1
00:00:05,000 --> 00:00:06,479
You're destroying my career?
2
00:00:06,800 --> 00:00:07,869
Clive will pay for this.
3
00:00:08,960 --> 00:00:11,076
Take his side, you'll pay for it, too.
4
00:00:12,920 --> 00:00:14,672
Harry. The brain doc.
5
00:00:15,840 --> 00:00:16,829
Is it over then?
6
00:00:17,440 --> 00:00:19,158
- Could be professional...
- So, she's single now.
7
00:00:21,880 --> 00:00:23,279
Clive, you're relieved.
8
00:00:23,480 --> 00:00:26,597
The chief executive has made me
acting clinical lead.
9
00:00:28,800 --> 00:00:30,074
I am grateful you're here.
10
00:00:31,400 --> 00:00:32,674
I'm grateful you came running
11
00:00:33,120 --> 00:00:34,269
when I called.
12
00:00:42,320 --> 00:00:44,788
The lower ambulance
bay is a restricted area.
13
00:00:44,920 --> 00:00:46,239
Essential personnel only.
14
00:00:47,600 --> 00:00:49,397
The lower ambulance bay
is a restricted area.
15
00:00:50,560 --> 00:00:52,073
Essential personnel only.
16
00:00:52,280 --> 00:00:53,269
This way. Quick.
17
00:00:53,360 --> 00:00:54,588
- What have we got?
- Dog attack.
18
00:00:54,720 --> 00:00:56,551
And one of the dogs, he won't let go.
19
00:00:57,040 --> 00:00:58,029
Dog?
20
00:00:58,120 --> 00:01:00,156
We've been in transit for 15 minutes.
21
00:01:00,320 --> 00:01:01,389
Are the... Is the dog still alive?
22
00:01:01,840 --> 00:01:03,353
Yeah. Bob?
23
00:01:04,000 --> 00:01:05,479
- You okay?
- Just about.
24
00:01:05,680 --> 00:01:07,352
The dog. Where is it exactly?
25
00:01:07,440 --> 00:01:08,429
Pinned to the floor.
26
00:01:09,000 --> 00:01:11,116
- You need to hurry, though.
- Yeah, okay.
27
00:01:11,680 --> 00:01:12,795
Listen, we're gonna open the door now.
28
00:01:17,400 --> 00:01:20,278
- Oh. Oh, my God.
- Ouch. Oh, God.
29
00:01:21,160 --> 00:01:22,149
Thanks.
30
00:01:25,200 --> 00:01:27,634
All we had was diazepam.
If this bastard thing wakes up...
31
00:01:27,720 --> 00:01:30,553
Okay. Give me the ketamine, please.
32
00:01:32,280 --> 00:01:34,840
Justin, ketamine, now, please.
33
00:01:39,720 --> 00:01:40,709
Thank you.
34
00:01:46,960 --> 00:01:47,949
Easy, boy.
35
00:01:48,880 --> 00:01:49,995
Why doesn't someone just kill it?
36
00:01:50,320 --> 00:01:51,833
What, shoot it
when it's this close to the guy?
37
00:01:52,200 --> 00:01:53,428
Oh, no. You don't have to shoot it.
You just...
38
00:01:54,680 --> 00:01:55,669
- Whoa.
- Shit.
39
00:01:55,760 --> 00:01:56,795
Be careful, please.
40
00:01:56,880 --> 00:01:58,472
- Sorry. Sorry.
- Just be careful.
41
00:01:59,640 --> 00:02:02,108
- Any sign of the vet?
- Yeah, he's called. He's on his way.
42
00:02:02,480 --> 00:02:05,517
Let's call him back.
Tell him we need access to a vein.
43
00:02:05,600 --> 00:02:07,591
Hind leg, if that's
at all possible, yes?
44
00:02:08,160 --> 00:02:10,116
We'll need an ETA. I wouldn't.
45
00:02:10,600 --> 00:02:12,909
Oh, I was just...
Switching it off.
46
00:02:13,360 --> 00:02:14,349
Good.
47
00:02:14,480 --> 00:02:16,994
The ketamine, by itself is
gonna make it hold on tighter.
48
00:02:17,080 --> 00:02:19,753
You've got to give it some diazepam
to counter the muscle rigidity.
49
00:02:19,840 --> 00:02:20,875
No, don't give any more diazepam.
50
00:02:21,360 --> 00:02:23,794
If it relaxes and let's go then,
mate, he's gonna bleed like stink.
51
00:02:24,160 --> 00:02:25,513
His brachial artery has been torn up.
52
00:02:26,880 --> 00:02:28,757
That's why we didn't kill it.
His jaw's like a clamp.
53
00:02:29,000 --> 00:02:30,592
Soon as it releases... Poof!
54
00:02:31,160 --> 00:02:33,754
We're gonna stick to 50
milligrams of ketamine for now.
55
00:02:33,840 --> 00:02:35,239
That should make him nice and happy.
56
00:02:35,320 --> 00:02:36,309
Yeah, I'd double it.
57
00:02:36,760 --> 00:02:40,435
Okay, he says, the best vein is
on the lateral aspect of the hock.
58
00:02:40,520 --> 00:02:42,556
Hock? What the bloody hell's the hock?
59
00:02:43,040 --> 00:02:44,029
Well, don't ask me.
60
00:02:44,120 --> 00:02:45,473
Well, I'm not asking you, am I, Giles?
61
00:02:45,760 --> 00:02:48,320
Oh, yeah, well, what's the...
Er, he can hear.
62
00:02:48,480 --> 00:02:51,597
Er, it's half way up the back of
the leg. It's the bit that sticks out.
63
00:02:51,680 --> 00:02:52,669
Shh.
64
00:02:54,120 --> 00:02:55,189
Yeah, it's what she said.
65
00:02:56,040 --> 00:02:58,838
Fiona, butterfly cannula, please.
66
00:02:58,960 --> 00:02:59,949
Yeah.
67
00:03:00,040 --> 00:03:01,871
- Sure you've got it?
- Got it.
68
00:03:02,000 --> 00:03:05,151
Yeah, now, if someone
constricts the stifle... No, what?
69
00:03:06,040 --> 00:03:07,871
Oh, it's the...
It's the next joint up its knee.
70
00:03:08,000 --> 00:03:09,513
Then the vein can be palpated.
71
00:03:09,600 --> 00:03:10,589
Thank you.
72
00:03:20,160 --> 00:03:21,354
Okay?
73
00:03:22,160 --> 00:03:23,149
I think, yeah.
74
00:03:27,080 --> 00:03:28,115
Okay, there, I've got it.
75
00:03:33,280 --> 00:03:34,269
- Okay.
- Easy.
76
00:03:34,360 --> 00:03:35,349
- Careful there, guys.
- Oh, it's okay.
77
00:03:36,600 --> 00:03:37,589
It's okay, boy.
78
00:03:39,920 --> 00:03:43,708
Okay, 50 milligrams ketamine
going in, now.
79
00:03:44,200 --> 00:03:46,236
Okay, he says his ETA is five,
six minutes.
80
00:03:46,320 --> 00:03:48,515
- Thank you.
- We'll need a resus trolley.
81
00:03:49,760 --> 00:03:51,273
The patient, any pain relief?
82
00:03:51,360 --> 00:03:54,318
Ten milligrams IM morphine.
We couldn't get a line in.
83
00:03:54,440 --> 00:03:55,429
Okay.
84
00:03:55,520 --> 00:03:56,919
He's called Charlie Walton
and he's blind.
85
00:03:57,280 --> 00:03:59,396
Apparently it was his
guide dog they went for
86
00:03:59,480 --> 00:04:00,515
and he was trying to save it.
87
00:04:00,800 --> 00:04:02,119
- They?
- Three of them.
88
00:04:03,720 --> 00:04:05,233
Dog is now sedated.
89
00:04:05,520 --> 00:04:06,873
Are we ready to transfer?
90
00:04:07,000 --> 00:04:08,433
- Yeah.
- No, they're not coming inside.
91
00:04:08,920 --> 00:04:10,512
- Er, what?
- A live dog?
92
00:04:10,600 --> 00:04:11,919
Patients and staff all about? No.
93
00:04:12,000 --> 00:04:13,194
Management has spoken.
94
00:04:13,840 --> 00:04:15,796
If you can hear me, Charlie,
my name's Glen.
95
00:04:16,080 --> 00:04:17,638
I'm the trauma consultant.
96
00:04:17,800 --> 00:04:20,758
And we need to stabilise you,
before we can sort out the dog.
97
00:04:20,840 --> 00:04:21,829
Okay?
