1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:33,250 --> 00:00:37,083 Welgefeliciteerd 4 00:00:37,250 --> 00:00:41,375 Welgefeliciteerd 5 00:00:41,541 --> 00:00:46,083 Welgefeliciteerd, Tommy 6 00:00:46,250 --> 00:00:50,625 Welgefeliciteerd 7 00:00:51,958 --> 00:00:55,291 Lisa, ik wil graag dat we over Tom praten. 8 00:00:56,791 --> 00:01:00,708 - Daarmee komt hij niet terug. - Daar gaat het ook niet om. 9 00:01:00,875 --> 00:01:03,083 Het gaat erom dat je kunt rouwen. 10 00:01:04,250 --> 00:01:05,833 Heb jij een kind verloren? 11 00:01:08,458 --> 00:01:10,666 En je man Eric. 12 00:01:11,750 --> 00:01:14,458 We kunnen het hebben over jullie eerste ontmoeting. 13 00:01:14,625 --> 00:01:19,666 Ik werkte toen bij een eenheid voor terrorismebestrijding. 14 00:01:19,833 --> 00:01:22,458 Hij bij de operationele afdeling van de douane. 15 00:01:22,625 --> 00:01:24,875 We werkten samen in Zuid-Amerika. 16 00:01:25,041 --> 00:01:27,291 Dat duurde zes maanden. 17 00:01:27,458 --> 00:01:29,583 Ik wist het zodra ik hem zag. 18 00:01:30,541 --> 00:01:34,708 - Zes maanden later was ik zwanger van Tom. - Stopte je daarom met werken? 19 00:01:34,875 --> 00:01:35,875 Nee. 20 00:01:37,125 --> 00:01:41,125 Nadat Tom was geboren, kon ik het niet meer opbrengen iemand te doden. 21 00:01:41,291 --> 00:01:44,541 Maar je redde ook levens, Lisa. 22 00:01:45,625 --> 00:01:47,250 De doden blijven langer bij je. 23 00:01:49,083 --> 00:01:50,875 Nadat... 24 00:01:56,083 --> 00:01:57,458 Tom weg was... 25 00:02:00,458 --> 00:02:02,833 klampte ik me vast aan mijn huwelijk. 26 00:02:03,791 --> 00:02:07,541 Eric ging op in zijn werk, ging op missies in het buitenland. 27 00:02:07,708 --> 00:02:08,916 Ik stond op de tweede plek. 28 00:02:11,625 --> 00:02:14,041 En waar is Eric nu? 29 00:02:15,708 --> 00:02:18,000 Hij is op een missie, in Brazilië. 30 00:02:21,083 --> 00:02:22,541 Hoe zie jij je toekomst? 31 00:02:24,375 --> 00:02:26,541 Als hij terug is, gaan we op reis. 32 00:02:26,708 --> 00:02:28,583 Ik denk dat hij beseft dat het tijd is... 33 00:02:30,875 --> 00:02:32,208 om zichzelf te hervinden. 34 00:02:33,875 --> 00:02:35,125 Wanneer komt hij terug? 35 00:02:36,000 --> 00:02:36,916 Morgen. 36 00:02:49,583 --> 00:02:52,000 Dit is de eerste keer dat ik je zie lachen. 37 00:02:58,416 --> 00:02:59,666 Ja. 38 00:03:13,125 --> 00:03:14,500 DOUANE PARIJS 39 00:03:14,666 --> 00:03:16,958 Nee. We moeten... 40 00:03:18,000 --> 00:03:19,875 alles opnemen. Ja. 41 00:03:22,041 --> 00:03:25,458 Dat kijken we morgen na. Het is niet dringend. Bedankt. 42 00:03:28,416 --> 00:03:32,000 - Zeg het maar. - Romy, met Alain van het kantoor in Rio. 43 00:03:32,166 --> 00:03:33,375 Hoi, alles goed? 44 00:03:34,208 --> 00:03:35,458 Niet echt. 45 00:03:35,625 --> 00:03:36,916 Het gaat om Eric Janssen. 46 00:03:38,125 --> 00:03:41,250 Hij is vlak voor de ambassade in Rio doodgeschoten. 47 00:03:43,041 --> 00:03:46,166 - Eric Janssen? Weet je dat zeker? - Heel zeker. 48 00:03:46,333 --> 00:03:49,375 De autopsie is nu gaande. Het spijt me. 49 00:04:24,208 --> 00:04:25,458 Wat deed hij daar? 50 00:04:27,583 --> 00:04:31,583 Hij werkte aan een zaak. Ik weet niet welke. Je kent de procedure. 51 00:04:31,750 --> 00:04:34,041 Heb je misschien... 52 00:04:35,625 --> 00:04:38,625 iets vreemds opgemerkt? 53 00:04:38,791 --> 00:04:41,875 - Veranderde gewoontes of... - Nee. 54 00:04:42,041 --> 00:04:43,333 Of jawel. 55 00:04:45,000 --> 00:04:47,458 Hij zat veel op de computer. 56 00:04:48,541 --> 00:04:50,458 Hij belde mensen midden in de nacht. 57 00:04:55,708 --> 00:05:00,208 Zijn lichaam moet in Brazilië blijven. We moeten hem daar identificeren. 58 00:05:01,250 --> 00:05:03,291 En alles daar afhandelen. 59 00:05:03,458 --> 00:05:04,541 Begrijp je? 60 00:05:07,333 --> 00:05:08,166 Ja. 61 00:05:10,875 --> 00:05:14,375 - Ik neem de eerste vlucht. - Ik ga mee. We gaan morgenochtend. 62 00:05:17,541 --> 00:05:18,583 Wacht. 63 00:05:19,833 --> 00:05:23,875 Je vroeg of zijn gedrag was veranderd. Wat bedoelde je daarmee? 64 00:05:24,041 --> 00:05:27,250 - Rust uit, dat vertel ik morgen wel. - Nee, ik wil het nu weten. 65 00:05:30,000 --> 00:05:32,333 Het is een afrekening tussen drugshandelaren. 66 00:05:33,416 --> 00:05:35,708 - Eric was gewapend. - Ja. 67 00:05:36,583 --> 00:05:40,583 - Hij had een dienstwapen. - Dat was daar niet toegestaan. 68 00:05:41,791 --> 00:05:43,208 Wat bedoel je? 69 00:05:44,875 --> 00:05:47,958 Hij was blijkbaar betrokken bij die transacties. 70 00:05:48,125 --> 00:05:51,250 - Nee. Je weet zelf dat Eric dat niet deed. - Ik weet het. 71 00:05:51,416 --> 00:05:52,000 Maar wat? 72 00:05:52,166 --> 00:05:54,500 De dood van een kind kan iemand veranderen. 73 00:05:54,666 --> 00:05:58,250 Dat kan ik niet geloven. Niet Eric. 74 00:06:35,500 --> 00:06:37,250 MOORD FRANSE AMBASSADE RIO 75 00:06:39,583 --> 00:06:41,416 FRANSE DRUGSDEALER VERMOORD 76 00:06:44,166 --> 00:06:45,625 VERTALEN 77 00:06:47,875 --> 00:06:49,333 In zijn huis lagen geld en drugs. 78 00:06:53,875 --> 00:06:56,750 AFREKENING TUSSEN DRUGSDEALERS IN CENTRUM VAN RIO 79 00:07:13,041 --> 00:07:15,500 Er werden meerdere schoten gehoord. 