:50,324 و " تيمبليتون " مع قليل من الصودا ، نيت 99 00:05:50,424 --> 00:05:51,926 لا مشكلة 100 00:05:52,026 --> 00:05:53,995 " لقد ظننت أنكِ من الفتيات التى تُفضل الـ " ستولى 101 00:05:54,095 --> 00:05:56,463 صديق ما جعلنى أقوم بتجريب هذا 102 00:05:56,563 --> 00:05:58,099 نوعاً ما أعجبت به 103 00:05:59,901 --> 00:06:01,903 أنظر ، هارى ، أنا آسفة عما حدث هذا الصباح 104 00:06:02,003 --> 00:06:05,006 لقد كُنتِ مُحقة ، أنا مُتعلم ببطئ 105 00:06:05,106 --> 00:06:06,640 لا ، لقد حظيت بيوم سئ 106 00:06:06,740 --> 00:06:09,410 ولم أقوم بالأمر بالطريقة الأفضل معك 107 00:06:12,546 --> 00:06:14,748 بحقك 108 00:06:14,916 --> 00:06:17,818 ويتس ، ستوكس ، براشر 109 00:06:17,919 --> 00:06:20,687 بحق المسيح ، هارى كل هذه المشاكل لديك 110 00:06:20,787 --> 00:06:22,990 نصف الطريق إلى الطين ، لقد نسيتِ باوندز أيضاً 111 00:06:23,090 --> 00:06:24,926 نعم ، لماذا يقوم بتعسير الأمر عليك هكذا ؟ 112 00:06:25,026 --> 00:06:27,028 هذا الأمر يعود لزمن لم تتواجدى فيه هُناك 113 00:06:28,595 --> 00:06:30,965 لقد كان مُلازم ، كان يقوم بإدارة مكتب المُحققين 114 00:06:31,065 --> 00:06:32,967 لم يكُن يعلم ماذا يفعل 115 00:06:33,067 --> 00:06:34,936 كان لابد أنه يتعرف على شخص ما غير كُفء 116 00:06:35,002 --> 00:06:36,603 كان ينبغى عليه ترقيته 117 00:06:36,703 --> 00:06:39,173 نعم ، لم يكُ يثنى على عملنا الجاد بالرغم من حماقته وعدم كفاءته 118 00:06:39,273 --> 00:06:41,008 " ـ" تيمبليتون نيت" و" فات تاير 119 00:06:41,108 --> 00:06:42,643 ـ شكراً لكِ ـ شكراً لكِ 120 00:06:43,444 --> 00:06:44,946 نخب الصين 121 00:06:48,950 --> 00:06:50,817 أجل 122 00:06:50,952 --> 00:06:53,854 صديقى يقول أن كل شئ يحدث 123 00:06:53,955 --> 00:06:58,192 كان من المُفترض له أن يحدث ، لإنه قد حدث 124 00:06:58,292 --> 00:07:00,761 ـ عميق 125 00:07:00,861 --> 00:07:02,663 هل هذا صديقك الغجرى أم شخص أخر ؟ 126 00:07:02,763 --> 00:07:04,966 لا ، نفس الصديق 127 00:07:05,032 --> 00:07:07,368 صديق مُقرب 128 00:07:10,371 --> 00:07:13,474 أنت لست المُغفل الوحيد فى القسم 129 00:07:16,510 --> 00:07:22,249 أنا .. أنا فى علاقة مع زميل 130 00:07:23,985 --> 00:07:27,554 رُبما لذلك قُمت بالقسوة عليك فى هذا الأمر 131 00:07:27,654 --> 00:07:29,656 وأنا اُجن على نفسى 132 00:07:34,028 --> 00:07:35,997 دعنا نأمل أن صديقك مُحق 133 00:07:36,030 --> 00:07:37,731 من المُفترض حدوث كل هذا 134 00:07:39,433 --> 00:07:40,734 بوش 135 00:07:40,834 --> 00:07:42,503 إن ليلة رأس السنة غداً 136 00:07:42,603 --> 00:07:44,005 هل لديك أى خطط ؟ 137 00:07:44,105 --> 00:07:46,307 عدا إيجادك ؟ لا 138 00:07:46,407 --> 00:07:50,011 أنا مُعجب بإتجاهك ، هارى 139 00:07:50,044 --> 00:07:52,446 هذا شئ أخر نقوم بتشاركه معاً 140 00:07:52,546 --> 00:07:54,115 ما هى خططك ؟ 141 00:07:54,215 --> 00:07:56,883 حسناً ، أنا لدىّ خطط 142 00:07:57,018 --> 00:08:02,823 حسناً ، كُنت لأود قول الكثير بحلول العام الجديد 143 00:08:02,923 --> 00:08:04,191 أحقاً ؟ 144 00:08:04,291 --> 00:08:06,327 أتعلم ، هارى ، هذه المُحادثات التليفونية 145 00:08:06,427 --> 00:08:10,031 ليست مثل المُقابلة وجهاً لوجه 146 00:08:10,131 --> 00:08:13,400 أنا أحب النظر فى أعين الشخص 147 00:08:13,500 --> 00:08:17,804 ولكن أظل ، سأفتقد إلى هذه المحادثات 148 00:08:17,904 --> 00:08:19,040 كيف هذا ؟ 149 00:08:19,140 --> 00:08:21,808 إنه وقت ذهابى بعيداً 150 00:08:21,908 --> 00:08:25,279 الذهاب بعيداً ؟ هل تعنى لقلعتك السحرية ؟ 151 00:08:25,379 --> 00:08:28,315 أنت تعلم عن هذا ، أليس كذلك ؟ 152 00:08:28,415 --> 00:08:29,950 بالطبع 153 00:08:30,051 --> 00:08:33,220 هذا حيث ذهب رينارد الثعلب ... لينتظر 154 00:08:33,320 --> 00:08:35,156 كيف تعمل مضخة البالوعة معك ؟ 155 00:08:35,256 --> 00:08:36,757 هل أصبحت القلعة جافة قليلاً ؟ 156 00:08:36,857 --> 00:08:38,259 تهانىّ 157 00:08:38,359 --> 00:08:42,063 لقد إكتشفت إسمى الحركى ... أخيراً 158 00:08:42,163 --> 00:08:45,632 كُنت قد بدأت فى التساؤل إذا ما كُنت ستعرف هذا أبداً 159 00:08:45,732 --> 00:08:47,068 سأذهب الآن 160 00:08:47,134 --> 00:08:49,303 نعلم أيضاً بشأن ماكلارين 161 00:08:49,403 --> 00:08:52,173 هل لهذا قُمت بإلإشارة إلىّ 162 00:08:52,273 --> 00:08:54,475 بأننا كلاب من نفس المنزل ؟ 