98
00:04:21,920 --> 00:04:23,035
Did you manage to get a GCS?
99
00:04:23,240 --> 00:04:24,639
Er, best we could tell, five or six.
100
00:04:25,520 --> 00:04:27,476
GCS five or six.
101
00:04:29,400 --> 00:04:30,958
Okay, we've got to secure the airway.
102
00:04:31,040 --> 00:04:32,996
Yes, we do. Round the side, please.
103
00:04:38,480 --> 00:04:40,311
Radial and brachial pulse absent.
104
00:04:41,080 --> 00:04:42,069
Thank you.
105
00:04:42,400 --> 00:04:43,719
I'm gonna put
a cuff around the leg.
106
00:04:44,480 --> 00:04:46,038
Harry, can you help me?
107
00:04:46,120 --> 00:04:47,758
Yeah, er... Okay to come up?
108
00:04:48,520 --> 00:04:49,999
I'm not making any promises.
109
00:04:51,320 --> 00:04:53,834
Great, so, I'll just stay here and
let it chew the F out of me, shall I?
110
00:04:55,800 --> 00:04:57,995
Calm down, boy. Calm down.
111
00:05:02,800 --> 00:05:10,800
Ripped By mstoll
112
00:05:14,920 --> 00:05:15,909
Okay.
113
00:05:19,160 --> 00:05:21,037
We need to tube him
sooner rather than later.
114
00:05:21,200 --> 00:05:22,758
Er, uh...
115
00:05:22,840 --> 00:05:24,558
Okay, oxygen sat's at 90%.
116
00:05:25,080 --> 00:05:26,399
- Thank you.
- BP?
117
00:05:28,120 --> 00:05:29,553
It's cycling.
I'm not getting a read.
118
00:05:29,920 --> 00:05:31,672
Okay, we'll need to give him
volume before we tube him,
119
00:05:31,760 --> 00:05:33,239
otherwise, he might arrest on induction.
120
00:05:33,760 --> 00:05:34,749
We need access.
121
00:05:35,000 --> 00:05:36,069
Well, good luck with that.
122
00:05:36,600 --> 00:05:37,715
No chance for a subclavia.
123
00:05:39,000 --> 00:05:41,389
Justin, can you get me an IO kit,
124
00:05:41,880 --> 00:05:44,997
some O pos and I need scissors, please.
125
00:05:45,080 --> 00:05:46,069
Yeah.
126
00:05:55,360 --> 00:05:56,349
Thank you.
127
00:06:00,360 --> 00:06:02,794
Can someone prime two
three-ways for me please?
128
00:06:02,880 --> 00:06:03,869
Got it.
129
00:06:05,440 --> 00:06:06,555
Hey, Charlie.
130
00:06:06,680 --> 00:06:08,238
- Ugh!
- Listen, you hang in there.
131
00:06:08,760 --> 00:06:09,988
We're doing the best that we can.
132
00:06:15,560 --> 00:06:16,549
Oh, God...
133
00:06:16,720 --> 00:06:19,553
In case it can, I'm gonna let the dog
hear the sound of the drill.
134
00:06:20,640 --> 00:06:21,629
It's a good idea.
135
00:06:24,120 --> 00:06:25,792
- Steady.
- No, leave it. Don't wake it up.
136
00:06:27,280 --> 00:06:28,508
Harry, swab.
137
00:06:28,800 --> 00:06:30,677
Look, forget about the vet, just sucks,
138
00:06:30,840 --> 00:06:31,909
I'll paralyse the shit out of it,
139
00:06:32,360 --> 00:06:34,078
and then you can send it on
its merry way, once you've...
140
00:06:34,160 --> 00:06:37,470
If we have to, yes, with a massive
dose of thio so it doesn't suffer.
141
00:06:37,960 --> 00:06:39,109
Suffer, after what it's done?
142
00:06:39,680 --> 00:06:40,795
There's no need to be cruel.
143
00:06:41,080 --> 00:06:42,559
Yeah, Ramakrishna.
144
00:06:42,640 --> 00:06:43,993
Okay, Charlie.
145
00:06:45,240 --> 00:06:46,832
My name is Fiona Lomas.
146
00:06:47,320 --> 00:06:48,594
We're gonna take care of you.
147
00:06:49,680 --> 00:06:51,272
I am afraid this is gonna hurt a little.
148
00:06:52,120 --> 00:06:54,031
Listen, Charlie,
you've lost a lot of blood,
149
00:06:54,120 --> 00:06:57,476
so we need to get some fluids into you,
before we send you off to sleep.
150
00:06:57,560 --> 00:06:58,549
Okay?
151
00:06:58,880 --> 00:07:02,190
Unfortunately, we have to do that
through your shin and your shoulder.
152
00:07:03,080 --> 00:07:04,069
Okay?
153
00:07:05,120 --> 00:07:06,109
Yeah.
154
00:07:08,960 --> 00:07:10,154
It's all right, Charlie.
155
00:07:10,240 --> 00:07:11,389
It's okay.
156
00:07:11,600 --> 00:07:12,919
Sorry, Charlie. I'm sorry.
157
00:07:13,360 --> 00:07:14,349
You all right, mate?
158
00:07:17,200 --> 00:07:18,189
It's all right.
159
00:07:19,080 --> 00:07:21,116
- Doing really well, mate.
- We're still here with you, mate.
160
00:07:21,200 --> 00:07:24,078
You're okay. We're not going anywhere,
mate. Come on, you're okay.
161
00:07:25,400 --> 00:07:26,389
Done here.
162
00:07:31,200 --> 00:07:32,189
Okay, Charlie.
163
00:07:33,040 --> 00:07:34,951
I need to do the same again
to your shoulder.
164
00:07:35,640 --> 00:07:36,629
Okay?
165
00:07:43,160 --> 00:07:44,752
We're almost there, buddy.
166
00:07:44,840 --> 00:07:46,717
- You're okay.
- It's okay.
167
00:07:47,200 --> 00:07:49,111
It's okay, Charlie, it's done now.
That's it.
168
00:07:49,800 --> 00:07:51,472
Okay. Cheers.
169
00:07:59,760 --> 00:08:03,992
- CO2 sats?
- Er, 75 and dropping.
170
00:08:04,320 --> 00:08:05,469
We can't wait. We've got to intubate.
171
00:08:05,560 --> 00:08:06,549
Do it.
172
00:08:09,240 --> 00:08:11,310
Er, Billy, this port's
looking a bit ropey.
173
00:08:11,400 --> 00:08:13,436
Can you administer the RSI
drugs into the tibia?
174
00:08:14,240 --> 00:08:15,309
- Yeah.
- Thanks.
175
00:08:16,240 --> 00:08:18,754
The lower ambulance bay
is a restricted area.
176
00:08:19,080 --> 00:08:20,479
Essential personnel only.
177
00:08:21,360 --> 00:08:23,954
The lower ambulance bay
is a restricted area.
178
00:08:24,200 --> 00:08:25,792
Essential personnel only.
179
00:08:25,880 --> 00:08:28,599
Thank you for, you know,
sticking up for the dog.
180
00:08:29,040 --> 00:08:30,029
Yeah.
181
00:08:33,200 --> 00:08:35,430
- Cricoid?
- Er, yeah, thanks.
182
00:08:37,640 --> 00:08:38,709
Listen, Charlie,
183
00:08:38,920 --> 00:08:42,196
you're gonna feel me pushing gently
down on your throat, okay.
184
00:08:42,280 --> 00:08:43,679
But, it's nothing to worry about.
185
00:08:43,760 --> 00:08:46,194
I have Pantone, 250 milligrams.
186
00:08:50,440 --> 00:08:52,590
Okay, just sending you
off to sleep, mate.
187
00:08:53,040 --> 00:08:55,429
Suxamethonium, 100 milligrams.
188
00:09:02,360 --> 00:09:03,349
Whoa!
189
00:09:03,680 --> 00:09:05,033
- It's waking up.
- Turn it off.
190
00:09:06,400 --> 00:09:07,753
- Easy there, boy.
- Okay.
191
00:09:08,360 --> 00:09:10,032
- All right, boy. Shh...
- It's okay. Easy.
192
00:09:10,120 --> 00:09:11,838
- Sorry.
- It's fine. Gonna be fine.
193
00:09:12,160 --> 00:09:13,309
- Just keep going.
- Easy.
194
00:09:13,480 --> 00:09:16,153
Oh, that's a good dog. That's okay.
Good boy.
195
00:09:16,600 --> 00:09:17,589
I said give it double.
196
00:09:18,760 --> 00:09:19,749
And I did.
197
00:09:20,280 --> 00:09:23,397
Er, okay sat's down to 55.