80 00:07:19,500 --> 00:07:22,041 De Fransman liep met bebloed gezicht over straat. 81 00:07:30,083 --> 00:07:32,166 De verdachte werd voor de ambassade gedood. 82 00:07:32,333 --> 00:07:34,708 In zijn huis lag een grote hoeveelheid drugs. 83 00:07:35,791 --> 00:07:37,166 Wat heb je gedaan? 84 00:07:41,583 --> 00:07:42,666 Wat heb je gedaan? 85 00:08:44,125 --> 00:08:47,416 Papa is de taart vergeten, denk ik. 86 00:08:47,583 --> 00:08:49,708 Eén, twee... 87 00:08:51,000 --> 00:08:52,250 Kijk maar. 88 00:08:54,166 --> 00:08:56,250 Gefeliciteerd, lieve schat. 89 00:08:59,583 --> 00:09:02,750 Is het lekker? Ik heb hem zelf gebakken. 90 00:11:12,125 --> 00:11:13,083 Lisa. 91 00:11:45,541 --> 00:11:46,708 Eric? 92 00:11:55,833 --> 00:11:56,666 Hallo? 93 00:11:57,583 --> 00:12:00,958 - Ik bel je al tien minuten. - Romy. 94 00:12:03,541 --> 00:12:05,833 Sorry, ik stond onder de douche. 95 00:12:06,000 --> 00:12:09,958 - Over twee uur vertrekt onze vlucht. - Weet ik. Ik kom eraan. 96 00:12:10,791 --> 00:12:12,250 Ik maakte me al zorgen. 97 00:12:13,791 --> 00:12:17,083 Niet nodig. Ik had een slaappil genomen. 98 00:12:18,041 --> 00:12:19,291 Ik zie je zo. 99 00:12:20,208 --> 00:12:22,125 Ja. Tot zo. 100 00:13:56,708 --> 00:13:57,625 Lisa. 101 00:14:03,333 --> 00:14:04,875 Dag, mevrouw Janssen. 102 00:14:06,083 --> 00:14:10,250 Dit zijn de persoonlijke bezittingen die bij uw man zijn gevonden. 103 00:14:16,375 --> 00:14:17,541 Ik moet u waarschuwen. 104 00:14:17,708 --> 00:14:21,625 Het lichaam van uw man is aanzienlijk toegetakeld. 105 00:14:23,625 --> 00:14:27,333 Hij is meerdere keren van dichtbij in het hoofd geschoten. 106 00:14:28,791 --> 00:14:32,583 Ze hebben hun best gedaan, maar... 107 00:14:32,750 --> 00:14:36,458 Ik zou overwegen de kist dicht te laten bij de uitvaart. 108 00:14:48,041 --> 00:14:49,125 Wacht. 109 00:16:06,833 --> 00:16:09,708 - En? Heb je al iets? - Kom maar kijken. 110 00:16:20,708 --> 00:16:24,375 Je ziet niet dat ze nep zijn, tenzij je ze in een lab analyseert. 111 00:16:24,541 --> 00:16:27,666 Wat zit er in deze nepmedicijnen? 112 00:16:27,833 --> 00:16:30,375 - Veel goed spul. - Maar ze genezen niets? 113 00:16:30,541 --> 00:16:32,000 Dat zijn jouw woorden. 114 00:16:33,875 --> 00:16:37,000 De handel in nepmiddelen is winstgevender. 115 00:16:37,166 --> 00:16:40,291 Minder gevaarlijk en lastiger te traceren dan bij drugs. 116 00:16:40,458 --> 00:16:45,000 Het netwerk is op de hele wereld actief. De organisatie is gestroomlijnd. 117 00:16:45,166 --> 00:16:49,041 Er gaat meer dan 200 miljard dollar in om. 118 00:16:50,958 --> 00:16:53,416 FUBHEX WIL IN BRAZILIË ARME BEVOLKING HELPEN 119 00:16:54,708 --> 00:16:56,541 Wat is dat over Fubhex? 120 00:16:56,708 --> 00:16:59,750 Er is een grote partij neppillen in beslag genomen. 121 00:16:59,916 --> 00:17:00,875 Het onderzoek loopt nog. 122 00:17:01,041 --> 00:17:03,125 Was Eric daarmee bezig? 123 00:17:03,291 --> 00:17:04,500 Niet dat ik weet. 124 00:17:07,708 --> 00:17:09,791 Ik vond Fubhex-dozen tussen zijn spullen. 125 00:17:12,875 --> 00:17:15,250 Richard Dumontier van Interpol. Ken je die? 126 00:17:15,416 --> 00:17:18,750 Nee. Maar misschien belde hij hem wel vaak. 127 00:17:18,916 --> 00:17:21,291 Misschien heeft hij hem verraden. 128 00:17:28,125 --> 00:17:29,375 Bedankt. 129 00:17:35,208 --> 00:17:38,500 Romy, ik wil dat je Dumontier zo snel mogelijk vindt. 130 00:17:38,666 --> 00:17:42,875 - Trek zijn relatie met Fubhex en Eric na. - Doe ik, zodra ik in Parijs ben. 131 00:18:18,875 --> 00:18:21,458 Ik kan je zeker niet op andere gedachten brengen? 132 00:18:23,000 --> 00:18:23,958 Nee. 133 00:18:25,500 --> 00:18:27,750 - Houd me wel op de hoogte. - Dames. 134 00:18:27,916 --> 00:18:29,916 We moeten weg als u op tijd wilt zijn. 135 00:18:40,416 --> 00:18:42,791 Ik ben er altijd voor je. Dat weet je, hè? 136 00:19:47,875 --> 00:19:51,041 Pardon, waar vind ik brigadier Ramos? Bedankt. 137 00:19:51,208 --> 00:19:52,666 RECHERCHE 138 00:19:52,833 --> 00:19:55,791 Ik zeg het voor de laatste keer, ik kan niets voor u doen. 139 00:19:55,958 --> 00:20:00,416 Laat me alleen het dossier zien. Zijn auto, de inbeslagnames. Op uw pc. 140 00:20:00,583 --> 00:20:04,708 Dat zou ik gerust doen, als dat kon. Maar het onderzoek loopt nog. 141 00:20:04,875 --> 00:20:11,416 U kunt ons het beste ons werk laten doen. Ga naar huis, naar uw gezin. 142 00:20:23,166 --> 00:20:26,208 Er wordt elke negen minuten een moord gepleegd in Brazilië. 143 00:20:30,625 --> 00:20:33,416 U moet niet bij ons zijn voor een wonder... 144 00:20:34,916 --> 00:20:35,625 maar bij hem. 145 00:20:39,500 --> 00:20:41,250 Al geprobeerd. Hij zegt niks. 146 00:21:12,083 --> 00:21:14,000 Het is twee weken beschikbaar. 147 00:21:16,041 --> 00:21:17,375 Heb je het geld? 148 00:21:23,708 --> 00:21:24,708 Bedankt. 149 00:22:22,083 --> 00:22:23,708 Wat moet je? 150 00:22:25,041 --> 00:22:27,250 Verspil mijn tijd niet. Hoepel op. 151 00:22:27,916 --> 00:22:28,416 Dat daar. 152 00:22:29,458 --> 00:22:32,791 - O, bedoel je dat. Heb je geld? - Jazeker. 153 00:23:27,625 --> 00:23:30,583 - Zoek je iets? - Wapens. Automatische. 154 00:23:30,750 --> 00:23:32,833 Geweren? Pistolen? 