163 00:08:54,575 --> 00:08:58,479 عندما قاموا بوضعك فى هذه الغرفة ، كيف كان وقتك ؟ 164 00:08:58,579 --> 00:09:00,247 كُنت أقوم بإحصاء إحصائياتى فى لعب البيسبول 165 00:09:00,347 --> 00:09:02,783 أنت فقط تحاول جعلنى أواصل التحدث 166 00:09:02,883 --> 00:09:06,353 بالمناسبة ، أعلم كيف إستطعت إكتشاف أمر السمكة الذهبية 167 00:09:06,453 --> 00:09:09,090 نعم ، لقد كُنت فخوراً بهذا الأمر 168 00:09:09,156 --> 00:09:11,825 سأبتعد عن الهاتف الآن 169 00:09:11,925 --> 00:09:13,494 نحن أقرب مم تعتقد 170 00:09:13,594 --> 00:09:15,496 أراك لاحقاً ، هارى 171 00:09:31,178 --> 00:09:33,980 لذا ، قد وجدنا صورة أخرى للعربة من هذا المخزن 172 00:09:34,115 --> 00:09:35,849 لقد حصلنا على أرقام اللوحة أيضاً 173 00:09:35,949 --> 00:09:39,286 لسوء الحظ ، إنها تنتمى إلى سيارة هوندا موديل 2001 174 00:09:39,386 --> 00:09:41,955 ومالكها قام بركنها على المدى الطويل فى موقف سيارات لوس أنجلوس 175 00:09:42,123 --> 00:09:43,857 تستطيع رؤية وجه السائق 176 00:09:43,957 --> 00:09:45,459 إنه محجوب بغطاء 177 00:09:45,559 --> 00:09:47,494 لكن أنظر إلى هذا فى الخلفية 178 00:09:48,762 --> 00:09:50,030 إنها إشارة إلى أرجل 179 00:09:50,131 --> 00:09:52,666 لقد قال أن أمه كانت كبيرة فى السن 180 00:09:52,766 --> 00:09:54,968 حسناً ، مازلنا نبحث فى ملفات ماكلارين 181 00:09:55,068 --> 00:09:56,637 نحن نحاول الإقتراب من الأطفال 182 00:09:56,737 --> 00:09:59,606 والذين قاموا بقضاء وقتهم فى مثل هذا الإطار الزمنى فى الحى 183 00:09:59,706 --> 00:10:01,875 هل تعتقد أنهم قد يقوموا بإعادة ترقيم هذا الهراء ؟ 184 00:10:01,975 --> 00:10:03,844 مازال لدينا المئات من الأشياء لفعلها 185 00:10:03,944 --> 00:10:05,446 ماذا ستفعل غير ذلك فى العام الجديد ؟ 186 00:10:22,496 --> 00:10:25,266 المعذرة ؟ هل تخصك هذه الأشياء ؟ 187 00:10:25,366 --> 00:10:26,500 لا 188 00:10:27,968 --> 00:10:29,436 إنها من نوع بيرسول ، لقد وجدتهم بيرسول : شركة إيطالية تصنع النظارات الشمسية 189 00:10:29,536 --> 00:10:31,572 سيقوم شخص ما بالبحث عنهم 190 00:10:31,672 --> 00:10:34,908 أتسائل ما إذا كان الشخص الذى ضاعت منه هذه الأشياء هُنا فى الجوار أو ما شابه 191 00:10:35,008 --> 00:10:38,412 لا أعلم ذلك 192 00:10:38,512 --> 00:10:40,881 ياله من طفل جميل 193 00:10:40,881 --> 00:10:42,583 مرحباً ، كم عُمرك ؟ 194 00:10:42,683 --> 00:10:43,484 ستة أشهر 195 00:10:43,584 --> 00:10:46,019 إنه رجل صغير 196 00:10:46,119 --> 00:10:47,321 أنظرى إليه 197 00:10:47,421 --> 00:10:48,622 مرحباً ، ها أنت 198 00:10:48,722 --> 00:10:49,790 لدينا طفل أخر فى الثامنة من عُمره 199 00:10:49,890 --> 00:10:51,091 نعم ، نعم 200 00:10:51,192 --> 00:10:53,260 إنهم يكبرون سريعاً ، كونى طيبة لأطفالك 201 00:10:53,360 --> 00:10:54,495 نعم ، هذا ما يقوله الجميع 202 00:10:56,062 --> 00:10:58,199 الولد ، إنها راحة ، أليس كذلك ؟ 203 00:10:58,299 --> 00:11:01,101 عندما ينامون أخيراً 204 00:11:01,202 --> 00:11:02,936 ـ يقوموا بإعطاءك بعض الوقت لنفسك ـ نعم 205 00:11:03,036 --> 00:11:04,771 إنهم يبقونكِ مشغولة 206 00:11:04,871 --> 00:11:07,841 نعم 207 00:11:18,219 --> 00:11:20,086 لا ، لقد تم تحميله 208 00:11:20,221 --> 00:11:23,089 نعم ، لقد قُمت بعمل الحساب 209 00:11:23,224 --> 00:11:25,226 إنتظرى ، سأقوم بوضعك على السماعة الخارجية 210 00:11:25,326 --> 00:11:27,561 هل يُمكنكِ سماعى ؟ 211 00:11:27,661 --> 00:11:30,497 نعم ، مر بجهات الإتصال الموجودة لديك 212 00:11:30,597 --> 00:11:33,967 لدىّ جهة إتصال واحدة فقط ، أنتِ 213 00:11:34,067 --> 00:11:35,369 حسناً ، إضغط علىّ 214 00:11:35,469 --> 00:11:38,872 " ومن ثم إضغط حيث يقول " محادثة فيديو 215 00:11:40,073 --> 00:11:41,408 مرحباً ، أستطيع رؤيتك 216 00:11:41,508 --> 00:11:43,244 حسناً ، أغلق هاتفك 217 00:11:43,310 --> 00:11:44,378 حسناً 218 00:11:44,478 --> 00:11:46,747 لقد فعلتها يا هارى 219 00:11:46,847 --> 00:11:49,250 ـ أمى لا تعلم ما الذى تتحدث بشأنه ـ ماذا تعنين ؟ 220 00:11:49,316 --> 00:11:51,084 إنها تقول عندما يأتى الأمر للحواسيب ، فأنت يائس لفعل شئ 221 00:11:51,252 --> 00:11:53,954 لديكِ كدمات ، ينبغى عليكِ الذهاب وزيارة طبيب 222 00:11:54,054 --> 00:11:55,556 لقد أخبرتك أننى بخير 223 00:11:55,656 --> 00:11:58,259 هل يُمكننا من فضلك عدم التحدث عن الحادثة ؟ 