1
00:00:11,485 --> 00:00:13,420
! اللعنة
2
00:00:15,790 --> 00:00:17,559
المُحقق بوش
3
00:00:17,659 --> 00:00:19,627
أيها المُحقق بوش ، هل هُناك أخبار عن رينارد ويتس ؟
4
00:00:19,727 --> 00:00:22,764
أيها المُحقق ، ما مدى صحة معلومة أن الضحية كانت بائعة هوى ؟
5
00:00:22,864 --> 00:00:24,732
وهل وُحدت جثتها فى صفيحة قمامة ؟
6
00:00:24,832 --> 00:00:29,270
فلتسألى نيت تايلر ، هو يعلم كل التفاصيل القذرة
7
00:00:32,907 --> 00:00:35,710
لقد عملت فى الحى ، لذا فقد تحدثنا إلى مدير
8
00:00:35,810 --> 00:00:38,445
فندق هاواى سانذز حيث تم هُناك خداع الضحية
9
00:00:38,546 --> 00:00:39,981
لم يرى ويتس وهو يقوم بإقلالها
10
00:00:40,081 --> 00:00:41,749
ولا حتى أحد من أصدقائها
11
00:00:41,849 --> 00:00:44,051
وهذه الشاحنة الصغيرة التى نبحث عنها
12
00:00:44,151 --> 00:00:46,554
قامت كاميرا للأمن فى مخزن للتسهيلات بإلتقاطها
13
00:00:46,654 --> 00:00:48,723
تدخل إلى الزقاق فى 7.42 مساءًا
14
00:00:48,823 --> 00:00:50,758
وتخرج بعد ستة دقائق
15
00:00:50,858 --> 00:00:52,894
ـ هل تمكننم من رؤية أرقام لوحة السيارة ؟
ـ لم نستطع رؤيتها
16
00:00:52,994 --> 00:00:55,597
لكن هُناك مستودع على الجانب الأخر من مسرح الجريمة
17
00:00:55,630 --> 00:00:57,765
لديهم كاميرا للمُراقبة فى موقف السيارات
18
00:00:57,865 --> 00:00:59,433
تولوا هذا الأمر جيداً وإستعدوا
19
00:00:59,601 --> 00:01:00,935
لقد مر ويتس بالكثير من المشاكل
20
00:01:01,035 --> 00:01:03,070
ليقوم بتنظيم جرائم القتل هذه ليجعلها تُشبه جريمة قتل والدتك
21
00:01:03,170 --> 00:01:06,708
لماذا ؟ لماذا يقوم بجعل الأمر شخصياً ؟
22
00:01:06,808 --> 00:01:08,375
لقد أتى كلانا من النظام .. ماضى مُتشابه
23
00:01:08,475 --> 00:01:10,077
علاقة وثيقة بيننا ، هذا ما عليه الأمر
24
00:01:10,177 --> 00:01:13,080
فكرة ويتس بصندوق من الشيكولاته
25
00:01:13,180 --> 00:01:15,116
دعينى أعرف لو وجدتى أى شئ من أشرطة كاميرات المراقبة تلك
26
00:01:15,216 --> 00:01:16,651
من الأفضل لك الإسراع
27
00:01:16,751 --> 00:01:18,185
وجودك فى الأمر لن يطول كثيراً
28
00:01:18,285 --> 00:01:20,788
سوف أفتقد حينها إلى قيادتك المُلهمة ، أيها الكابتن
29
00:01:20,888 --> 00:01:22,624
لقد تعلمت الكثير منك
30
00:01:22,657 --> 00:01:23,825
أنا لست الصوت الوحيد
31
00:01:23,925 --> 00:01:25,226
الذى يصرخ فى البرية ، بوش
32
00:01:25,326 --> 00:01:26,527
الكثير من الأشخاص يعتمدوا عليك
33
00:01:26,628 --> 00:01:28,429
هل تحدثت إلى باترول مؤخراً ؟
34
00:01:28,529 --> 00:01:32,099
حسناً ، تالياً ، الضابط جونز سيتواجد هُنا لمحاورة
35
00:01:32,199 --> 00:01:35,336
أقسام العقوبات الجوائية تبعاً لقوانين الإعتقال
36
00:01:35,436 --> 00:01:38,405
والتى قُمتم جميعاً بالتدريب عليها خلال فترة تدريبكم
37
00:01:39,741 --> 00:01:41,643
حسناً ، حسناً
38
00:01:41,709 --> 00:01:42,777
أعلم أنكم تعلمون هذا
39
00:01:42,877 --> 00:01:44,245
إنه مطلب
40
00:01:44,345 --> 00:01:47,348
لذا دعونا نقرأه
41
00:01:47,448 --> 00:01:48,650
هل تحتاج إلى أى شئ ، أيها المُحقق ؟
42
00:01:48,750 --> 00:01:50,517
إذا لم تكُن تُمانع ، سأكون سريعاً
43
00:01:50,652 --> 00:01:52,654
حسناً ، هيا
الأرض ملكك
44
00:01:52,754 --> 00:01:56,658
كما تعلمون ، جون ستوكس الآن يُعد المُشتبه به الأول
45
00:01:56,758 --> 00:01:59,493
فى جريمة قتل أرثر ديلاكروا
46
00:01:59,661 --> 00:02:00,862
قضية عظام تل لوريل
47
00:02:00,962 --> 00:02:02,664
مُفاحئة لعينة
48
00:02:02,764 --> 00:02:05,800
أنت ، دعنى أنا أتحدث ، وإنتبه إلى فمك
49
00:02:05,900 --> 00:02:07,902
يجب علينا إفتراض أن ستوكس كان يعلم أننا نسعى خلفه
50
00:02:08,002 --> 00:02:09,671
لم يحضر إجتماعه مع ضابط مراقبته
51
00:02:09,737 --> 00:02:11,105
ولم يذهب إلى عمله
52
00:02:11,205 --> 00:02:11,973
إنه فى مهب الرياح
53
00:02:12,073 --> 00:02:13,675
نعم ، وهذه غلطة من ؟
54
00:02:13,708 --> 00:02:15,142
إستمعى ، لقد أتيت من حيثُ أتيتِ أنتِ
55
00:02:15,242 --> 00:02:17,578
لكن المُحقق بوش قام بتجميع هذه القضية والإهتمام بها كثيراً
56
00:02:17,679 --> 00:02:19,046
ما كُنا لنقف هنا الآن للتحدث عن
57
00:02:19,146 --> 00:02:20,682
عما إذا كان هو الفاعل أم لا ؟
58
00:02:20,782 --> 00:02:22,283
يجب علينا إيجاد هذا الرجل
59
00:02:22,383 --> 00:02:23,851
أحتاج منك لأن تصعد على الرصيف ، ولتحفر بشكل أعمق
60
00:02:23,951 --> 00:02:25,720
هل يُمكنك حتى إدانة هذا المُتهم ؟
61
00:02:25,820 --> 00:02:27,588
لقد جرى هذا منذ 20 عاماً ، لقد كانوا شباب
62
00:02:27,689 --> 00:02:29,156
دعنى قسم الجرائم يحقق فى ذلك الأمر
63
00:02:29,256 --> 00:02:32,026
حسناً ، قوموا بتوزيع صوره
64
00:02:32,126 --> 00:02:34,729
تفحص بيتك الليلى ، وتحدث إلى واشينك
65
00:02:34,829 --> 00:02:37,699
من المُحتمل أن يكون قد رآه شخص ما
66
00:02:39,210 --> 00:02:46,261
ترجمة وتعديل ورفع
أحــــــــــــــــــــــــمــــــــــــــــــــد الــــــــــــــــبـــــــــــــــــــنـــــــــــــــــــــا
67
00:03:43,464 --> 00:03:45,066
لقد تحدثت للتو إلى باترول
68
00:03:45,166 --> 00:03:47,769
لقد طلبت بذل المزيد من الجُهد لإلقاء القبض على ستوكس
69
00:03:47,802 --> 00:03:50,037
ـ كيف جرى الأمر ؟
ـ ايدجوود قام بإحراجى
70
00:03:50,137 --> 00:03:52,273