155 00:23:33,708 --> 00:23:38,041 - Wat heb je? - Alles. Als je maar betaalt. 156 00:23:50,875 --> 00:23:54,875 Je moet wel levensmoe zijn om met zoveel geld rond te lopen. 157 00:23:55,041 --> 00:23:56,208 Deal of niet? 158 00:25:12,458 --> 00:25:15,541 Ik heb geen tijd te verliezen. TNT, explosieven. 159 00:25:19,166 --> 00:25:21,750 - Waar kan ik hem vinden? - Providencia. 160 00:25:21,916 --> 00:25:26,375 Zijn bijnaam is Peixão. Hij zit daar bij een bende. 161 00:25:27,125 --> 00:25:28,500 De Vermelho-bende. 162 00:25:53,208 --> 00:25:55,958 DE VERMELHO-BENDE, DE GEVAARLIJKSTE VAN BRAZILIË 163 00:25:56,125 --> 00:26:00,416 DE LETTERS 'CV' VERWIJZEN NAAR DE VERMELHO-BENDE 164 00:26:05,416 --> 00:26:08,041 OCCASIONS 165 00:26:50,166 --> 00:26:52,875 Sorry, mag ik wat vragen? 166 00:26:55,875 --> 00:26:57,083 Pardon. 167 00:27:00,000 --> 00:27:01,041 Nee? 168 00:27:03,666 --> 00:27:05,750 Pardon. Kent u hem? 169 00:27:08,416 --> 00:27:09,416 Ken je hem? 170 00:27:16,041 --> 00:27:18,375 - Nee, die kennen we niet. - Pardon. 171 00:27:19,750 --> 00:27:22,125 Pardon. Kennen jullie hem? 172 00:27:30,166 --> 00:27:31,375 Pardon. 173 00:27:38,583 --> 00:27:40,333 Wat een schatje. 174 00:27:51,708 --> 00:27:53,458 In het San Salvador-café. 175 00:27:54,458 --> 00:27:56,250 Heel erg bedankt. 176 00:28:09,166 --> 00:28:11,416 Dag. Een glas water, graag. 177 00:28:49,958 --> 00:28:51,500 Hé, jongens. 178 00:29:37,166 --> 00:29:39,541 Dag, schatje. Ik heb je hier nog nooit gezien. 179 00:29:39,708 --> 00:29:41,416 Frans of Engels? 180 00:29:43,708 --> 00:29:45,125 Waar kom je vandaan? 181 00:29:45,708 --> 00:29:47,250 Frankrijk. 182 00:29:49,208 --> 00:29:52,958 Zin in gezelschap? Ik kan je heel leuke plekjes laten zien. 183 00:29:53,125 --> 00:29:56,833 Dat lijkt me heel leuk. Een rondleiding door een beroemdheid. 184 00:30:03,583 --> 00:30:05,916 Ik ben veel knapper dan dat, toch? 185 00:30:06,750 --> 00:30:09,833 Een vermoorde man bij de ambassade. Zegt dat je wat? 186 00:30:10,000 --> 00:30:11,541 Waarom moest mijn man dood? 187 00:30:19,416 --> 00:30:22,666 Luister. We handelen hier onze zaken af. Alleen over geld. 188 00:30:22,833 --> 00:30:24,500 Wie heeft je betaald? 189 00:30:25,625 --> 00:30:27,333 - Zeg op. - Grijp die hoer. 190 00:31:03,000 --> 00:31:04,291 Grijp die hoer. 191 00:31:18,916 --> 00:31:23,000 Kutwijf. Weet je wel wie ik ben? Ik ben Peixão. 192 00:31:23,166 --> 00:31:25,958 Je gaat eraan. Ik schoffel je onder de zoden. 193 00:31:26,125 --> 00:31:29,166 Weet ik, maar ik neem jullie allemaal mee. 194 00:31:29,333 --> 00:31:31,916 Hou toch op. Je eindigt net zoals hij. 195 00:31:38,708 --> 00:31:39,833 Wie betaalde jou? 196 00:31:40,916 --> 00:31:44,416 - Zeg op. - Een agent. 197 00:31:44,958 --> 00:31:46,250 Hoe heet die agent? 198 00:31:54,458 --> 00:31:58,333 Luis Alvês. Hij kwam naar ons toe. 199 00:31:59,291 --> 00:32:02,541 Hij vroeg ons om een Franse douanier te vermoorden. 200 00:32:02,708 --> 00:32:07,791 Dat zou een afrekening zijn. Meer weet ik niet. Ik zweer het. 201 00:32:07,958 --> 00:32:11,375 - Wie is die Alvês? - De hoofdinspecteur van het hoofdbureau. 202 00:32:11,541 --> 00:32:14,333 Luister, het spijt me echt van je man. 203 00:32:16,791 --> 00:32:18,041 Ik heb geld. 204 00:32:23,625 --> 00:32:24,583 De code. 205 00:32:25,500 --> 00:32:27,458 Dat is 69. Twee keer. 206 00:32:32,583 --> 00:32:33,250 Open of dicht? 207 00:32:33,416 --> 00:32:36,208 - Wat? - Je kist. Open of dicht? 208 00:32:36,375 --> 00:32:37,875 Lik mijn reet. 209 00:33:32,000 --> 00:33:34,875 Chef, het forensisch rapport van de schietpartij. 210 00:33:35,041 --> 00:33:38,833 Allemaal hetzelfde wapen: 9 mm met holle punt. 211 00:33:40,958 --> 00:33:42,208 Ik zal eens kijken. 212 00:33:42,833 --> 00:33:46,458 - Blijkbaar zijn haar gebeden verhoord. - Wat bedoel je? 213 00:33:46,625 --> 00:33:49,416 De vrouw van die Fransman vroeg informatie 214 00:33:49,583 --> 00:33:50,750 over de dood van haar man. 215 00:33:50,916 --> 00:33:53,125 Santos liep nog vrij rond. 216 00:33:53,708 --> 00:33:57,750 Ik zei dat ze God om hulp moest vragen. Hij heeft haar gehoord. 217 00:34:00,791 --> 00:34:03,041 Prima. Neem maar op. 218 00:34:36,708 --> 00:34:39,041 Hallo? 219 00:35:15,875 --> 00:35:18,916 - Ik heb honger. Alstublieft. - Donder op. 220 00:35:20,791 --> 00:35:24,250 Wat is dat voor rotstreek? Je gaat eraan. 221 00:35:28,666 --> 00:35:30,958 Kom hier. Ik draai je de nek om. 222 00:35:39,833 --> 00:35:41,750 Als ik je in mijn vingers krijg... 223 00:36:06,916 --> 00:36:08,500 Ja, dat is benzine. 224 00:36:10,791 --> 00:36:12,166 Inspecteur Alvês. 225 00:36:13,625 --> 00:36:15,791 Waarom heb je mijn man vermoord? 226 00:36:16,875 --> 00:36:20,166 - Ben jij die Française? - Waarom? 227 00:36:21,708 --> 00:36:24,750 - Zeg op. - Dat was ik niet. Je man boeit me niet. 228 00:36:26,625 --> 00:36:31,250 - Oké. Ik heb ervoor betaald. Meer niet. - Waarom? 229 00:36:31,416 --> 00:36:34,583 Ik weet niks. Ik krijg geld en doe wat ze zeggen. 230 00:36:35,083 --> 00:36:37,750 Het persbericht, de drugs in zijn huis, het geld. 231 00:36:38,958 --> 00:36:42,166 - Dat is allemaal neergelegd. - Er is niks onderzocht. 232 00:36:42,333 --> 00:36:44,583 Nee, dit was puur zakelijk. 