1
00:00:10,880 --> 00:00:14,316
Trauma call,
attend emergency department.
2
00:00:14,400 --> 00:00:16,436
- Whoa! Bad luck!
- Sorry, Billy.
3
00:00:19,240 --> 00:00:21,470
Morning. Full English, please.
4
00:00:24,000 --> 00:00:26,070
Trauma call,
attend emergency department.
5
00:00:26,160 --> 00:00:28,355
- That's us, Justin.
- Awesome!
6
00:00:31,100 --> 00:00:39,100
Ripped By mstoll
7
00:00:43,280 --> 00:00:45,316
Trauma call,
attend emergency department.
8
00:00:45,400 --> 00:00:47,516
Trauma call,
attend emergency department.
9
00:00:51,280 --> 00:00:54,397
You're all right.
We're going to take care of you.
10
00:00:54,480 --> 00:00:55,549
Stay calm.
11
00:01:18,400 --> 00:01:19,833
Sorry, early.
12
00:01:21,440 --> 00:01:23,078
- Sorry.
- Oh, sorry.
13
00:01:25,680 --> 00:01:27,272
- Hi.
- Morning.
14
00:01:27,360 --> 00:01:28,349
Morning.
15
00:01:31,200 --> 00:01:33,714
Major trauma, ETA, one minute.
16
00:01:33,800 --> 00:01:35,597
Major trauma, ETA, one minute.
17
00:01:35,680 --> 00:01:36,669
Thanks, Justin.
18
00:01:44,560 --> 00:01:47,199
- Thanks. Er, Harry.
- Fiona.
19
00:01:51,680 --> 00:01:53,352
6, 6.5.
20
00:01:54,680 --> 00:01:56,477
- That's a bit harsh.
- Tube.
21
00:01:57,040 --> 00:01:58,029
6.5.
22
00:02:02,480 --> 00:02:04,596
- Hi, everyone. Morning.
- Morning.
23
00:02:14,800 --> 00:02:15,915
Here we go.
24
00:02:33,400 --> 00:02:34,913
Level six.
25
00:02:35,840 --> 00:02:37,398
Level five.
26
00:02:38,120 --> 00:02:39,519
Level four.
27
00:02:48,160 --> 00:02:49,798
Oh, shit!
28
00:02:50,920 --> 00:02:52,717
Shit! Let's go, let's go!
29
00:02:52,800 --> 00:02:53,869
- Here we go.
- Let's go!
30
00:02:53,960 --> 00:02:55,075
Get the door!
31
00:02:55,720 --> 00:02:56,869
Coming through!
32
00:02:58,280 --> 00:03:00,316
We're taking you straight through
to our resus room.
33
00:03:08,800 --> 00:03:09,789
This way.
34
00:03:11,760 --> 00:03:12,988
Starting the clock.
35
00:03:13,360 --> 00:03:18,593
Ejected passenger, found unconscious,
pulse 130, weak, BP 90/70.
36
00:03:18,680 --> 00:03:21,319
- Diminished breath, sounds on the left.
- Let's move the scoop on your count.
37
00:03:21,400 --> 00:03:22,674
Okay, unclip top and bottom, please.
38
00:03:22,760 --> 00:03:24,751
- Clear a space around him.
- Oh, sorry.
39
00:03:24,840 --> 00:03:25,955
- Everyone ready?
- Yeah.
40
00:03:26,040 --> 00:03:27,917
One, two, three.
41
00:03:28,440 --> 00:03:30,908
Thank you. One, two, three.
42
00:03:31,920 --> 00:03:33,353
Great, well done.
43
00:03:33,960 --> 00:03:36,190
- Mate, has he got thoracostomies?
- No. Massive haematemesis,
44
00:03:36,280 --> 00:03:37,349
scarlet yawn...
45
00:03:37,440 --> 00:03:39,556
Suction...
46
00:03:39,640 --> 00:03:41,392
One conversation at a time, please.
47
00:03:41,480 --> 00:03:42,515
Sorry.
48
00:03:42,600 --> 00:03:43,589
Okay, great.
49
00:03:43,680 --> 00:03:45,875
All right, mate, all right,
we're sorting you out.
50
00:03:48,680 --> 00:03:51,274
Mate, you're in the
emergency department at CGH.
51
00:03:51,360 --> 00:03:52,952
I'm Dr Chandramohan,
one of the anaesthetists.
52
00:03:53,040 --> 00:03:54,837
I need to look down your throat.
53
00:03:54,920 --> 00:03:58,071
- I'm just going to take this strap off.
- Leg support, please.
54
00:03:58,160 --> 00:03:59,912
- Blocks coming off.
- Thanks.
55
00:04:00,000 --> 00:04:03,072
Sir, I'm just going to hold
your head to keep it still.
56
00:04:04,120 --> 00:04:05,519
Sorry I'm late.
57
00:04:06,720 --> 00:04:08,438
Nice of orthopaedics to show up.
58
00:04:08,520 --> 00:04:10,590
- Airway clear.
- Resps 30.
59
00:04:10,680 --> 00:04:13,797
Sir, my name is Fiona Lomas,
I'm the trauma registrar.
60
00:04:13,880 --> 00:04:15,598
We're going to do our best
to get you better.
61
00:04:15,680 --> 00:04:18,035
- Tachypneic, decent pulses.
- Okay, thank you.
62
00:04:18,120 --> 00:04:21,396
Okay, nice and quiet everyone
while we listen to the handover, thanks.
63
00:04:21,480 --> 00:04:24,040
Trauma Air Service arrived
on the scene at 6:45
64
00:04:24,120 --> 00:04:26,395
after an RTC called in at 6:30.
65
00:04:26,480 --> 00:04:28,038
Multiple vehicles
involved in a collision
66
00:04:28,120 --> 00:04:29,633
on the Kingsgate underpass.
67
00:04:29,720 --> 00:04:31,039
Patient was found on the roadside
68
00:04:31,120 --> 00:04:33,680
after having been an ejected passenger
from a bus.
69
00:04:33,760 --> 00:04:37,196
Multiple soft tissue injuries, lacs,
grazes, haematomas, top to toe.
70
00:04:37,280 --> 00:04:39,191
There is a lac
on the interior chest wall,
71
00:04:39,280 --> 00:04:42,829
left wrist is fractured,
left tib is an open fracture.
72
00:04:42,920 --> 00:04:44,558
Diminished breath sounds on the left.
73
00:04:44,640 --> 00:04:47,438
100% oxygen given via mask at the scene.
74
00:04:47,520 --> 00:04:49,909
Haematemesis in the
service lift and corridor.
75
00:04:50,000 --> 00:04:50,989
Thank you very much.
76
00:04:51,080 --> 00:04:52,308
You wanna sign off
some paperwork with Nerys?
77
00:04:52,400 --> 00:04:53,628
Come and sign your lives away.
78
00:04:55,160 --> 00:04:58,675
I could act as scribe if you'd like.