198
00:09:28,280 --> 00:09:29,315
Okay.
199
00:09:43,080 --> 00:09:44,115
Breath.
200
00:09:44,200 --> 00:09:45,235
Okay.
201
00:09:45,880 --> 00:09:46,869
Okay.
202
00:09:57,160 --> 00:09:59,116
- Oh, shit.
- I need your hands there, guys.
203
00:09:59,400 --> 00:10:00,389
Just keep banging.
204
00:10:01,520 --> 00:10:03,988
Hey, oxygen sats rising to 65.
205
00:10:04,480 --> 00:10:06,072
Billy, sux, please.
206
00:10:07,720 --> 00:10:08,789
Pass that over.
207
00:10:09,360 --> 00:10:10,349
Okay.
208
00:10:10,440 --> 00:10:13,796
I need you to hold onto him bloody tight
and don't let go until I say so, yes?
209
00:10:14,240 --> 00:10:15,229
Yes.
210
00:10:15,320 --> 00:10:16,309
Okay, boy,
211
00:10:17,320 --> 00:10:19,072
I'm really sorry I have to do this.
212
00:10:19,640 --> 00:10:20,959
Er, I, I really love dogs, me.
213
00:10:23,000 --> 00:10:24,399
What are you doing?
You're not killing it?
214
00:10:24,920 --> 00:10:27,434
- Too right.
- No... No, the vet'll be here any minute
215
00:10:27,520 --> 00:10:30,478
Giles. Giles, erm, we need
to get this dog off him, now.
216
00:10:30,560 --> 00:10:32,630
No, no, no, no, dangerous drugs
cannot be given to a dog
217
00:10:32,880 --> 00:10:34,916
on a hospital premises,
without a vet's prescription.
218
00:10:35,120 --> 00:10:36,997
- For Christ's sake...
- No, we don't have the authority...
219
00:10:37,160 --> 00:10:38,229
It's on mine...
220
00:10:39,040 --> 00:10:41,031
As acting clinical lead, okay?
221
00:10:47,120 --> 00:10:48,758
Management has spoken.
222
00:10:48,960 --> 00:10:51,918
Right, we've lost far too much time,
so we dispatch this dog
223
00:10:52,000 --> 00:10:53,149
and get this man upstairs quickly.
224
00:10:53,640 --> 00:10:54,629
Thiopentone.
225
00:10:55,080 --> 00:10:56,069
Pass that.
226
00:10:57,000 --> 00:10:57,989
Thank you.
227
00:11:00,040 --> 00:11:02,156
Let's get field dressing ready,
please, and hit me again.
228
00:11:03,080 --> 00:11:04,718
- Ta.
- Thank you.
229
00:11:08,400 --> 00:11:09,389
It's going in.
230
00:11:13,920 --> 00:11:14,909
Here.
231
00:11:15,400 --> 00:11:16,389
Good dog.
232
00:11:24,920 --> 00:11:25,909
It's dead.
233
00:11:31,560 --> 00:11:32,549
Never mind.
234
00:11:34,400 --> 00:11:36,277
Oxygen sats back up to 90.
235
00:11:36,360 --> 00:11:37,793
Okay, let's get him out of here, please.
236
00:11:38,280 --> 00:11:39,998
- O2 bottle please, Billy.
- Yeah.
237
00:11:43,800 --> 00:11:46,553
Okay, I need to get
major control of this artery.
238
00:11:46,640 --> 00:11:47,709
- Where are your tourniquets?
- Fiona.
239
00:11:48,360 --> 00:11:50,316
I know we've had our difficulties,
240
00:11:50,400 --> 00:11:51,753
but I'm hoping things
are going to be better, now.
241
00:11:52,240 --> 00:11:54,515
- Oh, oh, oh...
- Whoa, whoa, whoa, whoa...
242
00:11:56,120 --> 00:11:57,109
Really gonna...
243
00:11:58,440 --> 00:11:59,953
- Stand back here...
- Hold the doors, please!
244
00:12:00,760 --> 00:12:02,432
We've still got haemorrhage control.
245
00:12:03,680 --> 00:12:05,033
Move, please. Move!
246
00:12:08,640 --> 00:12:10,835
No, don't stop. We have to keep going.
Keep going!
247
00:12:11,720 --> 00:12:13,073
I've got... I've got it.
248
00:12:13,200 --> 00:12:14,428
Any news on the agency nurse?
249
00:12:14,520 --> 00:12:16,112
- Er, no.
- Then get on it.
250
00:12:16,320 --> 00:12:17,309
Yeah, I have.
251
00:12:18,720 --> 00:12:20,199
Sorry, we're still a nurse down.
252
00:12:20,280 --> 00:12:23,192
Fast bleep the theatre staff, say we'll
have him there in five minutes, please.
253
00:12:23,280 --> 00:12:24,269
Yeah.
254
00:12:26,960 --> 00:12:27,949
Hold there.
255
00:12:29,200 --> 00:12:30,599
This is Mrs Nicola Hicklin.
256
00:12:30,680 --> 00:12:32,432
- Er, acting clinical lead.
- Okay, on the ventilator now.
257
00:12:32,760 --> 00:12:35,035
- Transfer Mrs Cooper in your account?
- Can you fast bleep...
258
00:12:35,120 --> 00:12:37,190
...the trauma theatre staff
and general surgeon.
259
00:12:37,280 --> 00:12:38,395
Right on three.
Everyone ready?
260
00:12:38,480 --> 00:12:40,311
Yeah, it's all read, Charlie Walton.
261
00:12:40,400 --> 00:12:42,391
- One, two, three.
- Major trauma, Mike Pappa.
262
00:12:42,480 --> 00:12:43,674
On three. One, two, three.
263
00:12:44,160 --> 00:12:46,993
And brace left on three.
One, two, three.
264
00:12:48,160 --> 00:12:49,149
Just check the back.
265
00:12:49,360 --> 00:12:51,715
No, that's not good enough.
We need to get him there in about five.
266
00:12:51,920 --> 00:12:53,876
- Over half an hour since the attack.
- Back on three. One, two, three.
267
00:12:53,960 --> 00:12:54,949
Well done.
268
00:12:55,280 --> 00:12:57,077
Harry, you take over from Bob, please.
269
00:12:57,600 --> 00:12:59,591
All right, they're getting someone
off the table now.
270
00:12:59,840 --> 00:13:00,989
So it's just going to be
about 10-15 minutes.
271
00:13:01,080 --> 00:13:02,069
Come on.
272
00:13:02,160 --> 00:13:03,149
That's the best I can do.
273
00:13:08,160 --> 00:13:09,388
Setting elapsed time.
274
00:13:10,080 --> 00:13:12,594
Hi, I'm Ania Wasenka, the agency nurse.
275
00:13:12,680 --> 00:13:13,669
Nice of you to come.
276
00:13:13,880 --> 00:13:15,518
Sorry, I was sent to the wrong hospital.
277
00:13:16,920 --> 00:13:18,478
This tourniquet is doing nothing.
278
00:13:18,960 --> 00:13:20,154
Injury is too high.
279
00:13:21,400 --> 00:13:22,719
Can someone get me some shears?
280
00:13:23,800 --> 00:13:24,789
Thank you.
281
00:13:25,680 --> 00:13:27,636
- Scrape, please.
- Me?
282
00:13:28,400 --> 00:13:30,914
- Okay.
- Er, you need to sign in first.
283
00:13:31,040 --> 00:13:32,109
Keep the pressure on the neck.
284
00:13:32,480 --> 00:13:33,469
Temporary staff
285
00:13:33,840 --> 00:13:35,114
and just run that over to there.
286
00:13:35,520 --> 00:13:36,509
Thanks.
287
00:13:37,160 --> 00:13:38,149
Thank you.
288
00:13:41,760 --> 00:13:42,749
Have another look
at what's going on...
289
00:13:42,840 --> 00:13:43,829
Hey.
290
00:13:44,280 --> 00:13:45,474
- We're in luck.
- Yeah?
291
00:13:45,560 --> 00:13:47,357
Yeah. He's on my shift.
292
00:13:47,520 --> 00:13:49,556
- Custody duty.
- Oh. Great.
293
00:13:49,720 --> 00:13:50,709
Yeah.
294
00:13:52,000 --> 00:13:53,797
Formal handover now, please...
295
00:13:53,880 --> 00:13:57,998
Okay, this is Charlie Walton, 29.
He was attacked at, er...
296
00:13:58,320 --> 00:13:59,548
Approx 10:40.
297
00:14:00,200 --> 00:14:02,156
Er, by three dogs.
