1
00:00:04,720 --> 00:00:05,994
I thought you'd have gone.
2
00:00:06,080 --> 00:00:08,958
I don't think either of us
wants history to repeat itself.
3
00:00:10,440 --> 00:00:12,317
You're making it very difficult
for Lorraine.
4
00:00:12,720 --> 00:00:13,914
She's a good surgeon.
5
00:00:14,000 --> 00:00:15,831
Maybe we need better
than good right now.
6
00:00:17,080 --> 00:00:18,593
...that mean you're
gonna go without your...
7
00:00:20,160 --> 00:00:22,116
Harry wanted to do a psych assessment,
8
00:00:22,200 --> 00:00:26,432
but Clive insisted that she be
discharged to meet the four-hour target.
9
00:00:28,440 --> 00:00:31,557
Who's that supporting the head?
Not Harry by any chance?
10
00:00:31,640 --> 00:00:32,675
Yeah, that's right.
11
00:00:32,760 --> 00:00:35,115
One of our regs smashed it last month.
12
00:00:37,680 --> 00:00:38,749
I'm making this work.
13
00:00:38,840 --> 00:00:40,512
Yes, of course,
but you have to understand that...
14
00:00:40,600 --> 00:00:42,272
I'm not going anywhere, Fi.
15
00:00:43,320 --> 00:00:44,912
I'm not leaving.
16
00:00:52,300 --> 00:01:00,300
Ripped By mstoll
17
00:01:06,920 --> 00:01:09,593
I'll lead.
Mrs Rappaport will assist.
18
00:01:09,680 --> 00:01:10,795
Okay.
19
00:01:10,880 --> 00:01:15,192
On my count of three, raise.
One, two, three, go.
20
00:01:17,400 --> 00:01:19,994
Okay. We're gonna both scrub in.
21
00:01:20,080 --> 00:01:21,877
MAN ON TANNOY Trauma call.
Emergency department.
22
00:01:21,960 --> 00:01:23,837
Trauma call. Emergency department.
23
00:01:23,920 --> 00:01:26,912
- ETA imminent.
- Others are on their way.
24
00:01:28,520 --> 00:01:30,238
Starting clock.
25
00:01:33,680 --> 00:01:34,999
Brakes on.
26
00:01:35,080 --> 00:01:38,595
Hey. Starting overhead camera.
27
00:01:40,320 --> 00:01:41,309
It's on.
28
00:01:43,080 --> 00:01:47,039
Transfer on three. One, two, three!
29
00:01:48,360 --> 00:01:49,349
Okay.
30
00:01:49,440 --> 00:01:51,431
Sarah, you okay to stay?
31
00:01:51,520 --> 00:01:53,317
I'll call down one of the regs
to cover resus.
32
00:01:53,400 --> 00:01:55,231
Thank you. Lorraine?
33
00:01:55,320 --> 00:01:56,833
- Yeah?
- If you're on your own,
34
00:01:56,920 --> 00:01:59,354
- you need to check in with Clive.
- Yeah, right.
35
00:02:01,640 --> 00:02:02,629
Glen?
36
00:02:05,840 --> 00:02:09,628
Okay, so, it's Kevin Parrish,
he's a butcher. Knife slips...
37
00:02:09,720 --> 00:02:11,312
What the hell was that about?
38
00:02:13,640 --> 00:02:16,632
I felt like she was trying
to make a point.
39
00:02:16,720 --> 00:02:19,917
She's an experienced consultant,
and this situation is humiliating.
40
00:02:20,840 --> 00:02:21,875
Yeah?
41
00:02:22,960 --> 00:02:24,837
But there's more, isn't there?
42
00:02:26,520 --> 00:02:27,509
Okay.
43
00:02:30,320 --> 00:02:32,038
The patient last week who jumped...
44
00:02:32,120 --> 00:02:33,712
- Yeah.
- I found out
45
00:02:33,800 --> 00:02:35,836
it was Clive who discharged her,
not Harry.
46
00:02:38,320 --> 00:02:40,470
- And you told Lorraine?
- Yes, I did.
47
00:02:41,720 --> 00:02:43,995
Because she has a right
to defend herself.
48
00:02:44,080 --> 00:02:47,072
Yeah, and you think if Lorraine stays,
then that's me gone.
49
00:02:47,160 --> 00:02:49,469
Trauma call.
Attend, emergency department.
50
00:02:49,560 --> 00:02:52,120
Trauma call.
Attend, emergency department.
51
00:02:58,320 --> 00:03:00,709
Okay. 20s, female,
she was a passenger
52
00:03:00,800 --> 00:03:02,119
in the front seat of a minicab.
53
00:03:02,200 --> 00:03:04,430
- Two-vehicle RTC.
- Okay, thanks.
54
00:03:04,520 --> 00:03:06,715
Let's get this scoop off.
55
00:03:06,800 --> 00:03:09,917
Right. Raise on three.
56
00:03:10,760 --> 00:03:12,990
One, two, three!
57
00:03:14,720 --> 00:03:17,359
Patient's jacket on the side.
58
00:03:19,440 --> 00:03:20,919
- Ana.
- That ours as well?
59
00:03:21,000 --> 00:03:23,070
No, that's the minicab driver.
He's not major trauma.
60
00:03:23,160 --> 00:03:24,593
Harry, take him to ED,
61
00:03:24,680 --> 00:03:25,999
- would you, please?
- Ana!
62
00:03:28,560 --> 00:03:30,790
Is Billy back yet? I'm starving.
63
00:03:30,880 --> 00:03:32,677
Argh! Bloody hell, she's here already?
64
00:03:32,760 --> 00:03:35,433
I am Dr Bennett-Edwardes.
I'm gonna be examining you.
65
00:03:35,520 --> 00:03:37,875
- Is she going to be okay?
- Er, they need to assess her.
66
00:03:37,960 --> 00:03:39,678
Yeah, do you think she'll be okay?
67
00:03:39,760 --> 00:03:41,512
Try to stay calm, sir.
She's going to be fine.
68
00:03:41,600 --> 00:03:43,238
Heart rate's jumped.
69
00:03:43,320 --> 00:03:44,389
She's awake!
70
00:03:44,480 --> 00:03:46,277
Whoa! Whoa!
71
00:03:46,360 --> 00:03:48,032
- Whoa, whoa, whoa!
- Hold her down!
72
00:03:48,120 --> 00:03:49,917
Calm down.
73
00:03:51,440 --> 00:03:52,429
Argh!
74
00:03:52,520 --> 00:03:53,589
Oh, that's got to hurt!
75
00:03:53,680 --> 00:03:55,113
Five milligrams of midazolam.
76
00:03:55,200 --> 00:03:56,394
I'm on it.
77
00:03:57,640 --> 00:03:59,471
I'm Mrs Nicola Hicklin.
78
00:03:59,560 --> 00:04:01,198
Bollocks!
79
00:04:01,280 --> 00:04:02,269
You're at City General Hospital.
80
00:04:02,360 --> 00:04:03,873
You've been in an accident.
81
00:04:05,320 --> 00:04:06,309
- Oh!
- Jesus!
82
00:04:06,400 --> 00:04:07,435
Want help?
83
00:04:07,520 --> 00:04:09,829
Get hold of her! Get hold of her!
84
00:04:13,120 --> 00:04:15,076
- She's pulled off the Venflon!
- I'll get another one.
85
00:04:15,160 --> 00:04:16,479
I take it this is our patient.
86
00:04:16,560 --> 00:04:18,835
Now, calm down. Come on!
87
00:04:18,920 --> 00:04:20,433
Do we have a name?
88
00:04:20,520 --> 00:04:22,272
Ana. I'm not sure she speaks English.