مُهمتنا هى إحضاره وإغلاق القضية
71
00:03:52,373 --> 00:03:54,776
ماذا عن مقال تايلر ؟ الأحمق
72
00:03:54,842 --> 00:03:56,610
لقد سلم ويتس شئ كدليل التعليمات
73
00:03:56,778 --> 00:03:59,346
ماذا تفعل هُنا ؟
74
00:03:59,446 --> 00:04:02,283
تم تعيينها هُنا مع المُحققين
75
00:04:02,383 --> 00:04:03,951
رائع
76
00:04:06,487 --> 00:04:09,190
الملازم يريد من كل المُحققين أن يقوموا بتحديث بياناتهم الشخصية
77
00:04:09,290 --> 00:04:10,457
ضعوها هُناك
78
00:04:12,193 --> 00:04:13,795
المُحقق إيدجار
79
00:04:24,005 --> 00:04:26,808
ادخل
80
00:04:33,247 --> 00:04:34,348
براشر
81
00:04:35,817 --> 00:04:37,651
ـ كان عليهم وضعها فى مكان ما
ـ " هُم " ؟
82
00:04:37,819 --> 00:04:39,120
ـ أنتِ تعنين باوندز
83
00:04:39,220 --> 00:04:41,322
الكابتن هو من يقوم بتقسيم المهام
84
00:04:41,422 --> 00:04:42,599
كان يُمكنه وضعها فى أى مكان .. نائبة
أو فى التحكم بأوامر الإستدعاء
85
00:04:42,599 --> 00:04:44,591
ولقد قام بوضعها هُنا معى ، لم أبحث فى الأمر
86
00:04:44,691 --> 00:04:46,260
ـ أنت من جلبت هذا على نفسك
ـ كيف ؟
87
00:04:46,360 --> 00:04:49,096
لإننى لم أقوم بدعم قصتها الخرافية عن إطلاق النار ؟
88
00:04:49,196 --> 00:04:50,965
لا ، لإنك قُمت بالنوم معها
89
00:04:51,065 --> 00:04:54,535
ماذا لو قامت بتقديم شكوى ضدك ؟
ستكون فى ورطة كبيرة
90
00:04:54,635 --> 00:04:57,872
شكراً على المعلومات
91
00:05:03,044 --> 00:05:04,411
سيدى ، هل رأيت هذا الشخص من قبل ؟
92
00:05:36,043 --> 00:05:38,779
تفضل
93
00:05:38,880 --> 00:05:41,115
شكراً على قدومك
94
00:05:41,215 --> 00:05:43,918
يُمكننى طلب شراب
95
00:05:44,018 --> 00:05:45,319
نعم ، لقد إعتقدت أنك رُبما ستفعل
96
00:05:45,419 --> 00:05:46,553
ماذا ستطلب ؟
97
00:05:46,653 --> 00:05:47,889
شراب " فات تاير " ، من فضلك
98
00:05:47,989 --> 00:05:50,324
و " تيمبليتون " مع قليل من الصودا ، نيت
99
00:05:50,424 --> 00:05:51,926
لا مشكلة
100
00:05:52,026 --> 00:05:53,995
" لقد ظننت أنكِ من الفتيات التى تُفضل الـ " ستولى
101
00:05:54,095 --> 00:05:56,463
صديق ما جعلنى أقوم بتجريب هذا
102
00:05:56,563 --> 00:05:58,099
نوعاً ما أعجبت به
103
00:05:59,901 --> 00:06:01,903
أنظر ، هارى ، أنا آسفة عما حدث هذا الصباح
104
00:06:02,003 --> 00:06:05,006
لقد كُنتِ مُحقة ، أنا مُتعلم ببطئ
105
00:06:05,106 --> 00:06:06,640
لا ، لقد حظيت بيوم سئ
106
00:06:06,740 --> 00:06:09,410
ولم أقوم بالأمر بالطريقة الأفضل معك
107
00:06:12,546 --> 00:06:14,748
بحقك
108
00:06:14,916 --> 00:06:17,818
ويتس ، ستوكس ، براشر
109
00:06:17,919 --> 00:06:20,687
بحق المسيح ، هارى
كل هذه المشاكل لديك
110
00:06:20,787 --> 00:06:22,990
نصف الطريق إلى الطين ، لقد نسيتِ باوندز أيضاً
111
00:06:23,090 --> 00:06:24,926
نعم ، لماذا يقوم بتعسير الأمر عليك هكذا ؟
112
00:06:25,026 --> 00:06:27,028
هذا الأمر يعود لزمن لم تتواجدى فيه هُناك
113
00:06:28,595 --> 00:06:30,965
لقد كان مُلازم ، كان يقوم بإدارة مكتب المُحققين
114
00:06:31,065 --> 00:06:32,967
لم يكُن يعلم ماذا يفعل
115
00:06:33,067 --> 00:06:34,936
كان لابد أنه يتعرف على شخص ما غير كُفء
116
00:06:35,002 --> 00:06:36,603
كان ينبغى عليه ترقيته
117
00:06:36,703 --> 00:06:39,173
نعم ، لم يكُ يثنى على عملنا الجاد بالرغم من حماقته وعدم كفاءته
118
00:06:39,273 --> 00:06:41,008
" ـ" تيمبليتون نيت" و" فات تاير
119
00:06:41,108 --> 00:06:42,643
ـ شكراً لكِ
ـ شكراً لكِ
120
00:06:43,444 --> 00:06:44,946
نخب الصين
121
00:06:48,950 --> 00:06:50,817
أجل
122
00:06:50,952 --> 00:06:53,854
صديقى يقول أن كل شئ يحدث
123
00:06:53,955 --> 00:06:58,192
كان من المُفترض له أن يحدث ، لإنه قد حدث
124
00:06:58,292 --> 00:07:00,761
ـ عميق
125
00:07:00,861 --> 00:07:02,663
هل هذا صديقك الغجرى أم شخص أخر ؟
126
00:07:02,763 --> 00:07:04,966
لا ، نفس الصديق
127
00:07:05,032 --> 00:07:07,368
صديق مُقرب
128
00:07:10,371 --> 00:07:13,474
أنت لست المُغفل الوحيد فى القسم
129
00:07:16,510 --> 00:07:22,249
أنا .. أنا فى علاقة مع زميل
130
00:07:23,985 --> 00:07:27,554
رُبما لذلك قُمت بالقسوة عليك فى هذا الأمر
131
00:07:27,654 --> 00:07:29,656
وأنا اُجن على نفسى
132
00:07:34,028 --> 00:07:35,997
دعنا نأمل أن صديقك مُحق
133
00:07:36,030 --> 00:07:37,731
من المُفترض حدوث كل هذا
134
00:07:39,433 --> 00:07:40,734
بوش
135
00:07:40,834 --> 00:07:42,503
إن ليلة رأس السنة غداً
136
00:07:42,603 --> 00:07:44,005
هل لديك أى خطط ؟
137
00:07:44,105 --> 00:07:46,307
عدا إيجادك ؟ لا
138
00:07:46,407 --> 00:07:50,011
أنا مُعجب بإتجاهك ، هارى
139
00:07:50,044 --> 00:07:52,446
هذا شئ أخر نقوم بتشاركه معاً
140
00:07:52,546 --> 00:07:54,115
ما هى خططك ؟
141
00:07:54,215 --> 00:07:56,883
حسناً ، أنا لدىّ خطط
142
00:07:57,018 --> 00:08:02,823
حسناً ، كُنت لأود قول الكثير بحلول العام الجديد
143
00:08:02,923 --> 00:08:04,191
أحقاً ؟
144
00:08:04,291 --> 00:08:06,327
أتعلم ، هارى ، هذه المُحادثات التليفونية
145
00:08:06,427 --> 00:08:10,031
ليست مثل المُقابلة وجهاً لوجه
146
00:08:10,131 --> 00:08:13,400
أنا أحب النظر فى أعين الشخص
147
00:08:13,500 --> 00:08:17,804
ولكن أظل ، سأفتقد إلى هذه المحادثات
148
00:08:17,904 --> 00:08:19,040