224 00:11:58,292 --> 00:12:00,327 أردت التأكد من أنكِ لا تُعانين من إصابات 225 00:12:00,427 --> 00:12:02,095 أمى كانت تبالغ فى ردة فعلها 226 00:12:02,263 --> 00:12:03,397 الأمر ليس فقط أننى مُلتزمة بالبيت 227 00:12:03,497 --> 00:12:05,332 لكنها تقوم بمراقبة حسابى على الفيسبوك 228 00:12:05,432 --> 00:12:07,501 هارى ، الحادثة لم تكن غلطتى 229 00:12:07,601 --> 00:12:11,004 نعم ، حسناً ، مادى لم يكُن لديكِ دخل بشأن السيارة 230 00:12:11,104 --> 00:12:12,573 لقد كان السائق قاصر فى السن ، أليس كذلك ؟ 231 00:12:12,673 --> 00:12:15,108 ليس من المُفترض عليه أن يقود ومعه أطفال آخرين 232 00:12:15,276 --> 00:12:16,943 نعم ، لقد أخطأت فى ذلك 233 00:12:17,043 --> 00:12:18,645 لقد قُلت أننى آسفة 234 00:12:18,745 --> 00:12:21,582 أنا فقط لا أفهم لماذا تقوم بتعذيبى هكذا 235 00:12:21,682 --> 00:12:24,285 مادى ؟ 236 00:12:24,318 --> 00:12:25,986 أنا أتحدث إلى هارى 237 00:12:26,086 --> 00:12:28,555 أترى ؟ لا تود تركى وحدى 238 00:12:28,655 --> 00:12:30,156 متى يُمكننى القدوم ورؤيتك ؟ 239 00:12:30,291 --> 00:12:32,158 حالما أنتهى من هذه القضية 240 00:12:32,293 --> 00:12:33,560 العشاء على الطاولة 241 00:12:33,660 --> 00:12:36,062 حسناً 242 00:12:36,162 --> 00:12:37,298 يجب علىّ الذهاب 243 00:12:37,331 --> 00:12:38,699 لا تُرهق نفسك فى العمل 244 00:12:38,799 --> 00:12:40,100 أنا أحبك 245 00:12:40,200 --> 00:12:41,602 ـ سنة جديدة سعيدة ـ أنا أحبك ، أيضاً 246 00:12:41,702 --> 00:12:42,303 سنة سعيدة جديدة 247 00:12:58,319 --> 00:12:59,686 مرحباً ؟ 248 00:13:06,059 --> 00:13:07,127 مرحباً ؟ 249 00:13:07,152 --> 00:13:09,152 " ! رينارد ويتس يتمنى لك سنة جديدة سعيدة " 250 00:13:24,578 --> 00:13:26,713 ـ ها نحن هُنا ـ أجل 251 00:13:26,813 --> 00:13:27,848 كيف حالك ؟ 252 00:13:27,948 --> 00:13:28,915 سنة جديدة سعيدة ، بيرس 253 00:13:29,015 --> 00:13:31,084 المثل لك ، جورج 254 00:13:31,184 --> 00:13:32,453 نعم ، كيف الأمر مع شريكك الجديد ؟ 255 00:13:32,553 --> 00:13:35,522 جيد ، شكراً لك كيف حالك ؟ 256 00:13:35,622 --> 00:13:38,392 أجل ، أنا أقوم بتغيير المسار ... سأتجه للداخل 257 00:13:38,492 --> 00:13:40,661 سيكون جمع المعلومات هو عملى القادم 258 00:13:40,761 --> 00:13:43,530 التخطيط والبحث 259 00:13:43,630 --> 00:13:45,999 ـ أنت ؟ وظيفة بوج ؟ ـ نعم 260 00:13:46,099 --> 00:13:47,267 لقد إعتقدت أنك تحب الشارع 261 00:13:47,368 --> 00:13:48,702 وضعت نهاية للأمر 262 00:13:48,802 --> 00:13:52,172 لا ، إعطاء الأوامر هو المكان الذى تود التواجد به ، أخى 263 00:14:31,311 --> 00:14:33,313 ها نحن هُنا 264 00:14:36,850 --> 00:14:39,319 أحتاج لأى شئ لا يكون مكتوباً ، قد يكون أسلوب برايل فى الكتابة 265 00:14:39,420 --> 00:14:41,287 ... ـ وإذا قد حصلت على ـ مرحباً ، باريل 266 00:14:41,422 --> 00:14:43,189 ـ مرحباً ! سنة جديدة سعيدة ـ نعم ، سنة جديدة سعيدة 267 00:14:43,289 --> 00:14:45,125 ـ مرحباً ، رينيه ـ مرحباً ، كيف حالك ؟ 268 00:14:45,225 --> 00:14:46,827 ـ هذه هى ماريسا ـ مرحباً 269 00:14:46,927 --> 00:14:48,495 أنا مُعجبة بفستانك ، وبهذا الطاووس 270 00:14:48,595 --> 00:14:51,197 حسناً ، لدىّ شئ ما بخصوص الطاووس 271 00:14:51,297 --> 00:14:52,733 إنهم ينشأوا فى التلال 272 00:14:52,833 --> 00:14:54,835 هُناك الكثير منهم .. فى البرية 273 00:14:54,935 --> 00:14:57,237 إنهم يقوموا بالهرب ، يطلق عليهم الأشخاص النار الآن 274 00:14:57,337 --> 00:14:58,505 جمعية أهلية لحماية طائر الطاووس 275 00:14:58,605 --> 00:15:01,608 هذا فظيع 276 00:15:01,708 --> 00:15:03,276 حسناً ، إنها حقيقة فقط الكثير من الريش المزعج 277 00:15:05,078 --> 00:15:06,947 ـ كيف حال كريت ؟ ـ إنه بخير 278 00:15:07,047 --> 00:15:08,682 سيخرج من المستشفى فى الغد 279 00:15:08,782 --> 00:15:10,984 ـ نخب كريت ـ نخب كريت 280 00:15:13,687 --> 00:15:15,889 مرحباً يا رفاق ، هل تودون منى أن أحضر لكم أى شئ ؟ 281 00:15:15,989 --> 00:15:17,123 أنا بخير 282 00:15:17,223 --> 00:15:18,625 ـ حسناً ـ شكراً لكِ 283 00:15:18,725 --> 00:15:20,594 إذن ، هو سيخرج فى الغد 284 00:15:20,694 --> 00:15:22,596 ـ سيخرج فى الغد ـ لقد بدأ فى التحدث 285 00:15:33,273 --> 00:15:35,476 فقط دقيقة 286 00:15:42,315 --> 00:15:44,150 عام جديد سعيد 287 00:15:44,250 --> 00:15:46,052 عام جديد سعيد 288 00:16:06,707 --> 00:16:08,642 أنتِ ، إجلسى 289 00:16:10,410 --> 00:16:13,514 ! صه 290 00:16:15,716 --> 00:16:18,218 هل ستهدأين ؟ 