79
00:05:02,080 --> 00:05:03,513
Ugh!
80
00:05:04,920 --> 00:05:05,989
Need to tube him.
81
00:05:06,800 --> 00:05:07,789
Fiona.
82
00:05:11,880 --> 00:05:13,518
Dullness to percussion on left side.
83
00:05:13,600 --> 00:05:15,192
- He needs a thoracostomy.
- Yeah.
84
00:05:15,560 --> 00:05:17,551
Sir, we're going to do something
to help your breathing.
85
00:05:17,640 --> 00:05:19,835
- Justin, thoracostomies.
- Oh, right.
86
00:05:19,920 --> 00:05:21,956
Trachea deviated to right.
87
00:05:22,040 --> 00:05:23,598
Loads more on the way.
First of many, apparently.
88
00:05:23,680 --> 00:05:25,193
- Oh, great!
- Oh, great!
89
00:05:25,280 --> 00:05:27,589
Okay, let's get him intubated.
90
00:05:28,480 --> 00:05:29,595
Oh, what now?
91
00:05:29,680 --> 00:05:31,159
- VT.
- Argh.
92
00:05:31,240 --> 00:05:33,708
- Carotid output.
- Femoral output, defibbing.
93
00:05:33,800 --> 00:05:36,030
Off the chest, please, Justin,
VT with output.
94
00:05:36,120 --> 00:05:38,270
- All right.
- Shockable rhythm, no CPR.
95
00:05:38,360 --> 00:05:40,157
Sync shock, 150 joules.
96
00:05:42,720 --> 00:05:46,349
150 joules
selected. Charging.
97
00:05:47,720 --> 00:05:49,631
Okay, everyone, clear oxygen away.
98
00:05:49,720 --> 00:05:51,756
- Away.
- Shocking on three.
99
00:05:51,840 --> 00:05:53,034
One, two, three.
100
00:05:56,440 --> 00:05:57,555
Still in VT.
101
00:05:58,920 --> 00:06:00,797
- Output.
- Oh, damn it!
102
00:06:01,240 --> 00:06:02,309
Charging.
103
00:06:02,400 --> 00:06:05,790
- Charging.
- Shocking on three. One, two, three.
104
00:06:07,240 --> 00:06:08,355
Shit!
105
00:06:08,920 --> 00:06:09,909
Come on!
106
00:06:10,000 --> 00:06:11,479
- Output.
- Charging.
107
00:06:11,560 --> 00:06:15,030
- Charging.
- Shocking on three. One, two, three.
108
00:06:19,120 --> 00:06:20,633
Sinus rhythm. Good output.
109
00:06:20,720 --> 00:06:22,790
Okay. We have ROSC.
110
00:06:23,040 --> 00:06:24,393
Well done. Thank you.
111
00:06:26,120 --> 00:06:27,155
Well done.
112
00:06:27,240 --> 00:06:30,550
Okay, I'll do the thoracostomies
to help with his breathing.
113
00:06:30,640 --> 00:06:32,949
Give him, um, Ramakrishna?
114
00:06:33,040 --> 00:06:35,349
- 30 of ket?
- Ketamine.
115
00:06:35,440 --> 00:06:38,716
Okay, and I'll pause for a top-up
if he protests too much.
116
00:06:41,400 --> 00:06:43,516
There's an open tib that needs
IV Augmentin?
117
00:06:43,600 --> 00:06:45,477
Thank you, in a minute.
118
00:06:45,560 --> 00:06:47,915
Phones off, please.
119
00:06:48,960 --> 00:06:51,315
Mate, just going to give you
something to take the edge off.
120
00:06:57,440 --> 00:06:58,873
Can you bring me the trolley, please?
121
00:06:58,960 --> 00:07:00,632
Try looking in the pockets of her coat.
122
00:07:07,240 --> 00:07:09,071
Well, he's not protesting,
I think we're all right.
123
00:07:09,160 --> 00:07:10,229
Yep.
124
00:07:13,000 --> 00:07:16,436
Pulse 130, BP 80/65.
125
00:07:16,520 --> 00:07:17,919
I think he'd benefit
from some more blood.
126
00:07:18,000 --> 00:07:20,719
Okay. Thank you.
Constance, could you, please?
127
00:07:20,800 --> 00:07:21,789
Yep.
128
00:07:21,880 --> 00:07:23,438
Let's keep a close eye
on the BP, please.
129
00:07:24,760 --> 00:07:26,716
- Thank you.
- No response to trap pinch.
130
00:07:27,160 --> 00:07:28,912
- One.
- GCS?
131
00:07:29,000 --> 00:07:31,434
- Four.
- Four with sedation.
132
00:07:31,520 --> 00:07:32,509
Sorry.
133
00:07:34,160 --> 00:07:36,435
Bilateral thoracostomy patent.
134
00:07:36,520 --> 00:07:39,034
- Time for drains?
- Sats 88.
135
00:07:39,120 --> 00:07:40,838
- Prefer to get him under first.
- Okay.
136
00:07:41,320 --> 00:07:42,514
That's the lads off.
137
00:07:42,600 --> 00:07:45,672
- Okay, thanks, guys, have a good one.
- See you next time, lads.
138
00:07:47,040 --> 00:07:48,314
I thought he was sedated?
139
00:07:48,400 --> 00:07:49,753
He was. He was.
140
00:07:50,160 --> 00:07:52,116
- Suction.
- Okay.
141
00:07:55,720 --> 00:07:58,029
- Need to RSI, Billy.
- Yeah, I'm on it, I'm on it.
142
00:07:58,120 --> 00:08:01,476
- Okay, do it fast, please.
- BP's dropping.
143
00:08:07,920 --> 00:08:10,559
Severely hypotensive, no radial pulse.
144
00:08:10,640 --> 00:08:11,629
You need to put the tube in.
145
00:08:11,720 --> 00:08:14,359
Yeah. I can't get a tube in
with the BP down this low.
146
00:08:14,440 --> 00:08:16,351
Okay, blood straight away,
just squeeze it in.
147
00:08:16,440 --> 00:08:17,839
Justin! Quickly.
148
00:08:17,920 --> 00:08:19,558
We need to get his blood pressure up.
149
00:08:19,640 --> 00:08:22,108
Sir, we're going to clear your throat.
150
00:08:22,200 --> 00:08:24,555
Please try to be calm
so we can help you.
151
00:08:24,640 --> 00:08:26,756
The sats are going down,
we really need to get the tube in.
152
00:08:26,840 --> 00:08:28,114
For God's sake, I'm trying.
153
00:08:35,320 --> 00:08:36,435
I've got a radial pulse.
154
00:08:36,520 --> 00:08:38,829
Okay, you've got enough pressure,
you need to get the tube in, please.
155
00:08:38,920 --> 00:08:40,194
Okay, here we go.
156
00:08:40,920 --> 00:08:42,319
Are you the new SHO?