كيف هذا ؟
149
00:08:19,140 --> 00:08:21,808
إنه وقت ذهابى بعيداً
150
00:08:21,908 --> 00:08:25,279
الذهاب بعيداً ؟ هل تعنى لقلعتك السحرية ؟
151
00:08:25,379 --> 00:08:28,315
أنت تعلم عن هذا ، أليس كذلك ؟
152
00:08:28,415 --> 00:08:29,950
بالطبع
153
00:08:30,051 --> 00:08:33,220
هذا حيث ذهب رينارد الثعلب ... لينتظر
154
00:08:33,320 --> 00:08:35,156
كيف تعمل مضخة البالوعة معك ؟
155
00:08:35,256 --> 00:08:36,757
هل أصبحت القلعة جافة قليلاً ؟
156
00:08:36,857 --> 00:08:38,259
تهانىّ
157
00:08:38,359 --> 00:08:42,063
لقد إكتشفت إسمى الحركى ... أخيراً
158
00:08:42,163 --> 00:08:45,632
كُنت قد بدأت فى التساؤل إذا ما كُنت ستعرف هذا أبداً
159
00:08:45,732 --> 00:08:47,068
سأذهب الآن
160
00:08:47,134 --> 00:08:49,303
نعلم أيضاً بشأن ماكلارين
161
00:08:49,403 --> 00:08:52,173
هل لهذا قُمت بإلإشارة إلىّ
162
00:08:52,273 --> 00:08:54,475
بأننا كلاب من نفس المنزل ؟
163
00:08:54,575 --> 00:08:58,479
عندما قاموا بوضعك فى هذه الغرفة ، كيف كان وقتك ؟
164
00:08:58,579 --> 00:09:00,247
كُنت أقوم بإحصاء إحصائياتى فى لعب البيسبول
165
00:09:00,347 --> 00:09:02,783
أنت فقط تحاول جعلنى أواصل التحدث
166
00:09:02,883 --> 00:09:06,353
بالمناسبة ، أعلم كيف إستطعت إكتشاف أمر السمكة الذهبية
167
00:09:06,453 --> 00:09:09,090
نعم ، لقد كُنت فخوراً بهذا الأمر
168
00:09:09,156 --> 00:09:11,825
سأبتعد عن الهاتف الآن
169
00:09:11,925 --> 00:09:13,494
نحن أقرب مم تعتقد
170
00:09:13,594 --> 00:09:15,496
أراك لاحقاً ، هارى
171
00:09:31,178 --> 00:09:33,980
لذا ، قد وجدنا صورة أخرى للعربة من هذا المخزن
172
00:09:34,115 --> 00:09:35,849
لقد حصلنا على أرقام اللوحة أيضاً
173
00:09:35,949 --> 00:09:39,286
لسوء الحظ ، إنها تنتمى إلى سيارة هوندا موديل 2001
174
00:09:39,386 --> 00:09:41,955
ومالكها قام بركنها على المدى الطويل فى موقف سيارات لوس أنجلوس
175
00:09:42,123 --> 00:09:43,857
تستطيع رؤية وجه السائق
176
00:09:43,957 --> 00:09:45,459
إنه محجوب بغطاء
177
00:09:45,559 --> 00:09:47,494
لكن أنظر إلى هذا فى الخلفية
178
00:09:48,762 --> 00:09:50,030
إنها إشارة إلى أرجل
179
00:09:50,131 --> 00:09:52,666
لقد قال أن أمه كانت كبيرة فى السن
180
00:09:52,766 --> 00:09:54,968
حسناً ، مازلنا نبحث فى ملفات ماكلارين
181
00:09:55,068 --> 00:09:56,637
نحن نحاول الإقتراب من الأطفال
182
00:09:56,737 --> 00:09:59,606
والذين قاموا بقضاء وقتهم فى مثل هذا الإطار الزمنى فى الحى
183
00:09:59,706 --> 00:10:01,875
هل تعتقد أنهم قد يقوموا بإعادة ترقيم هذا الهراء ؟
184
00:10:01,975 --> 00:10:03,844
مازال لدينا المئات من الأشياء لفعلها
185
00:10:03,944 --> 00:10:05,446
ماذا ستفعل غير ذلك فى العام الجديد ؟
186
00:10:22,496 --> 00:10:25,266
المعذرة ؟ هل تخصك هذه الأشياء ؟
187
00:10:25,366 --> 00:10:26,500
لا
188
00:10:27,968 --> 00:10:29,436
إنها من نوع بيرسول ، لقد وجدتهم
بيرسول : شركة إيطالية تصنع النظارات الشمسية
189
00:10:29,536 --> 00:10:31,572
سيقوم شخص ما بالبحث عنهم
190
00:10:31,672 --> 00:10:34,908
أتسائل ما إذا كان الشخص الذى ضاعت منه هذه الأشياء
هُنا فى الجوار أو ما شابه
191
00:10:35,008 --> 00:10:38,412
لا أعلم ذلك
192
00:10:38,512 --> 00:10:40,881
ياله من طفل جميل
193
00:10:40,881 --> 00:10:42,583
مرحباً ، كم عُمرك ؟
194
00:10:42,683 --> 00:10:43,484
ستة أشهر
195
00:10:43,584 --> 00:10:46,019
إنه رجل صغير
196
00:10:46,119 --> 00:10:47,321
أنظرى إليه
197
00:10:47,421 --> 00:10:48,622
مرحباً ، ها أنت
198
00:10:48,722 --> 00:10:49,790
لدينا طفل أخر فى الثامنة من عُمره
199
00:10:49,890 --> 00:10:51,091
نعم ، نعم
200
00:10:51,192 --> 00:10:53,260
إنهم يكبرون سريعاً ، كونى طيبة لأطفالك
201
00:10:53,360 --> 00:10:54,495
نعم ، هذا ما يقوله الجميع
202
00:10:56,062 --> 00:10:58,199
الولد ، إنها راحة ، أليس كذلك ؟
203
00:10:58,299 --> 00:11:01,101
عندما ينامون أخيراً
204
00:11:01,202 --> 00:11:02,936
ـ يقوموا بإعطاءك بعض الوقت لنفسك
ـ نعم
205
00:11:03,036 --> 00:11:04,771
إنهم يبقونكِ مشغولة
206
00:11:04,871 --> 00:11:07,841
نعم
207
00:11:18,219 --> 00:11:20,086
لا ، لقد تم تحميله
208
00:11:20,221 --> 00:11:23,089
نعم ، لقد قُمت بعمل الحساب
209
00:11:23,224 --> 00:11:25,226
إنتظرى ، سأقوم بوضعك على السماعة الخارجية
210
00:11:25,326 --> 00:11:27,561
هل يُمكنكِ سماعى ؟
211
00:11:27,661 --> 00:11:30,497
نعم ، مر بجهات الإتصال الموجودة لديك
212
00:11:30,597 --> 00:11:33,967
لدىّ جهة إتصال واحدة فقط ، أنتِ
213
00:11:34,067 --> 00:11:35,369
حسناً ، إضغط علىّ
214
00:11:35,469 --> 00:11:38,872
" ومن ثم إضغط حيث يقول " محادثة فيديو
215
00:11:40,073 --> 00:11:41,408
مرحباً ، أستطيع رؤيتك
216
00:11:41,508 --> 00:11:43,244
حسناً ، أغلق هاتفك
217
00:11:43,310 --> 00:11:44,378
حسناً
218
00:11:44,478 --> 00:11:46,747
لقد فعلتها يا هارى
219
00:11:46,847 --> 00:11:49,250
ـ أمى لا تعلم ما الذى تتحدث بشأنه
ـ ماذا تعنين ؟
220
00:11:49,316 --> 00:11:51,084
إنها تقول عندما يأتى الأمر للحواسيب ، فأنت يائس لفعل شئ
221
00:11:51,252 --> 00:11:53,954
لديكِ كدمات ، ينبغى عليكِ الذهاب وزيارة طبيب
222
00:11:54,054 --> 00:11:55,556
لقد أخبرتك أننى بخير
223
