1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:33,041 --> 00:00:37,083 ♪ Joyeux anniversaire ♪ 4 00:00:37,250 --> 00:00:41,208 ♪ Joyeux anniversaire ♪ 5 00:00:41,375 --> 00:00:46,000 ♪ Joyeux anniversaire, Tomy ♪ 6 00:00:46,166 --> 00:00:50,875 ♪ Joyeux anniversaire ♪ 7 00:00:51,791 --> 00:00:52,875 Bien, Lisa. 8 00:00:53,041 --> 00:00:55,375 J'aimerais bien qu'on parle de Tom. 9 00:00:56,708 --> 00:00:58,083 Cela fera toujours pas revenir. 10 00:00:58,250 --> 00:00:59,916 Ce n'est pas le but. 11 00:01:00,666 --> 00:01:03,083 Le but reste de faire enfin votre deuil. 12 00:01:04,041 --> 00:01:05,833 Vous avez déjà perdu un enfant ? 13 00:01:07,541 --> 00:01:09,541 Et votre mari, 14 00:01:09,708 --> 00:01:10,750 Éric ? 15 00:01:11,666 --> 00:01:14,458 Votre rencontre. Vous pouvez m'en parler, par exemple. 16 00:01:15,000 --> 00:01:16,208 À l'époque, j'opérais 17 00:01:16,375 --> 00:01:19,500 dans une cellule de contre-terrorisme et libération d'otages. 18 00:01:19,666 --> 00:01:22,250 Lui était au département opérationnel des Douanes. 19 00:01:22,416 --> 00:01:24,875 Nos services ont collaboré en Amérique du Sud. 20 00:01:25,375 --> 00:01:27,291 On a passé six mois là-bas. 21 00:01:27,708 --> 00:01:29,416 Dès que je l'ai vu, j'ai su. 22 00:01:30,416 --> 00:01:31,708 Six mois après, j'étais enceinte. 23 00:01:32,166 --> 00:01:34,041 D'où votre besoin de quitter votre boulot. 24 00:01:34,666 --> 00:01:35,666 Non. 25 00:01:36,916 --> 00:01:39,791 Après la naissance de Tom, j'avais plus la force. 26 00:01:39,958 --> 00:01:41,125 Plus la force de tuer. 27 00:01:41,583 --> 00:01:44,541 Mais... de sauver des vies, aussi, Lisa. 28 00:01:45,416 --> 00:01:47,250 Les morts restent plus que les vivants. 29 00:01:48,958 --> 00:01:49,708 Après... 30 00:01:55,958 --> 00:01:57,458 Le départ de Tom. 31 00:02:00,291 --> 00:02:03,083 Je me suis accrochée de toutes mes forces à mon mariage. 32 00:02:03,666 --> 00:02:07,583 Éric s'est enfermé dans son travail et les missions à l'étranger. 33 00:02:07,750 --> 00:02:08,916 Je passais au 2e plan. 34 00:02:11,583 --> 00:02:14,291 Et Éric, où est-il, en ce moment ? 35 00:02:15,583 --> 00:02:18,000 Il est en mission. Au Brésil. 36 00:02:21,083 --> 00:02:22,541 Comment vous voyez l'avenir ? 37 00:02:24,166 --> 00:02:26,041 À son retour, on part en voyage. 38 00:02:27,000 --> 00:02:28,583 Il a compris qu'il était temps... 39 00:02:30,666 --> 00:02:31,291 De se retrouver. 40 00:02:33,666 --> 00:02:35,125 Il rentre quand ? 41 00:02:35,833 --> 00:02:36,916 Il rentre demain. 42 00:02:49,333 --> 00:02:52,000 C'est la première fois que je vous vois sourire. 43 00:02:58,125 --> 00:02:58,750 Ouais. 44 00:03:14,291 --> 00:03:17,166 Après, tu étais pas obligé de... 45 00:03:17,708 --> 00:03:19,958 de tout consigner, ouais. 46 00:03:21,625 --> 00:03:26,083 C'est bien. On vérifiera ça demain. C'est pas complètement urgent. Merci. 47 00:03:28,208 --> 00:03:28,833 J'écoute. 48 00:03:29,000 --> 00:03:31,750 Allô, Romy ? C'est Alain, du bureau à Rio. 49 00:03:31,916 --> 00:03:33,083 Salut, Alain. Ça va ? 50 00:03:33,833 --> 00:03:36,916 Écoute, pas vraiment. Ça concerne Éric Janssen. 51 00:03:38,000 --> 00:03:41,708 Il a été abattu devant l'ambassade à Rio, tout à l'heure. 52 00:03:42,916 --> 00:03:44,250 Éric Janssen. Tu es sûr ? 53 00:03:44,416 --> 00:03:45,333 Oui, je suis sûr. 54 00:03:46,041 --> 00:03:48,583 Le corps est à l'autopsie, en ce moment. 55 00:03:48,750 --> 00:03:49,375 Je suis désolé. 56 00:04:24,000 --> 00:04:25,083 Il faisait quoi là-bas ? 57 00:04:27,458 --> 00:04:28,250 Il était sur une affaire. 58 00:04:28,416 --> 00:04:31,083 Tu connais la procédure, je sais pas laquelle. 59 00:04:31,541 --> 00:04:34,041 Tu as remarqué des trucs... 60 00:04:35,458 --> 00:04:38,416 Je sais pas. Bizarres, étranges, chez lui... 61 00:04:38,583 --> 00:04:41,666 - Des changements d'habitudes, des... - Non. Non. 62 00:04:41,833 --> 00:04:43,791 Enfin, oui, il... 63 00:04:44,708 --> 00:04:48,208 Il passait beaucoup de temps sur son ordinateur. 64 00:04:48,375 --> 00:04:50,458 Il passait des appels en pleine nuit. 65 00:04:54,166 --> 00:04:56,750 Son corps doit rester au Brésil. 66 00:04:57,708 --> 00:04:59,791 On doit y aller pour l'identifier. 67 00:05:01,083 --> 00:05:02,625 Et pour des formalités. 68 00:05:03,291 --> 00:05:04,458 OK ? 69 00:05:05,625 --> 00:05:06,958 Mmh. 70 00:05:07,125 --> 00:05:08,166 Oui. 71 00:05:09,375 --> 00:05:10,250 OK. 72 00:05:10,666 --> 00:05:11,833 Je prends le premier vol. 73 00:05:12,000 --> 00:05:14,541 Je viens avec toi, on part demain matin. 74 00:05:17,541 --> 00:05:18,625 Attends. 75 00:05:19,750 --> 00:05:21,916 Quand tu as demandé ce qui avait changé chez lui, 76 00:05:22,458 --> 00:05:23,708 tu voulais me dire quoi ? 77 00:05:23,875 --> 00:05:25,291 Repose-toi, on en parle demain. 78 00:05:25,458 --> 00:05:27,250 Non, je veux savoir maintenant. 79 00:05:29,916 --> 00:05:32,333 C'était un règlement de comptes entre narcotrafiquants. 80 00:05:33,250 --> 00:05:34,791 Éric portait une arme sur lui. 81 00:05:34,958 --> 00:05:36,916 Ouais. Son arme de service. 82 00:05:37,083 --> 00:05:40,583 Non, non. Son port d'arme n'était pas valable, là-bas. 83 00:05:41,625 --> 00:05:43,208 Tu essaies de me dire quoi ? 84 00:05:43,791 --> 00:05:44,541 Hein ? 85 00:05:44,708 --> 00:05:47,416 Apparemment, il était impliqué dans ce trafic. 86 00:05:47,875 --> 00:05:48,500 Mais non. 87 00:05:48,666 --> 00:05:50,250 Tu sais qu'Éric était clean. 88 00:05:50,416 --> 00:05:52,000 - Lisa, je sais. - Bah, alors ? 89 00:05:52,166 --> 00:05:54,500 La mort d'un enfant peut transformer quelqu'un. 90 00:05:54,666 --> 00:05:56,125 Non, je t'interdis. 91 00:05:57,166 --> 00:05:58,208 Pas Éric. 92 00:07:35,125 --> 00:07:37,291 Qu'est-ce que tu as fait ? 93 00:07:41,375 --> 00:07:42,666 Qu'est-ce que tu as fait ? 94 00:08:43,916 --> 00:08:44,958 Papa a oublié le gâteau. 95 00:08:45,500 --> 00:08:47,416 - C'est quoi, ça ? - Il l'a oublié. 96 00:08:47,583 --> 00:08:49,708 - Fraise. Le plus gros. - Un, deux... 97 00:08:50,708 --> 00:08:51,958 - On y va ? - Trois. 98 00:08:53,916 --> 00:08:56,250 Bon anniversaire, mon amour. 99 00:08:59,333 --> 00:09:00,750 - C'est bon ? - Ça va. 100 00:09:00,916 --> 00:09:02,208 - Pas mal. - Je l'ai préparé. 101 00:09:53,291 --> 00:09:54,875 Allez ! 102 00:09:55,041 --> 00:09:56,750 Allez, allez ! 103 00:11:11,916 --> 00:11:13,000 Lisa ? 104 00:11:19,500 --> 00:11:20,208 Pourquoi ? 