298
00:14:02,560 --> 00:14:06,758
Considerable blood loss at scene,
no BP, no vital stats.
299
00:14:06,840 --> 00:14:09,070
Er, GCS was approximately five to six
300
00:14:09,160 --> 00:14:10,149
- Apron.
- Now, we put him on
301
00:14:10,240 --> 00:14:14,995
high flow oxygen and
gave him 10 milligrams of IM Morphine.
302
00:14:15,400 --> 00:14:16,913
Got him here as fast
as we could, basically.
303
00:14:17,000 --> 00:14:21,152
Now, he was brought in with one of
the dogs, er, still alive and attached.
304
00:14:21,400 --> 00:14:24,472
Further defence wounds
to both forearms, er, tear...
305
00:14:24,560 --> 00:14:26,073
- Got this for you.
- To the right side of the neck
306
00:14:26,160 --> 00:14:28,958
and large wound
lower left side of his abdomen.
307
00:14:29,040 --> 00:14:31,634
Er, the presence of the dog
hampered any further effective
308
00:14:31,720 --> 00:14:33,233
treatment of the patient.
309
00:14:33,320 --> 00:14:35,231
Delivery from blood bank
for Mike Pappa.
310
00:14:35,920 --> 00:14:36,909
Lovely fit, there.
311
00:14:37,960 --> 00:14:38,949
Did he touch your arse?
312
00:14:40,280 --> 00:14:41,269
Thank you.
313
00:14:44,960 --> 00:14:47,155
Whoa! He's been torn right open.
314
00:14:49,280 --> 00:14:50,679
Patient needs to get to theatre.
315
00:14:50,800 --> 00:14:53,678
If I'm not back in 10 minutes,
just bring him in.
316
00:14:53,920 --> 00:14:55,478
So, let's not waste any more time.
317
00:14:55,680 --> 00:14:58,069
Anyone got questions for Tessa or Bob?
318
00:14:58,600 --> 00:15:01,239
No? Thank you. You can sign off.
319
00:15:02,840 --> 00:15:04,193
Rapid infuser operators' here.
320
00:15:04,800 --> 00:15:08,554
Hello. Prime the Belmont six units
of blood, six of FFP, please.
321
00:15:08,720 --> 00:15:11,314
He's also gonna need
one gram of TXA Bolus
322
00:15:11,400 --> 00:15:13,516
and then one gram infusion to follow.
323
00:15:13,800 --> 00:15:15,597
Augmentin 1.2 grams,
324
00:15:15,680 --> 00:15:17,671
and a tetanus booster please, Billy.
325
00:15:17,960 --> 00:15:19,791
Good air entry, bilaterally.
326
00:15:22,720 --> 00:15:24,517
There's no surgical emphysema.
327
00:15:25,160 --> 00:15:26,559
I'm leaving the abdomen for now.
328
00:15:26,840 --> 00:15:28,796
Okay, as I'm here,
I might as well do the left arm.
329
00:15:29,440 --> 00:15:31,749
Oh, that one's gonna be nasty.
330
00:15:32,760 --> 00:15:34,478
Anything with teeth, you can't trust.
331
00:15:35,280 --> 00:15:36,952
I won't let my Amy have a hamster.
332
00:15:37,480 --> 00:15:40,472
Obviously no peripheral
or even brachial pulse.
333
00:15:40,560 --> 00:15:42,039
Sorry, do I know you?
334
00:15:42,120 --> 00:15:43,712
No. I am Ania.
335
00:15:43,840 --> 00:15:44,829
All right.
336
00:15:46,200 --> 00:15:47,189
Okay?
337
00:15:53,920 --> 00:15:56,388
Ragged wound
to the right-hand side of the neck.
338
00:15:57,800 --> 00:16:00,189
Active bleeding from superficial vessel.
339
00:16:01,600 --> 00:16:02,589
Shit.
340
00:16:02,680 --> 00:16:03,795
It must've been a spasm.
341
00:16:03,960 --> 00:16:05,518
We're gonna need to ligate this
in theatre.
342
00:16:05,600 --> 00:16:07,431
No, we ligate it here.
343
00:16:07,760 --> 00:16:09,159
- Okay.
- Got it.
344
00:16:10,920 --> 00:16:12,353
Harry, continue with the primary.
345
00:16:13,400 --> 00:16:14,389
- Justin?
- Yeah.
346
00:16:14,480 --> 00:16:16,391
- IO's too slow. I'll do a femoral line?
- Do it.
347
00:16:16,480 --> 00:16:17,469
- Justin.
- Yeah.
348
00:16:17,560 --> 00:16:19,596
Harry, let's hear it, please.
349
00:16:19,880 --> 00:16:21,711
Er, multiple bite wounds,
350
00:16:22,280 --> 00:16:24,555
superficial shredding to the forearm,
351
00:16:24,680 --> 00:16:29,549
Er, heavily soiled, more defensive
wounds to the hand and wrist.
352
00:16:30,000 --> 00:16:32,150
Extensive tendons exposed.
353
00:16:32,280 --> 00:16:33,474
He must have fought like hell.
354
00:16:33,800 --> 00:16:35,119
And imagine you can't see a thing.
355
00:16:35,280 --> 00:16:36,918
I'm a cat person from now on, me.
356
00:16:37,080 --> 00:16:38,399
I love dogs, me.
357
00:16:38,640 --> 00:16:43,077
Steady radial pulse with small,
ring and middle fingers missing.
358
00:16:43,160 --> 00:16:44,673
- Oh, any sign of them?
- No.
359
00:16:45,000 --> 00:16:47,195
Okay, I still need
an imaging of what's left.
360
00:16:47,280 --> 00:16:48,395
Won't be able to get it here.
361
00:16:48,800 --> 00:16:50,313
- So, is that me out, then?
- Yeah.
362
00:16:51,000 --> 00:16:53,434
- Yeah, but she...
- No. We're gonna wait till theatre.
363
00:16:54,200 --> 00:16:56,236
But, if you can interest
the plastic surgeon, please.
364
00:16:56,400 --> 00:16:57,515
- Okay.
- Thank you.
365
00:16:59,960 --> 00:17:01,837
Justin, I'll call you later.
366
00:17:02,240 --> 00:17:03,229
Okay. Yeah.
367
00:17:04,080 --> 00:17:06,469
Hello,
this is Mrs Hicklin speaking,
368
00:17:06,640 --> 00:17:08,437
I need a plastic surgeon, please.
369
00:17:08,800 --> 00:17:09,789
Okay...
370
00:17:11,320 --> 00:17:12,309
Whoa, bollocks.
371
00:17:12,520 --> 00:17:14,590
I think he meant to say
that in the singular.
372
00:17:14,680 --> 00:17:15,715
Yep, he's a man down.
373
00:17:15,800 --> 00:17:17,836
Okay, let's just swab and dress it
for now, please.
374
00:17:17,920 --> 00:17:18,909
Yeah.
375
00:17:19,000 --> 00:17:21,560
We also need blood FBC, UNE,
376
00:17:22,080 --> 00:17:25,038
VBGs, cross-match and coag, please.
377
00:17:25,640 --> 00:17:26,629
Yup.
378
00:17:29,960 --> 00:17:30,949
Yeah.
379
00:17:35,360 --> 00:17:36,349
It's clamped.
380
00:17:36,440 --> 00:17:37,429
Blood coming up.
381
00:17:46,720 --> 00:17:48,153
Justin, scissors, please.
382
00:17:53,760 --> 00:17:54,749
Thank you.
383
00:17:55,000 --> 00:17:56,592
Let's have a Foley as well, please.
384
00:17:58,240 --> 00:17:59,229
Say what you see, Harry.
385
00:17:59,800 --> 00:18:01,233
Oh, shit and shit.
386
00:18:01,560 --> 00:18:02,879
Oh, I mean, sorry.
387
00:18:03,000 --> 00:18:03,989
That doesn't look good.
388
00:18:04,080 --> 00:18:05,877
Ugh, the abdomen is filling up
with blood. It's everywhere.
389
00:18:06,040 --> 00:18:08,235
Okay, pack it for now.
We'll be in theatre soon.
390
00:18:08,320 --> 00:18:10,515
Packs! Oh, they're over there.
391
00:18:11,760 --> 00:18:13,318
- Foley.
- Can you open it, please?
392
00:18:15,160 --> 00:18:16,149
Thank you.
393
00:18:18,520 --> 00:18:21,592
Hopefully, this will inflate enough
to stem the bleeding from the arm
394
00:18:21,680 --> 00:18:22,874
until we're in theatre.
395
00:18:25,320 --> 00:18:27,390
Justin, I need you on
the syringe, please.