233 00:36:46,625 --> 00:36:48,208 Hoeveel heb je gekregen? 234 00:36:49,333 --> 00:36:51,166 Twintigduizend. 235 00:36:51,625 --> 00:36:54,541 Weet je wat jouw leven waard is? Vijftig dollar. 236 00:36:54,708 --> 00:36:57,500 - Dat kreeg dat joch om jou te lokken. - Oké. 237 00:36:57,666 --> 00:37:00,916 Het spijt me. Oké? Laat me gaan, dan vertel ik alles. 238 00:37:01,083 --> 00:37:02,958 Wie gaf die opdracht? 239 00:37:03,750 --> 00:37:06,375 Een kerel die in de particuliere beveiliging werkt. 240 00:37:06,541 --> 00:37:07,875 Zijn naam. 241 00:37:08,958 --> 00:37:12,708 Arturo Perreira. De opdracht kwam rechtstreeks van hem. 242 00:37:12,875 --> 00:37:14,958 Je kunt namens mij contact opnemen. 243 00:37:15,125 --> 00:37:18,708 Zeg dat je zijn diensten nodig hebt en hij zal je willen zien. 244 00:37:20,583 --> 00:37:21,833 Telefoon. 245 00:37:26,791 --> 00:37:29,208 Luister. Ik ben maar een pion. 246 00:37:30,000 --> 00:37:30,833 Nee. 247 00:37:33,250 --> 00:37:38,375 Ik smeek je, het spijt me echt. Ik heb veel spijt van alles. 248 00:37:39,125 --> 00:37:42,375 Ik smeek het je. Het spijt me heel erg. 249 00:37:45,041 --> 00:37:47,791 Nee, het spijt me. Ik smeek het je. Niet doen. 250 00:37:47,958 --> 00:37:49,375 De groeten. 251 00:38:23,625 --> 00:38:24,666 Met mij. 252 00:38:24,833 --> 00:38:27,333 - Heb je het geluidsbestand ontvangen? - Ja. 253 00:38:27,500 --> 00:38:29,875 Perreira heeft een groot beveiligingsbedrijf. 254 00:38:30,041 --> 00:38:32,291 Raad eens wie zijn belangrijkste klant is. 255 00:38:32,458 --> 00:38:34,541 VDA, de Braziliaanse partner van Fubhex. 256 00:38:34,708 --> 00:38:37,500 Die agent moet getuigen. 257 00:38:38,541 --> 00:38:40,708 Een geluidsopname zal niet voldoen. 258 00:38:41,708 --> 00:38:42,708 Lisa. 259 00:38:45,458 --> 00:38:46,875 Dat gaat niet. 260 00:38:48,958 --> 00:38:52,750 - Lisa, je moet... - Vertel iedereen dat Eric onschuldig is. 261 00:38:53,291 --> 00:38:54,208 Kom terug. 262 00:38:54,375 --> 00:38:57,458 We kunnen Eric ook op een andere manier wreken. 263 00:38:58,375 --> 00:38:59,500 Kom naar huis. 264 00:39:01,416 --> 00:39:03,000 Pas goed op jezelf, Romy. 265 00:39:13,625 --> 00:39:16,041 ZAKENMAN BARBOSA ONTVANGT EREMEDAILLE 266 00:39:39,541 --> 00:39:40,791 Bedankt. 267 00:39:42,166 --> 00:39:45,708 Madeleine Schreiber, ik heb een afspraak met meneer Perreira. 268 00:39:45,875 --> 00:39:50,666 Zijn kantoor zit op de 30e etage. U krijgt uw ID terug bij uw vertrek. 269 00:39:50,833 --> 00:39:52,833 Prima. Bedankt. 270 00:40:15,000 --> 00:40:15,833 Bedankt. 271 00:40:18,166 --> 00:40:19,000 Goedendag. 272 00:40:20,708 --> 00:40:25,208 Sorry dat ik u hier ontvang, mijn dagen zijn gewoon te kort. 273 00:40:25,375 --> 00:40:28,875 - Arthur, in het Frans. - Madeleine Schreiber. 274 00:40:29,041 --> 00:40:31,833 - Neem plaats. - Bedankt. 275 00:40:32,000 --> 00:40:34,916 Big game-vissen, mijn grote passie. 276 00:40:35,083 --> 00:40:38,000 - Toen ik jong was, ging ik snoeken. - Echt? 277 00:40:38,791 --> 00:40:42,166 Dus onze gemeenschappelijke vriend heeft me aanbevolen? 278 00:40:42,333 --> 00:40:45,291 Mijn dochter gaat hier binnenkort naar school. 279 00:40:45,458 --> 00:40:49,291 Ze zal veel alleen zijn. Afgezien van ons personeel, natuurlijk. 280 00:40:49,458 --> 00:40:53,458 Ik wil een AAA-beveiliging voor haar. Ik hoorde dat u de beste was. 281 00:40:53,958 --> 00:40:56,750 We hebben hier veel contacten. 282 00:40:56,916 --> 00:41:01,208 Als ik mag vragen, in welke branche werkt uw man? 283 00:41:01,375 --> 00:41:02,916 Hij is diplomaat. 284 00:41:03,458 --> 00:41:05,583 Ik werk graag samen met diplomaten. 285 00:41:06,791 --> 00:41:09,833 - En waar staat uw villa? - Op de hoogtes van Leblon. 286 00:41:10,000 --> 00:41:13,291 Mooi. Daar hebben we al een paar klanten. 287 00:41:13,458 --> 00:41:17,916 - Ik kan u foto's van de villa laten zien. - Heel graag. 288 00:41:25,083 --> 00:41:27,708 U bent erg knap. Heeft iemand dat weleens gezegd? 289 00:41:27,875 --> 00:41:29,791 Bedankt, dat is aardig. 290 00:42:43,625 --> 00:42:45,916 Ik heb je twee van die laten doorslikken. 291 00:42:49,333 --> 00:42:52,916 Ik beloof dat ik je laat leven als je me iets nieuws vertelt. 292 00:42:53,791 --> 00:42:54,750 Oké? 293 00:42:55,791 --> 00:42:56,625 Oké? 294 00:42:59,166 --> 00:43:01,083 Ik wil Andrea Barbosa ontmoeten. 295 00:43:07,500 --> 00:43:11,875 Maak morgenochtend een afspraak met hem. Verzin iets wat geloofwaardig klinkt. 296 00:43:12,041 --> 00:43:16,208 Je begrijpt het niet. Hij is degene... 297 00:43:19,500 --> 00:43:22,083 die contact met ons opneemt. 298 00:43:22,250 --> 00:43:23,958 Werk je voor VDA of niet? 299 00:43:24,541 --> 00:43:30,541 Ik zorg voor beveiligers en bewakers... 300 00:43:30,708 --> 00:43:37,916 maar niemand spreekt hem rechtstreeks. 301 00:43:41,833 --> 00:43:43,833 Ik heb zijn nummer niet eens. 302 00:43:44,000 --> 00:43:46,791 Jij weet zeker ook niets over mijn man? 303 00:43:56,541 --> 00:43:57,083 Ik luister. 304 00:43:57,250 --> 00:44:00,583 Hij zocht op de verkeerde plaats... 305 00:44:00,750 --> 00:44:04,166 en maakte de verkeerde kwaad. 306 00:44:04,333 --> 00:44:08,791 We detecteerden een inbreuk op de beveiliging van een fabrieksterrein. 