105 00:11:45,458 --> 00:11:46,625 Éric ! 106 00:11:55,583 --> 00:11:56,583 Allô ? 107 00:11:57,375 --> 00:11:59,541 Ça fait dix minutes que ça sonne. 108 00:11:59,708 --> 00:12:00,875 Romy... 109 00:12:03,416 --> 00:12:05,625 Désolée, j'étais sous la douche. 110 00:12:05,791 --> 00:12:08,208 Tu te rappelles qu'on doit être à l'aéroport dans 2 h ? 111 00:12:08,375 --> 00:12:09,958 Bien sûr, oui. J'y serai. 112 00:12:10,541 --> 00:12:12,250 Je me suis inquiétée. 113 00:12:13,666 --> 00:12:14,875 Non, aucune raison. 114 00:12:15,041 --> 00:12:17,750 J'ai juste pris un somnifère pour m'endormir. 115 00:12:17,916 --> 00:12:19,291 À tout à l'heure. 116 00:12:20,041 --> 00:12:21,916 Ouais. À tout à l'heure. 117 00:13:56,458 --> 00:13:57,791 Lisa. 118 00:14:03,125 --> 00:14:05,208 - Bonjour, Mme Janssen. - Bonjour. 119 00:14:05,833 --> 00:14:08,625 Voici les effets personnels que la police a retrouvés 120 00:14:08,791 --> 00:14:10,458 sur votre mari. 121 00:14:16,250 --> 00:14:17,541 Je tiens à vous prévenir. 122 00:14:18,083 --> 00:14:21,625 Le corps de votre mari a été considérablement dégradé. 123 00:14:23,416 --> 00:14:26,083 Les nombreux impacts au visage. 124 00:14:26,250 --> 00:14:27,416 À bout portant. 125 00:14:28,541 --> 00:14:31,333 Le thanatopracteur a fait au mieux. 126 00:14:31,500 --> 00:14:32,583 Cependant... 127 00:14:33,000 --> 00:14:36,500 vous devriez envisager des funérailles à un cercueil fermé. 128 00:14:47,833 --> 00:14:48,958 Attendez. 129 00:16:06,666 --> 00:16:08,916 Alors, tu trouves quelque chose ? 130 00:16:09,083 --> 00:16:09,708 Viens voir. 131 00:16:20,583 --> 00:16:24,166 Personne ne peut déceler la contrefaçon sans analyse. 132 00:16:24,333 --> 00:16:27,541 Que contiennent ces médicaments ? 133 00:16:27,708 --> 00:16:29,166 Plein de bonnes choses. 134 00:16:29,333 --> 00:16:30,375 Mais ils ne soignent rien. 135 00:16:30,708 --> 00:16:32,000 C'est vous qui le dites. 136 00:16:33,750 --> 00:16:35,416 Le trafic de faux médicaments 137 00:16:35,583 --> 00:16:37,666 est plus rentable, moins dangereux 138 00:16:37,833 --> 00:16:40,291 et plus dur à démanteler que le narcotrafic. 139 00:16:40,458 --> 00:16:42,708 Les réseaux ont des ramifications dans le monde entier. 140 00:16:42,875 --> 00:16:45,000 Ils sont puissants et bien organisés. 141 00:16:45,166 --> 00:16:47,833 Ce business génère plus de 200 milliards de dollars. 142 00:16:54,750 --> 00:16:56,333 On a quoi sur Fubhex ? 143 00:16:56,500 --> 00:16:59,000 On a saisi une cargaison de contrefaçons. 144 00:16:59,166 --> 00:17:00,875 Fubhex a porté plainte, c'est en cours. 145 00:17:01,333 --> 00:17:02,666 Éric était dessus ? 146 00:17:03,166 --> 00:17:04,750 Pas à ma connaissance. 147 00:17:07,708 --> 00:17:09,791 J'ai trouvé des boîtes de Fubhex dans ses affaires. 148 00:17:12,875 --> 00:17:15,166 Richard Dumontier d'Interpol. Tu connais ? 149 00:17:15,333 --> 00:17:18,750 Non. C'est peut-être lui qu'il avait souvent au téléphone. 150 00:17:19,291 --> 00:17:21,333 C'est peut-être celui qui l'a trahi. 151 00:17:28,250 --> 00:17:29,208 Merci. 152 00:17:34,916 --> 00:17:37,041 Romy, je veux que tu retrouves ce Dumontier 153 00:17:37,208 --> 00:17:38,166 le plus vite possible. 154 00:17:38,333 --> 00:17:40,541 Vois son rapport avec Fubhex et Éric. 155 00:17:40,708 --> 00:17:43,583 Je mets l'équipe dessus dès qu'on arrive. 156 00:18:18,708 --> 00:18:21,458 Pas la peine d'essayer de te faire changer d'avis ? 157 00:18:22,833 --> 00:18:23,666 Non. 158 00:18:25,291 --> 00:18:26,750 Me laisse pas sans nouvelles. 159 00:18:26,916 --> 00:18:27,750 Madame, 160 00:18:27,916 --> 00:18:29,916 si vous voulez être à l'heure, il faut y aller. 161 00:18:40,208 --> 00:18:42,791 Lisa, je serai toujours là pour toi. Tu le sais ? 162 00:19:47,583 --> 00:19:49,333 S'il vous plaît, le sergent Ramos. 163 00:19:49,916 --> 00:19:50,791 Merci. 164 00:19:51,458 --> 00:19:52,458 Bureau des enquêtes 165 00:19:52,625 --> 00:19:54,125 Pour la dernière fois, 166 00:19:54,291 --> 00:19:55,791 je ne peux rien faire. 167 00:19:56,291 --> 00:19:58,208 Montrez-moi les pièces du dossier. 168 00:19:58,375 --> 00:20:00,416 Sa voiture. Les saisies. Même de votre ordinateur. 169 00:20:00,750 --> 00:20:03,375 Écoutez. Si je pouvais, je le ferais. 170 00:20:03,541 --> 00:20:04,708 Mais l'enquête est en cours. 171 00:20:05,125 --> 00:20:08,458 Croyez-moi, tout ce qu'il y a à faire, c'est nous laisser travailler. 172 00:20:08,625 --> 00:20:11,416 Rentrez chez vous et occupez-vous de votre famille. 173 00:20:23,083 --> 00:20:23,750 Vous savez, 174 00:20:23,916 --> 00:20:26,208 il y a un homicide toutes les neuf minutes, au Brésil. 175 00:20:30,458 --> 00:20:33,625 Pour les miracles, c'est pas à nous qu'il faut s'adresser. 176 00:20:34,708 --> 00:20:35,625 C'est à Lui. 177 00:20:39,708 --> 00:20:41,250 J'ai déjà essayé, Il m'a pas répondu. 178 00:21:11,833 --> 00:21:13,791 C'est dispo deux semaines. 179 00:21:15,791 --> 00:21:17,291 Vous avez le cash ? 180 00:21:23,583 --> 00:21:25,125 Merci. 181 00:22:21,916 --> 00:22:23,333 Tu veux quoi ? 182 00:22:24,916 --> 00:22:27,208 Me fais pas perdre mon temps. Dégage ! 183 00:22:27,666 --> 00:22:28,416 Je veux ça. 184 00:22:29,250 --> 00:22:30,500 Ah, je vois. 185 00:22:30,666 --> 00:22:32,416 - T'as de quoi payer ? - Oui. 186 00:23:27,458 --> 00:23:29,083 Tu cherches quelque chose ? 187 00:23:29,250 --> 00:23:30,583 Armes. Automatiques. 188 00:23:30,750 --> 00:23:32,458 Fusil, pistolet ? 189 00:23:33,541 --> 00:23:34,208 T'as quoi ? 190 00:23:34,708 --> 00:23:37,666 Je peux tout avoir si tu as l'argent. 191 00:23:50,708 --> 00:23:54,666 Tu dois être suicidaire pour te balader avec autant de liquide. 192 00:23:54,833 --> 00:23:56,458 Deal ou pas deal ? 193 00:25:11,833 --> 00:25:12,666 J'ai pas de temps à perdre. 194 00:25:13,958 --> 00:25:15,166 TNT. Explosif. 195 00:25:15,791 --> 00:25:16,625 Oui ! 196 00:25:18,875 --> 00:25:19,833 Je peux le trouver où ? 197 00:25:20,500 --> 00:25:21,750 À Providência. 198 00:25:22,291 --> 00:25:24,041 On le surnomme Peixão. 199 00:25:24,458 --> 00:25:26,000 Il fait partie d'un gang. 200 00:25:26,875 --> 00:25:28,166 Le gang Vermelho. 201 00:26:05,125 --> 00:26:06,750 VENTE D'OCCASION 202 00:26:49,958 --> 00:26:51,041 Excusez-moi. 203 00:26:51,666 --> 00:26:52,708 S'il vous plaît. 204 00:26:55,666 --> 00:26:56,875 S'il vous plaît... 205 00:26:59,916 --> 00:27:00,666 Non ? 