89
00:04:24,480 --> 00:04:26,516
I was hoping for a 10-minute kip
in the office chair.
90
00:04:26,600 --> 00:04:28,033
You'd be so lucky.
91
00:04:28,120 --> 00:04:30,190
Midazolam, and she pulled out the line.
92
00:04:30,280 --> 00:04:31,679
Lie down, please!
93
00:04:31,760 --> 00:04:33,830
Ana!
94
00:04:33,920 --> 00:04:36,832
Ana, it's okay. You're okay.
95
00:04:36,920 --> 00:04:38,114
My name is Fiona.
96
00:04:38,200 --> 00:04:41,590
We're going to try and help you.
We're going to help you. You're okay.
97
00:04:41,680 --> 00:04:43,511
- Just hold her still.
- You're okay.
98
00:04:43,600 --> 00:04:45,431
Hi, love.
99
00:04:45,520 --> 00:04:47,670
It's okay. It's okay.
100
00:04:47,760 --> 00:04:49,591
- Ahhh!
- Oh!
101
00:04:49,680 --> 00:04:51,113
- And for your next trick...
- It's okay, Ana.
102
00:04:51,240 --> 00:04:52,355
It's okay. Shh!
103
00:04:52,440 --> 00:04:53,953
- You're okay.
- Another grey
104
00:04:54,040 --> 00:04:56,190
- Venflon, please, Nerys.
- Coming up!
105
00:04:56,280 --> 00:04:58,589
Bloody well hold her still.
106
00:04:58,680 --> 00:05:00,272
It's okay. It's okay.
107
00:05:00,360 --> 00:05:02,351
Let's try again, shall we? Crap veins.
108
00:05:03,160 --> 00:05:05,958
- Can anyone tell me what's going on?
- We've got an agitated patient.
109
00:05:06,040 --> 00:05:07,712
You're okay.
110
00:05:07,800 --> 00:05:10,951
- Where's Lorraine?
- In theatre.
111
00:05:12,880 --> 00:05:14,359
It's okay, Ana.
112
00:05:14,440 --> 00:05:17,113
- Midazolam is going in.
- Okay.
113
00:05:17,200 --> 00:05:19,555
It'll kick in in about 20 seconds.
114
00:05:19,640 --> 00:05:23,110
It's okay, Ana. You're okay.
115
00:05:23,200 --> 00:05:24,792
It's okay. It's okay.
116
00:05:26,960 --> 00:05:27,949
Okay.
117
00:05:29,240 --> 00:05:30,878
Okay, done.
118
00:05:30,960 --> 00:05:33,872
Let's stop pissing around,
and get her hooked up and intubated.
119
00:05:34,840 --> 00:05:37,149
Clock's ticking.
120
00:05:37,240 --> 00:05:38,559
Are you okay?
121
00:05:38,640 --> 00:05:40,710
I've been called
to a serious case review.
122
00:05:42,560 --> 00:05:43,549
About what?
123
00:05:43,640 --> 00:05:46,074
Complaint. An internal complaint.
124
00:05:46,160 --> 00:05:48,549
Mrs Rappaport, who's supervising
this operation?
125
00:05:48,640 --> 00:05:51,074
It's a vascular case.
I don't need supervision.
126
00:05:53,320 --> 00:05:55,595
This trauma department
is a leech on resources.
127
00:05:55,680 --> 00:05:58,433
Two patients, 20 staff!
128
00:06:00,200 --> 00:06:02,839
Yeah, but just so long
as she gets what she needs.
129
00:06:02,920 --> 00:06:06,230
And she's got the gall to report me
for seeing the bigger picture.
130
00:06:07,720 --> 00:06:10,029
Do you want me to call someone down
to supervise her?
131
00:06:11,200 --> 00:06:12,189
No.
132
00:06:14,360 --> 00:06:15,349
Leave it.
133
00:06:34,320 --> 00:06:37,118
I'm just going to go with the excuse
that you lost your phone.
134
00:06:37,200 --> 00:06:40,715
Erm, it's been a crazy week, sorry.
Shit's all over the place.
135
00:06:44,880 --> 00:06:46,029
Airways are cool.
136
00:06:46,120 --> 00:06:47,439
Good.
137
00:06:47,560 --> 00:06:49,630
- Excuse me, you are?
- Lola.
138
00:06:49,720 --> 00:06:52,439
- You okay to do the handover now?
- Yup.
139
00:06:52,520 --> 00:06:53,873
Okay. Female, 20s,
140
00:06:53,960 --> 00:06:57,316
involved in RTC at 2:45 a.m.
141
00:06:57,400 --> 00:06:59,391
Involving two vehicles. Er, she was
142
00:06:59,480 --> 00:07:02,040
- the front seat passenger in a minicab.
- You all right?
143
00:07:02,120 --> 00:07:05,032
And sustained contusions
to the front and left of face.
144
00:07:05,120 --> 00:07:08,078
Er, possible fractures
of the left humerus.
145
00:07:08,200 --> 00:07:10,031
GCS, 9 to 12 on scene,
146
00:07:10,120 --> 00:07:13,237
deteriorated en route.
Heart rate on scene was 120
147
00:07:13,320 --> 00:07:14,878
and it was creeping up on the way in.
148
00:07:14,960 --> 00:07:18,714
Er, BP on scene was 90 over 65.
149
00:07:18,800 --> 00:07:20,028
It's going down.
150
00:07:20,120 --> 00:07:22,588
Er, we inserted IV access
to the right arm,
151
00:07:22,680 --> 00:07:25,478
which she pulled out.
152
00:07:25,560 --> 00:07:28,916
- Have given oxygen, fluids, no meds.
- Thank you.
153
00:07:29,000 --> 00:07:32,356
Okay. Let's get her out her clothes.
Top half first, please.
154
00:07:34,760 --> 00:07:37,752
Let's take blood. Usual suspects,
155
00:07:37,840 --> 00:07:40,593
FBC, U&E, TEG and cross-match,
156
00:07:40,680 --> 00:07:44,878
ETOH, VBGs and Beta-HCG, please.
157
00:07:44,960 --> 00:07:46,678
Wrist fracture's highly unstable.
158
00:08:10,760 --> 00:08:11,749
Seatbelt sign.
159
00:08:11,840 --> 00:08:13,239
Cool.
160
00:08:15,080 --> 00:08:16,433
Trachea, central.
161
00:08:19,120 --> 00:08:20,951
No obvious flail chest.
162
00:08:22,120 --> 00:08:23,109
Nosh.
163
00:08:28,760 --> 00:08:30,239
Any belongings?
164
00:08:30,320 --> 00:08:33,392
Er, yeah, there's couple of bags
in the truck. I'll go and get them.
165
00:08:33,480 --> 00:08:35,277
Good luck.
166
00:08:36,000 --> 00:08:38,389
Equal air entry. Chest clear.
167
00:08:41,440 --> 00:08:44,079
Couple of left-sided rib fractures.
168
00:08:47,120 --> 00:08:48,678
Need a hand there, Sister Campbell?
169
00:08:50,160 --> 00:08:53,516
Just offering my services.
170
00:08:53,600 --> 00:08:56,160
- Be my guest.
- Okay.
171
00:08:56,240 --> 00:08:58,151
Pupils, please.
172
00:09:03,480 --> 00:09:04,469
Thank you.
173
00:09:04,560 --> 00:09:07,632
Abdomen is distended, rigid.
174
00:09:08,880 --> 00:09:10,029
Pupils are...
175
00:09:11,520 --> 00:09:15,638
Reactive, but unequal.
Left 3 mill, right 5 mill.
176
00:09:15,720 --> 00:09:17,073
Intracranial bleed?