157
00:08:42,400 --> 00:08:44,595
Er, yeah, everyone calls me Harry.
158
00:08:44,680 --> 00:08:46,432
Okay, can you give me
inline C-spine immobilisation
159
00:08:46,520 --> 00:08:48,750
while we take the blocks off, please?
160
00:08:48,840 --> 00:08:50,273
No, get your hands in there.
161
00:08:52,160 --> 00:08:53,513
Okay. Hold tight.
162
00:08:54,520 --> 00:08:56,431
- That's it.
- Oh!
163
00:08:56,520 --> 00:08:58,397
Jesus. You got him?
164
00:08:58,480 --> 00:08:59,549
Yeah.
165
00:08:59,640 --> 00:09:01,153
- Yeah.
- Ta.
166
00:09:01,640 --> 00:09:02,755
- Hold tight.
- Yeah.
167
00:09:07,360 --> 00:09:09,828
- Thiopentone, 250 mg.
- Okay.
168
00:09:09,920 --> 00:09:12,593
Thio, 250, going in.
169
00:09:15,400 --> 00:09:17,436
Going in.
Just sending you off to sleep, mate.
170
00:09:19,920 --> 00:09:21,319
Push. Yeah.
171
00:09:31,840 --> 00:09:33,558
Finally, some peace and quiet.
172
00:09:34,120 --> 00:09:36,236
Sux 100,
173
00:09:37,320 --> 00:09:38,548
going in.
174
00:09:40,320 --> 00:09:42,515
We use sux in trauma
'cause it works fast.
175
00:09:43,480 --> 00:09:45,357
That's not the only thing around here.
176
00:09:48,840 --> 00:09:51,035
Takes a while to paralyse the patient.
177
00:09:57,240 --> 00:09:58,229
Here we go.
178
00:10:08,840 --> 00:10:10,353
Okay, yeah.
179
00:10:10,920 --> 00:10:12,035
Suction.
180
00:10:16,560 --> 00:10:19,677
- Make sure you do ABGs and an ECG.
- Yes, Dr Archerfield.
181
00:10:20,720 --> 00:10:22,711
All those staff to one patient.
182
00:10:22,800 --> 00:10:24,677
No, that's a trauma call,
critical injuries.
183
00:10:25,840 --> 00:10:27,273
It's madness.
184
00:10:31,160 --> 00:10:32,832
This guy feels cold.
Did we get a temperature?
185
00:10:32,920 --> 00:10:34,751
Not that anyone's given me.
186
00:10:34,840 --> 00:10:35,909
How long till they scooped him?
187
00:10:36,000 --> 00:10:39,310
They were there in 15 minutes,
scooped after 25.
188
00:10:40,880 --> 00:10:42,472
Carotid core, 36.1.
189
00:10:42,560 --> 00:10:44,630
Yeah, he's cold for someone
they scooped inside 30 minutes.
190
00:10:44,720 --> 00:10:47,473
- 15 and 25 is 40.
- 40 minutes then.
191
00:10:47,560 --> 00:10:48,993
How much blood is left in the fridge?
192
00:10:49,080 --> 00:10:50,798
We're down to three bags.
193
00:10:59,520 --> 00:11:02,114
Intrathoracic haemorrhage,
get me a swab, please.
194
00:11:03,720 --> 00:11:05,711
Okay, here we go. I'm calling a code.
195
00:11:05,800 --> 00:11:07,313
- We need more blood.
- Another Venflon?
196
00:11:07,400 --> 00:11:09,630
- Yes, and a trauma line.
- I can do Venflon.
197
00:11:09,720 --> 00:11:12,314
Sister Merrick, resus, we're coding.
198
00:11:12,400 --> 00:11:14,436
- Tranexamic acid, please.
- Coming up.
199
00:11:14,520 --> 00:11:17,432
- Let's stop this haemorrhage.
- Major transfusion protocol.
200
00:11:17,520 --> 00:11:19,238
No, no, don't put me
through to blood bank.
201
00:11:19,320 --> 00:11:21,959
Oh, I know you don't need me
to say this, everyone,
202
00:11:22,040 --> 00:11:23,837
but nice and fast, please.
203
00:11:23,920 --> 00:11:24,909
Crosscheck.
204
00:11:25,000 --> 00:11:27,560
- O pos, dated and checked.
- Crosschecked.
205
00:11:28,120 --> 00:11:29,235
Hello, 24?
206
00:11:29,320 --> 00:11:31,038
No, I know, I'm still holding.
207
00:11:35,960 --> 00:11:37,359
Two units of O pos remaining.
208
00:11:37,440 --> 00:11:40,113
TXA, one gram IV,
one gram infusion to follow.
209
00:11:40,200 --> 00:11:43,829
Yes, this is Mrs Rappaport,
I'm the consultant on call
210
00:11:43,920 --> 00:11:45,876
for major trauma
and we have just enacted
211
00:11:45,960 --> 00:11:47,791
the major transfusion protocol.
212
00:11:47,880 --> 00:11:51,509
You send us 12 units
of O positive immediately.
213
00:11:51,600 --> 00:11:53,909
Eight of FFP and four of platelets.
214
00:11:54,000 --> 00:11:56,275
- Do you have authorisation?
- What?
215
00:11:56,360 --> 00:11:58,669
I make that the third unit of blood now.
216
00:11:58,760 --> 00:12:02,150
- One unit of O pos.
- Okay, then, please put me through.
217
00:12:02,840 --> 00:12:04,193
No, thank you!
218
00:12:04,720 --> 00:12:06,597
Let's put the next unit of O pos
219
00:12:06,680 --> 00:12:09,399
through the trauma line and pressure
on the thoracostomy bleed.
220
00:12:09,480 --> 00:12:10,799
Harry, pressure, please.
221
00:12:16,840 --> 00:12:19,274
Okay, let's take bloods
as I do the trauma line.
222
00:12:24,040 --> 00:12:27,350
Oh, hi, yes, this is Lorraine Rappaport,
consultant on call...
223
00:12:27,440 --> 00:12:30,000
Let's have another bag of O pos
from the store, please.
224
00:12:30,080 --> 00:12:31,911
We have a major trauma patient in resus
225
00:12:32,000 --> 00:12:34,673
and blood bank won't enact
the major transfusion protocol
226
00:12:34,760 --> 00:12:35,795
without your say-so.
227
00:12:35,880 --> 00:12:37,711
You have his haemoglobin measured?
228
00:12:37,800 --> 00:12:39,916
No, we haven't measured
the patient's Hb,
229
00:12:40,000 --> 00:12:41,399
and if we did, it would be normal
230
00:12:41,480 --> 00:12:43,675
because the concentration
of haemoglobin in his blood
231
00:12:43,760 --> 00:12:44,875
won't have changed.
232
00:12:44,960 --> 00:12:47,793
But what has changed is he has
a lot less blood circulating
233
00:12:47,880 --> 00:12:49,359
than he did half an hour ago.