206 00:27:03,458 --> 00:27:05,791 S'il vous plaît, vous le connaissez ? 207 00:27:08,250 --> 00:27:09,291 Et vous ? 208 00:27:09,458 --> 00:27:10,375 Non, je le connais pas. 209 00:27:10,541 --> 00:27:11,166 - Non ? - Non. 210 00:27:15,791 --> 00:27:16,750 Je le connais pas. 211 00:27:16,916 --> 00:27:18,000 S'il vous plaît... 212 00:27:18,583 --> 00:27:19,291 - Non. - Non ? 213 00:27:19,750 --> 00:27:21,750 S'il vous plaît, vous le connaissez ? 214 00:27:22,708 --> 00:27:23,750 Non ? 215 00:27:29,958 --> 00:27:31,125 S'il vous plaît... 216 00:27:38,416 --> 00:27:39,833 Il est mignon ! 217 00:27:41,125 --> 00:27:42,250 Mmh. 218 00:27:51,500 --> 00:27:53,166 Place São Salvador. 219 00:27:54,166 --> 00:27:55,166 Merci ! 220 00:27:55,333 --> 00:27:56,416 Merci. 221 00:27:58,208 --> 00:28:01,208 Chut. 222 00:28:08,958 --> 00:28:09,583 Olà. 223 00:28:10,041 --> 00:28:11,500 De l'eau, s'il vous plaît. 224 00:28:13,000 --> 00:28:14,500 100 balles... 225 00:28:14,666 --> 00:28:16,041 Donne-les-lui, merde. 226 00:28:18,166 --> 00:28:20,333 Il avait rien ! 227 00:28:46,833 --> 00:28:48,625 Salut, Rosinha. 228 00:28:49,666 --> 00:28:51,208 Salut, les frérots ! 229 00:28:53,208 --> 00:28:55,666 Ça roule, ma poule ? 230 00:28:55,833 --> 00:28:58,166 Salut, Peixão. Ça a été, la pêche ? 231 00:28:58,750 --> 00:29:00,958 Super. Comme toujours. 232 00:29:01,125 --> 00:29:02,166 Salut, Rosal. 233 00:29:02,333 --> 00:29:05,416 Mais il faut que tu voies ça... 234 00:29:23,583 --> 00:29:26,291 J'ouvre une autre boîte en face. 235 00:29:26,458 --> 00:29:29,041 - Ça marche. - C'est pour quand ? 236 00:29:29,958 --> 00:29:31,291 Cool ! 237 00:29:32,500 --> 00:29:34,083 Ouais, chef ! 238 00:29:37,041 --> 00:29:39,541 Salut, la nouvelle. Je t'ai jamais vue ici. 239 00:29:39,708 --> 00:29:41,041 Français ou anglais. 240 00:29:43,500 --> 00:29:44,958 Tu viens d'où ? 241 00:29:45,541 --> 00:29:46,333 De France. 242 00:29:46,500 --> 00:29:48,083 De France... 243 00:29:49,083 --> 00:29:50,083 Tu veux de la compagnie ? 244 00:29:50,250 --> 00:29:52,833 Je pourrais te faire visiter des coins sympathiques. 245 00:29:53,000 --> 00:29:54,458 J'adorerais ça. 246 00:29:54,625 --> 00:29:56,458 Une visite guidée par une célébrité. 247 00:30:03,458 --> 00:30:05,916 Je suis plus beau que ça, quand même, non ? 248 00:30:06,583 --> 00:30:09,583 Un homme criblé de balles devant l'ambassade, ça te parle ? 249 00:30:10,000 --> 00:30:10,666 Vous avez tué mon mari. 250 00:30:19,208 --> 00:30:21,000 Écoute, on fait du business, ici. 251 00:30:21,166 --> 00:30:22,666 OK ? C'est que de l'argent. 252 00:30:22,833 --> 00:30:24,125 Qui t'a payé pour faire ça ? 253 00:30:25,125 --> 00:30:26,958 - Parle ! - Butez-la ! 254 00:31:02,708 --> 00:31:04,125 Bute-la, merde ! 255 00:31:19,958 --> 00:31:21,291 Tu sais qui je suis ? 256 00:31:21,458 --> 00:31:23,000 Je suis Peixão ! 257 00:31:23,166 --> 00:31:25,250 Tu es morte et enterrée. 258 00:31:25,875 --> 00:31:28,458 Je sais. Mais je vais tous vous emmener avec moi. 259 00:31:28,958 --> 00:31:31,541 Va te faire foutre. Tu vas finir comme lui. 260 00:31:38,416 --> 00:31:39,958 Qui est-ce qui t'a payé ? 261 00:31:40,791 --> 00:31:43,166 - Parle ! - C'est un flic. 262 00:31:43,333 --> 00:31:44,041 Un flic. 263 00:31:44,791 --> 00:31:46,625 C'est qui, ce flic ? 264 00:31:53,291 --> 00:31:55,166 Luis Alves ! 265 00:31:55,333 --> 00:31:57,958 Luis ! Luis Alves. Il est venu nous voir. 266 00:31:59,166 --> 00:32:02,166 Il m'a dit de tuer un mec de la douane française. 267 00:32:02,333 --> 00:32:05,166 Que ça se passe comme un règlement de compte, OK ? 268 00:32:05,500 --> 00:32:07,625 C'est tout ce que je sais. Je te jure, sur Dieu ! 269 00:32:07,791 --> 00:32:09,375 C'est qui, Luis Alves ? 270 00:32:09,541 --> 00:32:12,333 C'est l'inspecteur en chef du commissariat central. 271 00:32:12,500 --> 00:32:13,958 Écoute, je suis désolé pour ton mari. 272 00:32:16,791 --> 00:32:17,750 J'ai de l'argent. 273 00:32:23,375 --> 00:32:24,208 Le code. 274 00:32:24,375 --> 00:32:27,416 69, deux fois. 275 00:32:32,333 --> 00:32:33,250 Ouvert ou fermé ? 276 00:32:33,416 --> 00:32:34,041 Quoi ? 277 00:32:34,208 --> 00:32:36,208 Ton cercueil, ouvert ou fermé ? 278 00:32:36,583 --> 00:32:37,500 Va te faire foutre. 279 00:33:31,833 --> 00:33:34,875 Chef, voici le rapport sur la fusillade d'hier. 280 00:33:35,041 --> 00:33:38,458 Ils ont tous été tués avec la même arme, 9 mm à tête creuse. 281 00:33:40,791 --> 00:33:42,458 Je vais y jeter un œil. 282 00:33:42,625 --> 00:33:45,083 On dirait qu'Il a exaucé ses prières. 283 00:33:45,500 --> 00:33:46,291 Pardon ? 284 00:33:46,458 --> 00:33:50,750 La femme du Français est venue s'informer de l'enquête sur sa mort. 285 00:33:51,208 --> 00:33:53,041 Santos était encore dans la nature. 286 00:33:53,500 --> 00:33:55,958 Je lui ai conseillé de demander l'aide de Dieu. 287 00:33:56,125 --> 00:33:57,583 Je crois qu'Il l'a entendue. 288 00:34:00,625 --> 00:34:01,458 Bien. 289 00:34:02,083 --> 00:34:03,291 Vous pouvez disposer. 290 00:34:07,125 --> 00:34:08,833 PEIXAO Appel entrant 291 00:34:24,166 --> 00:34:26,208 56e district Police civile 292 00:34:36,500 --> 00:34:37,416 Allô ? 293 00:34:37,875 --> 00:34:38,916 Allô ? 294 00:35:15,708 --> 00:35:16,958 Donne l'argent. 295 00:35:17,500 --> 00:35:18,541 Casse-toi. 296 00:35:20,625 --> 00:35:21,875 C'est de la merde ? 297 00:35:22,333 --> 00:35:23,666 Putain, sale gosse ! 298 00:35:28,375 --> 00:35:30,583 Petit merdeux ! Viens là ! 299 00:35:39,666 --> 00:35:41,250 Je vais te tuer ! 300 00:36:06,625 --> 00:36:09,250 J'ai toujours aimé l'odeur de l'essence. 301 00:36:10,791 --> 00:36:11,791 Inspecteur Alves. 302 00:36:13,583 --> 00:36:15,416 Pourquoi tu as fait tuer mon mari ? 303 00:36:15,916 --> 00:36:18,000 Tu es la Française ? 304 00:36:18,791 --> 00:36:19,791 Pourquoi ? 305 00:36:21,416 --> 00:36:24,375 - Parle ! - Ça vient pas de moi. Je m'en fous. 306 00:36:26,500 --> 00:36:28,125 OK, OK, OK. 307 00:36:28,291 --> 00:36:30,333 On m'a payé pour ça. Hein ? Payé ! 308 00:36:30,500 --> 00:36:31,250 Pourquoi ? 309 00:36:31,416 --> 00:36:34,208 J'en sais rien. On m'a payé, j'exécute. 310 00:36:34,958 --> 00:36:37,375 Le communiqué de presse. La drogue dans la chambre, l'argent. 311 00:36:37,791 --> 00:36:40,250 Tout a été placé après. 312 00:36:40,916 --> 00:36:43,041 - Il y a jamais eu d'enquête ? - Non. 313 00:36:43,208 --> 00:36:44,916 C'est du business. Mmh ? 