177
00:09:17,160 --> 00:09:19,116
It fits with fluctuating consciousness.
178
00:09:20,440 --> 00:09:23,034
Pelvis is stable.
179
00:09:23,120 --> 00:09:24,792
BP remains low.
180
00:09:24,880 --> 00:09:26,711
Still want to get a CT of the head.
181
00:09:26,800 --> 00:09:29,473
Can we call CT and neuro, please?
182
00:09:29,560 --> 00:09:31,630
Whoopee! Neuro.
183
00:09:34,400 --> 00:09:35,594
This is Mrs Hicklin, resus.
184
00:09:35,680 --> 00:09:39,150
Can you fast bleep the on-call
neurosurgeon for us, please?
185
00:09:39,240 --> 00:09:40,673
Thank you.
186
00:09:41,680 --> 00:09:43,432
Ah! That's lovely, that!
187
00:09:45,160 --> 00:09:47,071
Erm...
188
00:09:47,160 --> 00:09:49,594
If you don't need me
for the arm just yet,
189
00:09:49,680 --> 00:09:52,752
they've got proximal radius fracture
in the ED.
190
00:09:54,320 --> 00:09:56,311
- Go.
- Thank you.
191
00:09:58,240 --> 00:09:59,389
This is Mrs Hicklin.
192
00:09:59,480 --> 00:10:03,155
We need to bring major trauma
Foxtrot Echo down to CT
193
00:10:03,240 --> 00:10:04,593
- in the next 15 minutes.
- Oh.
194
00:10:04,680 --> 00:10:05,829
Sorry.
195
00:10:11,800 --> 00:10:12,789
Did her hand just move?
196
00:10:13,720 --> 00:10:15,950
The amount of sedation she's had,
she's not moving anywhere.
197
00:10:18,040 --> 00:10:20,110
I can see you've got the touch.
198
00:10:20,200 --> 00:10:22,873
- Great. CT will be ready for us.
- Thank you.
199
00:10:22,960 --> 00:10:25,599
She's peripherally shut down.
I can't get access here.
200
00:10:25,680 --> 00:10:28,114
- Well, keep trying.
- She's got really crap veins.
201
00:10:32,920 --> 00:10:35,832
Heart's racing. 159, 160. Whoa!
202
00:10:35,920 --> 00:10:38,354
Whoa, whoa, whoa. Help, Billy, up.
203
00:10:38,440 --> 00:10:40,032
She's going to self-extubate!
204
00:10:43,400 --> 00:10:44,753
Oh! Okay!
205
00:10:44,840 --> 00:10:46,239
Okay! Okay!
206
00:10:46,320 --> 00:10:48,834
- Oh!
- Okay. Okay.
207
00:10:48,920 --> 00:10:51,309
I need sweeps and a tourniquet, now.
208
00:10:51,400 --> 00:10:53,356
Someone grab Rebecca!
209
00:10:53,440 --> 00:10:56,637
Okay. It's okay, Ana. It's okay.
210
00:10:56,720 --> 00:10:59,996
- Two more. Open them, ready to go.
- It's okay, Ana. It's okay.
211
00:11:00,800 --> 00:11:02,711
- Can you take this, please?
- Yeah.
212
00:11:02,800 --> 00:11:04,870
- Billy, pressure!
- Yeah. Got it!
213
00:11:04,960 --> 00:11:06,552
- Thank you.
- You're okay, Ana.
214
00:11:06,640 --> 00:11:08,631
- You're okay.
- Okay, I've prepped for going in.
215
00:11:11,640 --> 00:11:14,074
Okay. Lift. Easy.
Keep the pressure on.
216
00:11:14,160 --> 00:11:15,798
- Got it!
- Got it!
217
00:11:18,480 --> 00:11:20,869
We've got about 60 minutes
before this needs to come off!
218
00:11:20,960 --> 00:11:22,678
Someone get me a pen, please.
219
00:11:22,760 --> 00:11:24,671
Altered conscious level.
220
00:11:24,760 --> 00:11:26,318
- Agitation.
- Right.
221
00:11:26,400 --> 00:11:28,516
I want to get her to CT right now!
222
00:11:28,600 --> 00:11:30,397
We need to know
if this is a head injury.
223
00:11:32,960 --> 00:11:35,428
Time, 3:43 a.m.
224
00:11:35,520 --> 00:11:37,750
Oh, come on! Shit!
225
00:11:37,840 --> 00:11:39,512
- VT.
- Here.
226
00:11:39,600 --> 00:11:41,318
There's no output.
It's a shockable rhythm.
227
00:11:41,400 --> 00:11:42,958
- Justin, compressions.
- Yeah.
228
00:11:58,440 --> 00:11:59,873
Charge to 150.
229
00:11:59,960 --> 00:12:02,838
150 units selected.
230
00:12:02,920 --> 00:12:03,909
Charging.
231
00:12:05,480 --> 00:12:07,596
- Charged.
- It's shocking in three, two, one.
232
00:12:07,680 --> 00:12:09,318
- Stand clear. Warning.
- Everybody clear!
233
00:12:09,400 --> 00:12:10,435
- Stand clear.
- Shocking.
234
00:12:18,120 --> 00:12:20,350
Airway secured, again.
235
00:12:20,440 --> 00:12:22,635
Okay.
236
00:12:22,720 --> 00:12:25,393
Coming up on two minutes.
Let's charge to 150.
237
00:12:25,480 --> 00:12:28,074
Let's pause before shocking
to check the pulse.
238
00:12:28,160 --> 00:12:29,513
150 units selected.
239
00:12:29,600 --> 00:12:32,433
- Charging.
- Harry, go and get yourself cleaned up.
240
00:12:39,000 --> 00:12:41,434
- Can you get me a scrub top, please?
- Sure.
241
00:12:41,520 --> 00:12:43,954
Charged. Warning.
Stand clear.
242
00:12:44,040 --> 00:12:45,473
Warning. Stand clear.
243
00:12:45,560 --> 00:12:46,549
Pulse check.
244
00:12:48,440 --> 00:12:50,192
Oh. Hold the shock.
245
00:12:50,280 --> 00:12:52,350
- Sinus rhythm.
- Nice.
246
00:12:52,440 --> 00:12:53,634
Albeit tachy at 140.
247
00:13:02,120 --> 00:13:03,872
You've so got to find a new tune.
248
00:13:03,960 --> 00:13:07,350
Let's put up an infusion
of hypertonic for the head injury,
249
00:13:07,440 --> 00:13:09,635
- help reduce any intracranial pressure.
- Okay.
250
00:13:09,720 --> 00:13:11,472
BP is still dropping.
251
00:13:11,560 --> 00:13:13,755
She's got to be losing volume somewhere.
252
00:13:13,840 --> 00:13:15,159
I agree.
253
00:13:17,000 --> 00:13:18,149
Call in a Code Red.
254
00:13:18,240 --> 00:13:21,550
Let's grab Pack A and run one unit
of O-neg through the Venflon, please.
255
00:13:21,640 --> 00:13:23,790
Nurse, trauma line kit, please.
256
00:13:23,880 --> 00:13:26,838
We're going to be in CT in five,
but can you run a trauma line, please?
257
00:13:26,920 --> 00:13:29,480
Okay. Nurse, trauma line kit, please.
258
00:13:29,560 --> 00:13:30,549
I'm on it.
259
00:13:30,640 --> 00:13:32,835
- Calling through to blood bank.
- Thank you.
260
00:13:33,680 --> 00:13:35,636
Box splint to go.
261
00:13:35,720 --> 00:13:36,994
Don't ask.
262
00:13:37,080 --> 00:13:40,709
It's Sister Campbell.