00:11:55,656 --> 00:11:58,259
هل يُمكننا من فضلك عدم التحدث عن الحادثة ؟
224
00:11:58,292 --> 00:12:00,327
أردت التأكد من أنكِ لا تُعانين من إصابات
225
00:12:00,427 --> 00:12:02,095
أمى كانت تبالغ فى ردة فعلها
226
00:12:02,263 --> 00:12:03,397
الأمر ليس فقط أننى مُلتزمة بالبيت
227
00:12:03,497 --> 00:12:05,332
لكنها تقوم بمراقبة حسابى على الفيسبوك
228
00:12:05,432 --> 00:12:07,501
هارى ، الحادثة لم تكن غلطتى
229
00:12:07,601 --> 00:12:11,004
نعم ، حسناً ، مادى
لم يكُن لديكِ دخل بشأن السيارة
230
00:12:11,104 --> 00:12:12,573
لقد كان السائق قاصر فى السن ، أليس كذلك ؟
231
00:12:12,673 --> 00:12:15,108
ليس من المُفترض عليه أن يقود ومعه أطفال آخرين
232
00:12:15,276 --> 00:12:16,943
نعم ، لقد أخطأت فى ذلك
233
00:12:17,043 --> 00:12:18,645
لقد قُلت أننى آسفة
234
00:12:18,745 --> 00:12:21,582
أنا فقط لا أفهم لماذا تقوم بتعذيبى هكذا
235
00:12:21,682 --> 00:12:24,285
مادى ؟
236
00:12:24,318 --> 00:12:25,986
أنا أتحدث إلى هارى
237
00:12:26,086 --> 00:12:28,555
أترى ؟ لا تود تركى وحدى
238
00:12:28,655 --> 00:12:30,156
متى يُمكننى القدوم ورؤيتك ؟
239
00:12:30,291 --> 00:12:32,158
حالما أنتهى من هذه القضية
240
00:12:32,293 --> 00:12:33,560
العشاء على الطاولة
241
00:12:33,660 --> 00:12:36,062
حسناً
242
00:12:36,162 --> 00:12:37,298
يجب علىّ الذهاب
243
00:12:37,331 --> 00:12:38,699
لا تُرهق نفسك فى العمل
244
00:12:38,799 --> 00:12:40,100
أنا أحبك
245
00:12:40,200 --> 00:12:41,602
ـ سنة جديدة سعيدة
ـ أنا أحبك ، أيضاً
246
00:12:41,702 --> 00:12:42,303
سنة سعيدة جديدة
247
00:12:58,319 --> 00:12:59,686
مرحباً ؟
248
00:13:06,059 --> 00:13:07,127
مرحباً ؟
249
00:13:07,152 --> 00:13:09,152
" ! رينارد ويتس يتمنى لك سنة جديدة سعيدة "
250
00:13:24,578 --> 00:13:26,713
ـ ها نحن هُنا
ـ أجل
251
00:13:26,813 --> 00:13:27,848
كيف حالك ؟
252
00:13:27,948 --> 00:13:28,915
سنة جديدة سعيدة ، بيرس
253
00:13:29,015 --> 00:13:31,084
المثل لك ، جورج
254
00:13:31,184 --> 00:13:32,453
نعم ، كيف الأمر مع شريكك الجديد ؟
255
00:13:32,553 --> 00:13:35,522
جيد ، شكراً لك
كيف حالك ؟
256
00:13:35,622 --> 00:13:38,392
أجل ، أنا أقوم بتغيير المسار ... سأتجه للداخل
257
00:13:38,492 --> 00:13:40,661
سيكون جمع المعلومات هو عملى القادم
258
00:13:40,761 --> 00:13:43,530
التخطيط والبحث
259
00:13:43,630 --> 00:13:45,999
ـ أنت ؟ وظيفة بوج ؟
ـ نعم
260
00:13:46,099 --> 00:13:47,267
لقد إعتقدت أنك تحب الشارع
261
00:13:47,368 --> 00:13:48,702
وضعت نهاية للأمر
262
00:13:48,802 --> 00:13:52,172
لا ، إعطاء الأوامر هو المكان الذى تود التواجد به ، أخى
263
00:14:31,311 --> 00:14:33,313
ها نحن هُنا
264
00:14:36,850 --> 00:14:39,319
أحتاج لأى شئ لا يكون مكتوباً ، قد يكون أسلوب برايل فى الكتابة
265
00:14:39,420 --> 00:14:41,287
... ـ وإذا قد حصلت على
ـ مرحباً ، باريل
266
00:14:41,422 --> 00:14:43,189
ـ مرحباً ! سنة جديدة سعيدة
ـ نعم ، سنة جديدة سعيدة
267
00:14:43,289 --> 00:14:45,125
ـ مرحباً ، رينيه
ـ مرحباً ، كيف حالك ؟
268
00:14:45,225 --> 00:14:46,827
ـ هذه هى ماريسا
ـ مرحباً
269
00:14:46,927 --> 00:14:48,495
أنا مُعجبة بفستانك ، وبهذا الطاووس
270
00:14:48,595 --> 00:14:51,197
حسناً ، لدىّ شئ ما بخصوص الطاووس
271
00:14:51,297 --> 00:14:52,733
إنهم ينشأوا فى التلال
272
00:14:52,833 --> 00:14:54,835
هُناك الكثير منهم .. فى البرية
273
00:14:54,935 --> 00:14:57,237
إنهم يقوموا بالهرب ، يطلق عليهم الأشخاص النار الآن
274
00:14:57,337 --> 00:14:58,505
جمعية أهلية لحماية طائر الطاووس
275
00:14:58,605 --> 00:15:01,608
هذا فظيع
276
00:15:01,708 --> 00:15:03,276
حسناً ، إنها حقيقة فقط
الكثير من الريش المزعج
277
00:15:05,078 --> 00:15:06,947
ـ كيف حال كريت ؟
ـ إنه بخير
278
00:15:07,047 --> 00:15:08,682
سيخرج من المستشفى فى الغد
279
00:15:08,782 --> 00:15:10,984
ـ نخب كريت
ـ نخب كريت
280
00:15:13,687 --> 00:15:15,889
مرحباً يا رفاق ، هل تودون منى أن أحضر لكم أى شئ ؟
281
00:15:15,989 --> 00:15:17,123
أنا بخير
282
00:15:17,223 --> 00:15:18,625
ـ حسناً
ـ شكراً لكِ
283
00:15:18,725 --> 00:15:20,594
إذن ، هو سيخرج فى الغد
284
00:15:20,694 --> 00:15:22,596
ـ سيخرج فى الغد
ـ لقد بدأ فى التحدث
285
00:15:33,273 --> 00:15:35,476
فقط دقيقة
286
00:15:42,315 --> 00:15:44,150
عام جديد سعيد
287
00:15:44,250 --> 00:15:46,052
عام جديد سعيد
288
00:16:06,707 --> 00:16:08,642
أنتِ ، إجلسى
289
00:16:10,410 --> 00:16:13,514
! صه
290
00:16:15,716 --> 00:16:18,218
هل ستهدأين ؟
291
00:16:18,318 --> 00:16:19,953
أليس كذلك ؟
292
00:16:24,825 --> 00:16:26,226
طفلى
293
00:16:26,326 --> 00:16:27,894
سيكون بخير
294
00:16:31,064 --> 00:16:33,233
إشربى بعض الماء
295
00:16:33,333 --> 00:16:34,701
هيا
296
00:16:34,801 --> 00:16:36,837
هيا
297
00:16:36,937 --> 00:16:38,304
هيا
298
00:16:43,043 --> 00:16:44,911
! مرحباً ! هارى
299
00:16:45,879 --> 00:16:47,013
لم أكُن أعتقد أنك ستظهر
300
00:16:47,113 --> 00:16:48,815
إلى أين قد وصلت مع ملفات ماكلارين ؟
301
00:16:48,915 --> 00:16:50,551
بحق المسيح
302
00:16:50,584 --> 00:16:52,586
سنة جديدة سعيدة لك أيضاً
303
00:16:52,686 --> 00:16:54,621
سنة جديدة سعيدة
304