314 00:36:46,458 --> 00:36:47,833 Combien on t'a payé pour ça ? 315 00:36:48,166 --> 00:36:49,625 20 000. 316 00:36:49,791 --> 00:36:51,166 20 000. 317 00:36:51,541 --> 00:36:52,791 Tu sais combien coûte ta vie ? 318 00:36:53,333 --> 00:36:54,416 50 dollars. 319 00:36:54,583 --> 00:36:56,208 C'est ce que j'ai donné au petit. 320 00:36:56,375 --> 00:36:58,458 OK, OK. Je suis désolé, hein ? 321 00:36:58,625 --> 00:37:00,916 Laisse-moi sortir et je te dirai. 322 00:37:01,083 --> 00:37:01,916 Qui t'a donné l'ordre ? 323 00:37:03,541 --> 00:37:06,375 Un type qui bosse dans la sécurité privée. 324 00:37:06,750 --> 00:37:07,500 Son nom. 325 00:37:08,916 --> 00:37:10,708 Arthur Perreira, hein ? 326 00:37:10,875 --> 00:37:13,125 L'ordre vient directement de lui. 327 00:37:13,291 --> 00:37:14,791 Contacte-le de ma part. 328 00:37:14,958 --> 00:37:19,000 Tu dis que tu as besoin de ses services et il va te recevoir. 329 00:37:19,333 --> 00:37:20,291 Mmh ? 330 00:37:20,458 --> 00:37:21,458 Téléphone. 331 00:37:26,583 --> 00:37:27,500 Écoute. 332 00:37:27,833 --> 00:37:28,833 Je ne suis qu'un pion. 333 00:37:29,833 --> 00:37:30,458 Mmh ? Non ! 334 00:37:30,875 --> 00:37:32,791 Hé ! 335 00:37:32,958 --> 00:37:34,708 Je t'en supplie, je t'en supplie. 336 00:37:34,875 --> 00:37:36,541 Je regrette. Je regrette. 337 00:37:36,708 --> 00:37:38,000 Je regrette tout, hein ! 338 00:37:38,333 --> 00:37:41,291 Je t'en supplie, attends. 339 00:37:41,458 --> 00:37:42,958 Arrête, je regrette ! 340 00:37:44,750 --> 00:37:46,041 Non, non, non ! 341 00:37:46,208 --> 00:37:47,791 Je regrette. Je t'en supplie. 342 00:37:47,958 --> 00:37:49,000 - Non ! - Pas moi. 343 00:37:49,458 --> 00:37:50,458 Non ! 344 00:38:23,458 --> 00:38:25,458 - Lisa, c'est moi. - Tu as reçu l'audio ? 345 00:38:26,291 --> 00:38:27,208 Je l'ai reçu. 346 00:38:27,375 --> 00:38:29,875 Arthur Perreira dirige une grosse boîte de sécurité privée. 347 00:38:30,458 --> 00:38:32,333 Devine qui est son client préféré. 348 00:38:32,500 --> 00:38:34,541 VDA, le partenaire brésilien de Fubhex. 349 00:38:35,000 --> 00:38:37,125 Il faut que ce flic témoigne devant un juge. 350 00:38:38,000 --> 00:38:40,583 Des aveux enregistrés, ça suffira pas. 351 00:38:41,541 --> 00:38:42,583 Lisa. 352 00:38:45,208 --> 00:38:46,500 Ça va pas être possible. 353 00:38:48,625 --> 00:38:49,291 Lisa, il faut... 354 00:38:49,458 --> 00:38:52,375 On sait qu'Éric est innocent. Arrange-toi pour que ça se sache. 355 00:38:53,166 --> 00:38:54,208 Rentre. 356 00:38:54,833 --> 00:38:57,125 On peut venger Éric autrement, Lisa. 357 00:38:58,375 --> 00:38:59,458 Rentre ! 358 00:39:01,291 --> 00:39:02,625 Prends soin de toi, Romy. 359 00:39:39,291 --> 00:39:40,250 Merci. 360 00:39:42,041 --> 00:39:42,875 Madeleine Schreiber. 361 00:39:43,041 --> 00:39:45,708 J'ai rendez-vous avec M. Perreira. 362 00:39:46,291 --> 00:39:48,541 30e étage. 363 00:39:48,708 --> 00:39:50,666 - OK. - Vous récupérerez ça en sortant. 364 00:39:51,250 --> 00:39:52,666 OK. Merci. 365 00:40:06,333 --> 00:40:07,333 Bonjour. 366 00:40:14,666 --> 00:40:15,458 Merci. 367 00:40:17,916 --> 00:40:18,625 Bonjour. 368 00:40:20,458 --> 00:40:22,041 Désolé de vous recevoir au bureau. 369 00:40:22,208 --> 00:40:25,208 Mes journées sont décidément trop courtes. 370 00:40:25,916 --> 00:40:27,625 Arthur, en français. 371 00:40:27,791 --> 00:40:28,875 Madeleine Schreiber. 372 00:40:29,041 --> 00:40:30,458 Je vous en prie, asseyez-vous. 373 00:40:30,625 --> 00:40:31,833 Merci. 374 00:40:32,000 --> 00:40:32,875 La pêche au gros. 375 00:40:33,250 --> 00:40:34,916 C'est ma grande passion. 376 00:40:35,083 --> 00:40:36,500 Jeune, j'allais au brochet. 377 00:40:36,666 --> 00:40:38,000 Ah, vraiment ? 378 00:40:38,708 --> 00:40:42,166 Donc, notre ami commun vous a conseillé mes services ? 379 00:40:42,333 --> 00:40:44,708 Ma fille vient étudier à Rio pour trois ans. 380 00:40:44,875 --> 00:40:46,541 - Bien. - Elle sera beaucoup seule. 381 00:40:46,708 --> 00:40:49,125 Excepté le personnel de service, évidemment. 382 00:40:49,291 --> 00:40:51,000 J'aimerais une sécurité triple A. 383 00:40:51,166 --> 00:40:53,541 On m'a dit que vous étiez les meilleurs. 384 00:40:53,708 --> 00:40:55,416 Nous avons beaucoup de contacts ici. 385 00:40:55,916 --> 00:40:56,750 Ah. 386 00:40:56,916 --> 00:40:59,125 Et si je puis me permettre, 387 00:40:59,291 --> 00:41:01,208 votre mari travaille dans quelle branche ? 388 00:41:01,625 --> 00:41:02,541 Diplomatie. 389 00:41:03,291 --> 00:41:05,458 J'adore travailler avec les diplomates. 390 00:41:06,833 --> 00:41:08,708 Où se situe votre villa ? 391 00:41:08,875 --> 00:41:09,833 Les hauteurs de Leblon. 392 00:41:10,166 --> 00:41:11,458 - Ah bon ? - Ouais. 393 00:41:11,625 --> 00:41:13,291 On a déjà quelques clients là-bas. 394 00:41:13,458 --> 00:41:16,000 J'ai quelques photos. Je peux vous montrer. 395 00:41:16,166 --> 00:41:17,541 Absolument. 396 00:41:24,875 --> 00:41:27,708 Vous êtes ravissante. On vous l'a déjà dit ? 397 00:41:28,125 --> 00:41:29,250 Merci, c'est... adorable. 398 00:41:29,416 --> 00:41:30,375 Écoutez... 399 00:42:43,458 --> 00:42:45,916 Je t'en ai fait avaler deux comme ça dans ton sandwich. 400 00:42:49,083 --> 00:42:53,291 Je te promets de partir sans te tuer si ce que tu dis est digne d'intérêt. 401 00:42:53,708 --> 00:42:54,875 OK ? 402 00:42:55,625 --> 00:42:56,250 OK ? 403 00:42:58,875 --> 00:43:00,000 Je veux voir Andrea Barbosa. 404 00:43:07,666 --> 00:43:09,458 Prends rendez-vous avec lui demain matin. 405 00:43:10,125 --> 00:43:11,875 Et prétexte une urgence crédible. 406 00:43:12,708 --> 00:43:14,083 Vous comprenez pas ! 407 00:43:14,250 --> 00:43:14,875 Mmh ? 408 00:43:15,041 --> 00:43:15,833 C'est lui qui... 409 00:43:19,291 --> 00:43:21,375 Qui rentre en contact avec nous. 410 00:43:22,166 --> 00:43:23,875 Tu bosses pour VDA ou pas ? 411 00:43:24,375 --> 00:43:25,083 Je fournis 412 00:43:25,250 --> 00:43:27,375 les agents de sécurité. 413 00:43:27,541 --> 00:43:30,541 Et les gardiens des sites. 414 00:43:30,708 --> 00:43:35,875 Mais je communique exclusivement via email. 415 00:43:36,041 --> 00:43:37,875 Jamais directement. 416 00:43:41,666 --> 00:43:43,833 Je n'ai pas son numéro de téléphone. 417 00:43:44,291 --> 00:43:46,416 Je suppose que toi non plus, tu sais rien sur mon mari ? 418 00:43:48,958 --> 00:43:50,250 Mmh ? 419 00:43:50,416 --> 00:43:51,708 Non, non ! 420 00:43:56,375 --> 00:43:57,083 Je t'écoute. 