396
00:18:27,480 --> 00:18:28,469
Yeah.
397
00:18:28,880 --> 00:18:29,869
- Ugh.
- Now, please.
398
00:18:29,960 --> 00:18:30,949
- Okay.
- God.
399
00:18:34,320 --> 00:18:36,072
Okay, just squeeze gently.
400
00:18:39,960 --> 00:18:40,949
Good.
401
00:18:42,000 --> 00:18:42,989
And it's good.
402
00:18:45,040 --> 00:18:46,029
Thank you.
403
00:18:47,520 --> 00:18:48,839
Okay, let's see if this holds.
404
00:18:50,560 --> 00:18:53,028
That should do until
we get to theatre. Good.
405
00:18:53,320 --> 00:18:54,355
I'm sure he needs blood,
406
00:18:54,480 --> 00:18:57,233
so as soon as the femoral line is up,
whack it in, please.
407
00:18:57,840 --> 00:18:59,398
- Ugh!
- Oh, come on.
408
00:18:59,680 --> 00:19:01,557
Reapply pressure. Swabs.
409
00:19:01,640 --> 00:19:03,551
- Sorry. Sorry.
- We need to get to theatre now.
410
00:19:04,920 --> 00:19:05,909
Shit.
411
00:19:06,440 --> 00:19:07,429
Pack. Hit me.
412
00:19:09,080 --> 00:19:10,069
Hit me.
413
00:19:11,880 --> 00:19:12,869
Yes.
414
00:19:14,080 --> 00:19:15,593
- Clear for theatre.
- Okay.
415
00:19:16,000 --> 00:19:17,274
Let's get him ready to move, please.
416
00:19:17,360 --> 00:19:18,998
Okay, not yet. I'm still suturing.
417
00:19:19,080 --> 00:19:20,638
- Sorry. Can't wait.
- Yep.
418
00:19:21,960 --> 00:19:23,234
- Done.
- Okay, let's go.
419
00:19:23,880 --> 00:19:25,108
- Justin.
- Move, please.
420
00:19:37,760 --> 00:19:39,273
- Oh! Oh!
- Whoa! Whoa!
421
00:19:40,920 --> 00:19:42,956
- You got it?
- Yeah, yeah, I think so.
422
00:19:43,040 --> 00:19:44,029
Good job, Harry.
423
00:19:44,120 --> 00:19:46,953
Let's keep going, please. Forget
the Foley, keep the pressure on it.
424
00:19:47,160 --> 00:19:48,149
Well done.
425
00:19:50,400 --> 00:19:52,595
Daisy, we're gonna need
hats on these guys.
426
00:19:52,680 --> 00:19:54,113
Grey and green, please.
427
00:19:54,560 --> 00:19:55,549
Yup.
428
00:20:00,600 --> 00:20:01,589
Side down.
429
00:20:01,880 --> 00:20:04,440
Right, we need to get him
across, very carefully,
430
00:20:05,000 --> 00:20:06,592
so that Harry can maintain...
431
00:20:08,000 --> 00:20:08,989
Maintain what?
432
00:20:09,320 --> 00:20:10,309
Pressure.
433
00:20:10,440 --> 00:20:11,555
Very carefully, please.
434
00:20:11,800 --> 00:20:13,279
Everyone ready? Harry, you happy?
435
00:20:13,720 --> 00:20:14,709
- Happy.
- Okay.
436
00:20:14,960 --> 00:20:16,757
On three. One, two, three.
437
00:20:23,720 --> 00:20:25,278
Are you okay to stay here,
while we scrub in?
438
00:20:25,360 --> 00:20:27,237
- Mmm-hmm.
- You two, go on and sort this.
439
00:20:27,520 --> 00:20:29,078
- Thank you.
- Where shall we prep him?
440
00:20:29,160 --> 00:20:30,434
Neck to knee, please.
441
00:20:30,720 --> 00:20:32,995
- We'll need arm boards.
- And we need a cell saver.
442
00:20:33,480 --> 00:20:35,152
Brian, arm boards, please.
443
00:20:36,560 --> 00:20:38,073
Guys, let's do
an instrument check.
444
00:20:45,480 --> 00:20:48,313
Glen, it's Jane Bryant.
Call me when you get a chance.
445
00:20:48,520 --> 00:20:51,990
Did you know that was invented by
a doctor in the Victorian times?
446
00:20:53,040 --> 00:20:54,519
No. I'm serious.
447
00:20:54,840 --> 00:20:56,796
Because he was embarrassed
about putting his
448
00:20:57,200 --> 00:20:58,918
ear near to your...
449
00:21:02,840 --> 00:21:04,114
Spoils the fun, though, eh?
450
00:21:04,280 --> 00:21:05,998
Not if you warm up your bell-end first.
451
00:21:07,480 --> 00:21:09,232
Could you get me a wipe, please?
452
00:21:09,800 --> 00:21:10,789
Yep.
453
00:21:13,360 --> 00:21:14,918
You have got to tell him.
454
00:21:19,440 --> 00:21:20,759
I had to get back.
455
00:21:22,560 --> 00:21:23,629
I just had to.
456
00:21:24,720 --> 00:21:25,948
Tom was waiting.
457
00:21:27,000 --> 00:21:28,399
Did he say anything?
458
00:21:29,760 --> 00:21:30,829
No.
459
00:21:31,720 --> 00:21:33,597
You understand why I couldn't?
460
00:21:34,800 --> 00:21:36,472
We couldn't have gone back to yours.
461
00:21:39,800 --> 00:21:41,279
It wasn't that I didn't want to.
462
00:21:43,280 --> 00:21:44,349
Didn't?
463
00:21:45,480 --> 00:21:46,595
What about now?
464
00:21:57,440 --> 00:22:00,000
Oh, look. Souvenir.
465
00:22:00,440 --> 00:22:01,589
It's another for the black museum?
466
00:22:01,680 --> 00:22:03,557
No. No. I thought it might
look nice if it was on a chain.
467
00:22:04,640 --> 00:22:05,709
The police will need it.
468
00:22:06,040 --> 00:22:08,918
Oh, well, in that case,
you better, erm...
469
00:22:09,120 --> 00:22:10,599
Mmm-hmm. Thank you.
470
00:22:10,960 --> 00:22:13,155
I'll find out
where the steno surgeon is.
471
00:22:16,520 --> 00:22:17,555
Thank you.
472
00:22:22,920 --> 00:22:24,114
Fiona.
473
00:22:28,560 --> 00:22:29,629
It's not that simple.
474
00:22:35,400 --> 00:22:36,515
It is for me.
475
00:22:45,560 --> 00:22:46,834
Okay, let's do the who.
476
00:22:47,120 --> 00:22:49,156
I'm Glen Boyle.
I'm the trauma consultant.
477
00:22:49,240 --> 00:22:50,798
Fiona Lomas, trauma fellow.
478
00:22:50,880 --> 00:22:52,199
Khaali Osman, support nurse.
479
00:22:52,280 --> 00:22:54,396
Ramakrishna Chandramohan,
anaesthetics reg.
480
00:22:54,480 --> 00:22:56,436
Billy Finlay, anaesthetical DP.
481
00:22:56,520 --> 00:22:57,839
Harry, get me on, please.
482
00:22:57,920 --> 00:22:59,273
Brian Austin, support nurse.
483
00:22:59,440 --> 00:23:00,839
Sandra Bansels, support nurse.
484
00:23:00,920 --> 00:23:02,478
Daisy McDonald, documentation nurse.
485
00:23:02,560 --> 00:23:04,039
Scott Bassy, rapid infuser operator.
486
00:23:04,120 --> 00:23:05,269
Come on this side.
487
00:23:08,400 --> 00:23:09,674
Do you need any extra help?
488
00:23:09,760 --> 00:23:11,193
- Is your shift finished?
- Mmm-hmm.
489
00:23:11,480 --> 00:23:13,072
- Glen?
- Suits me.
490
00:23:13,400 --> 00:23:16,472
Great, thanks.
Er, Harry Bennett-Edwardes EMSHO.
491
00:23:18,200 --> 00:23:20,077
Can we identify the patient, please?
492
00:23:20,440 --> 00:23:22,635
Er, yeah.
Patient is major trauma, Mike Pappa.
493
00:23:22,720 --> 00:23:25,280
Date of birth, 18/10/1985.
494
00:23:25,360 --> 00:23:28,318
The right external
jugular has been ligated,
495
00:23:28,400 --> 00:23:30,914
there's a defect in the abdominal wall.
496
00:23:31,000 --> 00:23:33,958
Eviscerated omentum and bowel.