234
00:12:49,440 --> 00:12:51,510
And if we don't transfuse him,
he will die.
235
00:12:52,560 --> 00:12:53,993
- Excuse me.
- Thank you!
236
00:12:55,880 --> 00:12:56,915
Sorry.
237
00:13:12,280 --> 00:13:13,633
- Sorry!
- Yes.
238
00:13:13,720 --> 00:13:16,029
This thoracostomy's really bleeding.
239
00:13:16,120 --> 00:13:17,314
He's bleeding out.
240
00:13:18,600 --> 00:13:20,238
We need more blood, we're losing him.
241
00:13:20,320 --> 00:13:21,639
What the hell's going on
in this guy's chest?
242
00:13:22,280 --> 00:13:24,111
We need someone
to do a chest drain, please.
243
00:13:25,120 --> 00:13:26,712
- Me.
- We have a volunteer.
244
00:13:26,800 --> 00:13:28,791
Justin, get on that bleed now.
245
00:13:30,840 --> 00:13:33,149
Swap gloves, eye guards, gown.
246
00:13:33,240 --> 00:13:35,515
I want you ready to go in two minutes.
247
00:13:43,360 --> 00:13:45,828
Billy, where are those blood gases?
248
00:13:47,360 --> 00:13:51,399
PaO two, 5.3. PaCO two, 4.5.
249
00:13:51,640 --> 00:13:54,279
PH, 7.1. Lactate, 8.
250
00:13:54,360 --> 00:13:56,874
- Base excess, minus six.
- Thank you.
251
00:13:56,960 --> 00:13:58,951
Airway secure. Patient ventilated.
252
00:13:59,040 --> 00:14:01,429
O pos transfusing, bloods away,
253
00:14:01,520 --> 00:14:03,272
patient maintaining sats
and blood pressure.
254
00:14:03,360 --> 00:14:04,998
Anything outstanding?
255
00:14:05,080 --> 00:14:06,957
- Anaesthetists, happy?
- Over the moon.
256
00:14:07,040 --> 00:14:08,029
Good.
257
00:14:08,120 --> 00:14:10,873
Elapsed time, 11 minutes 30.
258
00:14:11,360 --> 00:14:12,475
BP's down.
259
00:14:13,880 --> 00:14:15,598
Keep squeezing the blood in, please.
260
00:14:15,680 --> 00:14:17,875
- That's it through now.
- Thank you.
261
00:14:17,960 --> 00:14:20,554
You've got to start that chest drain
now, please.
262
00:14:22,480 --> 00:14:23,629
This an RTA?
263
00:14:23,880 --> 00:14:25,632
First of multiple casualties.
264
00:14:26,560 --> 00:14:27,834
Is that me done?
265
00:14:28,760 --> 00:14:31,069
I thought trauma was mainly RTAs?
266
00:14:31,160 --> 00:14:32,718
Why are you doing the drain?
267
00:14:32,800 --> 00:14:33,835
You're the new SHO.
268
00:14:33,920 --> 00:14:35,592
Yeah, everyone calls me Harry.
269
00:14:35,680 --> 00:14:38,114
I'm Mrs Hicklin,
everyone calls me Mrs Hicklin.
270
00:14:39,200 --> 00:14:40,189
I'm Ramakrishna.
271
00:14:40,280 --> 00:14:42,669
Yeah, it's mainly car crashes
and stabbings.
272
00:14:42,760 --> 00:14:43,749
Thanks.
273
00:14:44,760 --> 00:14:47,115
- There's a bit of resistance.
- Push.
274
00:14:47,200 --> 00:14:50,078
- Cardiac kebab, here we come.
- Just push.
275
00:14:51,160 --> 00:14:52,229
Ugh!
276
00:14:53,160 --> 00:14:54,798
Ooh, God! Oh, okay. Is that good?
277
00:14:54,880 --> 00:14:57,235
Yes, yes, that's exactly what we expect.
278
00:14:57,320 --> 00:14:59,390
- Suture it, please.
- Er, yes.
279
00:14:59,480 --> 00:15:02,517
Can someone please phone ahead to CT,
let them know we're on our way?
280
00:15:02,600 --> 00:15:05,353
And blood bank will be delivering
some blood very soon.
281
00:15:05,440 --> 00:15:07,158
If they're not here
in the next two minutes,
282
00:15:07,240 --> 00:15:08,229
we need to chase them.
283
00:15:08,320 --> 00:15:09,992
Yeah, I'll call CT and blood bank.
284
00:15:12,280 --> 00:15:14,316
Is this anyone's Twix?
285
00:15:16,840 --> 00:15:19,308
Are we getting x-rays
of the wrist and tibia?
286
00:15:19,680 --> 00:15:20,829
Wait for the CT.
287
00:15:20,920 --> 00:15:22,512
Yeah, sorry. Um...
288
00:15:23,080 --> 00:15:24,957
- I could reduce the tibia now?
- Sure.
289
00:15:25,040 --> 00:15:26,189
Okay.
290
00:15:26,720 --> 00:15:29,314
Shall we replace the TXA infusion?
291
00:15:30,040 --> 00:15:32,508
Uh, yes, of course, yes, thank you.
292
00:15:54,280 --> 00:15:56,236
Justin, can you expose the leg, please?
293
00:15:59,760 --> 00:16:01,352
Just a sec.
294
00:16:01,440 --> 00:16:02,668
- Cheers.
- Prick.
295
00:16:03,600 --> 00:16:04,589
Nice one.
296
00:16:06,120 --> 00:16:07,109
Traction?
297
00:16:09,480 --> 00:16:10,993
Yes, this is Mrs Hicklin.
298
00:16:11,080 --> 00:16:14,914
We'll be bringing in major trauma,
Mike Alpha, for CT, very shortly.
299
00:16:15,000 --> 00:16:16,228
Will you be ready for us?
300
00:16:17,040 --> 00:16:18,029
Good.
301
00:16:18,600 --> 00:16:19,589
Thank you.
302
00:16:20,280 --> 00:16:23,272
O positive, FFP and platelets
for Mike Alpha.
303
00:16:23,360 --> 00:16:27,353
Great. Let's get a couple of bags
of this O pos up immediately, please.
304
00:16:27,440 --> 00:16:29,510
Patient Mike Alpha. O positive.
305
00:16:29,600 --> 00:16:31,431
Has anyone seen my cardie?
306
00:16:32,240 --> 00:16:33,309
And a Twix?
307
00:16:37,400 --> 00:16:38,389
Sorry.
308
00:16:39,480 --> 00:16:42,438
Okay, soon as the blood's up,
transfer to CT.
309
00:16:42,520 --> 00:16:43,509
You can leave that.
310
00:16:49,160 --> 00:16:52,470
- Nerys, this TXA is ready to go up.
- Yep, of course.
311
00:16:57,560 --> 00:16:59,551
I'm so sorry that's taken so long.