We have a Code Red in resus.
263
00:13:40,800 --> 00:13:45,874
Yeah. Patient reference Foxtrot Echo.
264
00:13:45,960 --> 00:13:49,350
From Pack B, we need six units of O-neg,
265
00:13:49,440 --> 00:13:51,351
four of FFP,
266
00:13:51,440 --> 00:13:53,749
and two of platelets.
267
00:13:59,640 --> 00:14:02,552
- You know there's no circulation?
- Brachial rupture.
268
00:14:08,920 --> 00:14:10,672
I'm going to need to pull this.
269
00:14:11,560 --> 00:14:12,959
Yeah.
270
00:14:13,040 --> 00:14:15,110
- I just do the trauma line first?
- Mmm-hmm.
271
00:14:18,320 --> 00:14:19,639
Let's get it up.
272
00:14:21,000 --> 00:14:22,558
Try to grow up.
273
00:14:22,640 --> 00:14:23,755
Sorry.
274
00:14:24,720 --> 00:14:27,598
Hey, erm, O-neg, dated and checked.
275
00:14:27,680 --> 00:14:29,193
O-neg, dated and checked.
276
00:14:29,280 --> 00:14:32,192
I need antibiotic, 1.2 gram bolus of,
277
00:14:32,280 --> 00:14:36,592
augmenting dressings,
drape and gloves, please.
278
00:14:36,680 --> 00:14:38,875
- Yeah, on the way.
- Cheers.
279
00:14:44,400 --> 00:14:47,915
Administering one gram TXA.
One to follow through infusion.
280
00:14:49,440 --> 00:14:50,793
Have we got that line yet?
281
00:14:52,880 --> 00:14:53,869
It's coming.
282
00:14:53,960 --> 00:14:55,154
- There you go.
- Thank you.
283
00:14:55,240 --> 00:14:56,229
Oh, Harry,
284
00:14:56,320 --> 00:14:58,595
can you get some gauze
and assist Rebecca, please?
285
00:14:58,680 --> 00:14:59,669
Yeah.
286
00:15:13,200 --> 00:15:15,270
1.2 grams given.
287
00:15:15,360 --> 00:15:17,112
Good.
288
00:15:17,200 --> 00:15:18,918
Okay. This trauma line's good to go.
289
00:15:21,960 --> 00:15:23,439
She looks flushed.
290
00:15:23,520 --> 00:15:25,715
- Can we take her temperature?
- Yep.
291
00:15:34,600 --> 00:15:37,160
Body core, 38.7.
292
00:15:37,240 --> 00:15:39,834
Okay. We don't need
the Bair Hugger,
293
00:15:39,920 --> 00:15:41,717
- but can you keep checking on her?
- Yeah.
294
00:15:43,080 --> 00:15:44,195
BP coming up.
295
00:15:44,280 --> 00:15:46,430
- It's 87 over 60.
- Good.
296
00:15:46,520 --> 00:15:48,636
She's responding to blood products.
297
00:15:52,280 --> 00:15:55,078
- What if she has?
- Has what?
298
00:15:55,160 --> 00:15:58,197
Shagged the neuro reg?
299
00:15:58,280 --> 00:16:02,319
If you could support the shoulder
and could you give traction, please?
300
00:16:02,400 --> 00:16:06,075
- Ask her.
- Yeah, but do you think I should?
301
00:16:06,160 --> 00:16:09,436
Man, you ask her
302
00:16:09,520 --> 00:16:11,431
it would mean you don't trust her.
303
00:16:11,520 --> 00:16:13,033
There's no coming back from that.
304
00:16:14,200 --> 00:16:15,474
Yeah, you're right.
305
00:16:18,880 --> 00:16:19,995
You ask her.
306
00:16:21,600 --> 00:16:22,953
No.
307
00:16:23,040 --> 00:16:25,076
No. No, no, no, no way.
308
00:16:25,160 --> 00:16:26,912
Box splint, please.
309
00:16:27,000 --> 00:16:29,355
We really want to be in CT now.
310
00:16:33,160 --> 00:16:34,149
I'll do the honours.
311
00:16:34,240 --> 00:16:37,198
Ugh! Now I see the suitcase.
312
00:16:37,280 --> 00:16:38,872
Oh, it's your lucky day. It's locked.
313
00:16:38,960 --> 00:16:40,188
Could be a bomb.
314
00:16:40,280 --> 00:16:41,759
Quick as we can!
315
00:16:43,040 --> 00:16:46,999
One locked suitcase.
316
00:16:47,080 --> 00:16:48,069
Justin, can you see
317
00:16:48,160 --> 00:16:50,037
- if there's any hint of her next of kin?
- Yeah.
318
00:16:50,120 --> 00:16:51,189
Thanks, Lola.
319
00:16:51,280 --> 00:16:52,599
Let's go.
320
00:17:00,400 --> 00:17:02,356
Erm, sorry.
321
00:17:02,440 --> 00:17:06,228
Erm, if the brachial is transected,
I need to ex fix before it's repaired.
322
00:17:06,320 --> 00:17:08,436
Could you give me a shout
before you go to theatre, please?
323
00:17:08,520 --> 00:17:10,033
- Yes.
- Thank you.
324
00:17:16,640 --> 00:17:18,676
You know, I'm here
because you wanted me here.
325
00:17:18,760 --> 00:17:21,115
You're here because I needed someone
to fill in for Lorraine.
326
00:17:21,200 --> 00:17:23,395
- Bollocks!
- I was upset!
327
00:17:26,240 --> 00:17:27,753
And I needed you.
328
00:17:33,160 --> 00:17:34,593
I thought I could do this.
329
00:17:35,760 --> 00:17:37,990
That we could work together.
330
00:17:38,160 --> 00:17:40,799
- I thought I'd be okay with this.
- And you're not?
331
00:17:42,480 --> 00:17:44,072
So I'm supposed to just leave.
332
00:17:46,760 --> 00:17:47,909
I'm not leaving.
333
00:17:52,200 --> 00:17:53,428
But you will.
334
00:17:55,360 --> 00:17:57,635
Because that's what you do.
335
00:18:00,160 --> 00:18:01,832
You'll leave when it suits you,
336
00:18:02,880 --> 00:18:04,791
when people come to rely on you.
337
00:18:06,560 --> 00:18:08,198
- When I've...
- Hey.
338
00:18:13,560 --> 00:18:14,913
I'm sorry, Fi.
339
00:18:39,120 --> 00:18:41,350
- I don't suppose you speak Spanish.
- No.
340
00:18:43,440 --> 00:18:44,953
What?
341
00:18:45,440 --> 00:18:46,429
Come here.
342
00:18:49,440 --> 00:18:51,556
Yeah. You could be in luck.
343
00:18:51,640 --> 00:18:53,358
That one looks like a British number.
344
00:18:54,640 --> 00:18:56,710
Oh, yeah. Thanks.
345
00:18:57,600 --> 00:18:58,589
Hmm.
346
00:19:17,240 --> 00:19:22,075
Hi, this is Staff Nurse Costello
calling from City General Hospital.
347
00:19:22,160 --> 00:19:24,754
Er, I'm trying to trace contacts for...
348
00:19:25,680 --> 00:19:29,878
- Sorry. Garcia.
- Ana Garcia.
349
00:19:34,640 --> 00:19:37,712
We need to lose the tourniquet
before we do the contrast scan.
350
00:19:37,840 --> 00:19:38,829
Yes?
351
00:19:40,960 --> 00:19:42,439
BP steadying at 98,
352
00:19:42,520 --> 00:19:44,750
but heart rate tachycardic at 140.
353
00:19:44,840 --> 00:19:46,273
It's too high.