497
00:23:34,040 --> 00:23:35,996
There's significant blood loss
498
00:23:36,120 --> 00:23:39,715
through left brachial artery injury
which Fiona has her finger on.
499
00:23:40,120 --> 00:23:42,634
It's the only way we've been
able to control it, so far.
500
00:23:42,720 --> 00:23:45,280
Consent form four signed for
501
00:23:45,360 --> 00:23:46,873
damage control laparotomy,
502
00:23:46,960 --> 00:23:49,872
haemorrhage and contamination
control with laparostomy
503
00:23:49,960 --> 00:23:51,791
and limb re-vascularisation.
504
00:23:51,880 --> 00:23:53,791
- Okay to start?
- All set.
505
00:23:54,240 --> 00:23:57,915
Number ten blade and I need the
cell saver suction around here, please.
506
00:23:58,000 --> 00:23:59,194
I'll take the suction.
507
00:24:09,240 --> 00:24:10,468
Arterial clamp.
508
00:24:20,520 --> 00:24:21,589
Good.
509
00:24:21,680 --> 00:24:22,999
Clamp's holding for now.
510
00:24:23,640 --> 00:24:27,918
Okay, I need to access the
auxiliary artery below the clavicle.
511
00:24:28,000 --> 00:24:30,798
Okay, we'll open him up
and see what we can do.
512
00:24:31,960 --> 00:24:33,109
Twenty-two blade, please.
513
00:24:33,200 --> 00:24:34,758
Ten blade, please.
514
00:24:36,360 --> 00:24:37,475
Thank you.
515
00:24:38,760 --> 00:24:39,875
Am I okay to cut?
516
00:24:39,960 --> 00:24:40,949
Yeah, okay.
517
00:24:41,440 --> 00:24:42,714
Cutting.
518
00:24:44,360 --> 00:24:45,554
Cutting.
519
00:24:51,000 --> 00:24:52,115
Can I have a temperature?
520
00:24:52,200 --> 00:24:53,633
Yes, 35.0.
521
00:24:54,320 --> 00:24:55,389
Heart rate?
522
00:24:55,760 --> 00:24:58,877
140. BP holding at 75 over 45.
523
00:24:59,720 --> 00:25:01,790
Topping off as fast as we can.
524
00:25:01,880 --> 00:25:03,199
Mayo, please.
525
00:25:08,680 --> 00:25:11,592
More FFP cryo platelets. Thanks.
526
00:25:18,840 --> 00:25:20,432
Take the ring, please.
527
00:25:21,800 --> 00:25:24,189
Hi. Yeah, this is Billy Finlay ODP,
in trauma theatre...
528
00:25:24,320 --> 00:25:25,309
Thank you.
529
00:25:26,000 --> 00:25:28,958
Yeah, can we order
more FFP platelets and cryo
530
00:25:29,040 --> 00:25:30,792
for patient Mike Pappa, please?
531
00:25:31,640 --> 00:25:32,629
Yes.
532
00:25:38,120 --> 00:25:39,758
We're gonna need warm saline.
533
00:25:40,200 --> 00:25:41,349
Jugs of it, please.
534
00:25:41,440 --> 00:25:42,919
Warm saline, please.
535
00:25:44,160 --> 00:25:45,513
Packs, please.
536
00:25:47,000 --> 00:25:48,069
One.
537
00:25:51,440 --> 00:25:52,634
- Hit me.
- Two.
538
00:25:54,600 --> 00:25:55,953
- Hit me.
- Three.
539
00:25:56,240 --> 00:25:57,673
- Three in.
- Three in.
540
00:26:01,240 --> 00:26:03,390
Er, look mate, about Harry,
541
00:26:05,000 --> 00:26:06,991
she and I are...
542
00:26:08,560 --> 00:26:09,595
It's back on.
543
00:26:11,600 --> 00:26:13,192
I'm sorry.
544
00:26:13,440 --> 00:26:14,429
It's...
545
00:26:15,320 --> 00:26:18,596
This one's early days. You know,
trying to keep under the radar.
546
00:26:20,000 --> 00:26:21,115
No worries.
547
00:26:21,800 --> 00:26:22,835
Thanks for the heads-up.
548
00:26:24,240 --> 00:26:26,276
It's good to know before I make
a right tit of myself.
549
00:26:26,920 --> 00:26:27,909
Oh, no...
550
00:26:32,080 --> 00:26:33,672
- Lf you could assist.
- Of course.
551
00:26:34,760 --> 00:26:36,113
Retractor, please.
552
00:26:41,280 --> 00:26:43,077
Scissors and forceps, please.
553
00:26:43,640 --> 00:26:45,756
I thought it was only
the brachial that was torn.
554
00:26:46,640 --> 00:26:48,915
We need proximal control first,
555
00:26:49,360 --> 00:26:50,873
and then to explore the injury.
556
00:26:51,600 --> 00:26:55,195
As it's so high up,
it's easier to cut the auxiliary.
557
00:26:56,000 --> 00:26:59,788
As well as the clamp, I'm also going to
put a vascular sling around the artery.
558
00:26:59,960 --> 00:27:02,599
It's easier to control later on
if we run into any problems.
559
00:27:04,720 --> 00:27:06,073
Clamp, please.
560
00:27:06,160 --> 00:27:07,639
Hit me.
561
00:27:08,640 --> 00:27:09,629
One.
562
00:27:11,400 --> 00:27:12,628
- Hit me.
- Two.
563
00:27:12,920 --> 00:27:15,559
- Two more in.
- Sling binding the abdomen.
564
00:27:17,440 --> 00:27:20,750
Voila, succes. Middle and ring fingers
recovered from the same.
565
00:27:22,040 --> 00:27:23,075
Where's the plastic surgeon?
566
00:27:23,400 --> 00:27:24,719
Be waiting for the drum roll.
567
00:27:25,720 --> 00:27:27,836
Reckon it's salvageable, well,
568
00:27:28,200 --> 00:27:29,269
one, maybe.
569
00:27:29,360 --> 00:27:30,952
Take a picture, send it to Nicola.
570
00:27:31,040 --> 00:27:33,759
Tell her we need Plastics
down here, now, please.
571
00:27:34,160 --> 00:27:35,639
In fact, you should use my phone.
572
00:27:35,880 --> 00:27:38,553
That way, she'll think it's coming
from me. It's over here in my pocket.
573
00:27:38,640 --> 00:27:39,629
Yeah.
574
00:27:43,520 --> 00:27:44,714
Over on this side.
575
00:27:47,640 --> 00:27:49,039
No, sorry.
You're gonna have to go up from under.
576
00:27:49,120 --> 00:27:50,519
Okay, erm... All right, sorry.
577
00:27:51,160 --> 00:27:52,149
Mmm...
578
00:27:55,040 --> 00:27:56,155
Got it?
579
00:27:56,480 --> 00:27:57,993
Yup. Cheers.
580
00:28:02,600 --> 00:28:05,160
Okay. So, now we unpack
581
00:28:05,240 --> 00:28:07,595
and, er, clean out each section
at a time.
582
00:28:07,920 --> 00:28:10,354
If it was me, and you could
repair one thing,
583
00:28:10,880 --> 00:28:12,598
I'd rather have a scrotum than a finger.
584
00:28:13,480 --> 00:28:15,596
I don't think most of us in here
would necessarily agree.
585
00:28:18,640 --> 00:28:20,631
Oh, I'm gonna need more, much more.
586
00:28:20,800 --> 00:28:22,313
More saline, please.
587
00:28:24,320 --> 00:28:25,753
Do you have a Javid shunt?
588
00:28:26,040 --> 00:28:27,792
Sorry, I... There wasn't time.
589
00:28:28,280 --> 00:28:30,430
Mr Simpson had his carotid list
this morning.
590
00:28:30,520 --> 00:28:31,953
We haven't any left on the shelf.
591
00:28:33,000 --> 00:28:35,036
Okay, erm...
592
00:28:36,120 --> 00:28:37,348
A giving set.
593
00:28:37,520 --> 00:28:39,909
I need...
I need about a foot of it, please.
594
00:28:40,080 --> 00:28:42,992
- Nurse, er, giving set, please.
- Yep.
595
00:28:44,280 --> 00:28:46,191
- And I'll need a sterile field.
- Sure.
596
00:28:46,760 --> 00:28:48,193
Blade, please.
597
00:28:51,680 --> 00:28:52,795
Hit.
598
00:28:53,360 --> 00:28:54,349
Hit me.
599
00:28:54,600 --> 00:28:56,875
Blood's going in
but BP's still falling.