312
00:17:00,200 --> 00:17:02,077
Make sure those x-rays
are uploaded straight away
313
00:17:02,160 --> 00:17:04,230
this patient's been here
for three hours.
314
00:17:05,640 --> 00:17:07,631
Lorraine. How's it going?
315
00:17:07,920 --> 00:17:09,558
- Trauma call.
- Anything juicy?
316
00:17:10,040 --> 00:17:12,190
We agreed that the major
transfusion protocol
317
00:17:12,280 --> 00:17:14,430
was to be acted
by the trauma team leader.
318
00:17:14,520 --> 00:17:15,509
Absolutely.
319
00:17:15,600 --> 00:17:18,751
So why, then, yet again,
am I talking to a haematology consultant
320
00:17:18,840 --> 00:17:21,035
who pompously asks me the patient's Hb?
321
00:17:21,120 --> 00:17:23,076
Well, agreeing to the
trauma protocol is one thing,
322
00:17:23,160 --> 00:17:24,229
getting the other departments
to actually
323
00:17:24,320 --> 00:17:25,912
put it into practise
is something completely different.
324
00:17:26,000 --> 00:17:27,558
You said it had been agreed.
325
00:17:27,640 --> 00:17:29,517
Well, they're territorial,
and I'm stuck in the middle.
326
00:17:29,600 --> 00:17:31,909
No, I am, and the patient is.
327
00:17:32,000 --> 00:17:33,399
I know, I can see you're upset.
328
00:17:33,480 --> 00:17:35,710
This used to be a bog standard A&E.
329
00:17:35,800 --> 00:17:38,030
- We are now a major trauma centre...
- Whoa! Just a second. Hold on.
330
00:17:38,120 --> 00:17:40,076
I resent that description.
331
00:17:40,160 --> 00:17:43,232
We used to be the best-performing
unit in the region.
332
00:17:43,320 --> 00:17:44,958
Now we take more patients overall,
333
00:17:45,040 --> 00:17:47,031
more critical patients,
resources are stretched.
334
00:17:47,880 --> 00:17:49,632
Supposedly, we're not doing as well.
335
00:17:52,240 --> 00:17:54,629
Well, then, some of us
need to raise their game.
336
00:18:03,320 --> 00:18:05,072
Where is this going exactly?
337
00:18:16,480 --> 00:18:17,469
Good morning.
338
00:18:17,560 --> 00:18:21,155
I will be ready to start the scan in
approximately one and a half minutes.
339
00:18:21,240 --> 00:18:22,229
Thank you, Brian.
340
00:18:22,320 --> 00:18:23,833
He's already bled 1000 mills.
341
00:18:23,920 --> 00:18:26,229
- He's coagulopathic because he's cold.
- Cold.
342
00:18:26,320 --> 00:18:28,959
So if he was on the road
for longer than 40 minutes...
343
00:18:31,040 --> 00:18:33,076
Wait, let's deal with the coagulopathy.
344
00:18:33,160 --> 00:18:35,879
I want FFP and platelets up now.
345
00:18:40,240 --> 00:18:41,639
Where's our leader got to?
346
00:18:49,840 --> 00:18:52,479
Can someone please just go and
check that Lorraine's on her way back?
347
00:18:52,560 --> 00:18:54,312
Kill the alarm.
348
00:18:54,400 --> 00:18:55,389
Nerys.
349
00:18:55,480 --> 00:18:58,995
Will you bring either Mrs Rappaport
or Dr Archerfield?
350
00:18:59,080 --> 00:19:00,991
- Just right now, please.
- Yes, Mrs Hicklin.
351
00:19:01,080 --> 00:19:02,593
- Shit, he's in VF.
- Billy.
352
00:19:03,240 --> 00:19:04,229
Yeah.
353
00:19:05,720 --> 00:19:06,914
No output.
354
00:19:09,920 --> 00:19:10,955
Fail.
355
00:19:11,040 --> 00:19:12,029
Back into resus.
356
00:19:12,120 --> 00:19:14,554
- Slowly with CPR.
- Fast, and we'll do it there.
357
00:19:14,640 --> 00:19:16,119
- Come on.
- Quickly, let's go.
358
00:19:19,560 --> 00:19:20,549
Turn.
359
00:19:25,040 --> 00:19:26,473
Careful. Get the door.
360
00:19:30,440 --> 00:19:31,953
Yeah, got that, got that.
361
00:19:32,800 --> 00:19:34,518
Justin, take over compressions.
362
00:19:37,200 --> 00:19:40,431
Connect electrodes.
Electrodes connected.
363
00:19:40,520 --> 00:19:42,272
Diagnosing rhythm.
364
00:19:42,360 --> 00:19:44,191
Ventricular fibrillation.
365
00:19:44,280 --> 00:19:47,955
Advising 150 joules by fading shock.
366
00:19:48,040 --> 00:19:51,510
150 joules selected.
367
00:19:51,600 --> 00:19:52,635
Charging.
368
00:19:54,040 --> 00:19:55,393
Justin, off the chest.
369
00:19:55,880 --> 00:19:57,916
- Shocking, three, two, one.
- Stand clear. Warning...
370
00:20:03,720 --> 00:20:06,837
Two minutes of CPR
to come at 31 minutes.
371
00:20:06,920 --> 00:20:09,593
Adrenaline and amiodarone
on standby, please.
372
00:20:09,680 --> 00:20:10,669
Yeah.
373
00:20:10,760 --> 00:20:12,876
- Where's Lorraine?
- Lorraine wasn't there.
374
00:20:12,960 --> 00:20:14,916
- Well, where is she?
- I don't know.
375
00:20:15,000 --> 00:20:16,592
Fetch Clive then.
376
00:20:16,680 --> 00:20:18,033
He wasn't there either.
377
00:20:24,800 --> 00:20:27,109
CPR counting towards two minutes.
378
00:20:27,200 --> 00:20:30,317
Then get ready to give
another 150 biphasic.
379
00:20:30,400 --> 00:20:33,039
After that, be ready
with adrenaline one mg,
380
00:20:33,120 --> 00:20:35,111
amiodarone, 300 mgs.
381
00:20:35,880 --> 00:20:37,552
Staying alive, staying alive...
382
00:20:41,400 --> 00:20:42,958
Hello,
this is Lorraine Rappaport.
383
00:20:43,040 --> 00:20:44,678
Please leave a message.
384
00:20:44,760 --> 00:20:46,716
Lorraine, it's Fiona.
385
00:20:46,800 --> 00:20:48,631
Please call me right back.
386
00:20:48,720 --> 00:20:50,233
I need you here, boss.
387
00:20:59,160 --> 00:21:01,151
Absolutely starving.
388
00:21:01,720 --> 00:21:03,392
I missed breakfast
because of this.
389
00:21:03,480 --> 00:21:05,675
- You shouldn't have a...
- One minute to go.
390
00:21:05,760 --> 00:21:07,876
Ordered it, then the beeper went.
391
00:21:07,960 --> 00:21:09,029
It's just sat there then?