421 00:43:57,416 --> 00:44:00,458 Il a fouiné au mauvais endroit. 422 00:44:00,625 --> 00:44:04,166 Il s'est fâché avec les mauvaises personnes. 423 00:44:04,583 --> 00:44:08,791 On a détecté une faille de sécurité sur un site de l'usine, 424 00:44:08,958 --> 00:44:10,833 on a prévenu VDA. 425 00:44:11,000 --> 00:44:12,000 Et les ordres 426 00:44:12,333 --> 00:44:15,208 sont venus directement de là-haut. 427 00:44:15,375 --> 00:44:16,833 Je veux voir Andrea Barbosa. 428 00:44:19,875 --> 00:44:21,958 Barbosa... 429 00:44:22,125 --> 00:44:23,958 - Ouais ? - Son fils, 430 00:44:24,125 --> 00:44:25,958 Junior... oui... 431 00:44:26,375 --> 00:44:27,125 C'est pas assez audible ! 432 00:44:27,291 --> 00:44:29,708 Son fils, Junior... 433 00:44:30,625 --> 00:44:33,541 C'est moi qui assure sa protection. 434 00:44:34,541 --> 00:44:36,791 Il est vice-président de VDA. 435 00:44:36,958 --> 00:44:41,541 Évidemment, il doit avoir le contact téléphonique de son père. 436 00:44:41,708 --> 00:44:43,666 Où est-ce que je peux le trouver ? 437 00:44:45,208 --> 00:44:47,208 Trop lent ! Où je peux le trouver ? 438 00:44:47,375 --> 00:44:49,125 Tout est là, 439 00:44:49,291 --> 00:44:51,500 dans mon agenda. 440 00:45:12,000 --> 00:45:12,833 Code ? 441 00:45:13,000 --> 00:45:14,500 VDA, 442 00:45:15,125 --> 00:45:17,000 un, dos, tres. 443 00:45:19,250 --> 00:45:20,041 C'est bon. 444 00:45:24,833 --> 00:45:25,875 Merci ! 445 00:45:28,000 --> 00:45:29,208 S'il vous plaît. 446 00:45:49,875 --> 00:45:51,708 Il se repose un peu. 447 00:45:52,666 --> 00:45:53,625 Merci. 448 00:46:37,416 --> 00:46:38,583 M. Perreira ? 449 00:46:40,041 --> 00:46:41,208 Tout va bien ? 450 00:46:44,625 --> 00:46:46,541 Madame ! Attendez ! 451 00:46:49,166 --> 00:46:50,750 M. Perreira ! 452 00:46:53,125 --> 00:46:54,166 On va entrer ! 453 00:46:57,000 --> 00:46:58,250 Votre pièce d'identité. 454 00:46:59,083 --> 00:47:00,500 Merci beaucoup. 455 00:47:01,000 --> 00:47:02,291 Ciao. 456 00:47:26,375 --> 00:47:27,625 Comment c'est arrivé ? 457 00:47:27,791 --> 00:47:29,458 Un fil de pêche dans la gorge, 458 00:47:29,625 --> 00:47:31,250 des hameçons dans l'estomac. 459 00:47:31,416 --> 00:47:33,000 Hémorragie interne. 460 00:47:35,250 --> 00:47:36,958 C'est une femme qui a fait ça. 461 00:47:37,333 --> 00:47:38,458 Une femme ? 462 00:47:39,250 --> 00:47:41,416 Elle ne s'est pas cachée des caméras. 463 00:47:41,583 --> 00:47:43,250 On ne l'a pas identifiée ? 464 00:47:44,333 --> 00:47:46,625 Sa carte d'identité suisse était fausse. 465 00:47:47,083 --> 00:47:49,666 Mais elle avait un accent français. 466 00:47:54,083 --> 00:47:56,166 Mets tous nos gars dessus. 467 00:47:56,333 --> 00:47:58,666 Paye ce qu'il faut. Je veux savoir demain 468 00:47:58,833 --> 00:48:01,583 qui elle est et pourquoi elle a fait ça. 469 00:48:03,333 --> 00:48:06,250 Prouve-moi que je te paye pour quelque chose. 470 00:48:06,791 --> 00:48:09,666 À quoi tu sers si tu ne me sers à rien ? 471 00:48:10,500 --> 00:48:11,541 Mmh ? 472 00:48:18,000 --> 00:48:19,416 Ça se passe bien ? 473 00:48:19,583 --> 00:48:21,125 Monsieur... Tout va bien. 474 00:48:21,291 --> 00:48:22,291 Tant mieux. 475 00:48:22,708 --> 00:48:24,625 J'attends qu'ils me l'envoient. 476 00:48:24,791 --> 00:48:26,916 Je te préviendrai tout de suite. 477 00:48:27,333 --> 00:48:29,333 Je dois raccrocher, je te rappelle. 478 00:48:37,583 --> 00:48:39,291 Accroche ça sur le tableau. 479 00:48:42,250 --> 00:48:43,708 RECHERCHÉE 480 00:48:43,875 --> 00:48:45,208 Merde. 481 00:49:56,916 --> 00:49:58,125 Donne-moi ton arme. 482 00:49:58,291 --> 00:49:59,916 OK. Doucement. 483 00:50:06,125 --> 00:50:06,791 OK... 484 00:50:07,416 --> 00:50:10,166 Sa mère a été hospitalisée hier soir, alors... 485 00:50:11,916 --> 00:50:15,208 M. Barbosa m'a autorisé à l'emmener avec moi ce matin. 486 00:50:23,500 --> 00:50:26,416 J'ai combattu la corruption toute ma vie. 487 00:50:26,583 --> 00:50:29,166 Je sais que travailler pour les Barbosa 488 00:50:29,666 --> 00:50:30,666 est une honte. 489 00:50:30,833 --> 00:50:33,583 Mais c'est pour nourrir ma famille. 490 00:50:33,916 --> 00:50:35,083 S'il vous plaît. 491 00:50:36,333 --> 00:50:38,166 Pas devant mon fils. 492 00:50:41,166 --> 00:50:43,875 Descends et ne te retourne pas. 493 00:50:44,041 --> 00:50:47,375 Fiston, attends papa dehors. Papa t'aime. 494 00:50:47,541 --> 00:50:48,458 Fais-moi confiance. 495 00:50:56,250 --> 00:50:57,166 Merci. 496 00:50:57,333 --> 00:50:59,833 Barbosa mérite le pire et il le sait. 497 00:51:00,000 --> 00:51:01,625 Il est toujours sous protection. 498 00:51:02,750 --> 00:51:04,166 J'en fais mon affaire. 499 00:51:04,875 --> 00:51:06,250 Profitez de votre famille. 500 00:51:07,041 --> 00:51:09,583 Vous avez du courage mais n'y arriverez pas seule. 501 00:51:13,833 --> 00:51:16,208 Pour ma sécurité et celle de ma famille, 502 00:51:16,916 --> 00:51:18,625 je dois prendre une balle. 503 00:51:19,625 --> 00:51:21,833 Dans le ventre. S'il vous plaît. 504 00:51:57,458 --> 00:51:58,083 Mais... 505 00:52:02,916 --> 00:52:03,916 Conduis. 506 00:52:17,583 --> 00:52:18,583 À genoux. 507 00:52:23,125 --> 00:52:26,166 Je déteste perdre mon temps. Alors, fais ce que je dis. 508 00:52:27,625 --> 00:52:28,583 J'ai perdu mon fils. 509 00:52:29,708 --> 00:52:31,541 Mon mari a été assassiné. 510 00:52:31,875 --> 00:52:33,541 Je veux le responsable. 511 00:52:33,916 --> 00:52:35,041 Je veux ton père. 512 00:52:35,541 --> 00:52:39,666 Appelle-le, je t'échangerai contre un face-à-face avec lui. 513 00:52:40,625 --> 00:52:42,500 D'accord. Doucement. 514 00:52:59,333 --> 00:53:00,250 Junior ? 515 00:53:00,916 --> 00:53:02,375 Je dois parler à mon père. 516 00:53:03,083 --> 00:53:05,291 - Pourquoi ? - On m'a kidnappé. 517 00:53:06,041 --> 00:53:08,541 Elle m'échangera contre un entretien avec lui. 518 00:53:12,541 --> 00:53:14,750 Je vois, je vois... 519 00:53:15,416 --> 00:53:17,916 Malheureusement, je ne peux pas t'aider. 520 00:53:20,250 --> 00:53:21,916 Son arme est pointée sur moi. 521 00:53:22,083 --> 00:53:24,416 Elle est folle, elle va me tuer ! 522 00:53:24,791 --> 00:53:26,666 Tu comprends ce que je dis ? 523 00:53:26,833 --> 00:53:28,625 Calme-toi. Passe-la-moi. 524 00:53:36,833 --> 00:53:37,958 J'écoute. 525 00:53:38,541 --> 00:53:39,791 Bonjour, madame. 526 00:53:40,916 --> 00:53:45,000 Vous devez être celle qui cause tant de problèmes à mon employeur. 527 00:53:45,375 --> 00:53:46,541 Je me trompe ? 