307 00:44:08,958 --> 00:44:15,208 Dat hebben we gemeld bij VDA, de orders kwamen direct van bovenaf. 308 00:44:15,375 --> 00:44:17,875 Ik wil Andrea Barbosa ontmoeten. 309 00:44:22,416 --> 00:44:25,375 - Ja? - Zijn zoon, Junior. 310 00:44:26,416 --> 00:44:30,083 - Ik versta je niet. - Zijn zoon, Junior. 311 00:44:30,750 --> 00:44:33,916 Mijn mensen zorgen voor zijn bescherming. 312 00:44:34,666 --> 00:44:36,875 Hij is de onderdirecteur van VDA. 313 00:44:37,041 --> 00:44:41,541 Hij moet het telefoonnummer van zijn vader hebben. 314 00:44:41,708 --> 00:44:43,458 Waar kan ik hem vinden? 315 00:44:45,500 --> 00:44:47,916 Dat duurt te lang. Waar kan ik hem vinden? 316 00:44:48,083 --> 00:44:51,416 Alles staat in mijn agenda. 317 00:45:12,166 --> 00:45:17,375 - De code. - VDA, 1-2-3. 318 00:45:19,500 --> 00:45:20,416 Mooi. 319 00:45:25,083 --> 00:45:26,250 Bedankt. 320 00:45:27,416 --> 00:45:29,583 Graag gedaan. 321 00:45:50,000 --> 00:45:51,750 Hij wilde even rust. 322 00:45:52,833 --> 00:45:54,250 Bedankt. 323 00:46:38,125 --> 00:46:41,333 Meneer Perreira? Is alles in orde? 324 00:46:44,750 --> 00:46:46,833 Mevrouw. Een moment. 325 00:46:49,250 --> 00:46:50,500 Meneer Perreira? 326 00:46:53,416 --> 00:46:54,541 We komen binnen. 327 00:46:57,250 --> 00:46:58,333 Uw ID. 328 00:46:59,250 --> 00:47:02,166 Heel erg bedankt. Tot ziens. 329 00:47:09,000 --> 00:47:14,666 CUIABÁ (1800 KM VAN RIO) 330 00:47:26,541 --> 00:47:27,708 Hoe is het gebeurd? 331 00:47:27,875 --> 00:47:31,416 Een vislijn in zijn keel, haken in zijn maag. 332 00:47:31,583 --> 00:47:33,041 Inwendige bloedingen. 333 00:47:35,416 --> 00:47:38,625 - Een vrouw heeft het gedaan. - Een vrouw? 334 00:47:39,375 --> 00:47:41,625 Er zijn geen camera's in zijn kantoor. 335 00:47:41,791 --> 00:47:43,541 Is ze geïdentificeerd? 336 00:47:44,583 --> 00:47:46,625 Haar Zwitserse ID was vervalst. 337 00:47:47,375 --> 00:47:49,833 Maar ze sprak met een Frans accent. 338 00:47:54,250 --> 00:47:57,250 Zet al onze mannen erop. Het maakt niet uit wat het kost. 339 00:47:57,416 --> 00:48:01,583 Ik wil morgen resultaat zien. Wie is ze en waarom deed ze dat? 340 00:48:03,500 --> 00:48:06,041 Laat zien waarom ik je betaal. 341 00:48:06,958 --> 00:48:10,166 Want hoe nuttig ben je voor mij als je geen fluit doet? 342 00:48:22,750 --> 00:48:29,416 Ik wacht tot ik het ontvangen heb. Dat laat ik je weten en dan bel ik terug. 343 00:48:37,750 --> 00:48:39,208 Hang dit op het bord. 344 00:48:42,541 --> 00:48:43,708 GEZOCHT 345 00:48:43,875 --> 00:48:45,208 Verdomme. 346 00:49:57,083 --> 00:50:00,500 - Geef me je wapen. - Oké. Doe alsjeblieft rustig. 347 00:50:06,416 --> 00:50:10,541 Zijn moeder is gisteren in het ziekenhuis opgenomen. 348 00:50:12,208 --> 00:50:15,791 Ik mocht hem vanochtend meenemen van Mr Barbosa. 349 00:50:23,750 --> 00:50:26,708 Ik vecht mijn hele leven al tegen corruptie... 350 00:50:26,875 --> 00:50:30,791 en ik weet dat werken voor de Barbosa's een schande is... 351 00:50:30,958 --> 00:50:33,583 maar ik moet voor mijn gezin zorgen. 352 00:50:33,750 --> 00:50:35,500 Alsjeblieft. 353 00:50:36,458 --> 00:50:38,333 Niet waar mijn zoon bij is. 354 00:50:41,416 --> 00:50:43,875 Stap uit en kijk niet achterom. 355 00:50:44,041 --> 00:50:48,833 Stap uit de auto en wacht buiten op me. Papa houdt van je. Vertrouw me. 356 00:50:56,583 --> 00:51:00,041 Bedankt. Barbosa verdient het ergste. Dat weet hij. 357 00:51:00,208 --> 00:51:02,750 Hij wordt voortdurend in de gaten gehouden. 358 00:51:02,916 --> 00:51:04,208 Dat regel ik wel. 359 00:51:05,083 --> 00:51:06,791 Geniet van je gezin. 360 00:51:07,291 --> 00:51:09,958 Je bent moedig, maar dit kun je niet alleen. 361 00:51:14,000 --> 00:51:16,958 Voor mijn veiligheid en die van mijn gezin... 362 00:51:17,125 --> 00:51:18,791 moet je me neerschieten. 363 00:51:19,708 --> 00:51:21,875 In mijn buik. Toe. 364 00:51:57,625 --> 00:51:58,458 Wat is dit? 365 00:52:03,000 --> 00:52:03,916 Rijden. 366 00:52:17,791 --> 00:52:18,916 Op je knieën. 367 00:52:23,000 --> 00:52:26,458 Ik hou niet van tijd verspillen, dus doe wat ik zeg. 368 00:52:27,875 --> 00:52:31,916 Ik heb mijn zoon verloren. Mijn man is vermoord. 369 00:52:32,083 --> 00:52:35,041 Ik wil degene die daarachter zit. Ik wil je vader. 370 00:52:35,208 --> 00:52:40,333 Bel hem en zeg dat ik jou ruil voor een ontmoeting met hem. 371 00:52:40,875 --> 00:52:42,875 Goed. Rustig. 372 00:52:59,500 --> 00:53:00,625 Zeg het eens. 373 00:53:01,166 --> 00:53:03,916 - Ik wil mijn vader spreken. - Waarom? 374 00:53:04,083 --> 00:53:05,375 Ik ben ontvoerd. 375 00:53:06,083 --> 00:53:08,916 Ze wil me ruilen voor een gesprek met hem. 376 00:53:12,708 --> 00:53:15,250 Luister. 377 00:53:15,416 --> 00:53:18,916 Dat gaat nu niet, Junior. 378 00:53:20,250 --> 00:53:24,916 Ik heb een pistool tegen mijn hoofd. Ze gaat me vermoorden, ze is knetter. 379 00:53:25,083 --> 00:53:29,791 - Hoor je wel wat ik zeg? - Rustig maar. Geef haar maar eens. 380 00:53:37,041 --> 00:53:37,958 Ik luister. 381 00:53:38,125 --> 00:53:40,041 O, hallo. 382 00:53:41,125 --> 00:53:46,708 Dus jij bent degene die het mijn baas zo moeilijk maakt, of niet? 383 00:53:47,291 --> 00:53:48,833 Ik wil hem vermoorden. 