392
00:21:09,120 --> 00:21:11,111
I don't know, I didn't pay for it,
so I doubt it.
393
00:21:11,200 --> 00:21:13,395
Not good for your insides.
394
00:21:13,480 --> 00:21:15,755
Staying alive, staying alive...
395
00:21:16,840 --> 00:21:18,717
You're in a bit earlier, aren't you?
396
00:21:19,440 --> 00:21:22,159
The Fiesta didn't start this morning
so I was a bit late.
397
00:21:22,520 --> 00:21:24,033
40 seconds to go.
398
00:21:58,600 --> 00:22:00,591
Coming up to two minutes.
399
00:22:03,800 --> 00:22:06,109
Check pulses, stop compressions.
400
00:22:09,320 --> 00:22:11,470
- No pulse. Still VF.
- Justin.
401
00:22:11,880 --> 00:22:14,030
Joules selected. Charging.
402
00:22:18,480 --> 00:22:19,993
Charged. Warning...
403
00:22:20,080 --> 00:22:21,274
- Everybody clear.
- Stand clear.
404
00:22:21,840 --> 00:22:23,558
Justin, off the chest.
405
00:22:23,640 --> 00:22:25,517
Shocking in three, two, one.
406
00:22:28,200 --> 00:22:29,918
Diagnosing rhythm.
407
00:22:30,000 --> 00:22:31,228
Sinus rhythm.
408
00:22:31,320 --> 00:22:32,673
Follow the guidelines, please, Justin.
409
00:22:32,760 --> 00:22:34,034
Sorry, Mrs Hicklin.
410
00:22:39,320 --> 00:22:40,958
I'm hearing heart sounds.
We might have ROSC.
411
00:22:41,040 --> 00:22:42,837
- Justin, you need to stop for a second.
- Stop.
412
00:22:48,360 --> 00:22:49,349
Output.
413
00:22:52,400 --> 00:22:53,799
- Thank you.
- Good job.
414
00:22:53,880 --> 00:22:55,632
We have ROSC.
415
00:22:55,720 --> 00:22:56,914
Put the bloods up, please.
416
00:22:57,000 --> 00:22:59,389
- All right, now what?
- CT.
417
00:22:59,480 --> 00:23:02,472
You're happy the patient's
stable enough to be moved?
418
00:23:02,560 --> 00:23:04,198
Lorraine wanted a CT next.
419
00:23:04,280 --> 00:23:05,315
That was before he arrested.
420
00:23:05,400 --> 00:23:06,833
Well, we need to know
what's going on in the chest.
421
00:23:06,920 --> 00:23:08,911
That's a decision
for the trauma team leader.
422
00:23:09,000 --> 00:23:10,638
Lorraine isn't here.
423
00:23:16,040 --> 00:23:17,598
So, someone needs to lead.
424
00:23:23,480 --> 00:23:24,469
CT.
425
00:23:26,560 --> 00:23:28,676
Take two,
let's get him ready to go.
426
00:23:30,240 --> 00:23:32,071
Let's get him on the fourth floor...
427
00:23:33,640 --> 00:23:35,153
Hello,
this is Lorraine Rappaport.
428
00:23:35,240 --> 00:23:37,151
Please leave a message.
429
00:23:37,240 --> 00:23:39,276
Lorraine, the patient
just had a VF arrest.
430
00:23:39,360 --> 00:23:40,873
I've no idea why.
431
00:23:40,960 --> 00:23:43,190
I'm really worried
I'm missing something here.
432
00:23:44,800 --> 00:23:47,030
We're going to take him to CT.
433
00:23:47,280 --> 00:23:48,599
I'll see you there.
434
00:24:13,600 --> 00:24:16,637
Are you doing anything
about the wrist and tib?
435
00:24:16,720 --> 00:24:18,631
We need to fix the chest first.
436
00:24:18,720 --> 00:24:20,756
Okay. I'll be on
the ward if you need me.
437
00:24:21,800 --> 00:24:23,836
- She's got the right idea.
- What?
438
00:24:23,920 --> 00:24:25,990
Not being here if all this goes tits-up.
439
00:24:26,080 --> 00:24:27,069
Smart.
440
00:24:32,040 --> 00:24:34,474
- Shall we try again?
- Sorry, Brian.
441
00:24:56,120 --> 00:24:57,553
Patient clock synchronised.
442
00:24:57,640 --> 00:24:59,517
On three. One, two, three.
443
00:24:59,880 --> 00:25:01,472
Well done.
444
00:25:02,680 --> 00:25:04,113
Brian Zhao, CT radiographer
445
00:25:04,200 --> 00:25:06,270
and deputy assistant
department coordinator.
446
00:25:08,560 --> 00:25:09,629
For you.
447
00:25:10,000 --> 00:25:10,989
Lorraine?
448
00:25:11,520 --> 00:25:13,909
Oh, just a second.
449
00:25:16,800 --> 00:25:18,552
All the results you've got please.
450
00:25:23,160 --> 00:25:24,957
Er, nobody touch any buttons.
451
00:25:28,120 --> 00:25:30,315
One, two, three.
452
00:25:32,520 --> 00:25:33,919
Thank you. Bye.
453
00:25:44,280 --> 00:25:46,430
- Do you know what?
- What?
454
00:25:47,160 --> 00:25:49,196
I think we're going to lose this one.
455
00:25:49,800 --> 00:25:50,915
Control scan.
456
00:25:56,560 --> 00:25:58,118
- Have I missed anything?
- Just starting.
457
00:25:58,200 --> 00:26:00,839
- Starting head scan.
- Where's Lorraine?
458
00:26:01,160 --> 00:26:02,149
Hmm?
459
00:26:02,760 --> 00:26:03,749
She's not with you?
460
00:26:04,200 --> 00:26:05,679
Head scan complete.
461
00:26:05,760 --> 00:26:07,512
Nobody touch any buttons.
462
00:26:09,200 --> 00:26:11,077
Right, your head is NAD,
463
00:26:11,160 --> 00:26:13,435
you've got no obvious
intracranial lesions or bleeding.
464
00:26:13,520 --> 00:26:15,158
Are you happy, Fiona?
465
00:26:15,240 --> 00:26:16,593
- Here.
- Hmm.
466
00:26:20,680 --> 00:26:21,669
Right.
467
00:26:27,160 --> 00:26:28,479
Contrast run.
468
00:26:30,840 --> 00:26:32,398
Tube's in the right place.
469
00:26:36,760 --> 00:26:37,749
If I'd messed up the tube,
470
00:26:37,840 --> 00:26:39,398
he'd be on his way
to pathology outpatients.
471
00:26:39,480 --> 00:26:42,278
I really wish I'd had
more practise at it.
472
00:26:42,360 --> 00:26:44,794
We could find some time this week.
473
00:26:45,720 --> 00:26:48,837
- Only if it's not too much trouble.
- I'll find a way to fit you in.