528 00:53:47,041 --> 00:53:48,666 Je veux le tuer. 529 00:53:50,458 --> 00:53:51,833 Vous savez, Junior... 530 00:53:52,000 --> 00:53:55,625 n'est qu'une épine dans le pied de mon employeur. 531 00:53:56,291 --> 00:53:58,875 Voyez-vous... une erreur 532 00:53:59,041 --> 00:54:00,750 dont il n'a pu se débarrasser. 533 00:54:00,916 --> 00:54:03,125 Alors, il le laisserait mourir ? 534 00:54:03,291 --> 00:54:07,583 En tant que vice-président, Junior est très bien assuré. 535 00:54:07,750 --> 00:54:09,750 Dix millions de dollars. En fait, 536 00:54:09,916 --> 00:54:12,500 vous rendriez service à mon employeur 537 00:54:12,666 --> 00:54:14,708 en le faisant disparaître. 538 00:54:16,583 --> 00:54:18,083 J'ai bien peur 539 00:54:18,250 --> 00:54:21,000 que cette conversation soit terminée, madame. 540 00:54:21,166 --> 00:54:23,041 Mes condoléances à Junior. 541 00:54:23,208 --> 00:54:26,458 Dites-lui que son père est vraiment désolé. 542 00:54:27,916 --> 00:54:32,166 Et ne vous fatiguez pas, il ignore tout de nos opérations à VDA. 543 00:54:32,625 --> 00:54:34,375 Inutile de le torturer. 544 00:54:34,791 --> 00:54:36,333 Juste une balle. 545 00:54:36,833 --> 00:54:38,791 Non, je vous en prie. Ne faites pas ça. 546 00:54:46,125 --> 00:54:48,875 À très bientôt, madame... 547 00:54:49,041 --> 00:54:50,666 quel que soit votre nom. 548 00:54:59,083 --> 00:55:01,583 Mon père ne m'a jamais répondu au téléphone. 549 00:55:02,416 --> 00:55:03,458 Jamais. 550 00:55:06,708 --> 00:55:08,041 Bon, écoutez. 551 00:55:09,291 --> 00:55:11,875 Ça vous dérange si je fume ? S'il vous plaît. 552 00:55:12,041 --> 00:55:13,708 - OK. - Merci. 553 00:55:15,500 --> 00:55:16,708 Dépêche-toi. 554 00:55:17,416 --> 00:55:19,375 OK, donc... 555 00:55:19,541 --> 00:55:21,333 VDA fabrique des génériques 556 00:55:21,500 --> 00:55:24,041 dont les brevets sont tombés dans le domaine public. 557 00:55:24,791 --> 00:55:27,583 Mais, ayant accès aux comptes de la société, 558 00:55:27,958 --> 00:55:30,750 j'ai découvert que les plus gros bénéfices 559 00:55:30,916 --> 00:55:34,416 viennent de la contrefaçon de médicaments de grands laboratoires. 560 00:55:35,375 --> 00:55:37,125 - Fubhex ? - Oui. 561 00:55:37,291 --> 00:55:41,250 Il a dédié une usine entière à la fabrication de contrefaçon Fubhex. 562 00:55:41,416 --> 00:55:43,916 On parle de quantités industrielles. 563 00:55:44,083 --> 00:55:46,166 Une cargaison a été saisie il y a peu. 564 00:55:46,625 --> 00:55:48,208 Oui. Écoutez. 565 00:55:48,375 --> 00:55:49,666 Votre mari... 566 00:55:50,500 --> 00:55:53,541 avait réussi à remonter jusqu'à l'usine. 567 00:55:53,708 --> 00:55:57,125 Il s'apprêtait à rentrer en France et à tout révéler. 568 00:55:57,916 --> 00:55:59,583 Ça aurait été la fin de VDA, 569 00:56:00,083 --> 00:56:01,541 de mon père... 570 00:56:02,041 --> 00:56:04,583 du ministre et de tous leurs complices. 571 00:56:04,916 --> 00:56:08,625 Même si vous ne me faites pas confiance, croyez-moi, 572 00:56:08,791 --> 00:56:12,333 cette usine est la source du mal. 573 00:56:15,375 --> 00:56:16,208 Elle est où ? 574 00:56:16,375 --> 00:56:18,875 Au nord. À quelques heures de route. 575 00:56:19,250 --> 00:56:20,333 Emmène-moi là-bas. 576 00:56:21,833 --> 00:56:23,416 Bien sûr. 577 00:56:29,708 --> 00:56:30,916 Jette ton téléphone. 578 00:57:07,125 --> 00:57:08,041 C'est là. 579 00:57:09,583 --> 00:57:11,250 Tu es censé être mort. 580 00:57:13,208 --> 00:57:15,583 Je ne pense pas qu'ils le sachent déjà. 581 00:57:15,750 --> 00:57:18,708 Quoi qu'il arrive, ne dites rien. 582 00:57:19,625 --> 00:57:20,833 Laissez-moi gérer. 583 00:57:29,125 --> 00:57:29,958 Bonjour. 584 00:57:36,333 --> 00:57:38,291 Bonne journée, M. Barbosa. 585 00:58:37,166 --> 00:58:39,083 C'est interdit au public. 586 00:58:40,125 --> 00:58:41,041 Votre sac. 587 00:58:55,666 --> 00:58:58,416 Préviens M. Barbosa que Junior vient d'arriver, 588 00:58:58,583 --> 00:58:59,750 avec une femme. 589 00:59:04,750 --> 00:59:06,083 RECHERCHÉE 590 00:59:10,000 --> 00:59:11,833 C'est une blague ou quoi ? 591 00:59:12,000 --> 00:59:15,291 Vous voulez me contrôler, moi ? Vous me reconnaissez pas ? 592 00:59:16,333 --> 00:59:17,625 Merde alors ! 593 00:59:20,666 --> 00:59:22,875 L'atelier principal est à ce niveau. 594 00:59:23,041 --> 00:59:26,208 Mais les produits chimiques sont stockés au sous-sol. 595 00:59:26,375 --> 00:59:29,000 Les emballages ont un code-barre 2D. 596 00:59:29,166 --> 00:59:32,375 VDA utilise des protocoles de sécurité volés à Fubhex 597 00:59:32,541 --> 00:59:34,625 et génère de vrais numéros de série. 598 00:59:34,791 --> 00:59:38,208 Chaque boîte fabriquée par Fubhex a un double ici. 599 00:59:38,375 --> 00:59:42,583 Une fois en circulation, impossible de déceler la contrefaçon. 600 00:59:43,125 --> 00:59:43,916 Venez. 601 00:59:46,583 --> 00:59:49,375 - Les faux sont fabriqués ici ? - Non. 602 00:59:49,708 --> 00:59:53,000 À 3 km d'ici, à l'abri des regards. 603 01:00:04,250 --> 01:00:05,958 Les villageois sont esclavagisés. 604 01:00:06,125 --> 01:00:07,958 Même les enfants travaillent. 605 01:00:08,125 --> 01:00:10,833 Des mercenaires les tiennent captifs. 606 01:00:28,208 --> 01:00:29,208 Allons-y. 607 01:00:35,458 --> 01:00:38,583 Au 2e étage, il y a les réserves de gaz et d'air comprimé. 608 01:00:38,750 --> 01:00:41,083 C'est là que je dois aller. 609 01:00:44,125 --> 01:00:45,791 Attention ! Deux intrus. 610 01:00:46,708 --> 01:00:47,875 Hé, ho ! 611 01:00:48,875 --> 01:00:49,708 Que faites-vous ? 612 01:00:50,250 --> 01:00:52,416 Attendez. Vous ne me reconnaissez pas ? 613 01:00:52,583 --> 01:00:53,375 Non. 614 01:00:53,541 --> 01:00:55,791 Je suis le vice-président de VDA. 615 01:00:55,958 --> 01:00:58,583 Inutile de vous alarmer... 616 01:00:58,750 --> 01:00:59,458 Et elle ? 617 01:01:04,666 --> 01:01:05,625 Merde ! 618 01:01:06,000 --> 01:01:07,291 Merde ! 619 01:01:07,458 --> 01:01:08,875 Merde ! 620 01:01:09,041 --> 01:01:09,833 Il est mort. 621 01:01:12,208 --> 01:01:14,166 - Il est mort, putain ! - Oui. 622 01:01:15,041 --> 01:01:16,166 Allez. 623 01:01:29,083 --> 01:01:30,416 Sortez ! 624 01:01:30,583 --> 01:01:31,208 Sortez ! 625 01:01:31,958 --> 01:01:33,000 Allez ! 626 01:01:33,500 --> 01:01:35,166 On court ! 627 01:01:35,750 --> 01:01:37,416 Vite, allez-vous-en ! 628 01:01:37,583 --> 01:01:39,125 - Allez ! - Allez ! 629 01:02:04,500 --> 01:02:05,208 Sortez. 630 01:02:05,875 --> 01:02:06,833 Allez-vous-en. 631 01:02:07,250 --> 01:02:08,458 Sortez ! 