384 00:53:50,375 --> 00:53:56,333 Junior is gewoon een lastpak wat mijn baas betreft. 385 00:53:56,500 --> 00:54:00,833 Je weet wel. Een fout die hij niet recht kon zetten. 386 00:54:01,000 --> 00:54:03,125 Dus hij laat hem gewoon doodgaan? 387 00:54:03,291 --> 00:54:07,583 Junior is onderdirecteur. Hij heeft een dikke levensverzekering. 388 00:54:07,750 --> 00:54:14,625 Tien miljoen dollar. Mijn baas zou zelfs blij zijn als je hem liet verdwijnen. 389 00:54:16,583 --> 00:54:21,000 Dus dit gesprek is nu voorbij. 390 00:54:21,166 --> 00:54:26,625 Condoleer Junior van me en zeg dat het zijn vader erg spijt. 391 00:54:27,916 --> 00:54:32,166 En trouwens, hij weet niks over VDA. 392 00:54:32,333 --> 00:54:36,708 Hem martelen is dus zinloos. Schiet hem gewoon maar dood. 393 00:54:46,208 --> 00:54:50,958 We zullen elkaar binnenkort wel zien, mevrouw... hoe je ook heet. 394 00:54:59,333 --> 00:55:01,541 Mijn vader nam nooit op als ik belde. 395 00:55:02,583 --> 00:55:03,458 Nooit. 396 00:55:06,916 --> 00:55:08,041 Moet je horen. 397 00:55:09,375 --> 00:55:11,916 Mag ik een sigaret opsteken? 398 00:55:13,250 --> 00:55:14,083 Bedankt. 399 00:55:15,916 --> 00:55:16,916 Snel. 400 00:55:19,458 --> 00:55:24,416 VDA produceert generieke geneesmiddelen op basis van verlopen patenten. 401 00:55:25,000 --> 00:55:28,000 Ik kan bij de financiële documenten van het bedrijf. 402 00:55:28,166 --> 00:55:34,791 De meeste winst maken ze met vervalsingen die ze in grote labs maken. 403 00:55:35,666 --> 00:55:37,125 - Fubhex? - Ja. 404 00:55:37,291 --> 00:55:44,208 Er is een hele fabriek die namaak-Fubhex produceert. Industriële hoeveelheden. 405 00:55:44,375 --> 00:55:49,708 - Er is een grote zending onderschept. - Klopt. Jouw man... 406 00:55:50,750 --> 00:55:53,541 heeft het hele spoor teruggevolgd naar de fabriek. 407 00:55:53,708 --> 00:55:57,041 Hij wilde alles in Frankrijk onthullen. 408 00:55:58,125 --> 00:56:02,041 Dat zou het einde betekenen van VDA, van mijn vader... 409 00:56:02,208 --> 00:56:04,583 de minister, iedereen die hierbij betrokken is. 410 00:56:04,750 --> 00:56:07,416 Je hebt geen reden om me te vertrouwen... 411 00:56:07,583 --> 00:56:12,708 maar geloof me, die fabriek is de bron van het kwaad. 412 00:56:15,666 --> 00:56:18,875 - Waar is die? - In het noorden, een paar uur rijden. 413 00:56:19,041 --> 00:56:20,708 Breng me erheen. 414 00:56:21,958 --> 00:56:22,958 Natuurlijk. 415 00:56:30,000 --> 00:56:30,958 Laat vallen. 416 00:57:07,416 --> 00:57:08,416 Hier is het. 417 00:57:09,791 --> 00:57:11,458 Jij hoort dood te zijn. 418 00:57:13,375 --> 00:57:18,708 Dat weten ze vast nog niet. Wat er ook gebeurt, zeg niets. 419 00:57:19,791 --> 00:57:21,208 Laat mij het woord doen. 420 00:57:29,208 --> 00:57:30,333 Goedendag. 421 00:57:36,541 --> 00:57:38,375 Welkom, meneer Barbosa. 422 00:58:37,375 --> 00:58:39,125 Daar mag niemand in. 423 00:58:40,250 --> 00:58:41,416 Wat zit er in die tas? 424 00:58:55,958 --> 00:59:00,125 Vertel meneer Barbosa dat Junior is gearriveerd, samen met een vrouw. 425 00:59:05,083 --> 00:59:06,458 GEZOCHT 426 00:59:10,291 --> 00:59:15,458 Wat krijgen we nou? Ga je me fouilleren? Ben je gek? Herken je me dan niet? 427 00:59:16,208 --> 00:59:17,833 Verdomme. 428 00:59:20,708 --> 00:59:22,916 Op deze etage zit de hoofdwerkplaats. 429 00:59:23,083 --> 00:59:26,416 De chemicaliën worden ondergronds opgeslagen. 430 00:59:26,583 --> 00:59:29,208 Deze pakketten hebben een 2D-barcode. 431 00:59:29,375 --> 00:59:32,750 VDA gebruikt veiligheidsprotocollen die gejat zijn van Fubhex... 432 00:59:32,916 --> 00:59:34,833 en genereert echte serienummers. 433 00:59:35,000 --> 00:59:38,416 Elke fles van Fubhex heeft een namaakversie. 434 00:59:38,583 --> 00:59:43,125 Eenmaal in omloop zijn ze niet van de echte middelen te onderscheiden. 435 00:59:43,291 --> 00:59:44,291 Kom mee. 436 00:59:46,666 --> 00:59:49,583 - Worden die nepmiddelen hier gemaakt? - Nee. 437 00:59:49,750 --> 00:59:53,625 Dat gebeurt drie kilometer hiervandaan, waar niemand het ziet. 438 01:00:04,041 --> 01:00:07,958 Daar. De dorpelingen worden gedwongen om er te werken, zelfs kinderen. 439 01:00:08,125 --> 01:00:11,041 Huurlingen houden ze in bedwang. 440 01:00:35,541 --> 01:00:38,791 Op de tweede etage liggen gas- en persluchttanks. 441 01:00:38,958 --> 01:00:40,250 Daar moet ik heen. 442 01:00:44,166 --> 01:00:46,791 Attentie. Twee onbekenden. 443 01:00:46,958 --> 01:00:48,208 Hé, daar. 444 01:00:49,125 --> 01:00:53,375 - Wat doen jullie hier? - Wacht even. Herken je me dan niet? 445 01:00:53,541 --> 01:00:58,833 Ik ben de onderdirecteur van VDA. Dit is nergens voor nodig. Alles is... 446 01:00:59,000 --> 01:00:59,833 Wie ben jij? 447 01:01:09,375 --> 01:01:10,208 Hij is dood. 448 01:01:12,458 --> 01:01:14,583 - Hij is dood, verdomme. - Ja. 449 01:01:29,333 --> 01:01:30,291 Wegwezen. 450 01:01:30,875 --> 01:01:33,541 - Wegwezen. - Kom. 451 01:01:34,166 --> 01:01:35,291 Rennen. 452 01:01:35,958 --> 01:01:39,500 - Snel. Wegwezen. - Nu. 453 01:02:04,541 --> 01:02:05,583 Wegwezen. 454 01:02:06,083 --> 01:02:07,208 Kom op. 455 01:02:43,916 --> 01:02:44,916 Daar. 456 01:03:05,625 --> 01:03:08,000 Ga. Ik geef dekking. 