00:16:54,721 --> 00:16:55,856
مرحباً أيتها الجميلة
305
00:16:55,956 --> 00:16:56,857
مرحباً ، هارى
306
00:16:56,957 --> 00:16:58,625
هارى ، هذه هى ماريسا
307
00:16:58,725 --> 00:17:01,327
من اللطيف مُقابلتك
308
00:17:01,427 --> 00:17:02,596
أين جريس ؟
309
00:17:02,696 --> 00:17:04,330
ـ نعم
ـ جريس
310
00:17:04,430 --> 00:17:07,834
رائع ، فلنُخطر الصحافة
أنت هُنا
311
00:17:09,570 --> 00:17:10,837
شكراً لك ، هذا عظيم
312
00:17:12,472 --> 00:17:13,574
ما هذا ؟
313
00:17:27,654 --> 00:17:29,690
بخلفى تتواجد سيارة الضحية
314
00:17:29,790 --> 00:17:32,058
وإبنها الذى يبلغ من العمر 6 أشهر ، والذى تُرك وحيداً فى عربته
315
00:17:32,158 --> 00:17:33,927
ويبدو أنه لم يُؤذى
316
00:17:34,027 --> 00:17:36,597
سيتم أخذه إلى مُستشفى الأطفال للعناية به
317
00:17:36,663 --> 00:17:38,331
شكراً لكِ ، تينا
318
00:17:38,431 --> 00:17:41,001
بالإضافة إلى أننا قد علمنا أن المُشتبه به قد ترك
319
00:17:41,101 --> 00:17:43,469
مُلاحظة بشعة فى سيارة الطفل
320
00:17:43,604 --> 00:17:45,105
... والتى تقول الآن
321
00:17:45,205 --> 00:17:47,273
" رينارد ويتس يتمنى لكم عام جديد سعيد "
322
00:17:47,373 --> 00:17:48,942
إبن العاهرة
323
00:17:49,042 --> 00:17:50,677
زوج السيدة ليندون قام بالتبليغ عن إختفاءها
324
00:17:50,777 --> 00:17:52,613
بعدما فشلت فى العودة إلى المنزل هى وإبنها
325
00:17:52,679 --> 00:17:54,180
" من نُزهة فى الـ " إيشو بارك
326
00:17:54,280 --> 00:17:55,716
زوجها يقول أن السيدة ليندون
327
00:17:55,816 --> 00:17:58,051
فى كثير من الأحيان تجتمع مع أمهات أخريات فى الحديقة
328
00:17:58,151 --> 00:18:00,486
لكن اليوم ذهبت بمفردها
329
00:18:00,621 --> 00:18:03,356
ويتس ، السفاح المُعترف على نفسه
330
00:18:03,456 --> 00:18:06,392
ـ قد هرب من حصانة شرطة لوس أنجلوس منذ أسبوعين
ـ أين بوش ؟
331
00:18:06,492 --> 00:18:09,362
ـ لقد غادر فى اللحظة التى ظهر بها ذلك الأمر
ـ الأمر الذى أثار حملة مطاردة كبيرة فى أنحاء المدينة
332
00:18:09,462 --> 00:18:13,634
وقام بترهيب المواطنين خلال موسم الأعياد
333
00:18:13,700 --> 00:18:15,669
ماذا يفعل ؟ لماذا هذه السيدة ؟
334
00:18:15,769 --> 00:18:17,771
إن الأمر بخصوصك ، هارى
335
00:18:17,871 --> 00:18:21,541
جريمة القتل الأخيرة كانت بخصوص والدتك
336
00:18:21,642 --> 00:18:24,510
هذا إختطاف ، هذا له علاقة بالأمر
337
00:18:24,645 --> 00:18:25,946
كيف ذلك ؟
338
00:18:27,714 --> 00:18:29,850
السيدة فى الزقاق تُمثل
339
00:18:29,950 --> 00:18:32,786
كيف أن المجتمع قد نظر إلى أمك ، كبائعة هوى
340
00:18:32,886 --> 00:18:35,355
هذه السيدة الشابة تُمثل نظرتك أنت إلى أمك
341
00:18:35,455 --> 00:18:37,457
وحُبك النقى لها
342
00:18:37,557 --> 00:18:39,359
إنه يريد أن يُؤذيك بذلك
343
00:18:39,459 --> 00:18:40,727
الأربع ضحايا الآخرين
344
00:18:40,827 --> 00:18:43,664
لقد ترك جثثهم حتى يتم إيجادهم
345
00:18:43,764 --> 00:18:45,666
لكن هذه السيدة ... لا توجد جثة
346
00:18:45,732 --> 00:18:47,668
قد تكون مازالت حية
347
00:18:47,701 --> 00:18:49,069
أعتقد أنك مُحق
348
00:18:49,169 --> 00:18:51,271
أعتقد أن هذا جزء من لعبته الأخيرة
349
00:18:51,371 --> 00:18:54,074
أعتقد أنه يقوم بإستخدامها كطعم لك ، هارى
350
00:18:54,174 --> 00:18:56,542
شكراً لكِ ، إليانور
351
00:19:05,051 --> 00:19:08,088
ستكون نائماً حينما أعود
352
00:19:10,190 --> 00:19:12,993
أحلام سعيدة ، هارى
353
00:19:13,093 --> 00:19:15,295
أنا أحبك
354
00:19:24,104 --> 00:19:26,807
تم تشديد الإجراءات الأمنية هذا العام الجديد
355
00:19:26,907 --> 00:19:29,876
بعد إختطاف السيدة " هيثر ليندون " الليلة الماضية
356
00:19:29,976 --> 00:19:32,178
" رئيس قسم شرطة لوس أنجلوس " جون تينزر
357
00:19:32,278 --> 00:19:36,082
قام بوضع الوزارة فى حالة تأهب طارئة
358
00:19:36,182 --> 00:19:39,452
" حتى يتم القبض على المُتهم " ريناريد ويتس
359
00:19:39,552 --> 00:19:43,056
سيكون جميع الضباط فى مأموريتهم لمدة 12 ساعة
360
00:19:43,156 --> 00:19:45,225
مع إلغاء أيام الإجازات
361
00:19:45,325 --> 00:19:47,828
ومع إستدعاء الضباط الذين كانوا خارج الخدمة
362
00:19:47,928 --> 00:19:50,363
أفعال السيد ويتس لن تمر مرور الكرام
363
00:19:50,463 --> 00:19:53,066
سيتم إحضاره إلى العدالة
364
00:20:02,909 --> 00:20:05,712
هل تحتاجين إلى هذا ؟ سأساعدك
365
00:20:09,582 --> 00:20:11,084
هل ترين هذا ؟
366
00:20:11,184 --> 00:20:13,987
لقد وضعت بالأسفل النفتالين ، ومازالت الفئران تأتى
367
00:20:14,087 --> 00:20:15,722
من فضلك
368
00:20:15,822 --> 00:20:17,657
دعنى أذهب
369
00:20:17,758 --> 00:20:20,693
لا يُمكننى فعل هذا
370
00:20:20,794 --> 00:20:24,064
لماذا ؟ لماذا أنا هُنا ؟
371
00:20:24,164 --> 00:20:27,400
أحتاج إليكِ
372
00:20:31,571 --> 00:20:34,207
أنا آسف على الوضع المُزرى هُنا
373
00:20:34,307 --> 00:20:35,976
لقد كان شتاءًا مُمطراً
374
00:20:36,076 --> 00:20:38,611
يجب علىّ القيام بمكالمة ، الإستقبال ليس جيداً جداً هُنا
375
00:20:38,711 --> 00:20:40,113
! من فضلك
376
00:20:48,454 --> 00:20:49,555
" نيت تايلر "
377
00:20:49,655 --> 00:20:51,424
" أنا " رينارد ويتس
378
00:20:55,028 --> 00:20:56,562
حسناً
379
00:20:56,662 --> 00:20:58,832
