1000
00:00:03,263 --> 00:00:16,931
Οι μεταφράσεις είναι σαν τις γυναίκες.
Όταν είναι ωραίες δεν είναι πιστές,
και όταν είναι πιστές δεν είναι ωραίες.
1001
00:00:17,263 --> 00:00:22,931
BETA subs by misterN
http://www.subs4free.com/
1
00:00:54,050 --> 00:00:58,540
Κάποτε στην Ιαπωνία, υπήρχαν οι στρατιώτες
σαμουράι, που σημαίνει υπηρέτης.
2
00:00:59,260 --> 00:01:01,970
Αυτοί που δεν είχαν αφέντη,
ονομαζόταν, Ρόνιν.
3
00:01:02,390 --> 00:01:05,380
Μερικοί Ρόνιν, ήταν περιπλανώμενοι,
και βοηθούσαν τους ανθρώπους που είχαν ανάγκη.
4
00:01:06,100 --> 00:01:09,310
Άλλοι ήταν παράνομοι.
Μερικοί και τα δύο.
5
00:01:15,320 --> 00:01:17,860
Χερμοσίγιο, πολιτεία Σονόρο, Μεξικό
ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΚΟ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ
6
00:01:32,920 --> 00:01:34,960
Σας ευχαριστώ.
7
00:02:27,930 --> 00:02:30,050
Τι όροφο πας;
8
00:02:33,270 --> 00:02:35,260
Τον ίδιο μ' εσένα, μαλάκα.
9
00:02:47,120 --> 00:02:48,780
Προσέξτε.
10
00:03:49,220 --> 00:03:52,640
Ένας Αμερικάνος, σκοτώνει τους πάντες.
- Τι είπε;
11
00:03:53,350 --> 00:03:55,600
Τους σκότωσε όλους.
12
00:03:57,520 --> 00:04:00,110
Κοίτα τις κάμερες.
13
00:04:02,280 --> 00:04:05,900
Οι υπόλοιπες;
- Κανείς.
14
00:04:06,660 --> 00:04:09,950
Νάτος, πάμε.
15
00:04:13,540 --> 00:04:15,750
Άνοιξε την πόρτα.
16
00:04:22,170 --> 00:04:27,790
Αν την πειράξεις, ή έστω κι αν
την έχεις αγγίξει, θα το πληρώσεις ακριβά.
17
00:04:28,510 --> 00:04:32,220
Δεν την άγγιξα.
Σου τ' ορκίζομαι, κανείς δεν την άγγιξε.
18
00:04:41,690 --> 00:04:43,650
Χέιλι, είμαι θείος σου, ο Κόλτον.
19
00:04:44,360 --> 00:04:46,820
Με θυμάσαι;
20
00:04:47,570 --> 00:04:52,290
Θα σε πάω σπίτι. Είσαι εντάξει;
- Ναι, καλά είμαι.
21
00:04:53,000 --> 00:04:58,330
Σε άγγιξε κανείς;
- Όχι. Απλά πάρε με από εδώ.
22
00:04:59,040 --> 00:05:02,880
Δεν την άγγιξε κανείς.
- Ναι, πάμε έξω μια στιγμή.
23
00:05:03,590 --> 00:05:06,000
Έρχομαι αμέσως.
24
00:05:30,120 --> 00:05:32,700
Είσαι ασφαλής.
25
00:05:36,710 --> 00:05:41,080
Κλείσε τα μάτια σου. Υπάρχουν πράγματα
που δεν χρειάζεται να τα δεις.
26
00:05:41,800 --> 00:05:43,910
Πάμε.
27
00:05:48,010 --> 00:05:50,340
Έλα, αυτό ήταν.
28
00:08:38,000 --> 00:08:42,500
Σάντα Κρουζ, ΑΡΙΖΟΝΑ
29
00:09:05,710 --> 00:09:07,820
Σ' ευχαριστώ.
30
00:09:14,550 --> 00:09:16,920
Αυτοί οι τύποι...
31
00:09:18,640 --> 00:09:21,050
Γιατί μ' απήγαγαν;
32
00:09:21,760 --> 00:09:24,260
Καλύτερα να ρωτήσεις τον πατέρα σου.