291 00:16:18,318 --> 00:16:19,953 أليس كذلك ؟ 292 00:16:24,825 --> 00:16:26,226 طفلى 293 00:16:26,326 --> 00:16:27,894 سيكون بخير 294 00:16:31,064 --> 00:16:33,233 إشربى بعض الماء 295 00:16:33,333 --> 00:16:34,701 هيا 296 00:16:34,801 --> 00:16:36,837 هيا 297 00:16:36,937 --> 00:16:38,304 هيا 298 00:16:43,043 --> 00:16:44,911 ! مرحباً ! هارى 299 00:16:45,879 --> 00:16:47,013 لم أكُن أعتقد أنك ستظهر 300 00:16:47,113 --> 00:16:48,815 إلى أين قد وصلت مع ملفات ماكلارين ؟ 301 00:16:48,915 --> 00:16:50,551 بحق المسيح 302 00:16:50,584 --> 00:16:52,586 سنة جديدة سعيدة لك أيضاً 303 00:16:52,686 --> 00:16:54,621 سنة جديدة سعيدة 304 00:16:54,721 --> 00:16:55,856 مرحباً أيتها الجميلة 305 00:16:55,956 --> 00:16:56,857 مرحباً ، هارى 306 00:16:56,957 --> 00:16:58,625 هارى ، هذه هى ماريسا 307 00:16:58,725 --> 00:17:01,327 من اللطيف مُقابلتك 308 00:17:01,427 --> 00:17:02,596 أين جريس ؟ 309 00:17:02,696 --> 00:17:04,330 ـ نعم ـ جريس 310 00:17:04,430 --> 00:17:07,834 رائع ، فلنُخطر الصحافة أنت هُنا 311 00:17:09,570 --> 00:17:10,837 شكراً لك ، هذا عظيم 312 00:17:12,472 --> 00:17:13,574 ما هذا ؟ 313 00:17:27,654 --> 00:17:29,690 بخلفى تتواجد سيارة الضحية 314 00:17:29,790 --> 00:17:32,058 وإبنها الذى يبلغ من العمر 6 أشهر ، والذى تُرك وحيداً فى عربته 315 00:17:32,158 --> 00:17:33,927 ويبدو أنه لم يُؤذى 316 00:17:34,027 --> 00:17:36,597 سيتم أخذه إلى مُستشفى الأطفال للعناية به 317 00:17:36,663 --> 00:17:38,331 شكراً لكِ ، تينا 318 00:17:38,431 --> 00:17:41,001 بالإضافة إلى أننا قد علمنا أن المُشتبه به قد ترك 319 00:17:41,101 --> 00:17:43,469 مُلاحظة بشعة فى سيارة الطفل 320 00:17:43,604 --> 00:17:45,105 ... والتى تقول الآن 321 00:17:45,205 --> 00:17:47,273 " رينارد ويتس يتمنى لكم عام جديد سعيد " 322 00:17:47,373 --> 00:17:48,942 إبن العاهرة 323 00:17:49,042 --> 00:17:50,677 زوج السيدة ليندون قام بالتبليغ عن إختفاءها 324 00:17:50,777 --> 00:17:52,613 بعدما فشلت فى العودة إلى المنزل هى وإبنها 325 00:17:52,679 --> 00:17:54,180 " من نُزهة فى الـ " إيشو بارك 326 00:17:54,280 --> 00:17:55,716 زوجها يقول أن السيدة ليندون 327 00:17:55,816 --> 00:17:58,051 فى كثير من الأحيان تجتمع مع أمهات أخريات فى الحديقة 328 00:17:58,151 --> 00:18:00,486 لكن اليوم ذهبت بمفردها 329 00:18:00,621 --> 00:18:03,356 ويتس ، السفاح المُعترف على نفسه 330 00:18:03,456 --> 00:18:06,392 ـ قد هرب من حصانة شرطة لوس أنجلوس منذ أسبوعين ـ أين بوش ؟ 331 00:18:06,492 --> 00:18:09,362 ـ لقد غادر فى اللحظة التى ظهر بها ذلك الأمر ـ الأمر الذى أثار حملة مطاردة كبيرة فى أنحاء المدينة 332 00:18:09,462 --> 00:18:13,634 وقام بترهيب المواطنين خلال موسم الأعياد 333 00:18:13,700 --> 00:18:15,669 ماذا يفعل ؟ لماذا هذه السيدة ؟ 334 00:18:15,769 --> 00:18:17,771 إن الأمر بخصوصك ، هارى 335 00:18:17,871 --> 00:18:21,541 جريمة القتل الأخيرة كانت بخصوص والدتك 336 00:18:21,642 --> 00:18:24,510 هذا إختطاف ، هذا له علاقة بالأمر 337 00:18:24,645 --> 00:18:25,946 كيف ذلك ؟ 338 00:18:27,714 --> 00:18:29,850 السيدة فى الزقاق تُمثل 339 00:18:29,950 --> 00:18:32,786 كيف أن المجتمع قد نظر إلى أمك ، كبائعة هوى 340 00:18:32,886 --> 00:18:35,355 هذه السيدة الشابة تُمثل نظرتك أنت إلى أمك 341 00:18:35,455 --> 00:18:37,457 وحُبك النقى لها 342 00:18:37,557 --> 00:18:39,359 إنه يريد أن يُؤذيك بذلك 343 00:18:39,459 --> 00:18:40,727 الأربع ضحايا الآخرين 344 00:18:40,827 --> 00:18:43,664 لقد ترك جثثهم حتى يتم إيجادهم 345 00:18:43,764 --> 00:18:45,666 لكن هذه السيدة ... لا توجد جثة 346 00:18:45,732 --> 00:18:47,668 قد تكون مازالت حية 347 00:18:47,701 --> 00:18:49,069 أعتقد أنك مُحق 348 00:18:49,169 --> 00:18:51,271 أعتقد أن هذا جزء من لعبته الأخيرة 349 00:18:51,371 --> 00:18:54,074 أعتقد أنه يقوم بإستخدامها كطعم لك ، هارى 350 00:18:54,174 --> 00:18:56,542 شكراً لكِ ، إليانور 351 00:19:05,051 --> 00:19:08,088 ستكون نائماً حينما أعود 352 00:19:10,190 --> 00:19:12,993 أحلام سعيدة ، هارى 353 00:19:13,093 --> 00:19:15,295 أنا أحبك 354 00:19:24,104 --> 00:19:26,807 تم تشديد الإجراءات الأمنية هذا العام