632 01:02:08,625 --> 01:02:09,333 Vite ! 633 01:02:43,625 --> 01:02:44,625 Ici ! 634 01:02:45,083 --> 01:02:46,125 Merde ! 635 01:03:05,375 --> 01:03:07,625 Go ! Go, Junior ! Allez ! 636 01:03:21,083 --> 01:03:22,166 Tiens, appuie fort. 637 01:03:22,333 --> 01:03:24,250 - S'il te plaît, écoute-moi. - Non. 638 01:03:24,416 --> 01:03:25,250 Les grenades. 639 01:03:26,583 --> 01:03:27,791 Je peux le faire. 640 01:03:33,083 --> 01:03:34,125 S'il te plaît. 641 01:03:34,291 --> 01:03:34,916 OK. 642 01:03:35,833 --> 01:03:37,250 - Là. - Tu dois partir. 643 01:03:37,416 --> 01:03:38,875 Allez, va-t'en ! 644 01:03:39,208 --> 01:03:40,083 Pars ! 645 01:03:45,541 --> 01:03:46,625 Halte ! 646 01:04:03,375 --> 01:04:04,625 À mon père. 647 01:07:05,708 --> 01:07:06,833 J'écoute. 648 01:07:07,708 --> 01:07:09,708 On n'a pas retrouvé le corps de la femme. 649 01:07:10,916 --> 01:07:14,666 M. Barbosa veut savoir si son fils l'a aidée à entrer dans l'usine. 650 01:07:14,833 --> 01:07:18,166 - Il l'a aidée. - Alors, voici ses instructions. 651 01:07:19,166 --> 01:07:22,083 Son fils a été kidnappé et tué par Lisa Janssen. 652 01:07:22,875 --> 01:07:25,541 Son corps n'a pas pu être sauvé des flammes. 653 01:07:25,708 --> 01:07:27,583 Elle ne doit pas être loin. 654 01:07:28,125 --> 01:07:29,500 OK, j'ai compris. 655 01:07:39,708 --> 01:07:41,291 Elle a lutté comme un démon. 656 01:07:42,666 --> 01:07:45,000 Elle en a tué beaucoup aujourd'hui. 657 01:07:45,458 --> 01:07:47,333 Elle ne passera pas la nuit. 658 01:07:48,041 --> 01:07:49,166 Sortez. 659 01:07:50,416 --> 01:07:51,958 Sortez tous. 660 01:08:03,166 --> 01:08:05,291 Un ange de la mort. 661 01:08:07,583 --> 01:08:09,458 Elle est venue ici pour mourir. 662 01:08:12,416 --> 01:08:14,833 Il y a encore de la lumière en elle. 663 01:08:16,625 --> 01:08:19,916 Elle peut encore éclairer le monde. 664 01:08:21,291 --> 01:08:22,416 Sors. 665 01:11:33,333 --> 01:11:34,708 Pourquoi ? 666 01:11:35,333 --> 01:11:36,416 Fallait me laisser mourir. 667 01:11:37,791 --> 01:11:40,166 Tu étais déjà morte. 668 01:11:40,333 --> 01:11:42,125 Je voulais rejoindre mon fils et mon mari ! 669 01:11:48,375 --> 01:11:50,791 La mort et la destruction... 670 01:12:01,000 --> 01:12:02,708 Ou bien la vie 671 01:12:03,125 --> 01:12:04,291 et la résurrection. 672 01:12:05,166 --> 01:12:06,875 Non. C'est pas possible. 673 01:12:07,041 --> 01:12:09,041 Hier, tu tuais. 674 01:12:10,583 --> 01:12:13,291 Aujourd'hui, tu portes la vie. 675 01:12:16,250 --> 01:12:18,333 C'est pas possible. 676 01:13:02,166 --> 01:13:03,416 Lisa ! 677 01:13:03,583 --> 01:13:05,375 Tu dois te reposer ! 678 01:13:06,000 --> 01:13:07,708 Pourquoi tu l'as amenée ici ? 679 01:13:08,166 --> 01:13:11,333 Ils la cherchent. C'est ici qu'ils viendront en premier. 680 01:13:12,500 --> 01:13:14,583 Tu sais ce qu'ils vont nous faire 681 01:13:14,750 --> 01:13:17,000 s'ils découvrent qu'on la cache ? 682 01:14:08,166 --> 01:14:09,291 Ma fille... 683 01:14:10,375 --> 01:14:12,958 Ils nous ont fait prendre un médicament. 684 01:14:13,125 --> 01:14:14,625 Regarde ma fille. 685 01:14:31,708 --> 01:14:32,375 J'écoute ? 686 01:14:32,958 --> 01:14:34,291 Romy, c'est Lisa. 687 01:14:36,291 --> 01:14:37,333 Lisa, tu es où ? 688 01:14:37,875 --> 01:14:40,333 Dans le nord, vers Belém. 689 01:14:45,666 --> 01:14:47,250 Tu vas pas t'en sortir, là. 690 01:14:48,791 --> 01:14:50,083 Écoute, je... 691 01:14:51,041 --> 01:14:53,083 J'ai compris pourquoi Éric les gênait. 692 01:14:53,416 --> 01:14:54,833 Il y a une usine de contrefaçon. 693 01:14:55,000 --> 01:14:58,416 Barbosa se sert des villageois pour tester les faux composants. 694 01:14:58,583 --> 01:15:00,083 C'est pire que tout. 695 01:15:00,250 --> 01:15:02,583 Je me suis occupée de l'usine. Sors-moi d'ici, vite. 696 01:15:03,875 --> 01:15:05,083 Romy. 697 01:15:05,875 --> 01:15:06,875 Je suis enceinte. 698 01:15:10,125 --> 01:15:11,333 On vient te chercher. 699 01:15:12,291 --> 01:15:13,750 Je te rappelle à ce numéro. 700 01:15:14,375 --> 01:15:15,416 D'accord. 701 01:15:33,583 --> 01:15:34,708 Alors ? 702 01:15:35,083 --> 01:15:36,750 Ils ne l'ont pas retrouvée. 703 01:15:38,541 --> 01:15:40,875 Retrouvez cette femme. 704 01:15:41,041 --> 01:15:43,083 - Oui. - Ça ne me suffit pas. 705 01:15:43,625 --> 01:15:47,541 Fais le nécessaire. Elle ne doit pas quitter le pays. 706 01:15:49,541 --> 01:15:52,625 Tu étais censé me protéger et protéger mes intérêts. 707 01:15:52,791 --> 01:15:54,791 Alors, retrouve cette femme. 708 01:15:55,333 --> 01:15:56,500 Sinon, je te renvoie 709 01:15:56,666 --> 01:16:00,250 avec ta chère famille manger des cailloux dans le Sertão. 710 01:16:01,041 --> 01:16:03,541 Tu veux que tes enfants mangent des cailloux ? 711 01:16:03,708 --> 01:16:04,916 Non, monsieur. 712 01:16:06,916 --> 01:16:07,958 Alors, dégage. 713 01:16:28,708 --> 01:16:30,541 Lisa, c'est moi. 714 01:16:30,708 --> 01:16:34,875 On a obtenu de la DGSE un créneau pour une extraction jusqu'en Guyane. 715 01:16:35,041 --> 01:16:37,875 Les membres de Kali sont volontaires. Ton commando arrive. 716 01:16:38,625 --> 01:16:39,958 Le point d'extraction ? 717 01:16:40,125 --> 01:16:41,666 Je t'envoie les coordonnées GPS. 718 01:16:41,833 --> 01:16:43,500 - Sois là-bas dans 5 h. - OK. 719 01:16:44,458 --> 01:16:47,000 Macapá ? C'est à 100 km. J'ai pas de voiture. 720 01:16:47,166 --> 01:16:49,458 J'ai retrouvé Richard Dumontier, 721 01:16:49,625 --> 01:16:53,125 l'agent en contact avec Éric. Il est en route pour le village. 722 01:16:53,291 --> 01:16:55,958 Garde ton téléphone et rate pas ton seul créneau. 723 01:16:58,000 --> 01:16:59,291 Merci. 724 01:17:46,500 --> 01:17:47,750 Madame Janssen ! 725 01:17:49,083 --> 01:17:50,458 Madame Janssen ! 726 01:17:52,000 --> 01:17:53,333 Madame Janssen ! 727 01:17:57,333 --> 01:17:59,666 Romy m'envoie. Je suis Richard Dumontier. 728 01:18:00,041 --> 01:18:03,250 Je me suis garé à 500 m, à l'ouest. Ils arriveront par la route. 729 01:18:03,750 --> 01:18:05,458 - Il faut partir, vite. - OK. 730 01:18:10,125 --> 01:18:12,916 L'usine a été détruite, mais Barbosa en construira d'autres. 731 01:18:13,083 --> 01:18:14,708 C'est toi qui dois l'arrêter. 732 01:18:14,875 --> 01:18:16,083 Il doit payer pour tout. 733 01:18:16,666 --> 01:18:19,333 - Je vais m'en occuper, promis. - Merci. 734 01:18:19,666 --> 01:18:20,625 Il faut y aller, là. 735 01:18:21,041 --> 01:18:21,958 Oui, j'arrive. 