474
00:26:52,960 --> 00:26:54,154
Back to the ED.
475
00:26:54,600 --> 00:26:55,589
And you.
476
00:26:55,680 --> 00:26:57,910
I really wanted to see
this case through.
477
00:26:58,000 --> 00:27:00,753
When we lose you to a major trauma,
patients stack up.
478
00:27:02,120 --> 00:27:03,109
Right.
479
00:27:05,800 --> 00:27:07,392
Best bit's over anyway.
480
00:27:08,080 --> 00:27:09,593
The left side's filled up
with blood again.
481
00:27:09,880 --> 00:27:11,871
We've got an uncontrolled
intrathoracic haemorrhage.
482
00:27:12,520 --> 00:27:13,794
Where is Lorraine?
483
00:27:13,880 --> 00:27:16,758
I told you, I don't know.
484
00:27:17,160 --> 00:27:18,275
Clive Archerfield.
485
00:27:18,920 --> 00:27:20,399
Yeah, thanks for getting back to me.
486
00:27:20,480 --> 00:27:22,038
If you need me, I'm in ED.
487
00:27:22,560 --> 00:27:25,074
Hello. Yes, sorry about that.
488
00:27:25,160 --> 00:27:26,593
Yes, we're being advised...
489
00:27:31,520 --> 00:27:33,272
Streaks! Metal!
490
00:27:33,360 --> 00:27:34,759
Who put metal in my machine?
491
00:27:34,840 --> 00:27:36,910
- Going in.
- Er, clear to enter.
492
00:27:51,960 --> 00:27:53,029
What's that?
493
00:27:53,120 --> 00:27:55,793
Manifestly, it is the blade of a knife.
494
00:27:56,960 --> 00:27:58,234
Is it penetrating the heart?
495
00:28:09,440 --> 00:28:10,429
Okay.
496
00:28:10,520 --> 00:28:11,589
- Turn.
- Yeah.
497
00:28:12,440 --> 00:28:14,476
- Got it?
- Open the door.
498
00:28:14,560 --> 00:28:15,549
Clear the bay!
499
00:28:21,120 --> 00:28:23,839
Get all the monitors back as they were.
Defib on standby.
500
00:28:23,920 --> 00:28:26,070
Can you see if the ED reg can help?
501
00:28:26,160 --> 00:28:27,673
Let's get these bags up.
502
00:28:32,920 --> 00:28:35,434
- Justin, back to resus.
- Excellent!
503
00:28:36,520 --> 00:28:39,478
- Yes, Harry, and you.
- Yes! Um...
504
00:28:40,120 --> 00:28:42,509
Can you get the reg to sign off on this?
Thank you.
505
00:28:50,600 --> 00:28:52,591
- The reg coming?
- Just me.
506
00:28:53,520 --> 00:28:55,238
They're never going to give you the reg.
507
00:28:55,320 --> 00:28:57,072
Too busy keeping admissions moving.
508
00:28:57,160 --> 00:28:59,310
He seems to be maintaining
a blood pressure.
509
00:28:59,400 --> 00:29:02,153
Let's keep transfusing him
while we chase cardiothoracics.
510
00:29:04,240 --> 00:29:05,992
Hello, switch, it's Sister Merrick.
511
00:29:06,080 --> 00:29:08,753
Please can you fast bleep
cardiothoracic again for us?
512
00:29:08,840 --> 00:29:09,909
Thanks.
513
00:29:10,000 --> 00:29:11,433
Cardiothoracic's fast bleeped.
514
00:29:11,520 --> 00:29:13,351
Told you, car crashes and stabbings.
515
00:29:16,000 --> 00:29:17,956
- Where's Lorraine?
- I don't know.
516
00:29:20,120 --> 00:29:21,155
We're fine here.
517
00:29:21,240 --> 00:29:23,356
Just grab a coffee or something,
you look like shit.
518
00:29:23,440 --> 00:29:25,396
Tsk, Dr Chandramohan,
519
00:29:25,480 --> 00:29:27,596
using strong language
in front of a patient?
520
00:29:27,680 --> 00:29:28,874
He's unconscious.
521
00:29:30,280 --> 00:29:31,793
Police are already
checking the traffic cams
522
00:29:31,880 --> 00:29:33,518
to establish the cause of the accident.
523
00:29:33,600 --> 00:29:35,591
No-one was ejected from the bus.
524
00:29:35,680 --> 00:29:38,274
Instead, there was a body in the road
which caused vehicles to swerve
525
00:29:38,360 --> 00:29:39,873
and that's how the collisions happened.
526
00:29:39,960 --> 00:29:41,871
They now think our patient
must have fallen
527
00:29:41,960 --> 00:29:44,076
or been thrown from a bridge
following an assault.
528
00:29:44,160 --> 00:29:45,798
- Thanks, Giles.
- You're welcome.
529
00:29:47,200 --> 00:29:49,475
Cardiothoracics will be here
in five minutes.
530
00:29:49,560 --> 00:29:51,357
- Good.
- What did I say?
531
00:29:51,440 --> 00:29:52,919
Too cold just to have been
there since the crash?
532
00:29:53,000 --> 00:29:54,353
Oh, genius!
533
00:30:16,400 --> 00:30:18,072
He's bleeding out.
534
00:30:19,920 --> 00:30:21,114
No output.
535
00:30:21,200 --> 00:30:22,189
PEA.
536
00:30:22,880 --> 00:30:24,950
No compressions,
there's a knife in the heart.
537
00:30:25,040 --> 00:30:26,758
We need to stop this bleeding.
538
00:30:26,840 --> 00:30:28,068
Cardiothoracics needs
to stop this bleeding.
539
00:30:28,160 --> 00:30:29,434
They're not here.
540
00:30:31,640 --> 00:30:32,629
No BP.
541
00:30:33,800 --> 00:30:35,313
- Clamshell.
- Brilliant!
542
00:30:37,920 --> 00:30:38,989
I'll find Clive.
543
00:30:44,760 --> 00:30:46,273
- Bag him, please.
- Yeah.
544
00:30:58,040 --> 00:30:59,359
Take this.
545
00:31:00,320 --> 00:31:01,912
- What, me?
- Yes.
546
00:31:52,120 --> 00:31:53,269
Okay to cut?
547
00:31:54,120 --> 00:31:55,439
It's not my call.
548
00:31:57,400 --> 00:31:59,516
- Cutting.
- Shit, shit.
549
00:32:16,960 --> 00:32:18,029
Oh, my God!
550
00:32:20,640 --> 00:32:21,868
Harry, get in here.
551
00:32:24,440 --> 00:32:26,749
Grab the wound edges, and pull apart.
552
00:32:36,880 --> 00:32:38,279
Mind your fingers.
553
00:32:56,280 --> 00:32:57,395
Hold it open.
554
00:33:05,320 --> 00:33:06,548
Turn the lever.
555
00:33:08,040 --> 00:33:09,029
Other way.