الجديد 355 00:19:26,907 --> 00:19:29,876 بعد إختطاف السيدة " هيثر ليندون " الليلة الماضية 356 00:19:29,976 --> 00:19:32,178 " رئيس قسم شرطة لوس أنجلوس " جون تينزر 357 00:19:32,278 --> 00:19:36,082 قام بوضع الوزارة فى حالة تأهب طارئة 358 00:19:36,182 --> 00:19:39,452 " حتى يتم القبض على المُتهم " ريناريد ويتس 359 00:19:39,552 --> 00:19:43,056 سيكون جميع الضباط فى مأموريتهم لمدة 12 ساعة 360 00:19:43,156 --> 00:19:45,225 مع إلغاء أيام الإجازات 361 00:19:45,325 --> 00:19:47,828 ومع إستدعاء الضباط الذين كانوا خارج الخدمة 362 00:19:47,928 --> 00:19:50,363 أفعال السيد ويتس لن تمر مرور الكرام 363 00:19:50,463 --> 00:19:53,066 سيتم إحضاره إلى العدالة 364 00:20:02,909 --> 00:20:05,712 هل تحتاجين إلى هذا ؟ سأساعدك 365 00:20:09,582 --> 00:20:11,084 هل ترين هذا ؟ 366 00:20:11,184 --> 00:20:13,987 لقد وضعت بالأسفل النفتالين ، ومازالت الفئران تأتى 367 00:20:14,087 --> 00:20:15,722 من فضلك 368 00:20:15,822 --> 00:20:17,657 دعنى أذهب 369 00:20:17,758 --> 00:20:20,693 لا يُمكننى فعل هذا 370 00:20:20,794 --> 00:20:24,064 لماذا ؟ لماذا أنا هُنا ؟ 371 00:20:24,164 --> 00:20:27,400 أحتاج إليكِ 372 00:20:31,571 --> 00:20:34,207 أنا آسف على الوضع المُزرى هُنا 373 00:20:34,307 --> 00:20:35,976 لقد كان شتاءًا مُمطراً 374 00:20:36,076 --> 00:20:38,611 يجب علىّ القيام بمكالمة ، الإستقبال ليس جيداً جداً هُنا 375 00:20:38,711 --> 00:20:40,113 ! من فضلك 376 00:20:48,454 --> 00:20:49,555 " نيت تايلر " 377 00:20:49,655 --> 00:20:51,424 " أنا " رينارد ويتس 378 00:20:55,028 --> 00:20:56,562 حسناً 379 00:20:56,662 --> 00:20:58,832 كيف لى أن أعلم أنه أنت حقيقةً ؟ 380 00:20:58,932 --> 00:21:02,068 لإن المرأة التى قُمت بإختطافها لديها عقد من المرجان 381 00:21:02,168 --> 00:21:05,405 يُمكنك التأكد من هذا مع الشرطة 382 00:21:07,808 --> 00:21:09,075 هل مازالت حية ؟ 383 00:21:09,175 --> 00:21:11,311 لم أقوم بمكالمتك للتحدث عنها 384 00:21:11,411 --> 00:21:14,915 لقد قُمت بعمل رائع بالكتابة عن المُحقق بوش 385 00:21:15,015 --> 00:21:18,551 لقد كان حساساً للغاية وصفك لمقتل أمه 386 00:21:18,651 --> 00:21:21,321 لقد وجدت هذا مُلهماً للغاية 387 00:21:21,421 --> 00:21:23,523 مُلهماً ؟ 388 00:21:23,623 --> 00:21:26,827 أود منك أن تكتب قصتى 389 00:21:31,264 --> 00:21:32,465 حسناً 390 00:21:32,565 --> 00:21:34,334 يُمكننى فعل هذا 391 00:21:34,434 --> 00:21:36,636 هل هذا كل ما يُمكنك قوله ؟ 392 00:21:36,736 --> 00:21:38,704 ماذا عن " شكراً لك " ؟ 393 00:21:38,839 --> 00:21:41,641 ماذا عن " سأكون مُمتن لفعل هذا " بحق الجحيم ؟ 394 00:21:41,741 --> 00:21:44,677 حسناً ، شكراً لك 395 00:21:44,845 --> 00:21:45,846 كما إعتادت أمى القول 396 00:21:45,946 --> 00:21:49,082 " الأساليب الجيدة لا تُكلف شيئاً " 397 00:21:49,182 --> 00:21:50,851 هل لديك مانع لو قُمت بتسجيل هذا ؟ 398 00:21:50,884 --> 00:21:52,185 أيا كان 399 00:21:52,285 --> 00:21:55,555 فقط إفعل الأمر بطريقة صحيحة 400 00:22:09,936 --> 00:22:11,071 لمن المدهش أن أسمع عنك 401 00:22:11,171 --> 00:22:12,873 بشكل حصرى مع قاتل متسلسل 402 00:22:12,973 --> 00:22:15,008 لقد إعتقدت أنك ستذهب مباشرة إلى الصحافة 403 00:22:15,108 --> 00:22:18,879 أعلم أنك تعتقد أننى وغد أحمق 404 00:22:18,979 --> 00:22:21,915 لم أكُن أعلم أن ترينت كان سيقوم بقتل نفسه 405 00:22:22,015 --> 00:22:24,951 أو أن ويتس هذا ... سيقوم بقتل هذه السيدة 406 00:22:25,051 --> 00:22:27,020 بسبب ما قُمت بكتابته 407 00:22:27,120 --> 00:22:31,124 أنظر ، أنا لا أود أن يموت أى شخص أخر ، حسناً ؟ 408 00:22:31,224 --> 00:22:34,627 هل قام بمكالمتك على هاتفك أم على خط أرضى ؟ 409 00:22:34,727 --> 00:22:35,896 على الهاتف 410 00:22:35,996 --> 00:22:37,663 هل قُمت بتسجيل المحادثة ؟ 411 00:22:37,763 --> 00:22:39,232 أعطنى الهاتف 412 00:22:39,332 --> 00:22:41,801 لا يُمكننى إعطاءك إياه ، أنت تعلم هذا 413 00:22:41,902 --> 00:22:43,236 بهذا سأكسر كل قاعدة من قواعد الصحافة 414 00:22:43,336 --> 00:22:44,905 أعطنى الهاتف ، لا يُمكنك أن تحتفظ به بأى حال 415 00:22:45,005 --> 00:22:45,972 إذا إكتشفت جريدة " التايمز " هذا الأمر 416 00:22:46,072 --> 00:22:48,708 قد اُصلب 417 00:22:52,178 --> 00:22:54,714 ماذا لو قام بإعادة الإتصال للتأكيد على بعض الأشياء ؟ 