كيف لى أن أعلم أنه أنت حقيقةً ؟
380
00:20:58,932 --> 00:21:02,068
لإن المرأة التى قُمت بإختطافها لديها عقد من المرجان
381
00:21:02,168 --> 00:21:05,405
يُمكنك التأكد من هذا مع الشرطة
382
00:21:07,808 --> 00:21:09,075
هل مازالت حية ؟
383
00:21:09,175 --> 00:21:11,311
لم أقوم بمكالمتك للتحدث عنها
384
00:21:11,411 --> 00:21:14,915
لقد قُمت بعمل رائع بالكتابة عن المُحقق بوش
385
00:21:15,015 --> 00:21:18,551
لقد كان حساساً للغاية وصفك لمقتل أمه
386
00:21:18,651 --> 00:21:21,321
لقد وجدت هذا مُلهماً للغاية
387
00:21:21,421 --> 00:21:23,523
مُلهماً ؟
388
00:21:23,623 --> 00:21:26,827
أود منك أن تكتب قصتى
389
00:21:31,264 --> 00:21:32,465
حسناً
390
00:21:32,565 --> 00:21:34,334
يُمكننى فعل هذا
391
00:21:34,434 --> 00:21:36,636
هل هذا كل ما يُمكنك قوله ؟
392
00:21:36,736 --> 00:21:38,704
ماذا عن " شكراً لك " ؟
393
00:21:38,839 --> 00:21:41,641
ماذا عن " سأكون مُمتن لفعل هذا " بحق الجحيم ؟
394
00:21:41,741 --> 00:21:44,677
حسناً ، شكراً لك
395
00:21:44,845 --> 00:21:45,846
كما إعتادت أمى القول
396
00:21:45,946 --> 00:21:49,082
" الأساليب الجيدة لا تُكلف شيئاً "
397
00:21:49,182 --> 00:21:50,851
هل لديك مانع لو قُمت بتسجيل هذا ؟
398
00:21:50,884 --> 00:21:52,185
أيا كان
399
00:21:52,285 --> 00:21:55,555
فقط إفعل الأمر بطريقة صحيحة
400
00:22:09,936 --> 00:22:11,071
لمن المدهش أن أسمع عنك
401
00:22:11,171 --> 00:22:12,873
بشكل حصرى مع قاتل متسلسل
402
00:22:12,973 --> 00:22:15,008
لقد إعتقدت أنك ستذهب مباشرة إلى الصحافة
403
00:22:15,108 --> 00:22:18,879
أعلم أنك تعتقد أننى وغد أحمق
404
00:22:18,979 --> 00:22:21,915
لم أكُن أعلم أن ترينت كان سيقوم بقتل نفسه
405
00:22:22,015 --> 00:22:24,951
أو أن ويتس هذا ... سيقوم بقتل هذه السيدة
406
00:22:25,051 --> 00:22:27,020
بسبب ما قُمت بكتابته
407
00:22:27,120 --> 00:22:31,124
أنظر ، أنا لا أود أن يموت أى شخص أخر ، حسناً ؟
408
00:22:31,224 --> 00:22:34,627
هل قام بمكالمتك على هاتفك أم على خط أرضى ؟
409
00:22:34,727 --> 00:22:35,896
على الهاتف
410
00:22:35,996 --> 00:22:37,663
هل قُمت بتسجيل المحادثة ؟
411
00:22:37,763 --> 00:22:39,232
أعطنى الهاتف
412
00:22:39,332 --> 00:22:41,801
لا يُمكننى إعطاءك إياه ، أنت تعلم هذا
413
00:22:41,902 --> 00:22:43,236
بهذا سأكسر كل قاعدة من قواعد الصحافة
414
00:22:43,336 --> 00:22:44,905
أعطنى الهاتف ، لا يُمكنك أن تحتفظ به بأى حال
415
00:22:45,005 --> 00:22:45,972
إذا إكتشفت جريدة " التايمز " هذا الأمر
416
00:22:46,072 --> 00:22:48,708
قد اُصلب
417
00:22:52,178 --> 00:22:54,714
ماذا لو قام بإعادة الإتصال للتأكيد على بعض الأشياء ؟
418
00:22:54,814 --> 00:22:56,116
لقد قال أنه قد يفعل ذلك
419
00:22:56,216 --> 00:22:57,683
سنقوم بنسخ المحادثة
420
00:22:57,783 --> 00:22:58,919
سنُعيد لك هاتفك فى خلال ساعة
421
00:22:59,019 --> 00:23:00,353
عندما يقوم بمحادثتك لاحقاً
422
00:23:00,453 --> 00:23:02,188
أخبره أن ملفه أكبر من ملفى
423
00:23:02,288 --> 00:23:03,789
أفضل ، أيضاً
424
00:23:03,924 --> 00:23:05,625
دعه يواصل الحديث ، فلتقوم برؤية ما إذا كان يود مقابلتك
425
00:23:07,193 --> 00:23:08,128
إنتظر
426
00:23:09,930 --> 00:23:11,564
لقد ساعدتك
427
00:23:11,664 --> 00:23:13,566
أنت تدين لى ، أليس كذلك ؟
428
00:23:13,666 --> 00:23:15,301
لا أدين لك بشئ
429
00:23:25,979 --> 00:23:28,581
إسمى الحقيقى سوف يظهر فى الوقت المناسب "
430
00:23:28,681 --> 00:23:30,716
وهو الإسم الذى لن ينساه أى شخص على الإطلاق
431
00:23:30,816 --> 00:23:32,418
أنا الوحيد الذى على علم بالحقيقة
432
00:23:32,518 --> 00:23:35,488
سأفضح وأعاقب الظالمين والمُعتدين
433
00:23:35,588 --> 00:23:39,459
" لقد بنيت نصب تذكارى ليقوم بتذكيرى بعدالتى
434
00:23:39,559 --> 00:23:42,028
هل سيستمر فى هذا الأمر فقط ؟
هل هُناك أى شئ يُمكننا أن نستخدمه ؟
435
00:23:42,128 --> 00:23:44,998
ملل ، ملل ، ملل ، نقطة ، نقطة ، نقطة
إضطراب عقلى واضح على الملأ
436
00:23:45,098 --> 00:23:46,967
ثم قال " أمى كانت لتاخذنى لأرى
437
00:23:47,000 --> 00:23:48,601
" سيدة البحيرة
438
00:23:48,701 --> 00:23:50,403
" أمى كانت لتقول " أنت لن تمتلكنى للأبد
439
00:23:50,503 --> 00:23:52,438
" لكنك ستمتلك دوماً سيدة البحيرة
440
00:23:52,538 --> 00:23:56,009
" سيدة البحيرة "
ما هذا ، كفيلم أو ماشابه ؟
441
00:23:56,109 --> 00:23:57,743
" إنه تمثال فى الــ " إيشو بارك
442
00:23:57,843 --> 00:23:58,778
إيشو بارك" مُجدداً "
443
00:23:58,878 --> 00:24:00,113
" هيثر ليندون "
444
00:24:00,213 --> 00:24:03,316
أيضاً قُمنا بتتبع هذا الرقم إلى مكان فارغ
445
00:24:03,416 --> 00:24:05,718
" ـ فى الـ " إيشو بارك
ـ هذا هو مركز الكعكة بالنسبة له
446
00:24:05,818 --> 00:24:07,988
هذه الليلة عندما تم إلقاء القبض على ويتس مع الجثة فى سيارته
447
00:24:08,054 --> 00:24:10,756
لا أعتقد أنه كان يبحث عن التخلص من الجثة
448
00:24:10,856 --> 00:24:12,558
أعتقد أنه كان يأخذها معه للمنزل
449
00:24:12,658 --> 00:24:16,229
حسناً ، لدينا 22 ملف من ملفات ماكلارين تتناسب مع التقييم
450
00:24:16,329 --> 00:24:18,131
لديها التسمية اي ـ سي ـ 1 ـ 0 ـ 2
451
00:24:18,231 --> 00:24:20,200
وبها بعض الربط بينها وبين حديقة الإيشو
452
00:24:20,300 --> 00:24:25,038