600
00:28:57,560 --> 00:29:01,712
Yup. His bowel's a mess,
it's severed in multiple places.
601
00:29:05,480 --> 00:29:06,708
Come on.
602
00:29:06,960 --> 00:29:08,075
Easy, friend.
603
00:29:08,200 --> 00:29:09,474
Okay, I need, erm...
604
00:29:09,960 --> 00:29:11,632
Get me a TLC stapler
605
00:29:11,760 --> 00:29:14,149
and more gauze, please. Hit me.
606
00:29:16,360 --> 00:29:17,429
One more in.
607
00:29:17,520 --> 00:29:20,080
- Hole in the abdomen.
- Retractor, please.
608
00:29:25,440 --> 00:29:26,509
Not those, darling.
609
00:29:29,520 --> 00:29:31,112
BP is still dropping.
610
00:29:40,560 --> 00:29:41,788
Main shunt.
611
00:29:44,560 --> 00:29:47,358
Khaali, I need heavy vital ties of silk.
612
00:29:47,440 --> 00:29:49,192
- Two of them, please.
- Sure.
613
00:29:50,240 --> 00:29:52,800
I've got one end
and I cannot find the other.
614
00:29:52,880 --> 00:29:56,555
His bowel is a bloody mess
and we're running out of time.
615
00:29:57,280 --> 00:29:58,759
Clamp, please.
616
00:30:02,360 --> 00:30:03,588
And I'll take the stapler.
617
00:30:04,600 --> 00:30:06,158
I've still got an odd number of ends,
618
00:30:06,240 --> 00:30:08,196
for now, I'm just gonna
have to staple them.
619
00:30:08,960 --> 00:30:09,995
Thank you.
620
00:30:12,920 --> 00:30:14,273
BP is still dropping.
621
00:30:24,840 --> 00:30:26,114
Reload.
622
00:30:29,360 --> 00:30:32,432
And I'll take saline
and suction, please.
623
00:30:34,960 --> 00:30:36,109
Thank you.
624
00:30:37,880 --> 00:30:39,029
Cut, thank you.
625
00:30:39,440 --> 00:30:40,509
Thank you.
626
00:30:40,600 --> 00:30:44,195
Photo sent and Plastics called.
Er, is that me done?
627
00:30:44,360 --> 00:30:45,429
- Yes.
- Okay.
628
00:30:45,520 --> 00:30:48,990
Erm, do you want to put
your phone back in your... No, erm...
629
00:30:49,080 --> 00:30:50,832
- Thank you.
- Good, thank you.
630
00:30:55,040 --> 00:30:57,759
Shunt's in, let's see how it holds.
631
00:31:01,240 --> 00:31:02,673
You check his pulse?
632
00:31:04,120 --> 00:31:05,439
Thready.
633
00:31:05,640 --> 00:31:08,359
- It will spasm a bit...
- But the PONI return's much better.
634
00:31:09,240 --> 00:31:11,037
Right, I have control.
635
00:31:11,160 --> 00:31:13,469
Glad someone does, I have
now got three bloody ends.
636
00:31:16,840 --> 00:31:19,559
BP dropping 60 over 40.
Billy, whack it in.
637
00:31:19,640 --> 00:31:22,279
It could be a revascularisation bleed.
638
00:31:23,920 --> 00:31:25,319
Auxiliary NAD.
639
00:31:25,800 --> 00:31:27,677
- Brachial NAD.
- Show me the jugular.
640
00:31:30,120 --> 00:31:31,553
There is nothing here.
641
00:31:31,880 --> 00:31:34,269
Jugular NAD. Shit!
642
00:31:34,440 --> 00:31:37,876
Whole section's been torn
away from the mesentery. Dish.
643
00:31:38,040 --> 00:31:39,473
- Glen?
- Yes.
644
00:31:40,320 --> 00:31:41,833
Oh, Christ!
645
00:31:43,200 --> 00:31:44,519
Keep filling him up.
646
00:31:44,640 --> 00:31:47,074
I am, but as fast as I'm topping him
up, he keeps pissing out of it.
647
00:31:47,720 --> 00:31:49,438
If this goes on much longer,
we're looking at DIC
648
00:31:49,600 --> 00:31:50,828
and then he's buggered.
649
00:31:51,520 --> 00:31:52,635
Tie.
650
00:31:56,760 --> 00:31:58,034
Thank you.
651
00:32:03,080 --> 00:32:05,116
And release, please.
652
00:32:07,160 --> 00:32:08,229
Thank you.
653
00:32:14,480 --> 00:32:15,629
Cut.
654
00:32:21,040 --> 00:32:23,031
He's still bleeding like a sieve.
655
00:32:23,200 --> 00:32:26,510
I'm gonna have to start at the upper
abdomen and work my way down,
656
00:32:26,920 --> 00:32:28,751
haemorrhage control as we go.
657
00:32:28,840 --> 00:32:30,273
Maurice retractor.
658
00:32:35,040 --> 00:32:36,359
Liver.
659
00:32:38,000 --> 00:32:41,072
Liver's okay.
Let's go to the spleen, please.
660
00:32:42,760 --> 00:32:44,876
BP is continuing to fall.
661
00:32:45,960 --> 00:32:47,313
Spleen.
662
00:32:47,800 --> 00:32:48,994
It's also good.
663
00:32:51,520 --> 00:32:53,988
Stomach is okay.
664
00:32:55,560 --> 00:32:58,438
Jejunum is well perfused.
665
00:32:58,720 --> 00:33:00,278
It'd be easier to take
the rest of it out.
666
00:33:00,720 --> 00:33:04,269
Yes, okay. We're gonna need more
warm saline and more gauze.
667
00:33:04,360 --> 00:33:08,148
Both wet and dry.
Lay them out here and here, please.
668
00:33:16,680 --> 00:33:17,669
Thank you.
669
00:33:19,040 --> 00:33:20,598
- BP is still dropping.
- More saline, please.
670
00:33:26,360 --> 00:33:27,588
Hit.
671
00:33:27,720 --> 00:33:28,755
One.
672
00:33:30,440 --> 00:33:31,793
- Hit.
- Two.
673
00:33:32,400 --> 00:33:33,435
Here.
674
00:33:33,680 --> 00:33:35,318
We have one left.
675
00:33:35,400 --> 00:33:37,516
Okay, he needs metaraminol.
I've got to get his pressure up.
676
00:33:37,600 --> 00:33:38,953
- He's full of holes.
- I've got no choice.
677
00:33:39,040 --> 00:33:40,473
- He'll just pump out more blood.
- Lf I don't give him
678
00:33:40,560 --> 00:33:42,630
some perfusion, there's
gonna be nothing to salvage.
679
00:33:42,880 --> 00:33:43,949
Glen.
680
00:33:47,000 --> 00:33:49,195
Let's just run the bowel, please.
681
00:33:57,440 --> 00:33:58,634
Billy, metaraminol.
682
00:34:04,200 --> 00:34:06,156
- Shit, we haven't got any.
- Billy!
683
00:34:07,400 --> 00:34:08,674
Okay, retract.
684
00:34:10,560 --> 00:34:12,152
Need you to flush.
685
00:34:13,080 --> 00:34:14,354
And suction.
686
00:34:17,600 --> 00:34:19,477
Where the hell is this bleed?
687
00:34:23,080 --> 00:34:24,399
Here, please.
688
00:34:30,960 --> 00:34:34,111
Okay, a number of mesenteric vessels
are severed.
689
00:34:36,640 --> 00:34:37,789
Give me a clamp.
690
00:34:42,400 --> 00:34:43,594
And again.
691
00:34:47,400 --> 00:34:48,549
Tie.
692
00:34:58,800 --> 00:34:59,994
And release.
693
00:35:01,960 --> 00:35:03,279
Thank you. Just cut it.
694
00:35:05,080 --> 00:35:06,479
- All right.
- Sorry.
695
00:35:06,640 --> 00:35:07,789
Here we go.
696
00:35:07,880 --> 00:35:09,199
Okay, thanks.
697
00:35:12,040 --> 00:35:13,155
Thank you.
698
00:35:18,120 --> 00:35:19,189
And release.
699
00:35:21,000 --> 00:35:22,035
Thank you.
700
00:35:23,560 --> 00:35:24,549
Cut.
701
00:35:26,600 --> 00:35:27,919
Metaraminol going in.
702
00:35:31,240 --> 00:35:33,071
That should push up his BP.
703
00:35:42,120 --> 00:35:43,235
Okay, we're winning up here.
704
00:35:43,400 --> 00:35:44,628
But, we're losing in here.
705
00:35:44,720 --> 00:35:47,188
Blood is increasing and we need to pack.