418 00:22:54,814 --> 00:22:56,116 لقد قال أنه قد يفعل ذلك 419 00:22:56,216 --> 00:22:57,683 سنقوم بنسخ المحادثة 420 00:22:57,783 --> 00:22:58,919 سنُعيد لك هاتفك فى خلال ساعة 421 00:22:59,019 --> 00:23:00,353 عندما يقوم بمحادثتك لاحقاً 422 00:23:00,453 --> 00:23:02,188 أخبره أن ملفه أكبر من ملفى 423 00:23:02,288 --> 00:23:03,789 أفضل ، أيضاً 424 00:23:03,924 --> 00:23:05,625 دعه يواصل الحديث ، فلتقوم برؤية ما إذا كان يود مقابلتك 425 00:23:07,193 --> 00:23:08,128 إنتظر 426 00:23:09,930 --> 00:23:11,564 لقد ساعدتك 427 00:23:11,664 --> 00:23:13,566 أنت تدين لى ، أليس كذلك ؟ 428 00:23:13,666 --> 00:23:15,301 لا أدين لك بشئ 429 00:23:25,979 --> 00:23:28,581 إسمى الحقيقى سوف يظهر فى الوقت المناسب " 430 00:23:28,681 --> 00:23:30,716 وهو الإسم الذى لن ينساه أى شخص على الإطلاق 431 00:23:30,816 --> 00:23:32,418 أنا الوحيد الذى على علم بالحقيقة 432 00:23:32,518 --> 00:23:35,488 سأفضح وأعاقب الظالمين والمُعتدين 433 00:23:35,588 --> 00:23:39,459 " لقد بنيت نصب تذكارى ليقوم بتذكيرى بعدالتى 434 00:23:39,559 --> 00:23:42,028 هل سيستمر فى هذا الأمر فقط ؟ هل هُناك أى شئ يُمكننا أن نستخدمه ؟ 435 00:23:42,128 --> 00:23:44,998 ملل ، ملل ، ملل ، نقطة ، نقطة ، نقطة إضطراب عقلى واضح على الملأ 436 00:23:45,098 --> 00:23:46,967 ثم قال " أمى كانت لتاخذنى لأرى 437 00:23:47,000 --> 00:23:48,601 " سيدة البحيرة 438 00:23:48,701 --> 00:23:50,403 " أمى كانت لتقول " أنت لن تمتلكنى للأبد 439 00:23:50,503 --> 00:23:52,438 " لكنك ستمتلك دوماً سيدة البحيرة 440 00:23:52,538 --> 00:23:56,009 " سيدة البحيرة " ما هذا ، كفيلم أو ماشابه ؟ 441 00:23:56,109 --> 00:23:57,743 " إنه تمثال فى الــ " إيشو بارك 442 00:23:57,843 --> 00:23:58,778 إيشو بارك" مُجدداً " 443 00:23:58,878 --> 00:24:00,113 " هيثر ليندون " 444 00:24:00,213 --> 00:24:03,316 أيضاً قُمنا بتتبع هذا الرقم إلى مكان فارغ 445 00:24:03,416 --> 00:24:05,718 " ـ فى الـ " إيشو بارك ـ هذا هو مركز الكعكة بالنسبة له 446 00:24:05,818 --> 00:24:07,988 هذه الليلة عندما تم إلقاء القبض على ويتس مع الجثة فى سيارته 447 00:24:08,054 --> 00:24:10,756 لا أعتقد أنه كان يبحث عن التخلص من الجثة 448 00:24:10,856 --> 00:24:12,558 أعتقد أنه كان يأخذها معه للمنزل 449 00:24:12,658 --> 00:24:16,229 حسناً ، لدينا 22 ملف من ملفات ماكلارين تتناسب مع التقييم 450 00:24:16,329 --> 00:24:18,131 لديها التسمية اي ـ سي ـ 1 ـ 0 ـ 2 451 00:24:18,231 --> 00:24:20,200 وبها بعض الربط بينها وبين حديقة الإيشو 452 00:24:20,300 --> 00:24:25,038 هذا ينقسم إلى 5 أجزاء ، دعونا نقوم بتقسيمهم 453 00:24:34,114 --> 00:24:36,249 " مارك جيل .. ماكلارين من عام 1980 إلى 1982 " 454 00:24:36,349 --> 00:24:38,784 عائلة جيل قامت بالعيش فى شارع سكوت 455 00:24:38,884 --> 00:24:40,686 دعنا نبدأ مع هذا 456 00:24:44,390 --> 00:24:46,059 إنتظر 457 00:24:46,159 --> 00:24:47,727 ديفيد هاريس 458 00:24:47,827 --> 00:24:50,163 دخل وخرج من ماكلارين فى الفترة ما بين 1979 إلى 1988 459 00:24:50,263 --> 00:24:53,866 عاش 3 سنوات فى رعاية عائلة فوستر " إرين و" هارلين ساكسون 460 00:24:54,034 --> 00:24:56,036 4518 ليموين 461 00:24:56,069 --> 00:24:58,038 سنتولى هذا الأمر 462 00:25:00,373 --> 00:25:01,341 إلى اللقاء 463 00:25:01,441 --> 00:25:04,077 ما الأمر المُميز بشأن هاريس ؟ 464 00:25:04,177 --> 00:25:06,779 ـ روابطه الفرنسية ، الثعلب رينارد ـ نعم 465 00:25:06,879 --> 00:25:08,181 قبور الموت 466 00:25:08,281 --> 00:25:09,949 أم فوستر ، إرين ساكسون 467 00:25:10,050 --> 00:25:11,417 لقد كانت مُعلمة فرنسية 468 00:25:13,853 --> 00:25:15,855 حسناً 469 00:25:15,955 --> 00:25:17,723 شكراً لك 470 00:25:19,225 --> 00:25:22,762 أب عائلة فوستر ، هارلان ساكسون ، متوفى 471 00:25:22,862 --> 00:25:24,764 كيز وجدت شهادة وفاته 472 00:25:24,864 --> 00:25:26,332 مات بسبب سرطان فى الرئة 473 00:25:26,432 --> 00:25:29,835 مادة الأسبيستوس ، هذا ما قاله ويتس 474 00:25:29,935 --> 00:25:32,072 لكن هذه هى الضربة القاضية ، هارى 475 00:25:32,105 --> 00:25:34,607 ديفيد هاريس قد خرج من السجلات فى عام 1993 476 00:25:34,707 --> 00:25:37,910 لا يتواجد إسمه فى أى نوع من السجلات العامة بعد ذلك 477 00:25:38,078 --> 00:25:41,081 ومن ثم بعد عدة شهور فى عام 1994 478 00:25:41,114 --> 00:25:42,748 