556
00:33:10,840 --> 00:33:12,034
That's it.
557
00:33:12,760 --> 00:33:13,749
Wider.
558
00:33:18,000 --> 00:33:18,989
Suction.
559
00:33:38,000 --> 00:33:38,989
Do this.
560
00:33:50,800 --> 00:33:52,074
I can feel the knife.
561
00:34:05,400 --> 00:34:06,753
Switching.
562
00:34:06,840 --> 00:34:08,876
- Justin, bring the light over, will you?
- Yeah.
563
00:34:10,600 --> 00:34:12,397
Contractions but no output.
564
00:34:23,840 --> 00:34:26,912
The blade has made a tiny hole
in the ventricular wall.
565
00:34:28,120 --> 00:34:30,759
- Any bigger, he'd be long dead.
- Yeah, he's got all the luck.
566
00:34:33,280 --> 00:34:34,474
I need scissors.
567
00:34:38,960 --> 00:34:41,918
Listen, love, you can't do this
without a consultant here.
568
00:34:42,000 --> 00:34:44,798
- Best wait for Clive.
- Or cardiothoracics.
569
00:34:47,120 --> 00:34:48,439
He can't wait.
570
00:34:57,600 --> 00:34:59,033
Heart exposed.
571
00:35:16,280 --> 00:35:18,430
Keep the suction going,
clear as much blood as you can.
572
00:35:19,200 --> 00:35:20,428
Suture.
573
00:35:20,520 --> 00:35:21,748
Justin, wait.
574
00:35:32,200 --> 00:35:34,236
I need you to do something
very important for me.
575
00:35:36,840 --> 00:35:40,435
I need you to put your finger
in this hole in the patient's heart.
576
00:35:40,520 --> 00:35:43,159
Will you do that for me, please? Harry?
577
00:36:18,600 --> 00:36:19,589
Okay.
578
00:36:21,600 --> 00:36:22,953
Oh, my God.
579
00:37:09,240 --> 00:37:10,309
Finger out.
580
00:37:22,920 --> 00:37:24,194
That's got it.
581
00:37:28,600 --> 00:37:30,238
Bring another bag of blood up,
please.
582
00:37:53,440 --> 00:37:54,873
Still no output.
583
00:37:54,960 --> 00:37:56,279
Give it a minute.
584
00:38:15,440 --> 00:38:16,429
Got a pulse.
585
00:38:26,880 --> 00:38:28,677
Cardiothoracics are here.
586
00:38:35,600 --> 00:38:37,431
Good. Who did this?
587
00:38:41,760 --> 00:38:44,194
Let's transfer to theatre
and complete the repair job.
588
00:38:44,280 --> 00:38:45,349
Sister Merrick, TNP.
589
00:38:45,440 --> 00:38:48,352
We need trauma theatre
staff fast bleeped.
590
00:38:48,440 --> 00:38:49,509
Thank you.
591
00:38:54,600 --> 00:38:56,431
You just helped save his life.
592
00:38:57,120 --> 00:38:58,109
Thank you.
593
00:38:58,320 --> 00:39:00,595
Orthopaedics, Sister Merrick, resus.
594
00:39:00,680 --> 00:39:02,875
Mike Alpha is ready for you now.
Thank you.
595
00:39:20,720 --> 00:39:22,233
You shouldn't have done that.
596
00:39:22,320 --> 00:39:24,117
You're right.
597
00:39:24,200 --> 00:39:25,792
Clive should have.
598
00:39:25,880 --> 00:39:28,553
Clive has a responsibility
to this entire department.
599
00:39:29,200 --> 00:39:31,191
It supersedes the needs
of individual cases.
600
00:39:32,280 --> 00:39:33,759
Two questions.
601
00:39:34,600 --> 00:39:36,079
What's happened to Lorraine?
602
00:39:36,480 --> 00:39:37,879
Not your concern.
603
00:39:37,960 --> 00:39:40,713
- And the other question?
- Who's covering?
604
00:39:41,280 --> 00:39:43,350
It's in your best interest
to stay out of this,
605
00:39:43,440 --> 00:39:44,634
so stay out of this.
606
00:39:48,360 --> 00:39:51,716
Hi, Mum. You won't believe
what I've just been doing.
607
00:39:55,440 --> 00:39:57,078
No, no, I'm fine.
608
00:40:02,120 --> 00:40:03,269
Colleague announcement.
609
00:40:03,360 --> 00:40:05,430
Multiple incoming casualties.
610
00:40:05,520 --> 00:40:07,670
Will trauma team please return to resus?
611
00:40:10,200 --> 00:40:11,189
Colleague announcement.
612
00:40:11,280 --> 00:40:13,350
Multiple incoming casualties.
613
00:40:13,440 --> 00:40:16,193
Will trauma team please return to resus?
614
00:40:51,400 --> 00:40:52,515
Morning, sir.
615
00:40:53,280 --> 00:40:54,269
Morning.
616
00:40:58,680 --> 00:40:59,829
Hello, this is Glen Boyle.
617
00:40:59,920 --> 00:41:02,559
I can't take your call,
please leave a message.
618
00:41:03,840 --> 00:41:05,273
It's me. I...
619
00:41:08,120 --> 00:41:11,271
You're the last person
I want to call, but...
620
00:41:11,640 --> 00:41:13,358
You're the only one who can help.
621
00:41:15,560 --> 00:41:18,028
I think my boss just got suspended.
622
00:41:20,680 --> 00:41:21,954
Hi, Glen.
623
00:41:22,040 --> 00:41:23,439
Come in.
624
00:41:23,520 --> 00:41:24,509
Thanks.
625
00:41:27,360 --> 00:41:29,191
Good to see you again.
626
00:41:40,440 --> 00:41:41,839
How are you?
627
00:41:47,520 --> 00:41:48,999
You could have opened
with an easier one.
628
00:42:01,560 --> 00:42:04,438
Whatever the grown-ups think,
that was the dog's bollocks.
629
00:42:19,200 --> 00:42:20,553
Right here.
630
00:42:24,600 --> 00:42:25,794
Who's leading?
631
00:42:41,360 --> 00:42:43,715
Okay, let's get him wired up,
let's get to work.
632
00:42:54,320 --> 00:42:56,117
What's with the whole
Elephant Man thing?
633
00:42:56,200 --> 00:42:57,918
- Right.
- Oh, my God.
634
00:42:59,280 --> 00:43:01,874
A major trauma case
needs a trauma team leader.
635
00:43:01,960 --> 00:43:03,678
Somebody coming in,
isn't he here yet?
636
00:43:05,320 --> 00:43:06,719
It's good to see you.
637
00:43:09,160 --> 00:43:11,515
I've practised all over the world.
638
00:43:11,600 --> 00:43:14,194
In the forces, and civilian hospitals.
639
00:43:14,280 --> 00:43:16,714
I specialise in critical injuries.
640
00:43:18,700 --> 00:43:26,100
Ripped By mstoll