Hit me.
706
00:35:50,840 --> 00:35:53,115
General surgeon, Mr Street's here.
707
00:35:53,200 --> 00:35:55,509
- Another two in, Daisy?
- Back to three.
708
00:35:56,360 --> 00:35:58,828
Dogs have played tear and share
with his small intestine
709
00:35:59,400 --> 00:36:01,470
and his mesentery's
been ripped to shreds.
710
00:36:02,040 --> 00:36:04,713
Okay, I'll be right with you.
711
00:36:07,440 --> 00:36:08,475
Plastics is on his way.
712
00:36:08,560 --> 00:36:09,993
All right,
I need to isolate the bleeding.
713
00:36:10,080 --> 00:36:12,150
- You want me to cancel?
- No. No.
714
00:36:12,640 --> 00:36:13,834
We live in hope.
715
00:36:15,080 --> 00:36:16,911
Well, it shouldn't be
a problem in the future,
716
00:36:17,000 --> 00:36:18,479
co-ordinating the specialties.
717
00:36:19,800 --> 00:36:20,915
Thanks.
718
00:36:21,440 --> 00:36:22,475
Okay.
719
00:36:22,560 --> 00:36:24,152
Fine, let's keep going.
720
00:36:24,240 --> 00:36:25,639
One section at a time.
721
00:36:28,600 --> 00:36:29,919
Yeah.
722
00:36:31,120 --> 00:36:32,235
Can you retract, please?
723
00:36:32,760 --> 00:36:33,875
One out.
724
00:36:35,400 --> 00:36:36,435
Okay.
725
00:36:36,800 --> 00:36:39,519
Yeah. His spleen is bleeding
from the wound with the mesentery.
726
00:36:39,720 --> 00:36:41,039
Roberts, please.
727
00:36:44,880 --> 00:36:46,996
And I'm gonna need a transfixion stitch.
728
00:36:47,720 --> 00:36:51,156
If this is the main source of the bleed,
he might stand a chance.
729
00:36:52,280 --> 00:36:53,508
Scissors, please.
730
00:36:55,960 --> 00:36:56,949
Forceps.
731
00:36:58,720 --> 00:36:59,709
Thank you.
732
00:37:25,360 --> 00:37:26,475
Okay, let's cut.
733
00:37:26,560 --> 00:37:28,118
Mr Doubting, Plastic's here.
734
00:37:28,200 --> 00:37:29,713
Think we're there.
735
00:37:31,280 --> 00:37:33,077
Not exactly key-hole surgery.
736
00:37:35,440 --> 00:37:37,908
We thought you'd like to see
a proper operation for once, Henry.
737
00:37:38,720 --> 00:37:39,709
Hit me.
738
00:37:41,920 --> 00:37:43,399
And again, please.
739
00:37:44,920 --> 00:37:46,399
- Yeah.
- Two more in.
740
00:37:46,560 --> 00:37:47,834
Back to five?
741
00:37:47,920 --> 00:37:49,069
So, how long ago did this happen?
742
00:37:49,160 --> 00:37:51,720
Just over an hour ago,
fingers are over there.
743
00:37:53,920 --> 00:37:57,674
Er, eight and a half gloves and, er,
can you open the bag for me, please?
744
00:37:59,160 --> 00:38:00,195
Thank you.
745
00:38:02,120 --> 00:38:04,634
Okay, it's good.
746
00:38:12,320 --> 00:38:13,833
Think you can save them?
747
00:38:13,960 --> 00:38:17,555
Yeah, the fingers are in pretty
decent shape, actually, but
748
00:38:17,640 --> 00:38:19,392
that's only half the story.
749
00:38:19,840 --> 00:38:21,558
Need to assess the hand.
750
00:38:23,000 --> 00:38:24,115
Thank you.
751
00:38:27,280 --> 00:38:28,429
How's Tom?
752
00:38:29,600 --> 00:38:30,919
Yeah. He's fine.
753
00:38:33,160 --> 00:38:36,038
Okay, the arm looks pretty decent,
754
00:38:36,160 --> 00:38:39,152
but I'll need to scrub before I
make a definitive assessment.
755
00:38:39,240 --> 00:38:41,310
Okay, can you call up a microscope?
756
00:38:41,400 --> 00:38:44,233
And I'll need an arm board,
drapes and a stool, please.
757
00:38:44,640 --> 00:38:45,834
Brian, help the Plastic, please.
758
00:38:52,440 --> 00:38:54,396
- Oh, sorry.
- Oh!
759
00:38:56,920 --> 00:38:59,798
We need the microscope in the trauma
theatre for Mr Doubting, please.
760
00:39:00,520 --> 00:39:02,033
Thank you.
761
00:39:03,960 --> 00:39:05,678
- What's up?
- One sec.
762
00:39:07,000 --> 00:39:08,592
The case of the small intestine,
763
00:39:08,760 --> 00:39:10,716
no wonder it doesn't
all match up and the
764
00:39:10,800 --> 00:39:12,358
mesentery is so badly torn.
765
00:39:12,680 --> 00:39:13,954
There are huge sections missing.
766
00:39:14,240 --> 00:39:15,355
Missing?
767
00:39:15,480 --> 00:39:17,311
And not all accounted for, I would say,
768
00:39:17,960 --> 00:39:19,598
we're about a metre and a half down.
769
00:39:19,760 --> 00:39:21,830
Somebody won't
need to feed his dog, tonight.
770
00:39:22,000 --> 00:39:24,230
- Can he survive it?
- Yes, he's got enough.
771
00:39:24,320 --> 00:39:26,788
And at least, he won't
end up on home TPN.
772
00:39:26,880 --> 00:39:28,916
- But you found and stapled all the ends?
- Yes.
773
00:39:29,000 --> 00:39:30,069
Haemorrhage control?
774
00:39:30,160 --> 00:39:33,391
All bleeding mesenteric vessels
have been ligated.
775
00:39:33,680 --> 00:39:34,908
Where are we?
776
00:39:35,120 --> 00:39:38,669
Yeah, he's responding to filling,
BP is 100 over 60.
777
00:39:39,400 --> 00:39:40,515
So, he'll make it then?
778
00:39:40,640 --> 00:39:41,675
Oh, yes.
779
00:39:41,800 --> 00:39:44,314
Look, there's just a few serosal tears
I need to deal with.
780
00:39:44,400 --> 00:39:45,913
- I think I can manage, mate.
- It won't take me that...
781
00:39:46,000 --> 00:39:48,560
Glen, go.
Give the poor general surgeon a chance.
782
00:39:49,360 --> 00:39:51,430
He'll be fine. Go.
783
00:39:56,440 --> 00:39:57,634
Oh, Harry, can you assist?
784
00:39:58,320 --> 00:40:00,470
- Yes, Mr Street.
- Just till my registrar, turns up.
785
00:40:01,400 --> 00:40:02,913
We need to get more blood
in there and warm him up
786
00:40:03,000 --> 00:40:04,752
before Mr Doubting performs his magic.
787
00:40:05,800 --> 00:40:09,395
Okay, I'll need the
microvascular in handsets, please.
788
00:40:09,600 --> 00:40:11,875
Actually, why don't you just
call up to theatre five
789
00:40:11,960 --> 00:40:13,871
and get them to send
my whole trolley down?
790
00:40:15,320 --> 00:40:16,912
I'll need an assistant, too.
791
00:40:18,120 --> 00:40:20,759
I'm all right to carry on for now,
just need a knife and fork, please.
792
00:40:20,840 --> 00:40:22,876
Need someone to push your stool
in for you, Mr Doubting?
793
00:40:22,960 --> 00:40:24,154
No.
794
00:40:25,680 --> 00:40:28,194
Hi, Glen, thanks for calling back.
Good news.
795
00:40:28,280 --> 00:40:30,510
That's, erm... Yeah.
796
00:40:30,720 --> 00:40:34,349
Re our last session, I passed on my
recommendation and it's been approved.
797
00:40:35,240 --> 00:40:37,595
It's official.
You can return to active service.
798
00:40:37,920 --> 00:40:40,150
That's great, but, erm...
799
00:40:41,120 --> 00:40:42,473
- Well done.
- Thanks.
800
00:40:43,600 --> 00:40:44,669
Thanks for everything, Jane.
801
00:40:44,760 --> 00:40:47,479
Deployment papers should come
through in about ten days, okay?
802
00:40:47,560 --> 00:40:48,913
Yeah. Yeah, bye.
803
00:40:49,000 --> 00:40:50,069
Cheers, bye.
804
00:40:53,200 --> 00:41:01,200
Ripped By mstoll