خمن ماذا حدث 479 00:25:42,848 --> 00:25:44,250 " يظهر " رينارد ويتس 480 00:26:43,976 --> 00:26:45,945 سيدة ساكسون ، قسم شرطة لوس أنجلوس 481 00:26:50,416 --> 00:26:52,518 دعنا نُلقى نظرة بالجوار 482 00:26:57,523 --> 00:26:58,891 جثة ميتة 483 00:26:58,991 --> 00:27:00,326 لا اللعنة 484 00:27:00,426 --> 00:27:02,828 لقد قال ويتس أن أمه قد ماتت 485 00:27:35,695 --> 00:27:37,463 الباب الأيمن 486 00:27:37,563 --> 00:27:40,300 آمن 487 00:27:48,208 --> 00:27:50,576 ماكينة إعداد القهوة دافئة 488 00:27:59,952 --> 00:28:01,254 آمن 489 00:28:04,224 --> 00:28:07,860 الباب الأيسر مُغلق 490 00:28:14,634 --> 00:28:16,669 ! بحق المسيح 491 00:28:31,584 --> 00:28:33,853 الجراج 492 00:29:01,281 --> 00:29:02,482 آمن 493 00:29:21,000 --> 00:29:22,568 آمن 494 00:29:32,345 --> 00:29:35,047 دعنا نقوم بإستدعاء الدعم هُنا ، فرقة العمل 495 00:29:35,147 --> 00:29:37,550 لنقوم بتفتيش المكان بأكمله 496 00:29:37,650 --> 00:29:40,019 6ـويليامـ22 497 00:29:40,119 --> 00:29:42,888 أنا الرمز 6 فى 45 498 00:29:42,988 --> 00:29:45,190 اللعنة ، الإشارة ليست جيدة سأعود للسيارة 499 00:29:45,325 --> 00:29:46,626 إفعل ذلك 500 00:31:39,839 --> 00:31:41,073 ديفيد ؟ 501 00:31:44,744 --> 00:31:48,448 من الأفضل لك أن تكون بمفردك .. من أجل سلامتها 502 00:31:48,481 --> 00:31:50,082 أنا بمفردى 503 00:31:50,182 --> 00:31:51,517 من فضلك ساعدنى 504 00:31:51,617 --> 00:31:54,787 هذا الأمر بينى وبينك ، دعها تذهب 505 00:31:59,859 --> 00:32:01,527 لقد قُلت أنك تود أن تنظر إلى الأشخاص فى أعينهم 506 00:32:01,627 --> 00:32:04,063 عندما تتحدث إليهم 507 00:32:04,163 --> 00:32:07,467 لماذا لا تخرج وتقوم بإلقاء النظر فى عينى ؟ 508 00:32:07,533 --> 00:32:09,101 لا ، تعالى أنت إلى هُنا 509 00:32:23,849 --> 00:32:25,551 ها أنت هُنا 510 00:32:25,651 --> 00:32:28,488 ها أنا هٌنا ، دعها تذهب 511 00:32:28,521 --> 00:32:31,356 أنت تعلم أن هذا لن يحدث ، هارى 512 00:32:31,491 --> 00:32:33,225 لماذا تقول هذا حتى ؟ 513 00:32:33,325 --> 00:32:35,895 من فضلك ... من فضلك 514 00:32:35,995 --> 00:32:37,730 صه ! نحن نتحدث 515 00:32:37,830 --> 00:32:41,033 إذن ، كيف أعجبك هذا الأمر ؟ 516 00:32:41,133 --> 00:32:43,803 نصبك التذكارى ؟ 517 00:32:43,903 --> 00:32:45,805 لقد أخذ منى 20 عاماً ينبغى على الناس إحترامه 518 00:32:45,905 --> 00:32:47,773 هل هذا ما تُريده يا ديفيد ؟ تقدير الناس لك 519 00:32:47,873 --> 00:32:50,810 لا تتحدث إلىّ هكذا كطبيب نفسى لعين 520 00:32:50,910 --> 00:32:54,814 ألا يُمكننا أن نحظى بمحادثة حقيقية ؟ 521 00:32:54,914 --> 00:32:56,181 لمرة واحدة ؟ 522 00:32:56,281 --> 00:32:58,417 بالطبع 523 00:32:58,518 --> 00:33:00,352 ينبغى على الناس أن يعلموا قصتى 524 00:33:01,821 --> 00:33:03,723 أنا أعنى شيئاً ، هل تفهم ذلك ؟ 525 00:33:03,823 --> 00:33:06,559 هل تعرف التعبير ، هارى 526 00:33:06,659 --> 00:33:09,394 " نبى بلا كرامه فى موطنه الخاص " ؟ 527 00:33:09,529 --> 00:33:10,796 نعم ، لقد سمعت عنه 528 00:33:15,835 --> 00:33:18,403 ماذا كان والديك يُشبهون ، هارى ؟ 529 00:33:18,538 --> 00:33:21,073 كُنت أملك الكثير .. لم أكُن مُقرباً لأى منهم 530 00:33:22,575 --> 00:33:24,677 عائلة ساكسون كانت عائلة جميلة 531 00:33:24,777 --> 00:33:28,213 عندما قاموا بأخذى ، إعتقدت أن أمرى قد إنتهى مع ماكلارين 532 00:33:28,313 --> 00:33:30,282 حظينا ببعض السنوات الجيدة 533 00:33:30,382 --> 00:33:34,854 وبعد ذلك قد مرض الأب وتوفى ، وقد قاموا بإرسالى مُجدداً هُناك 534 00:33:34,954 --> 00:33:36,956 أنت تعلم كل شئ بخصوص ذلك ، هارى 535 00:33:37,056 --> 00:33:41,761 أنت تعلم كل شئ بخصوص الظلام ، أليس كذلك ؟ 536 00:33:41,861 --> 00:33:43,295 أعلم ذلك 537 00:33:43,395 --> 00:33:45,598 أعلم بخصوص كل الظلام هُناك 538 00:33:54,239 --> 00:33:56,909 أتعلم ، هارى كُنت أحسدك فى ماكلارين 539 00:33:57,009 --> 00:34:00,580 لقد كُنت قوياً ، كُنت تستطيع الدفاع عن نفسك 540 00:34:00,613 --> 00:34:02,147 لم تتلقى الهراء من أى شخص 541 00:34:02,247 --> 00:34:04,449 لم تسمح لأى شخص بأن ينال منك 542 00:34:07,653 --> 00:34:09,755 إنهم قادمون 543 00:34:10,956 --> 00:34:12,091 جيد 544 00:34:13,458 --> 00:34:15,427 دعنا ننتهى من هذا 545 00:34:15,595 --> 00:34:17,797 لا ! لا ! من فضلك 546 00:34:17,897 --> 00:34:20,800 أذيتها لن تُغير من شئ ، ديفيد 547 00:34:20,900 --> 00:34:23,636 لماذا لا ترى الأمر ، هارى ؟ 