هذا ينقسم إلى 5 أجزاء ، دعونا نقوم بتقسيمهم
453
00:24:34,114 --> 00:24:36,249
" مارك جيل .. ماكلارين من عام 1980 إلى 1982 "
454
00:24:36,349 --> 00:24:38,784
عائلة جيل قامت بالعيش فى شارع سكوت
455
00:24:38,884 --> 00:24:40,686
دعنا نبدأ مع هذا
456
00:24:44,390 --> 00:24:46,059
إنتظر
457
00:24:46,159 --> 00:24:47,727
ديفيد هاريس
458
00:24:47,827 --> 00:24:50,163
دخل وخرج من ماكلارين فى الفترة ما بين 1979 إلى 1988
459
00:24:50,263 --> 00:24:53,866
عاش 3 سنوات فى رعاية عائلة فوستر
" إرين و" هارلين ساكسون
460
00:24:54,034 --> 00:24:56,036
4518 ليموين
461
00:24:56,069 --> 00:24:58,038
سنتولى هذا الأمر
462
00:25:00,373 --> 00:25:01,341
إلى اللقاء
463
00:25:01,441 --> 00:25:04,077
ما الأمر المُميز بشأن هاريس ؟
464
00:25:04,177 --> 00:25:06,779
ـ روابطه الفرنسية ، الثعلب رينارد
ـ نعم
465
00:25:06,879 --> 00:25:08,181
قبور الموت
466
00:25:08,281 --> 00:25:09,949
أم فوستر ، إرين ساكسون
467
00:25:10,050 --> 00:25:11,417
لقد كانت مُعلمة فرنسية
468
00:25:13,853 --> 00:25:15,855
حسناً
469
00:25:15,955 --> 00:25:17,723
شكراً لك
470
00:25:19,225 --> 00:25:22,762
أب عائلة فوستر ، هارلان ساكسون ، متوفى
471
00:25:22,862 --> 00:25:24,764
كيز وجدت شهادة وفاته
472
00:25:24,864 --> 00:25:26,332
مات بسبب سرطان فى الرئة
473
00:25:26,432 --> 00:25:29,835
مادة الأسبيستوس ، هذا ما قاله ويتس
474
00:25:29,935 --> 00:25:32,072
لكن هذه هى الضربة القاضية ، هارى
475
00:25:32,105 --> 00:25:34,607
ديفيد هاريس قد خرج من السجلات فى عام 1993
476
00:25:34,707 --> 00:25:37,910
لا يتواجد إسمه فى أى نوع من السجلات العامة بعد ذلك
477
00:25:38,078 --> 00:25:41,081
ومن ثم بعد عدة شهور فى عام 1994
478
00:25:41,114 --> 00:25:42,748
خمن ماذا حدث
479
00:25:42,848 --> 00:25:44,250
" يظهر " رينارد ويتس
480
00:26:43,976 --> 00:26:45,945
سيدة ساكسون ، قسم شرطة لوس أنجلوس
481
00:26:50,416 --> 00:26:52,518
دعنا نُلقى نظرة بالجوار
482
00:26:57,523 --> 00:26:58,891
جثة ميتة
483
00:26:58,991 --> 00:27:00,326
لا اللعنة
484
00:27:00,426 --> 00:27:02,828
لقد قال ويتس أن أمه قد ماتت
485
00:27:35,695 --> 00:27:37,463
الباب الأيمن
486
00:27:37,563 --> 00:27:40,300
آمن
487
00:27:48,208 --> 00:27:50,576
ماكينة إعداد القهوة دافئة
488
00:27:59,952 --> 00:28:01,254
آمن
489
00:28:04,224 --> 00:28:07,860
الباب الأيسر مُغلق
490
00:28:14,634 --> 00:28:16,669
! بحق المسيح
491
00:28:31,584 --> 00:28:33,853
الجراج
492
00:29:01,281 --> 00:29:02,482
آمن
493
00:29:21,000 --> 00:29:22,568
آمن
494
00:29:32,345 --> 00:29:35,047
دعنا نقوم بإستدعاء الدعم هُنا ، فرقة العمل
495
00:29:35,147 --> 00:29:37,550
لنقوم بتفتيش المكان بأكمله
496
00:29:37,650 --> 00:29:40,019
6ـويليامـ22
497
00:29:40,119 --> 00:29:42,888
أنا الرمز 6 فى 45
498
00:29:42,988 --> 00:29:45,190
اللعنة ، الإشارة ليست جيدة
سأعود للسيارة
499
00:29:45,325 --> 00:29:46,626
إفعل ذلك
500
00:31:39,839 --> 00:31:41,073
ديفيد ؟
501
00:31:44,744 --> 00:31:48,448
من الأفضل لك أن تكون بمفردك .. من أجل سلامتها
502
00:31:48,481 --> 00:31:50,082
أنا بمفردى
503
00:31:50,182 --> 00:31:51,517
من فضلك ساعدنى
504
00:31:51,617 --> 00:31:54,787
هذا الأمر بينى وبينك ، دعها تذهب
505
00:31:59,859 --> 00:32:01,527
لقد قُلت أنك تود أن تنظر إلى الأشخاص فى أعينهم
506
00:32:01,627 --> 00:32:04,063
عندما تتحدث إليهم
507
00:32:04,163 --> 00:32:07,467
لماذا لا تخرج وتقوم بإلقاء النظر فى عينى ؟
508
00:32:07,533 --> 00:32:09,101
لا ، تعالى أنت إلى هُنا
509
00:32:23,849 --> 00:32:25,551
ها أنت هُنا
510
00:32:25,651 --> 00:32:28,488
ها أنا هٌنا ، دعها تذهب
511
00:32:28,521 --> 00:32:31,356
أنت تعلم أن هذا لن يحدث ، هارى
512
00:32:31,491 --> 00:32:33,225
لماذا تقول هذا حتى ؟
513
00:32:33,325 --> 00:32:35,895
من فضلك ... من فضلك
514
00:32:35,995 --> 00:32:37,730
صه ! نحن نتحدث
515
00:32:37,830 --> 00:32:41,033
إذن ، كيف أعجبك هذا الأمر ؟
516
00:32:41,133 --> 00:32:43,803
نصبك التذكارى ؟
517
00:32:43,903 --> 00:32:45,805
لقد أخذ منى 20 عاماً
ينبغى على الناس إحترامه
518
00:32:45,905 --> 00:32:47,773
هل هذا ما تُريده يا ديفيد ؟
تقدير الناس لك
519
00:32:47,873 --> 00:32:50,810
لا تتحدث إلىّ هكذا كطبيب نفسى لعين
520
00:32:50,910 --> 00:32:54,814
ألا يُمكننا أن نحظى بمحادثة حقيقية ؟
521
00:32:54,914 --> 00:32:56,181
لمرة واحدة ؟
522
00:32:56,281 --> 00:32:58,417
بالطبع
523
00:32:58,518 --> 00:33:00,352
ينبغى على الناس أن يعلموا قصتى
524
00:33:01,821 --> 00:33:03,723
أنا أعنى شيئاً ، هل تفهم ذلك ؟
525
00:33:03,823 --> 00:33:06,559
هل تعرف التعبير ، هارى
526
00:33:06,659 --> 00:33:09,394
" نبى بلا كرامه فى موطنه الخاص "
؟
527
00:33:09,529 --> 00:33:10,796
نعم ، لقد سمعت عنه
528
00:33:15,835 --> 00:33:18,403
ماذا كان والديك يُشبهون ، هارى ؟
529
00:33:18,538 --> 00:33:21,073
كُنت أملك الكثير .. لم أكُن مُقرباً لأى منهم
530
00:33:22,575 --> 00:33:24,677
عائلة ساكسون كانت عائلة جميلة
531
00:33:24,777 --> 00:33:28,213
عندما قاموا بأخذى ، إعتقدت أن أمرى قد إنتهى مع ماكلارين
532
00:33:28,313 --> 00:33:30,282
حظينا ببعض السنوات الجيدة
533