736 01:18:22,125 --> 01:18:23,291 Ma belle... 737 01:18:23,458 --> 01:18:24,750 Tu vas me manquer. 738 01:18:24,916 --> 01:18:26,625 Prends soin de toi et de ta maman. 739 01:18:26,791 --> 01:18:29,333 Elle est courageuse, mais elle a besoin de toi. 740 01:18:30,375 --> 01:18:31,916 - Merci pour tout. - Allez ! 741 01:18:32,083 --> 01:18:33,458 - Venez. - Merci. 742 01:18:51,125 --> 01:18:52,958 Je suis désolé pour votre mari. 743 01:18:53,416 --> 01:18:56,291 Il m'a contacté pour qu'on échange nos infos sur Fubhex. 744 01:18:57,166 --> 01:18:59,000 Ça fait des années que je traque Barbosa. 745 01:18:59,875 --> 01:19:01,833 Meurtres, corruption. 746 01:19:02,458 --> 01:19:03,416 Des médicaments. 747 01:19:04,000 --> 01:19:05,208 Son CV est purement criminel. 748 01:19:05,875 --> 01:19:08,041 Son argent achète tout. 749 01:19:08,208 --> 01:19:10,166 Éric était trop proche du but. 750 01:19:11,125 --> 01:19:12,208 Ouais. 751 01:19:13,375 --> 01:19:14,916 Avec ce qu'il avait, tout le monde pouvait tomber. 752 01:19:46,333 --> 01:19:47,375 Sortez tous. 753 01:19:47,541 --> 01:19:49,833 Rassemblez-vous, allez ! 754 01:19:52,333 --> 01:19:56,000 On a récupéré les images de vidéosurveillance de l'usine. 755 01:19:56,583 --> 01:19:58,916 Je sais que vous avez ramené la femme ici. 756 01:20:01,291 --> 01:20:05,333 Je vais brûler vos maisons si vous ne me la livrez pas. 757 01:20:06,833 --> 01:20:07,833 M. Royce ! 758 01:20:13,541 --> 01:20:15,250 Attendez, je vais lui parler. 759 01:20:22,083 --> 01:20:24,583 On va tout perdre à cause d'elle. Dis-lui tout. 760 01:20:27,416 --> 01:20:28,875 - Marta. - Non ! 761 01:20:29,041 --> 01:20:30,416 Maria ! Non ! 762 01:20:30,583 --> 01:20:32,208 Maria ! Non ! 763 01:20:32,375 --> 01:20:34,125 Ma fille ! Non ! 764 01:20:34,291 --> 01:20:35,291 Où elle est ? 765 01:20:36,458 --> 01:20:37,458 Où elle est ? 766 01:20:37,875 --> 01:20:40,500 Je vais vous le dire, mais épargnez ma fille. 767 01:20:40,666 --> 01:20:42,333 Je vous en prie. 768 01:20:44,125 --> 01:20:45,750 Maria ! 769 01:20:50,708 --> 01:20:51,666 Ils vont vers Belém. 770 01:20:52,375 --> 01:20:54,625 Mais on va les intercepter. 771 01:20:55,541 --> 01:20:56,666 Écoute. 772 01:20:57,791 --> 01:21:00,625 J'offre un million de dollars pour sa tête. 773 01:21:01,000 --> 01:21:02,375 Comptez sur moi. 774 01:21:03,166 --> 01:21:04,916 - On y va. - Bien, chef. 775 01:21:32,833 --> 01:21:36,000 On y est. Le point d'extraction est sur la colline. 776 01:22:43,500 --> 01:22:45,291 Zone dégagée. Approche. 777 01:23:06,125 --> 01:23:06,916 Je suis touché. 778 01:23:14,041 --> 01:23:16,000 Richard, ça va ? Richard ! 779 01:23:16,166 --> 01:23:17,625 Là, je suis là. Allez. 780 01:23:34,291 --> 01:23:36,208 Mitraillez l'hélico ! 781 01:23:40,291 --> 01:23:40,958 Allez, sautez ! 782 01:23:46,208 --> 01:23:47,416 Là ! Là ! 783 01:23:58,166 --> 01:23:59,166 Go ! 784 01:24:14,000 --> 01:24:15,375 Go, go, go ! 785 01:24:16,541 --> 01:24:17,250 Couvrez-les ! 786 01:24:19,375 --> 01:24:21,250 - On y est presque. - On reste pas là ! 787 01:24:21,416 --> 01:24:24,291 Allez, vite, vite ! Allez, là ! 788 01:24:24,458 --> 01:24:25,833 - On évacue ! - On y est. 789 01:24:29,708 --> 01:24:30,916 Allez ! 790 01:24:37,583 --> 01:24:39,333 Groupe 1 ! Groupe 2 ! 791 01:24:48,833 --> 01:24:51,750 Continuez. Empêchez-les de monter. Je reste avec elle. 792 01:24:52,166 --> 01:24:54,500 On se sépare en deux groupes. 793 01:24:54,916 --> 01:24:56,291 Personnels sécurisés. 794 01:24:56,458 --> 01:24:58,458 Récupération ou on est morts dans trois minutes ! 795 01:24:58,625 --> 01:24:59,375 Go ! 796 01:26:04,916 --> 01:26:06,000 Non ! 797 01:26:09,916 --> 01:26:10,750 Non ! 798 01:26:18,541 --> 01:26:20,500 Enlève ton gilet. 799 01:26:20,666 --> 01:26:21,416 Enlève-le ! 800 01:26:29,916 --> 01:26:31,041 Debout. 801 01:26:31,416 --> 01:26:32,125 Lève-toi ! 802 01:26:38,375 --> 01:26:41,416 Je veux savoir si c'est un garçon ou une fille. 803 01:29:16,750 --> 01:29:20,708 Je vais à l'aérodrome, rappelle tout de suite ou rejoins-moi. 804 01:29:20,875 --> 01:29:23,166 C'est un scandale sans précédent. 805 01:29:23,333 --> 01:29:25,625 Les témoignages contre Barbosa s'accumulent. 806 01:29:25,791 --> 01:29:27,583 Un mandat d'arrêt international 807 01:29:27,750 --> 01:29:30,500 vient d'être émis contre le patron de VDA. 808 01:29:30,666 --> 01:29:32,458 Le ministre de la Santé 809 01:29:32,625 --> 01:29:34,833 a démissionné et sera entendu par la justice 810 01:29:35,000 --> 01:29:36,125 prochainement. 811 01:29:37,791 --> 01:29:39,208 Qu'est-ce qu'il se passe ? 812 01:29:42,708 --> 01:29:44,416 Qu'est-ce que tu fais là, toi ? 813 01:29:45,250 --> 01:29:46,333 Jorge ! 814 01:29:47,291 --> 01:29:48,000 Jorge ! 815 01:29:49,041 --> 01:29:50,208 Bonjour, M. Barbosa. 816 01:29:51,291 --> 01:29:54,500 Je tenais à voir votre visage une fois. Vous êtes pas facile à atteindre. 817 01:29:55,166 --> 01:29:57,000 Tu es fière de toi ? 818 01:29:57,166 --> 01:29:59,583 Je le serai quand mon mari et les soldats seront vengés. 819 01:30:02,458 --> 01:30:04,291 Je suis intouchable. 820 01:30:04,458 --> 01:30:05,166 Mais toi, 821 01:30:05,500 --> 01:30:07,041 tu seras à l'abri nulle part. 822 01:30:07,208 --> 01:30:09,541 Je payerai ce qu'il faudra pour ça. 823 01:30:09,708 --> 01:30:10,333 J'en doute pas. 824 01:30:10,750 --> 01:30:12,000 Je vois les choses comme vous. 825 01:31:26,000 --> 01:31:26,625 Maman ? 826 01:31:29,125 --> 01:31:30,208 Quoi, mon cœur ? 827 01:31:30,916 --> 01:31:31,958 Qu'est-ce que c'est ? 828 01:31:33,000 --> 01:31:35,208 Ah, mais tu fouilles. 829 01:31:39,166 --> 01:31:40,833 Ça, c'est ma médaille de Kali. 830 01:31:41,916 --> 01:31:44,875 C'est la déesse de la destruction et de la transformation. 831 01:31:45,041 --> 01:31:48,250 T'inquiète pas. Elle tue pas les humains, que les démons. 832 01:31:48,416 --> 01:31:50,500 Elle m'a aidée quand j'en ai eu besoin. 833 01:31:50,666 --> 01:31:52,458 Quand papa est mort ? 834 01:31:52,625 --> 01:31:53,458 Entre autres. 835 01:31:53,625 --> 01:31:56,500 Tu peux me raconter comment papa est mort ? 836 01:31:56,833 --> 01:31:59,750 Non. Le plus important, c'est comment papa a vécu. 837 01:32:00,666 --> 01:32:01,750 Mmh ? 838 01:32:21,833 --> 01:32:23,083 Allez. 839 01:32:23,583 --> 01:32:25,083 On range tout ça. 840 01:36:30,750 --> 01:36:33,166 Sous-titrage : TransPerfect Media France