354
00:19:50,040 --> 00:19:52,713
Pupils are still dilated, uneven.
355
00:19:54,600 --> 00:19:56,238
Anyone who's not needed,
356
00:19:56,320 --> 00:19:58,914
can we please head back to ED?
357
00:19:59,720 --> 00:20:01,278
Yeah. You can stay.
358
00:20:26,240 --> 00:20:28,470
So you got stuck on the graveyard shift
as well, huh?
359
00:20:28,560 --> 00:20:30,915
Stuck? Forced.
360
00:20:31,000 --> 00:20:33,468
I don't work Thursdays.
I never work Thursdays!
361
00:20:33,560 --> 00:20:34,913
Everyone knows that,
362
00:20:35,000 --> 00:20:36,319
and still they call in sick!
363
00:20:36,400 --> 00:20:38,960
- And what happened to the counselling?
- It didn't work.
364
00:20:41,880 --> 00:20:42,869
Hi.
365
00:20:42,960 --> 00:20:44,473
Shall we?
366
00:20:45,720 --> 00:20:47,711
Of course. Of course.
367
00:20:47,800 --> 00:20:49,836
Starting control scan.
368
00:20:51,560 --> 00:20:54,870
Query intracranial
and abdominal haemorrhage.
369
00:20:54,960 --> 00:20:57,758
There's also
a left-sided brachial rupture.
370
00:20:57,840 --> 00:21:00,070
We need to include in the contrast scan.
371
00:21:02,880 --> 00:21:05,155
Head injury, huh?
372
00:21:05,240 --> 00:21:07,913
Looks like we could be in
for a cheeky visit from neuro.
373
00:21:10,680 --> 00:21:13,478
Some right bobby-dazzlers
in neuro though, eh?
374
00:21:18,080 --> 00:21:19,433
Control scan complete.
375
00:21:26,880 --> 00:21:27,869
What's that?
376
00:21:27,960 --> 00:21:28,949
Ah!
377
00:21:29,920 --> 00:21:32,832
- Could we maybe do that later?
- Could people not touch the screen?
378
00:21:35,680 --> 00:21:38,353
- Shit.
- Why? What are they?
379
00:21:38,440 --> 00:21:40,112
She's packing drugs.
380
00:21:40,200 --> 00:21:42,395
And my guess is
one of the packets is leaking.
381
00:21:45,280 --> 00:21:47,919
Head CT's clear.
There is no intracranial bleed.
382
00:21:48,000 --> 00:21:49,319
It's got to be the drugs.
383
00:21:50,120 --> 00:21:52,953
Better cancel the neuro
before they get here then?
384
00:21:53,040 --> 00:21:54,871
Brachial is completely transected.
385
00:21:54,960 --> 00:21:57,599
It needs to be re-vascularised,
or she'll lose the arm.
386
00:21:58,240 --> 00:22:02,711
This is Mrs Hicklin. I'd like to cancel
the neurosurgical opinion in CT.
387
00:22:03,680 --> 00:22:07,275
- Oh, that doesn't look good.
- Pull bowel enhancement.
388
00:22:07,360 --> 00:22:09,590
Ischaemia would explain the shock.
389
00:22:09,680 --> 00:22:12,638
The drugs are causing
splanchnic vasoconstriction.
390
00:22:12,720 --> 00:22:15,234
We need to get her into theatre
right now, come on.
391
00:22:15,320 --> 00:22:17,390
Er, Mrs Rappaport's patient
is still on the table, they reckon
392
00:22:17,480 --> 00:22:19,675
- another 10 or 20 minutes.
- Oh, come on.
393
00:22:19,760 --> 00:22:21,796
- We need to open a second theatre.
- Okay,
394
00:22:21,880 --> 00:22:23,916
and in the meantime
take her back to resus
395
00:22:24,000 --> 00:22:26,468
and do a tox screen
of bloods and urine.
396
00:22:26,560 --> 00:22:28,790
I want to know exactly
what's going on here.
397
00:22:28,880 --> 00:22:30,108
Okay, boss, on it.
398
00:22:32,040 --> 00:22:34,270
Nurse, liaise with Giles,
call around for theatre staff.
399
00:22:34,360 --> 00:22:36,510
Don't worry about who's on call
just get whoever lives closest.
400
00:22:36,600 --> 00:22:39,034
Billy, Theatre 8, get
the anaesthetic machine set up.
401
00:22:39,120 --> 00:22:41,475
Constance, Justin, go with him.
We need to set up
402
00:22:41,560 --> 00:22:44,154
- for a laparotomy.
- I'll notify police of events.
403
00:22:44,240 --> 00:22:46,390
- Thank you.
- I'll check in with Lorraine
404
00:22:46,480 --> 00:22:48,994
see if she can free up
a circulation nurse who can assist.
405
00:22:51,840 --> 00:22:53,717
What?
406
00:22:53,800 --> 00:22:56,997
I should have been there for you.
I should have.
407
00:22:58,120 --> 00:22:59,951
I, erm...
408
00:23:00,960 --> 00:23:02,234
I messed up.
409
00:23:06,120 --> 00:23:07,951
We both did.
410
00:23:10,840 --> 00:23:12,956
It's not that terrible
having me here, is it?
411
00:23:41,400 --> 00:23:44,790
If you're not working tomorrow night
maybe you could come over.
412
00:23:44,880 --> 00:23:46,632
I'm shattered, it's been a long week.
413
00:23:47,560 --> 00:23:50,358
But you still have to eat.
I could make you something.
414
00:23:50,920 --> 00:23:52,717
You don't cook.
415
00:23:54,280 --> 00:23:56,350
Okay, what is it?
416
00:23:57,200 --> 00:23:59,077
- What?
- You, avoiding me all night.
417
00:23:59,160 --> 00:24:00,718
Billy acting like a weirdo.
418
00:24:04,360 --> 00:24:06,476
Shit!
419
00:24:07,840 --> 00:24:08,989
She's burning up.
420
00:24:11,840 --> 00:24:14,832
40.1.
421
00:24:14,920 --> 00:24:17,275
Okay, do the tox
and grab a cooling blanket
422
00:24:17,360 --> 00:24:19,316
- on the way back.
- Yeah, sure.
423
00:24:20,440 --> 00:24:22,271
Shit!
424
00:24:45,840 --> 00:24:47,990
If you're looking for the emergency
department, it's the other way.
425
00:24:48,080 --> 00:24:50,116
Er, just wanted to check on...
426
00:24:51,080 --> 00:24:53,355
- Is she going to be okay?
- Who are you?
427
00:24:53,440 --> 00:24:56,955
I was driving her. Minicab.
428
00:25:02,720 --> 00:25:05,712
- It was my fault.
- We're doing the best we can
429
00:25:05,800 --> 00:25:08,837
for her but, erm,
you shouldn't be in here.
430
00:25:08,920 --> 00:25:11,912
Really, I need you to leave.
431
00:25:14,080 --> 00:25:15,957
Whoa! Whoa! Whoa! It's all right, mate.
432
00:25:17,240 --> 00:25:19,071
Lorraine has freed up
a circulating nurse.
433
00:25:19,160 --> 00:25:21,037
Carly's on her way.
434
00:25:21,120 --> 00:25:22,872
- We've got a few more to try.
- Good.
435
00:25:22,960 --> 00:25:25,349
Hi, this is Giles Dhilon,
trauma at CGH.
436
00:25:25,440 --> 00:25:27,795
Yeah, we, yeah...
I appreciate it's late, but...
437
00:25:27,880 --> 00:25:30,030
The police will be here
in the next 10 minutes.
438
00:25:30,120 --> 00:25:31,951
Okay.