457 01:03:21,208 --> 01:03:24,458 - Duw dat erop. Hard duwen. - Luister naar me. 458 01:03:24,625 --> 01:03:25,625 De granaat. 459 01:03:26,875 --> 01:03:28,166 Ik kan het. 460 01:03:32,958 --> 01:03:34,250 Toe. 461 01:03:36,666 --> 01:03:39,916 Je moet hier weg. Snel. Weg hier. 462 01:04:03,625 --> 01:04:05,000 Pak aan, pap. 463 01:07:05,958 --> 01:07:07,083 Zeg het maar. 464 01:07:07,833 --> 01:07:10,166 Het lichaam van de vrouw is niet gevonden. 465 01:07:10,958 --> 01:07:14,666 Meneer Barbosa wil weten of zijn zoon haar heeft geholpen binnen te komen. 466 01:07:14,833 --> 01:07:18,541 - Dat is zo. - Dan zijn dit je instructies. 467 01:07:19,375 --> 01:07:22,458 Junior is ontvoerd en vermoord door Lisa Janssen. 468 01:07:23,041 --> 01:07:25,541 Zijn lichaam kon niet uit de vlammen worden gered. 469 01:07:25,708 --> 01:07:29,500 - Zij wist niet ver te komen. - Begrepen. 470 01:07:39,875 --> 01:07:41,666 Ze vocht als een duivel. 471 01:07:42,833 --> 01:07:45,000 Ze heeft velen van hen gedood. 472 01:07:45,166 --> 01:07:47,708 Ik denk niet dat ze de nacht haalt. 473 01:07:48,250 --> 01:07:49,250 Eruit. 474 01:07:50,666 --> 01:07:52,166 Allemaal naar buiten. 475 01:08:03,458 --> 01:08:05,500 Een engel des doods. 476 01:08:07,750 --> 01:08:09,500 Ze kwam hier om te sterven. 477 01:08:12,583 --> 01:08:14,708 Er zit nog licht in haar. 478 01:08:16,833 --> 01:08:20,375 Ze kan nog steeds de wereld verlichten. 479 01:08:21,500 --> 01:08:22,916 Laat ons alleen. 480 01:11:33,583 --> 01:11:34,583 Waarom? 481 01:11:35,541 --> 01:11:36,833 Had me laten doodgaan. 482 01:11:38,041 --> 01:11:40,166 Je was ook al dood. 483 01:11:40,333 --> 01:11:42,541 Ik wil naar mijn zoon en mijn man. 484 01:11:48,500 --> 01:11:50,916 Dood en vernietiging. 485 01:12:01,333 --> 01:12:05,416 Of leven en wederopstanding. 486 01:12:06,250 --> 01:12:09,375 - Dat kan niet. - Gisteren heb je gedood. 487 01:12:10,833 --> 01:12:13,500 Vandaag draag je het leven. 488 01:12:16,500 --> 01:12:18,750 Dat kan niet. 489 01:13:02,458 --> 01:13:03,416 Lisa. 490 01:13:03,916 --> 01:13:05,166 Je moet rusten. 491 01:13:06,083 --> 01:13:08,208 Waarom heb je haar hierheen gebracht? 492 01:13:08,375 --> 01:13:11,708 Ze zijn naar haar op zoek en hier kijken ze als eerste. 493 01:13:12,791 --> 01:13:17,166 Je weet wat er gebeurt als ze ontdekken dat wij haar verbergen. 494 01:14:08,500 --> 01:14:09,708 Mijn dochter. 495 01:14:10,541 --> 01:14:13,250 Ze dwongen mijn vrouw het middel te slikken. 496 01:14:13,416 --> 01:14:15,041 Kijk naar mijn dochter. 497 01:14:31,958 --> 01:14:34,708 - Zeg het maar. - Romy, met Lisa. 498 01:14:36,500 --> 01:14:37,750 Waar ben je? 499 01:14:38,625 --> 01:14:40,750 In het noorden. Bij Belém. 500 01:14:45,916 --> 01:14:47,666 Daar kom je niet zomaar weg. 501 01:14:49,083 --> 01:14:53,083 Luister. Ik weet waarom Eric het iedereen lastig maakte. 502 01:14:53,250 --> 01:14:55,500 Er is hier een fabriek voor nepmedicijnen. 503 01:14:55,666 --> 01:14:58,416 Barbosa test dat spul op de dorpelingen. 504 01:14:58,583 --> 01:15:03,000 Het is vreselijk. Die fabriek heb ik geregeld, maar ik moet hier snel weg. 505 01:15:05,916 --> 01:15:07,291 Ik ben zwanger. 506 01:15:10,375 --> 01:15:11,750 We halen je daar weg. 507 01:15:12,583 --> 01:15:15,500 - Ik bel je terug op dit nummer. - Goed. 508 01:15:33,916 --> 01:15:36,541 - Ik luister. - Ze is niet gevonden. 509 01:15:38,791 --> 01:15:40,500 Zorg dat je haar vindt. 510 01:15:41,166 --> 01:15:43,000 - Goed. - Nee, niet "goed". 511 01:15:43,875 --> 01:15:47,958 Doe wat moet gebeuren, begrepen? Ze mag het land niet verlaten. 512 01:15:49,708 --> 01:15:52,625 Ik betaal je om mij en mijn belangen te beschermen, 513 01:15:52,791 --> 01:15:54,750 dus zorg dat je haar vindt. 514 01:15:55,541 --> 01:16:00,250 Of ik stuur jou en je gezin terug naar Paraguay om weer op een houtje te bijten. 515 01:16:01,333 --> 01:16:05,041 - Bijten je kinderen graag op een houtje? - Nee, meneer. 516 01:16:07,000 --> 01:16:08,375 Opgedonderd, dan. 517 01:16:28,916 --> 01:16:30,541 Lisa, met mij. 518 01:16:30,708 --> 01:16:34,875 We kunnen je met een helikopter naar Frans-Guyana brengen. 519 01:16:35,041 --> 01:16:38,666 De leden van Kali boden zich aan. Je team komt je halen. 520 01:16:38,833 --> 01:16:41,875 - Waar is het ophaalpunt? - Ik stuur je de coördinaten. 521 01:16:42,041 --> 01:16:43,916 Je moet er over vijf uur zijn. 522 01:16:44,625 --> 01:16:47,000 Macapá? Dat is 100 kilometer. Ik heb geen auto. 523 01:16:47,166 --> 01:16:50,958 Richard Dumontier van Interpol had contact met Eric. 524 01:16:51,125 --> 01:16:53,125 Hij kent het gebied goed en komt naar je toe. 525 01:16:53,291 --> 01:16:56,375 Hou je telefoon in de gaten. Dit is je enige kans. 526 01:16:58,125 --> 01:16:59,166 Dank je wel. 527 01:17:46,541 --> 01:17:48,125 Mevrouw Janssen. 528 01:17:57,541 --> 01:17:59,666 Romy stuurde me. Ik ben Richard Dumontier. 529 01:17:59,833 --> 01:18:03,250 Ik heb 500 meter verderop geparkeerd. Ze nemen de hoofdweg. 530 01:18:03,416 --> 01:18:05,875 We moeten hier snel weg. 531 01:18:10,375 --> 01:18:14,916 De fabriek is weg, maar Barbosa bouwt zo een nieuwe. Je moet hem tegenhouden. 