00:33:30,382 --> 00:33:34,854
وبعد ذلك قد مرض الأب وتوفى ، وقد قاموا بإرسالى مُجدداً هُناك
534
00:33:34,954 --> 00:33:36,956
أنت تعلم كل شئ بخصوص ذلك ، هارى
535
00:33:37,056 --> 00:33:41,761
أنت تعلم كل شئ بخصوص الظلام ، أليس كذلك ؟
536
00:33:41,861 --> 00:33:43,295
أعلم ذلك
537
00:33:43,395 --> 00:33:45,598
أعلم بخصوص كل الظلام هُناك
538
00:33:54,239 --> 00:33:56,909
أتعلم ، هارى
كُنت أحسدك فى ماكلارين
539
00:33:57,009 --> 00:34:00,580
لقد كُنت قوياً ، كُنت تستطيع الدفاع عن نفسك
540
00:34:00,613 --> 00:34:02,147
لم تتلقى الهراء من أى شخص
541
00:34:02,247 --> 00:34:04,449
لم تسمح لأى شخص بأن ينال منك
542
00:34:07,653 --> 00:34:09,755
إنهم قادمون
543
00:34:10,956 --> 00:34:12,091
جيد
544
00:34:13,458 --> 00:34:15,427
دعنا ننتهى من هذا
545
00:34:15,595 --> 00:34:17,797
لا ! لا ! من فضلك
546
00:34:17,897 --> 00:34:20,800
أذيتها لن تُغير من شئ ، ديفيد
547
00:34:20,900 --> 00:34:23,636
لماذا لا ترى الأمر ، هارى ؟
548
00:34:23,736 --> 00:34:25,671
لقد حاولت بشدة
549
00:34:25,771 --> 00:34:28,608
بشدة أن أدخل إليك
550
00:34:32,812 --> 00:34:35,280
لماذا لا يُمكنك رؤيتى ؟
551
00:34:35,380 --> 00:34:37,416
يُمكننى رؤيتك
552
00:34:37,516 --> 00:34:40,019
لا ، لا تستطيع ، لا تستطيع
553
00:34:40,119 --> 00:34:42,955
لقد صنعونى ، لقد صنعوا ما أصبحت عليه الآن
554
00:34:43,055 --> 00:34:44,624
هل تفهم هذا ؟
555
00:34:44,657 --> 00:34:45,858
هل تفهم ؟
556
00:34:45,958 --> 00:34:49,328
أنا النصب التذكارى ... أنا ، أنا
557
00:34:49,428 --> 00:34:50,395
ـ أجل
ـ وأنت
558
00:34:59,404 --> 00:35:02,808
الأمور بخير
559
00:35:12,051 --> 00:35:15,020
المكتب الفيدرالى فى حاجة للتحدث إليك
560
00:35:15,120 --> 00:35:16,088
حسناً
561
00:35:16,188 --> 00:35:17,957
بحق المسيح
562
00:35:18,057 --> 00:35:20,893
لا أستطيع التخيل شعور التواجد هُناك
563
00:35:20,993 --> 00:35:23,062
ـ تعلم ، معه
ـ نعم
564
00:35:23,162 --> 00:35:24,529
لكنه مايزال ميتاً
565
00:35:24,664 --> 00:35:28,167
هارى ، لقد أبليت بلاءًا حسناً
566
00:35:31,270 --> 00:35:33,673
بوش
567
00:35:42,281 --> 00:35:43,683
سيدى
568
00:35:43,783 --> 00:35:45,050
هل يُمكنك أن تُعطينا تعليق ؟
569
00:35:45,150 --> 00:35:46,886
هُناك رجل سعيد
570
00:35:46,986 --> 00:35:49,755
أنا واثق أنه يعتقد أنه يحصل على فرصة ثانية بذلك الأمر
571
00:35:49,855 --> 00:35:51,691
سنرى بخصوص هذا الأمر
572
00:35:52,725 --> 00:35:55,728
مساء الخير حضرة الرئيس
573
00:35:55,828 --> 00:35:57,863
ـ يوم فخر بالنسبة للقسم
ـ نعم ، فى الواقع
574
00:35:57,963 --> 00:35:59,272
تهانىّ ، إيرف
عمل عظيم
575
00:35:59,272 --> 00:36:01,734
ـ شكراً لك ، سيدى
ـ دعنا نُلقى نظرة
576
00:36:04,069 --> 00:36:05,738
إبدأ فى العمل مع الإعلام
577
00:36:05,838 --> 00:36:07,472
تأكد من جعلهم يعلمون أن الخيط الذى جعل هذه القضية تنتهى
578
00:36:07,572 --> 00:36:09,041
قد أتى من فرقة العمل
579
00:36:09,141 --> 00:36:10,375
رُبما بوش هو البطل ، لكن نحن من قُمنا بإنهاء هذه القضية
580
00:36:10,475 --> 00:36:11,443
هل فهمت ذلك ؟
581
00:36:11,543 --> 00:36:12,945
ـ نعم ، سيدى
ـ حسناً
582
00:36:14,714 --> 00:36:16,782
تهانىّ ، لقد حصلت على رجلك
583
00:36:16,882 --> 00:36:18,751
إذهبى إلى الجحيم ، جريس
584
00:36:18,851 --> 00:36:20,953
هل تعتقدين أن صديقك هارى بوش بأمان الآن ؟
585
00:36:21,053 --> 00:36:22,387
إنه ليس كذلك
586
00:36:27,526 --> 00:36:29,528
على أى حال ، أفضل أن أقوم ببعض التمشية فى ساحة الحادث
587
00:36:29,628 --> 00:36:30,763
قبل أن نتوجه إلى القسم
588
00:36:30,863 --> 00:36:32,732
هل جاء مُمثلك القانونى إلى هُنا بعد ؟
589
00:36:32,832 --> 00:36:34,734
لم أراه بعد
590
00:36:34,800 --> 00:36:36,401
حسناً ، حالما يظهر
سنقوم بالخوض فى هذا الأمر
591
00:36:36,501 --> 00:36:38,037
نعم ، جيد
592
00:36:49,514 --> 00:36:50,850
لقد وجدنا ويتس
593
00:36:50,950 --> 00:36:53,552
هو ميت ، أليس كذلك ؟
594
00:36:53,753 --> 00:36:56,455
نعم ، قُمت بإطلاق النار عليه
595
00:36:56,555 --> 00:36:58,157
وماذا عن السيدة ؟
596
00:36:58,257 --> 00:36:59,658
بأمان
597
00:36:59,759 --> 00:37:02,261
شكراً للرب
598
00:37:05,664 --> 00:37:06,932
إليانور ، فلتقومى بتقبيل مادى من أجلى
599
00:37:07,032 --> 00:37:09,802
ـ قولى لها أننى أحبها ، حسناً ؟
ـ بالطبع
600
00:37:09,902 --> 00:37:11,436
ليلة سعيدة ، هارى
601
00:37:25,584 --> 00:37:27,252
عمل جيد أيها المُحقق
602
00:37:27,352 --> 00:37:30,155
عن ماذا يدور هذا الأمر ؟
603
00:37:32,391 --> 00:37:34,159
سلاح ويتس
604
00:37:35,294 --> 00:37:36,929
نعم ؟
605
00:37:37,029 --> 00:37:40,199
لم تكُن هُناك طلقات فى السلاح
606
00:37:45,570 --> 00:37:48,908
إنتحار بواسطة شرطى
607
00:37:49,008 --> 00:37:50,876
بواسطتى أنا
608
00:37:50,976 --> 00:37:53,078
ماذا يهم فى ذلك ؟
609
00:37:53,178 --> 00:37:55,380
لقد رحل
610
00:37:55,480 --> 00:37:59,584
لديك ليلة طويلة فى إنتظارك حضرة المُحقق
611
00:37:59,684 --> 00:38:01,186
سأسمح لك بالذهاب
612
00:38:30,068 --> 00:38:35,967
ترجمة وتعديل ورفع
أحــــــــــــــــــــــــمــــــــــــــــــــد الــــــــــــــــبـــــــــــــــــــنـــــــــــــــــــــا