439
00:25:32,040 --> 00:25:33,996
I'll get the patient.
Take her up to theatre.
440
00:25:34,080 --> 00:25:35,877
- Okay.
- Nice, hung up.
441
00:25:41,040 --> 00:25:43,315
We're gonna need to bring her...
442
00:25:44,960 --> 00:25:46,757
Jesus!
443
00:26:13,400 --> 00:26:15,197
The police are on their way.
444
00:26:19,160 --> 00:26:21,151
Ramakrishna?
445
00:26:21,240 --> 00:26:23,196
Hey!
446
00:26:23,280 --> 00:26:25,316
Ramakrishna!
447
00:26:26,600 --> 00:26:28,477
Shit! Shit! Shit! Shit!
448
00:26:28,560 --> 00:26:31,358
I need you to get help. Harry!
449
00:26:31,440 --> 00:26:33,351
Move!
450
00:26:37,360 --> 00:26:38,918
- Help!
- What?
451
00:26:39,000 --> 00:26:40,752
- Harry, what's wrong?
- Harry, what...
452
00:26:40,840 --> 00:26:42,910
Let him go, he's got a knife!
453
00:26:43,000 --> 00:26:45,036
- Get in here!
- Call security.
454
00:26:46,200 --> 00:26:48,156
Harry?
455
00:26:49,040 --> 00:26:51,600
- Scrubs and face shield, now.
- Oh, my God!
456
00:26:51,680 --> 00:26:54,353
A large right-sided
retroperitoneal haematoma
457
00:26:54,440 --> 00:26:57,000
and it's displacing the right colon.
She needs more blood.
458
00:26:57,080 --> 00:26:59,150
- Can you put it up, please?
- Yeah.
459
00:26:59,240 --> 00:27:02,038
BP's sliding, 67 over 43.
460
00:27:02,120 --> 00:27:04,076
I'm okay, I'm okay.
461
00:27:04,160 --> 00:27:05,434
We need to get this patient to theatre,
462
00:27:05,520 --> 00:27:08,318
or she's not going to be okay.
Harry, need you here.
463
00:27:09,800 --> 00:27:10,835
Got it.
464
00:27:10,920 --> 00:27:12,751
Okay, put your hand in over mine.
465
00:27:12,840 --> 00:27:14,558
- Er...
- Come on.
466
00:27:14,640 --> 00:27:17,996
We don't have much time. You can do it.
467
00:27:18,080 --> 00:27:19,911
All the way down.
468
00:27:21,000 --> 00:27:23,036
- Can you feel the aorta?
- No.
469
00:27:23,120 --> 00:27:24,917
Okay, under my fist.
470
00:27:26,000 --> 00:27:27,194
Yes, I got that. I've got the pulse.
471
00:27:27,280 --> 00:27:28,998
Okay on three,
I'm going to remove my hand.
472
00:27:29,080 --> 00:27:30,593
- Okay.
- And I need you to keep
473
00:27:30,680 --> 00:27:32,033
the pressure up on it. Are you ready?
474
00:27:32,120 --> 00:27:35,112
- Yes.
- One, two, three.
475
00:27:35,200 --> 00:27:36,349
- Got it.
- Got it?
476
00:27:36,440 --> 00:27:37,589
- Mmm-hmm.
- Good.
477
00:27:37,680 --> 00:27:39,113
The minicab driver?
478
00:27:39,200 --> 00:27:40,792
Nerys, get the blood products
from the fridge,
479
00:27:40,880 --> 00:27:42,393
and load them on the trolley, please.
480
00:27:42,480 --> 00:27:44,391
Yeah, yeah.
481
00:27:53,120 --> 00:27:55,190
You two, one on either side
of the trolley, now.
482
00:27:55,280 --> 00:27:57,077
Yeah, sure.
483
00:27:59,280 --> 00:28:01,714
Nicola, I need you
to stay with Ramakrishna.
484
00:28:01,800 --> 00:28:03,074
- Okay.
- Ring the theatre, tell them
485
00:28:03,160 --> 00:28:05,469
we're on our way and they
need to prep for an IVC repair.
486
00:28:05,560 --> 00:28:07,232
And we need an anaesthetist.
487
00:28:09,080 --> 00:28:10,559
- We good to go?
- Yes.
488
00:28:10,640 --> 00:28:12,551
Yeah, let's go.
489
00:28:14,240 --> 00:28:16,515
It's okay. It's okay.
490
00:28:17,160 --> 00:28:19,196
Billy? Billy, it's Mrs Hicklin.
491
00:28:19,280 --> 00:28:21,236
You need to prep for an IVC repair
492
00:28:21,320 --> 00:28:23,356
and we need to get a hold
of another anaesthetist.
493
00:28:23,440 --> 00:28:25,317
Say that again.
494
00:28:28,080 --> 00:28:29,957
Yeah.
495
00:28:31,120 --> 00:28:32,314
Yeah, yeah, I've got that.
496
00:28:36,680 --> 00:28:38,477
- Whoa!
- You okay?
497
00:28:38,560 --> 00:28:40,630
- Yeah, got it, got it.
- Grab the doors.
498
00:28:43,280 --> 00:28:46,636
Through. Move the operating table.
499
00:28:48,120 --> 00:28:49,951
We can't move them across together
500
00:28:50,040 --> 00:28:52,508
so we're going to leave the patient
on the resus trolley.
501
00:28:52,600 --> 00:28:55,353
- There.
- Anaesthetic's here.
502
00:28:56,640 --> 00:28:58,517
- We've got it from here, thanks.
- Will the two of you
503
00:28:58,600 --> 00:29:01,194
stay on the doors, please.
Let's get her hooked up.
504
00:29:01,280 --> 00:29:03,316
Can someone turn that off?
505
00:29:03,400 --> 00:29:06,073
We have a young female,
20s, packing cocaine.
506
00:29:06,160 --> 00:29:08,390
Ruptured the contents
of the ischemic bowel.
507
00:29:08,480 --> 00:29:10,357
She's also been attacked by a knife.
508
00:29:10,440 --> 00:29:12,715
There are multiple lacerations
to the small bowel
509
00:29:12,800 --> 00:29:16,236
and a zone 1 vascular injury
with expanding haematoma.
510
00:29:16,320 --> 00:29:19,392
And, also, I suspect damage to the IVC.
511
00:29:19,480 --> 00:29:22,756
So the only thing keeping this
woman alive right now is Harry.
512
00:29:22,840 --> 00:29:24,796
- I'll start to cut.
- Thank you.
513
00:29:24,880 --> 00:29:27,235
BP's 62 over 40
and heading south.
514
00:29:27,320 --> 00:29:29,390
Saturation's only 80%.
515
00:29:29,480 --> 00:29:32,313
We're going to extend the incision
to get access.
516
00:29:32,400 --> 00:29:35,710
I'm going to clamp the aorta
and isolate the retroperitoneal bleed.
517
00:29:35,800 --> 00:29:38,075
Let's get that set up,
we need blood in her now.
518
00:29:38,160 --> 00:29:40,594
- Yeah.
- Okay, let's do the who.
519
00:29:40,680 --> 00:29:42,477
I'm Glen Boyle, trauma consultant.
520
00:29:42,560 --> 00:29:45,791
- Fiona Lomas, trauma fellow.
- Harry Bennett-Edwardes, EM SHO.
521
00:29:45,880 --> 00:29:47,677
Dominic Busby, anaesthetic registrar.
522
00:29:47,760 --> 00:29:49,318
Billy Finley, anaesthetic ODP.
523
00:29:49,400 --> 00:29:52,153
- Carly Osmond, scrub nurse.
- Heather Duley, support nurse.