532 01:18:15,083 --> 01:18:18,750 - Hij moet voor alles boeten. - Daar ga ik voor zorgen. Beloofd. 533 01:18:19,833 --> 01:18:22,250 - We moeten gaan. - Ik kom. 534 01:18:22,416 --> 01:18:26,833 Ik ga je missen. Pas goed op jezelf en op je moeder. Goed? 535 01:18:27,000 --> 01:18:29,375 Ze is dapper, ze heeft je nodig. 536 01:18:30,708 --> 01:18:32,333 - Kom. - Bedankt voor alles. 537 01:18:51,333 --> 01:18:52,958 Gecondoleerd met je man. 538 01:18:53,125 --> 01:18:56,291 We wilden onze info over Fubhex uitwisselen. 539 01:18:57,250 --> 01:18:59,416 Ik probeer Barbosa al jaren te pakken. 540 01:19:00,083 --> 01:19:03,416 Moorden, corruptie, neppillen. 541 01:19:03,583 --> 01:19:07,583 Zijn cv bevat alleen maar misdrijven. Hij koopt alles met geld. 542 01:19:08,541 --> 01:19:10,333 Eric kwam te dichtbij. 543 01:19:11,333 --> 01:19:12,250 Ja. 544 01:19:13,500 --> 01:19:15,333 Hij wist te veel. 545 01:19:46,541 --> 01:19:50,250 Allemaal op een rij. Kom op, allemaal op een rij. Opschieten. 546 01:19:51,125 --> 01:19:52,375 Opschieten. 547 01:19:52,541 --> 01:19:56,000 We hebben de bewakingsvideo's van de fabriek kunnen herstellen. 548 01:19:56,166 --> 01:19:59,333 Ik weet dat die vrouw hier is gebracht. 549 01:20:01,291 --> 01:20:05,333 En ik brand elk huis plat tot ze aan mij wordt uitgeleverd. 550 01:20:07,000 --> 01:20:08,125 Meneer Royce. 551 01:20:13,791 --> 01:20:15,166 Ik praat wel met haar. 552 01:20:22,333 --> 01:20:25,000 We raken alles kwijt. Vertel hem alles. 553 01:20:29,458 --> 01:20:32,500 Maria, nee. 554 01:20:32,666 --> 01:20:34,125 Mijn dochter. 555 01:20:34,291 --> 01:20:35,708 Waar is ze? 556 01:20:36,583 --> 01:20:37,458 Waar is ze? 557 01:20:37,625 --> 01:20:42,625 Dat zal ik je vertellen. Maar spaar mijn dochter, alsjeblieft. 558 01:20:50,958 --> 01:20:55,041 Ze gaan richting Macapá. We zijn op weg om ze te onderscheppen. 559 01:20:55,750 --> 01:20:56,833 Luister. 560 01:20:58,041 --> 01:21:00,625 Ik bied je een miljoen dollar voor haar hoofd. 561 01:21:00,791 --> 01:21:02,583 Begrepen. 562 01:21:03,375 --> 01:21:05,208 - Gas erop. - Goed, baas. 563 01:21:33,125 --> 01:21:35,875 We zijn er. Het ophaalpunt is boven op die heuvel. 564 01:22:43,833 --> 01:22:45,750 Het is veilig. We kunnen landen. 565 01:23:06,375 --> 01:23:07,333 Ik ben geraakt. 566 01:23:14,166 --> 01:23:16,291 Gaat het? Richard. 567 01:23:16,458 --> 01:23:18,041 Kom maar, ik ben er. Kom mee. 568 01:23:34,833 --> 01:23:36,583 Schiet die helikopter neer. 569 01:23:40,291 --> 01:23:41,375 Eruit. 570 01:23:58,375 --> 01:23:59,166 Gaan. 571 01:24:24,791 --> 01:24:26,250 - Evacueren. - We zijn er. 572 01:24:29,791 --> 01:24:30,875 Kom mee. 573 01:24:37,791 --> 01:24:39,750 Team één, daar. Team twee. 574 01:24:49,000 --> 01:24:52,166 Blijf doorlopen. Houd ze tegen. Ik blijf hier met haar. 575 01:24:52,791 --> 01:24:54,500 We splitsen op in twee groepen. 576 01:24:55,000 --> 01:24:56,291 De subjecten zijn veilig. 577 01:24:56,458 --> 01:24:58,875 Onmiddellijke extractie over drie minuten. 578 01:26:18,666 --> 01:26:19,791 Doe je vest uit. 579 01:26:21,000 --> 01:26:21,833 Doe uit. 580 01:26:30,083 --> 01:26:31,041 Sta op. 581 01:26:31,208 --> 01:26:32,541 Opstaan. 582 01:26:38,666 --> 01:26:41,166 Ik wil weten of het een jongen of een meisje is. 583 01:29:17,000 --> 01:29:20,875 Ik ga naar het vliegveld. Bel me terug of kom direct daarheen. 584 01:29:21,041 --> 01:29:25,666 Een ongekend schandaal. De getuigenissen stapelen zich op tegen Barbosa. 585 01:29:25,833 --> 01:29:30,666 Er is een internationaal bevel uitgevaardigd tegen de CEO van VDA. 586 01:29:30,833 --> 01:29:33,500 De minister heeft zijn ontslag aangeboden. 587 01:29:33,666 --> 01:29:36,333 De rechters buigen zich daar vandaag over. 588 01:29:38,083 --> 01:29:39,125 Wat is dat? 589 01:29:43,000 --> 01:29:44,375 Wat gebeurt hier? 590 01:29:45,458 --> 01:29:46,333 Jorge. 591 01:29:49,291 --> 01:29:50,625 Dag, meneer Barbosa. 592 01:29:51,541 --> 01:29:55,291 Ik wilde je weleens zien. Je bent niet gemakkelijk te bereiken. 593 01:29:55,458 --> 01:30:00,000 - Ben je trots op wat je hebt gedaan? - Pas als alle slachtoffers zijn gewroken. 594 01:30:02,625 --> 01:30:07,041 Ik ben onaantastbaar, maar jij bent nergens veilig. 595 01:30:07,208 --> 01:30:09,833 Ik betaal wat daarvoor nodig is. 596 01:30:10,000 --> 01:30:12,416 Daar twijfel ik niet aan. Ik zie dat net zo. 597 01:31:26,208 --> 01:31:27,041 Mama? 598 01:31:29,250 --> 01:31:30,375 Wat is er, schatje? 599 01:31:31,083 --> 01:31:32,375 Wat is dat? 600 01:31:33,250 --> 01:31:35,125 Ben je aan het schatgraven? 601 01:31:39,375 --> 01:31:41,250 Dat is mijn Kali-medaillon. 602 01:31:42,166 --> 01:31:44,875 Zij is de godin van vernietiging en transformatie. 603 01:31:45,041 --> 01:31:48,250 Maar ze maakt geen mensen dood, alleen demonen. 604 01:31:48,416 --> 01:31:52,666 - Ze heeft me ooit erg geholpen. - Toen papa doodging? 605 01:31:52,833 --> 01:31:56,250 - Onder andere. - Hoe is papa doodgegaan? 606 01:31:57,125 --> 01:32:00,000 Ik vertel je liever hoe hij leefde. 607 01:32:23,833 --> 01:32:25,291 We leggen het terug. 608 01:36:29,333 --> 01:36:31,333 Ondertiteld door: Desirée Tonino