33
00:09:25,020 --> 00:09:27,060
Τον πατριό μου.
34
00:09:30,110 --> 00:09:32,270
Ναι, τον πατριό σου.
35
00:09:44,620 --> 00:09:48,910
Πρέπει να πάρουμε εκδίκηση για το θάνατο
του ανιψιού μου.
36
00:09:58,800 --> 00:10:01,260
Είναι ένας τρελός Αμερικανός
που ήρθε από το πουθενά.
37
00:10:01,360 --> 00:10:04,960
Κανείς δεν εμφανίζεται από το πουθενά.
38
00:10:05,020 --> 00:10:10,730
Δεν υπάρχει κάποιο άλλο καρτέλ από πίσω.
Δεν χρησιμοποιούν Αμερικάνους.
39
00:10:14,070 --> 00:10:16,280
Αυτό το κορίτσι...
40
00:10:18,200 --> 00:10:22,990
Ποιά ήταν;
- Η κόρη του διαμεσολαβητή μας στο Νόγκαλες.
41
00:10:28,330 --> 00:10:30,790
Ο Ουόλντ Ρέινολντς.
- Ναι.
42
00:10:31,500 --> 00:10:35,960
Η τελευταία παράδοση στο αγρόκτημα
του Ουόλτον, χάθηκε.
43
00:10:36,670 --> 00:10:40,130
Ο Βίκτορ, πίστευε ότι μας κλέβει,
γι' αυτό απήγαγε το κορίτσι.
44
00:10:40,840 --> 00:10:44,800
Προσπάθησε να μας εξαπατήσει,
και θέλαμε να κάνουμε το ίδιο.
45
00:10:47,230 --> 00:10:48,840
Και;
- Δούλεψε.
46
00:10:49,560 --> 00:10:52,350
Ο Ουόλντ, είπε ότι είχε χάσει το πακέτο
αλλά το ξανά βρήκε.
47
00:10:53,650 --> 00:10:57,770
Ο ανιψιός σου ήξερε ότι λέει μαλακίες.
Γι' αυτό, κρατήσαμε το κορίτσι.
48
00:10:58,490 --> 00:11:02,730
Για να πω και λίγο την αλήθεια,
η μικρή άρεσε στον ανιψιό σου.
49
00:11:03,490 --> 00:11:07,450
Ο αδερφός μου είχε όποια γκόμενα ήθελε.
50
00:11:08,160 --> 00:11:11,500
Γιατί ν' ασχοληθεί
μ' αυτή την λευκή;
51
00:11:12,250 --> 00:11:15,960
Απλώς λέω τα πράγματα πως ήταν.
Δεν ήθελε να την απελευθερώσει.
52
00:11:16,670 --> 00:11:19,160
Την προστάτευε.
53
00:11:22,550 --> 00:11:24,090
Άσε με να μαντέψω.
54
00:11:24,810 --> 00:11:28,090
Το κλειδί για το δωμάτιο,
55
00:11:28,810 --> 00:11:32,430
όπου κρατούσε την μικρή φυλακισμένη,
56
00:11:33,150 --> 00:11:37,270
σίγουρα θα ήταν στην ίδια αλυσίδα...
57
00:11:39,490 --> 00:11:42,270
... με το στικάκι USB.
58
00:11:43,570 --> 00:11:46,570
Δεν ξέρω.
- Τι εννοείς δεν ξέρεις;
59
00:11:47,290 --> 00:11:50,370
Μάλλον θα το πήρε
αυτός ο γαμημένος ο Αμερικάνος.
60
00:11:51,080 --> 00:11:54,830
Ναι, όλα ο Αμερικάνος τα έκανε.
Λέγε.
61
00:11:55,540 --> 00:11:57,960
Εγώ την κοπάνησα.
62
00:12:00,920 --> 00:12:04,170
Δεν πειράζει.
63
00:12:21,950 --> 00:12:27,490
Ένας πραγματικός στρατιώτης δεν φεύγει ποτέ,
ενώ τριγύρω του οι φίλοι του πεθαίνουν!