548 00:34:23,736 --> 00:34:25,671 لقد حاولت بشدة 549 00:34:25,771 --> 00:34:28,608 بشدة أن أدخل إليك 550 00:34:32,812 --> 00:34:35,280 لماذا لا يُمكنك رؤيتى ؟ 551 00:34:35,380 --> 00:34:37,416 يُمكننى رؤيتك 552 00:34:37,516 --> 00:34:40,019 لا ، لا تستطيع ، لا تستطيع 553 00:34:40,119 --> 00:34:42,955 لقد صنعونى ، لقد صنعوا ما أصبحت عليه الآن 554 00:34:43,055 --> 00:34:44,624 هل تفهم هذا ؟ 555 00:34:44,657 --> 00:34:45,858 هل تفهم ؟ 556 00:34:45,958 --> 00:34:49,328 أنا النصب التذكارى ... أنا ، أنا 557 00:34:49,428 --> 00:34:50,395 ـ أجل ـ وأنت 558 00:34:59,404 --> 00:35:02,808 الأمور بخير 559 00:35:12,051 --> 00:35:15,020 المكتب الفيدرالى فى حاجة للتحدث إليك 560 00:35:15,120 --> 00:35:16,088 حسناً 561 00:35:16,188 --> 00:35:17,957 بحق المسيح 562 00:35:18,057 --> 00:35:20,893 لا أستطيع التخيل شعور التواجد هُناك 563 00:35:20,993 --> 00:35:23,062 ـ تعلم ، معه ـ نعم 564 00:35:23,162 --> 00:35:24,529 لكنه مايزال ميتاً 565 00:35:24,664 --> 00:35:28,167 هارى ، لقد أبليت بلاءًا حسناً 566 00:35:31,270 --> 00:35:33,673 بوش 567 00:35:42,281 --> 00:35:43,683 سيدى 568 00:35:43,783 --> 00:35:45,050 هل يُمكنك أن تُعطينا تعليق ؟ 569 00:35:45,150 --> 00:35:46,886 هُناك رجل سعيد 570 00:35:46,986 --> 00:35:49,755 أنا واثق أنه يعتقد أنه يحصل على فرصة ثانية بذلك الأمر 571 00:35:49,855 --> 00:35:51,691 سنرى بخصوص هذا الأمر 572 00:35:52,725 --> 00:35:55,728 مساء الخير حضرة الرئيس 573 00:35:55,828 --> 00:35:57,863 ـ يوم فخر بالنسبة للقسم ـ نعم ، فى الواقع 574 00:35:57,963 --> 00:35:59,272 تهانىّ ، إيرف عمل عظيم 575 00:35:59,272 --> 00:36:01,734 ـ شكراً لك ، سيدى ـ دعنا نُلقى نظرة 576 00:36:04,069 --> 00:36:05,738 إبدأ فى العمل مع الإعلام 577 00:36:05,838 --> 00:36:07,472 تأكد من جعلهم يعلمون أن الخيط الذى جعل هذه القضية تنتهى 578 00:36:07,572 --> 00:36:09,041 قد أتى من فرقة العمل 579 00:36:09,141 --> 00:36:10,375 رُبما بوش هو البطل ، لكن نحن من قُمنا بإنهاء هذه القضية 580 00:36:10,475 --> 00:36:11,443 هل فهمت ذلك ؟ 581 00:36:11,543 --> 00:36:12,945 ـ نعم ، سيدى ـ حسناً 582 00:36:14,714 --> 00:36:16,782 تهانىّ ، لقد حصلت على رجلك 583 00:36:16,882 --> 00:36:18,751 إذهبى إلى الجحيم ، جريس 584 00:36:18,851 --> 00:36:20,953 هل تعتقدين أن صديقك هارى بوش بأمان الآن ؟ 585 00:36:21,053 --> 00:36:22,387 إنه ليس كذلك 586 00:36:27,526 --> 00:36:29,528 على أى حال ، أفضل أن أقوم ببعض التمشية فى ساحة الحادث 587 00:36:29,628 --> 00:36:30,763 قبل أن نتوجه إلى القسم 588 00:36:30,863 --> 00:36:32,732 هل جاء مُمثلك القانونى إلى هُنا بعد ؟ 589 00:36:32,832 --> 00:36:34,734 لم أراه بعد 590 00:36:34,800 --> 00:36:36,401 حسناً ، حالما يظهر سنقوم بالخوض فى هذا الأمر 591 00:36:36,501 --> 00:36:38,037 نعم ، جيد 592 00:36:49,514 --> 00:36:50,850 لقد وجدنا ويتس 593 00:36:50,950 --> 00:36:53,552 هو ميت ، أليس كذلك ؟ 594 00:36:53,753 --> 00:36:56,455 نعم ، قُمت بإطلاق النار عليه 595 00:36:56,555 --> 00:36:58,157 وماذا عن السيدة ؟ 596 00:36:58,257 --> 00:36:59,658 بأمان 597 00:36:59,759 --> 00:37:02,261 شكراً للرب 598 00:37:05,664 --> 00:37:06,932 إليانور ، فلتقومى بتقبيل مادى من أجلى 599 00:37:07,032 --> 00:37:09,802 ـ قولى لها أننى أحبها ، حسناً ؟ ـ بالطبع 600 00:37:09,902 --> 00:37:11,436 ليلة سعيدة ، هارى 601 00:37:25,584 --> 00:37:27,252 عمل جيد أيها المُحقق 602 00:37:27,352 --> 00:37:30,155 عن ماذا يدور هذا الأمر ؟ 603 00:37:32,391 --> 00:37:34,159 سلاح ويتس 604 00:37:35,294 --> 00:37:36,929 نعم ؟ 605 00:37:37,029 --> 00:37:40,199 لم تكُن هُناك طلقات فى السلاح 606 00:37:45,570 --> 00:37:48,908 إنتحار بواسطة شرطى 607 00:37:49,008 --> 00:37:50,876 بواسطتى أنا 608 00:37:50,976 --> 00:37:53,078 ماذا يهم فى ذلك ؟ 609 00:37:53,178 --> 00:37:55,380 لقد رحل 610 00:37:55,480 --> 00:37:59,584 لديك ليلة طويلة فى إنتظارك حضرة المُحقق 611 00:37:59,684 --> 00:38:01,186 سأسمح لك بالذهاب 612 00:38:30,068 --> 00:38:35,967 ترجمة وتعديل ورفع أحــــــــــــــــــــــــمــــــــــــــــــــد الــــــــــــــــبـــــــــــــــــــنـــــــــــــــــــــا