524
00:29:52,240 --> 00:29:53,719
Daisy McDonald, documentation nurse.
525
00:29:53,800 --> 00:29:55,950
Daniel Insalaco, rapid infuser operator.
526
00:29:56,040 --> 00:29:58,349
Trauma patient, Miss Ana Garcia.
527
00:29:58,440 --> 00:30:01,318
DOB, 14/04/1992.
528
00:30:01,400 --> 00:30:04,676
Consent form four signed.
Laparotomy plus proceed
529
00:30:04,760 --> 00:30:07,479
repair of inferior vena cava.
530
00:30:07,560 --> 00:30:09,994
Blade, please. Scalpel.
531
00:30:10,080 --> 00:30:12,435
- Okay to cut.
- She's not getting any better.
532
00:30:12,520 --> 00:30:14,909
- I'm cutting.
- BP's still sliding.
533
00:30:15,000 --> 00:30:17,309
59 over 33. Heart rate 120.
534
00:30:17,400 --> 00:30:19,197
- Let's push the blood.
- Yeah.
535
00:30:19,280 --> 00:30:20,998
Keep the pressure on the aorta.
536
00:30:21,080 --> 00:30:23,196
- Yeah, there's still a pulse.
- We need swabs to pack up.
537
00:30:23,280 --> 00:30:24,713
Can you get them ready, please?
538
00:30:24,800 --> 00:30:28,588
57, 55. Heart rate's 150. Push it.
539
00:30:28,680 --> 00:30:29,795
Yeah.
540
00:30:29,880 --> 00:30:32,235
A retractor and swabs, please.
541
00:30:32,320 --> 00:30:34,356
54. 53. We need more volume.
542
00:30:34,440 --> 00:30:36,396
- Can't push it any further.
- Heart rate's still climbing.
543
00:30:36,480 --> 00:30:39,472
Okay, I get the picture. Shit! Glen!
544
00:30:39,560 --> 00:30:42,677
Oh, come on. Okay, let's switch.
545
00:30:44,000 --> 00:30:45,274
Somebody tie me, please.
546
00:30:45,360 --> 00:30:48,238
- She's in VT, we're losing her.
- Duley, defib now.
547
00:30:48,600 --> 00:30:50,431
- You okay, Harry?
- Yeah.
548
00:30:52,520 --> 00:30:54,351
- Quick as we can, please.
- Yeah.
549
00:30:58,800 --> 00:31:00,950
- 100...
- Stand clear.
550
00:31:01,040 --> 00:31:03,349
- Warning, stand clear.
- Shocking.
551
00:31:04,920 --> 00:31:06,592
Hand, straight back in.
552
00:31:08,480 --> 00:31:10,948
- Got it?
- Yeah, got it.
553
00:31:11,040 --> 00:31:13,554
Still in VT. Some output.
Shock her again?
554
00:31:13,640 --> 00:31:16,791
No. We need to control the bleed,
she's got no volume.
555
00:31:16,880 --> 00:31:19,519
Pack the quadrants. More packs, please.
556
00:31:24,720 --> 00:31:26,676
One.
557
00:31:27,680 --> 00:31:29,557
Two.
558
00:31:31,560 --> 00:31:33,471
Three.
559
00:31:35,640 --> 00:31:37,437
Four.
560
00:31:41,280 --> 00:31:43,316
Five.
561
00:31:43,400 --> 00:31:45,197
Six.
562
00:31:47,680 --> 00:31:49,557
Seven.
563
00:31:49,640 --> 00:31:51,517
Eight.
564
00:31:52,320 --> 00:31:54,151
Nine.
565
00:31:56,320 --> 00:31:58,038
- Ten.
- Ten packs in.
566
00:31:58,120 --> 00:31:59,997
- Ten packs in.
- I'm going to clamp the aorta
567
00:32:00,080 --> 00:32:02,036
above your hand. Harry, you okay?
568
00:32:02,120 --> 00:32:05,112
- OK.
- Let's have the supraceliac.
569
00:32:05,200 --> 00:32:07,475
- In VT For 60 seconds.
- Thank you.
570
00:32:08,360 --> 00:32:10,237
Hold still.
571
00:32:12,400 --> 00:32:14,197
Steady.
572
00:32:17,720 --> 00:32:21,190
Okay, clamps on. Let's release
the pressure, nice and slowly.
573
00:32:32,360 --> 00:32:34,510
Good.
574
00:32:38,440 --> 00:32:41,432
- Aortic pulse above the clamp.
- Should be glad of that.
575
00:32:41,560 --> 00:32:44,028
Harry, you did really well.
576
00:32:45,400 --> 00:32:48,039
Let's fit the retractor, please.
Give me a large.
577
00:32:49,080 --> 00:32:50,991
Thank you.
578
00:32:56,120 --> 00:32:57,473
There you go.
579
00:33:02,480 --> 00:33:04,948
Let's have a dish. Okay.
580
00:33:05,960 --> 00:33:07,791
I need suction.
581
00:33:07,880 --> 00:33:09,757
I can't see a thing in here.
582
00:33:20,000 --> 00:33:22,514
- Shall I control the IVC?
- Okay.
583
00:33:22,600 --> 00:33:24,477
I'll clear the way.
584
00:33:33,800 --> 00:33:35,597
- You should be in ED.
- I'm fine.
585
00:33:38,960 --> 00:33:40,951
Well, you're no use in here.
586
00:33:41,040 --> 00:33:43,190
So go and get yourself some rest.
587
00:33:44,600 --> 00:33:46,318
Thank you.
588
00:33:47,320 --> 00:33:49,959
Harry, go on, get yourself cleaned up.
589
00:33:54,080 --> 00:33:56,196
Looks like the man's
having a bad day.
590
00:34:09,760 --> 00:34:11,637
How you doing?
591
00:34:13,600 --> 00:34:15,875
You look almost as bad as me.
You did well.
592
00:34:34,840 --> 00:34:36,671
Want to come over?
593
00:34:40,120 --> 00:34:41,917
- Hmm?
- No.
594
00:34:44,560 --> 00:34:47,074
Look I need to ask you,
you and this neurosurgeon...
595
00:34:49,760 --> 00:34:51,159
- Did you?
- No!
596
00:34:52,040 --> 00:34:53,473
No.
597
00:34:53,560 --> 00:34:55,710
When you say "no" that means
nothing happened between you, right?
598
00:35:07,440 --> 00:35:09,032
Keep up the suction.
599
00:35:19,480 --> 00:35:21,038
Got it.
600
00:35:22,480 --> 00:35:24,869
- Okay, I've got control.
- Okay, I'm gonna clamp off the IVC
601
00:35:24,960 --> 00:35:28,032
make it easy to do the repair.
Satinskys, please.
602
00:35:29,160 --> 00:35:30,718
Thank you.
603
00:35:35,480 --> 00:35:37,277
One.
604
00:35:42,840 --> 00:35:44,637
Two. Done.
605
00:35:45,560 --> 00:35:47,790
Numbers going the right way.
You gonna shock her again?
606
00:35:47,880 --> 00:35:50,155
Let's fill her up a bit more,
first, please.
607
00:36:03,080 --> 00:36:05,548
- 150.
- Ready when you are.
608
00:36:06,080 --> 00:36:07,798
- Charging.
- Okay, we're shocking.
609
00:36:07,920 --> 00:36:10,957
Electrodes connected. Diagnosing rhythm.
610
00:36:11,040 --> 00:36:15,591
Ventricular tachycardia. Advising, 150.
611
00:36:15,680 --> 00:36:17,910
Two synchronised shocks.
612
00:36:18,000 --> 00:36:21,276
- Clear, three, two, one.