64
00:12:48,310 --> 00:12:50,050
Χέιλι!
65
00:12:50,770 --> 00:12:52,220
Μαμά.
66
00:12:52,940 --> 00:12:55,050
Θεέ μου.
67
00:12:56,060 --> 00:12:58,930
Καλά είσαι, γλυκιά μου;
Ανησύχησα.
68
00:12:59,690 --> 00:13:03,110
Σου έκαναν κακό;
- Όχι, καλά είμαι.
69
00:13:03,820 --> 00:13:07,310
Σ' ευχαριστώ,
δεν ήξερα που αλλού να ζητήσω βοήθεια.
70
00:13:08,030 --> 00:13:12,490
Δεν το έκανα για σένα, ούτε για τον μαλάκα
τον άντρα σου, το έκανα γι' αυτή.
71
00:13:13,210 --> 00:13:16,120
Για όποιον κι αν το έκανες.
Σ' ευχαριστώ.
72
00:13:16,830 --> 00:13:22,330
Τα φιλαράκια τους, είναι σίγουρο ότι θα μας
επισκεφθούν, μαζέψτε τα πράγματα σας.
73
00:13:28,180 --> 00:13:31,510
Έπιασες κακούς, μπαμπά;
- Προσπαθώ.
74
00:13:32,220 --> 00:13:35,220
Ξέρω ότι κάνεις πάντα το καλύτερο.
75
00:13:39,020 --> 00:13:43,560
Πρέπει να κλείσω τώρα. Θα σε δω
στο παιχνίδι, αργότερα. Σ' αγαπώ.
76
00:13:44,280 --> 00:13:47,020
Κι εγώ σ' αγαπώ, μπαμπά.
77
00:13:47,950 --> 00:13:52,160
Θα μιλήσω εγώ με τον Βίκτορ.
- Ο Βίκτορ, είναι νεκρός.
78
00:13:53,370 --> 00:13:55,080
Λυπάμαι πολύ, κύριε Γκαρσία.
79
00:13:55,790 --> 00:14:00,030
Έπαιζε ρώσικη ρουλέτα,
κι αυτή τη φορά η σφαίρα τον κέρδισε.
80
00:14:00,750 --> 00:14:06,500
Ο Ουόλντ Ρέινολντς, έχει έναν "επισκέπτη".
Θέλω να του μιλήσω.
81
00:14:07,260 --> 00:14:11,300
Με όλο το σεβασμό,
δεν μπορώ να κάνω κάτι γι' αυτό.
82
00:14:12,060 --> 00:14:15,390
Από εμάς δεν πληρώνεσαι;
- Ναι.
83
00:14:16,100 --> 00:14:18,590
Με όλο το σεβασμό, σερίφη, αλλά,
84
00:14:19,310 --> 00:14:23,770
δεν είμαι ο Άγιος Βασίλης που σου φέρνει δώρα
χωρίς να ζητήσει τίποτα σε αντάλλαγμα.
85
00:14:24,480 --> 00:14:27,520
Σ' ακούω.
- Θέλω να πας στον σπίτι του Ουόλντ.
86
00:14:28,240 --> 00:14:32,450
Και να συλλάβεις αυτόν
και τον επισκέπτη του.
87
00:14:33,160 --> 00:14:36,820
Θα είμαι εκεί το μεσημέρι,
και θα τους φροντίσω μόνος μου.
88
00:14:37,540 --> 00:14:39,280
Και ποιος είναι αυτός ο "επισκέπτης";
89
00:14:40,000 --> 00:14:42,870
Σου στέλνω την φωτογραφία του.
90
00:14:54,640 --> 00:14:57,970
Είναι ο Κολτ Μακρέιντι,
ο κουνιάδος του Ουόλντ.
91
00:14:58,690 --> 00:15:01,850
Τον ξέρεις;
- Ναι, τον ξέρω.
92
00:15:02,560 --> 00:15:05,850
Ήταν στρατιωτικός,
εξαφανίστηκε πριν από λίγα χρόνια..
93
00:15:06,570 --> 00:15:10,650
Σκότωσε τους άντρες μου
και τον ανιψιό μου.
94
00:15:13,780 --> 00:15:17,650
Θα επιβάλω μόνος μου τη δικαιοσύνη.
95
00:15:30,220 --> 00:15:32,880
Θείε Κόλτον;
- Ναι;
96
00:15:34,680 --> 00:15:37,590
Σου έφερα ένα καθαρό πουκάμισο.
97
00:15:38,310 --> 00:15:40,050
Σ' ευχαριστώ.
98
00:15:42,270 --> 00:15:44,810
Σε θυμάμαι ελάχιστα.
99
00:15:46,150 --> 00:15:48,520
Έλειπα πολύ καιρό.
100
00:15:49,240 --> 00:15:52,730
Θυμάμαι τότε που πήγαμε για κυνήγι.
- Το θυμάσαι;
101
00:15:53,490 --> 00:15:55,610
Ναι, σκότωσες ένα ελάφι.
102
00:15:56,330 --> 00:16:00,540
Ήταν πριν πεθάνει ο πατέρας σου.
Και πριν γίνουν πολλά ακόμη.
103
00:16:01,250 --> 00:16:03,290
Πριν τον Ουόλντ.
104
00:16:06,000 --> 00:16:08,920
Δεν είχα άλλη επιλογή.
105
00:16:09,630 --> 00:16:12,250
Πάντα υπάρχουν κι άλλες επιλογές.
106
00:16:19,540 --> 00:16:22,300
Καρτέλ "Antibalas"
107
00:16:36,340 --> 00:16:39,860
Σύνορα ΗΠΑ-Μεξικού
108
00:18:08,040 --> 00:18:11,750
Γαμώτο, ρε Άντζελα.
Σου είπα να μην του τηλεφωνήσεις.
109
00:18:12,460 --> 00:18:16,960
Τώρα την γαμήσαμε.
- Έπρεπε να κάνω κάτι.
110
00:18:17,680 --> 00:18:23,260
Κρύφτηκες, δεν ήξερα αν θα γυρίσεις.
Νόμιζες πως τους κορόιδεψες.
111
00:18:24,020 --> 00:18:27,380
Τι είναι αυτά που λες;
Είχα τα πάντα υπό έλεγχο.
112
00:18:28,100 --> 00:18:31,310
Εσύ δεν μπορείς
να κάνεις κουμάντο στον εαυτό σου...
113
00:18:32,020 --> 00:18:33,810
Μπείτε στο αμάξι.
Πάμε να φύγουμε.
114
00:18:34,570 --> 00:18:36,980
Δεν πρόκειται να πάνε πουθενά μαζί σου.
115
00:18:38,700 --> 00:18:42,440
Πόσους σκότωσες για να την πάρεις πίσω;
116
00:18:43,160 --> 00:18:45,780
Δεν είναι ασφαλείς πια.
Κανένας από εμάς.
117
00:18:46,500 --> 00:18:50,660
Άκουσε με. Η αδελφή μου κι η κόρη της,
θα σ' αφήσουν, κι εσένα και το σπίτι.
118
00:18:51,420 --> 00:18:54,580
Δεν θα τους ξανά δεις ποτέ, κατάλαβες;
119
00:18:56,420 --> 00:19:00,130
Κοίτα,
θα τους έδινα πίσω αυτό που ήθελαν.
120
00:19:01,220 --> 00:19:05,930
Σκέφτηκα ότι θα καταλάβουν.
Θα τους το έδινα για να την πάρω πίσω.
121
00:19:06,640 --> 00:19:11,560
Ναι, αλλά δεν με πήρες.
- Εσύ φταις, καριόλη.
122
00:19:13,270 --> 00:19:15,140
Κοίτα, Άντζελα.
123
00:19:15,860 --> 00:19:19,570
Σου είπα ότι θα την έπαιρνα πίσω.
Πίστεψε με.
124
00:19:20,280 --> 00:19:22,190
Ήρθα πίσω εξαιτίας σου.
125
00:19:22,910 --> 00:19:24,400
Και για τους δυο σας.
126
00:19:25,120 --> 00:19:27,530
Μπορούμε να φύγουμε τώρα;
127
00:19:28,250 --> 00:19:30,330
Αντίο, Ουόλντ.