- Warning. Stand clear. Warning.
613
00:36:21,360 --> 00:36:22,475
Shocking.
614
00:36:31,200 --> 00:36:33,156
Looks like we've got sinus.
615
00:36:36,040 --> 00:36:37,155
Output good.
616
00:36:37,240 --> 00:36:38,912
- That's good.
- Yes!
617
00:36:39,200 --> 00:36:42,192
Okay. We're back in the game.
618
00:36:43,440 --> 00:36:45,476
I'm going to extend the wound.
619
00:36:46,000 --> 00:36:48,468
- Pots, please.
- I've got it.
620
00:36:50,040 --> 00:36:51,871
Thank you.
621
00:36:59,520 --> 00:37:01,317
And, suction.
622
00:37:04,400 --> 00:37:06,516
- Shit!
- What?
623
00:37:06,600 --> 00:37:08,591
Back wall of the IVC's punctured.
624
00:37:09,920 --> 00:37:12,309
Okay, I'm gonna need you
to hold it open.
625
00:37:14,960 --> 00:37:16,996
Forceps, please.
626
00:37:18,120 --> 00:37:20,111
BP's holding at 62 over 40.
627
00:37:21,040 --> 00:37:22,871
5/0 double-ended proline, please.
628
00:37:27,120 --> 00:37:29,031
- There?
- Yeah.
629
00:37:29,680 --> 00:37:31,636
I'll have to blend it. Okay.
630
00:37:41,840 --> 00:37:43,671
What's he doing here?
631
00:37:45,400 --> 00:37:48,949
Someone's been attacked in
his department, on his shift.
632
00:37:49,040 --> 00:37:51,190
I imagine he's having kittens,
wouldn't you?
633
00:37:53,160 --> 00:37:55,071
Lining up the scapegoats, no doubt.
634
00:38:00,360 --> 00:38:02,635
How could she have been attacked
in resus, where was everyone?
635
00:38:02,720 --> 00:38:04,870
There were rallying staff
to open up this theatre.
636
00:38:04,960 --> 00:38:06,393
'Cause the trauma theatre was blocked?
637
00:38:06,480 --> 00:38:08,436
The previous case was in there, yes.
638
00:38:08,520 --> 00:38:10,556
Exterior wall sutured.
639
00:38:11,880 --> 00:38:14,155
- You can let it go now.
- Okay.
640
00:38:14,800 --> 00:38:16,597
Thank you.
641
00:38:18,920 --> 00:38:21,070
- Are we winning?
- Suturing IVC.
642
00:38:22,120 --> 00:38:23,553
Flush, please.
643
00:38:23,640 --> 00:38:26,200
BP's falling again.
56 systolic.
644
00:38:26,280 --> 00:38:28,077
Nearly there.
645
00:38:34,480 --> 00:38:36,232
Billy, metaraminol,
half a milligram bolus.
646
00:38:36,320 --> 00:38:37,309
Yeah.
647
00:38:39,280 --> 00:38:41,953
BP 54 over 34.
648
00:38:42,800 --> 00:38:44,392
Distal clamp off.
649
00:38:44,480 --> 00:38:46,391
Put up an extra two units of blood,
two FFP.
650
00:38:47,200 --> 00:38:49,031
Only one pair of hands, bud.
651
00:38:51,000 --> 00:38:52,638
Releasing Satinsky clamp.
652
00:39:02,240 --> 00:39:03,275
Repair looks fine.
653
00:39:03,360 --> 00:39:05,191
Metaraminol,
half-milligram bolus given.
654
00:39:14,840 --> 00:39:17,354
- Taking off aortic clamp.
- Let's go nice and slow.
655
00:39:22,240 --> 00:39:24,151
Releasing halfway.
656
00:39:24,240 --> 00:39:26,196
Keep pushing the blood
as the clamp comes off.
657
00:39:26,280 --> 00:39:27,269
Yeah.
658
00:39:29,400 --> 00:39:31,868
Here we go, 68 over 27.
659
00:39:34,680 --> 00:39:36,671
The repair looks good.
660
00:39:38,120 --> 00:39:40,714
Releasing to three quarters.
661
00:39:40,800 --> 00:39:42,791
BP dropping to 59 over 24.
662
00:39:47,320 --> 00:39:48,514
Okay.
663
00:39:49,920 --> 00:39:50,909
Take it off.
664
00:39:56,760 --> 00:39:58,079
Clamp off.
665
00:40:00,440 --> 00:40:02,351
Steady.
666
00:40:05,280 --> 00:40:06,599
Steady.
667
00:40:09,040 --> 00:40:11,838
ST depression. She's showing
signs of cardiac ischaemia.
668
00:40:11,920 --> 00:40:14,639
Okay, let's get the rest of
the drugs out before they kill her.
669
00:40:17,040 --> 00:40:18,837
Nice work.
670
00:40:21,520 --> 00:40:23,078
Saline, please.
671
00:40:23,160 --> 00:40:25,833
Kidney dish.
Soft bowel clamps and swabs, please.
672
00:40:33,640 --> 00:40:35,471
Thank you.
673
00:40:40,280 --> 00:40:42,077
Push this through.
674
00:40:55,360 --> 00:40:57,999
- The numbers are looking a lot better.
- Nice.
675
00:40:58,960 --> 00:41:02,111
I'll tell you what, I wish I had
a stomach full of cocaine.
676
00:41:04,600 --> 00:41:06,431
Thank you.
677
00:41:11,720 --> 00:41:14,518
Well, you look like crap.
678
00:41:18,640 --> 00:41:20,073
Cheers.
679
00:41:20,760 --> 00:41:22,830
It's not been one of my best nights.
680
00:41:22,920 --> 00:41:24,876
Oh, I don't know.
681
00:41:26,040 --> 00:41:27,996
I'd say she was lucky to have you here.
682
00:41:32,680 --> 00:41:34,591
What the hell's happened?
Someone said a patient
683
00:41:34,680 --> 00:41:37,148
- was attacked in resus.
- A knife attack.
684
00:41:37,240 --> 00:41:39,435
Hospital security nabbed him outside.
685
00:41:41,240 --> 00:41:43,356
- Can you give us a minute?
- Yeah.
686
00:41:49,080 --> 00:41:50,638
We were forced to leave
the patient unattended
687
00:41:50,720 --> 00:41:52,676
while they opened a second theatre.
688
00:41:52,760 --> 00:41:54,716
Theatres get blocked, it happens.
689
00:41:54,800 --> 00:41:57,030
You were in breach of
your supervisory directive.
690
00:41:57,120 --> 00:42:00,510
- I'm a vascular consultant.
- Operating without supervision.
691
00:42:01,720 --> 00:42:04,359
You'll be charged with
serious professional misconduct.
692
00:42:05,800 --> 00:42:08,758
- You're destroying my career?
- You put in a complaint about me.
693
00:42:11,480 --> 00:42:15,871
You put hospital targets
above patient welfare.
694
00:42:16,440 --> 00:42:19,352
And then you tried to let an SHO
695
00:42:19,440 --> 00:42:21,715
- take the fall...
- This conversation is over.
696
00:42:23,680 --> 00:42:25,511
You're over.
697
00:42:38,160 --> 00:42:39,479
Fiona?
698
00:42:40,680 --> 00:42:43,069
Yeah, sorry.
699
00:42:47,120 --> 00:42:49,429
Can we fast bleep Rebecca Osgood
700
00:42:49,520 --> 00:42:52,432
to ex fix the arm and we're gonna need
a radiographer, please.
701
00:42:54,280 --> 00:42:55,474
Dish.
702
00:42:58,500 --> 00:43:06,500
Ripped By mstoll