128
00:19:31,210 --> 00:19:32,670
Φεύγουμε.
129
00:19:33,340 --> 00:19:35,450
Έλα, Χέιλι.
130
00:19:51,690 --> 00:19:54,930
Ίσως έχεις δίκιο.
Δεν ανήκουμε εδώ.
131
00:19:55,690 --> 00:19:59,780
Θα έπρεπε να το σκεφτείς
πριν μπλέξεις μ' αυτόν τον παπάρα.
132
00:20:00,490 --> 00:20:03,320
Μην με κατηγορείς.
- Μην μου πεις ότι δεν τον ήξερες.
133
00:20:04,030 --> 00:20:09,950
Μπορεί να μην ήξερες τα πάντα,
αλλά δεν είσαι χαζή.
134
00:20:11,460 --> 00:20:15,950
Ναι, χρησιμοποιούσε την φάρμα, ώστε
να μπορεί να περνάει ναρκωτικά από τα σύνορα.
135
00:20:16,670 --> 00:20:19,460
Χωρίς αυτό, θα είχαμε χάσει το σπίτι
εδώ και πολύ καιρό.
136
00:20:20,220 --> 00:20:24,930
Η οικογένεια μας, ίδρωσε γι' αυτόν
τον τόπο, κι εσύ τον άφησες να τον καταστρέψει.
137
00:20:25,640 --> 00:20:30,300
Τι έπρεπε να κάνω; Ο Τζιμ πέθανε.
Η Χέιλι, έχασε τον πατέρα της.
138
00:20:31,020 --> 00:20:36,690
Ήταν καλός άνθρωπος,
αλλά δεν πρόλαβε να πληρώσει τα χρέη του.
139
00:20:37,400 --> 00:20:42,110
Κι εσύ που ήσουν;
Ποιός στον διάολο ξέρει τι έκανες;
140
00:20:47,450 --> 00:20:49,490
Σκατά.
141
00:20:57,840 --> 00:21:03,210
Πρέπει να τα εξηγήσω στους μπάτσους.
- Όχι σε αυτούς.
142
00:21:03,970 --> 00:21:05,580
Πρέπει να κρυφτείς.
143
00:21:06,300 --> 00:21:10,090
Η αστυνομία είναι, όχι το καρτέλ.
Θα το φροντίσω εγώ.
144
00:21:20,940 --> 00:21:26,060
Αν δεν επιστρέψω,
πάρε την Χέιλι, και φύγετε από εδώ.
145
00:21:28,780 --> 00:21:30,950
Όλα καλά;
146
00:21:39,130 --> 00:21:41,290
Κάθαρμα.
147
00:22:10,240 --> 00:22:13,530
Καλημέρα, Άντζελα.
- Τζάσπερ.
148
00:22:15,540 --> 00:22:17,030
Πώς πάει;
149
00:22:17,670 --> 00:22:19,830
Ο Ουόλντ, είναι σπίτι;
150
00:22:22,210 --> 00:22:26,050
Τι έγινε σερίφη;
151
00:22:26,760 --> 00:22:30,090
Δυστυχώς, πρέπει να σε συλλάβω.
152
00:22:30,810 --> 00:22:33,140
Τι;
Γιατί πράγμα;
153
00:22:34,100 --> 00:22:38,010
Αυτά είναι μαλακίες.
Δεν έχω κάνει τίποτα.
154
00:22:39,190 --> 00:22:44,350
Γιατί το κάνεις αυτό, Κάλαγουεη;
Είχαμε κάνει μια συμφωνία.
155
00:22:45,150 --> 00:22:50,110
Δυστυχώς δεν ισχύει πια.
Δεν είμαι εγώ αυτός που αποφασίζει.
156
00:22:56,210 --> 00:22:59,160
Δώσε μου τα χέρια σου.
Πάμε.
157
00:22:59,880 --> 00:23:05,120
Σου υπόσχομαι ότι δεν θα με ξανά δεις ποτέ.
Πες τους ότι δεν ήμουν εδώ.
158
00:23:12,050 --> 00:23:14,260
Γιατί ακριβώς ήρθες εδώ;
159
00:23:15,020 --> 00:23:18,180
Άκουσε με, σερίφη.
- Κουνήσου.
160
00:23:18,940 --> 00:23:21,390
Που είναι ο Κόλτον;
161
00:23:23,610 --> 00:23:26,400
Έχω να δω τον αδερφό μου πολλά χρόνια.
162
00:23:27,110 --> 00:23:30,200
Είναι παράνομο να κρύβεις φυγόδικο.
163
00:23:30,910 --> 00:23:33,820
Τι έκανε, σερίφη;
164
00:23:34,580 --> 00:23:39,450
Λένε, ότι ο Ουόλντ τον προσέλαβε
για να σκοτώσει κάποιους στο Σονόρο.
165
00:23:40,170 --> 00:23:44,540
Εγώ δεν έκανα τίποτα!
- Πάρτε τον από εδώ.
166
00:23:49,760 --> 00:23:55,050
Απήγαγαν την κόρη μου.
Ήξεραν τι τους περίμενε.
167
00:23:55,810 --> 00:23:59,140
Ένα λεπτό. Την απήγαγαν;
- Αλήθεια λέει;
168
00:23:59,900 --> 00:24:05,810
Δεν ξέρω τι συμβαίνει εδώ,
αλλά αυτό, πρέπει να το ερευνήσουμε.
169
00:24:06,530 --> 00:24:09,310
Θα στείλουμε ένα γιατρό εδώ.
- Κάλαγουεη...
170
00:24:10,030 --> 00:24:14,150
Δεν είσαι εσύ ο σερίφης.
Μην αμφισβητείς την εξουσία μου.
171
00:24:14,870 --> 00:24:18,490
Πότε επιτέλους θα νοιαστούμε
τι συμβαίνει και στην άλλη πλευρά;
172
00:24:19,210 --> 00:24:22,830
Η υπόθεση έχει να κάνει με την Σάντα Κρουζ.
173
00:24:26,000 --> 00:24:30,670
Ο αδερφός σου σκότωσε αστυνομικούς εκεί.
- Πρέπει να ήταν πολύ βρώμικοι.
174
00:24:31,380 --> 00:24:35,800
Γνωρίζεις πολύ καλά ότι ο Κόλτον, δεν
σκοτώνει μπάτσους. Θα είχε τους λόγους του.
175
00:24:36,520 --> 00:24:40,850
Άντζελα, έχω ένταλμα σύλληψης
για τον Κόλτον.
176
00:24:41,560 --> 00:24:45,520
Επειδή τον γνωρίζω, δεν σημαίνει ότι
δεν πρέπει να κάνω τη δουλειά μου, είμαι ο νόμος.
177
00:24:46,230 --> 00:24:48,190
Που είναι;
178
00:24:48,900 --> 00:24:51,190
Σου είπα, δεν τον είδα.
179
00:24:51,910 --> 00:24:54,770
Είναι στον αχυρώνα!
180
00:24:55,530 --> 00:24:58,740
Αυτόν πρέπει να πιάσατε,
κι όχι εμένα.
181
00:25:02,920 --> 00:25:04,410
Σκατά!
182
00:25:06,170 --> 00:25:08,330
Μαλάκα.
183
00:25:19,810 --> 00:25:23,680
Θα προσπαθήσω να μάθω
περί τίνος πρόκειται.
184
00:25:24,400 --> 00:25:25,980
Ελάτε.
185
00:25:35,450 --> 00:25:39,660
Έλα, πάμε.
- Μείνετε εδώ, κρατήστε το κεφάλι σας χαμηλά.
186
00:25:46,840 --> 00:25:49,700
Κολτ, εδώ Τζάσπερ Κάλαγουεη.
Χρόνια και ζαμάνια.
187
00:25:50,420 --> 00:25:53,130
Ξέρουμε ότι είσαι εκεί.
188
00:25:53,840 --> 00:25:56,180
Θέλω απλά να μιλήσουμε.
189
00:26:03,020 --> 00:26:08,260
Έλα έξω με τα χέρια ψηλά,
και δεν θα πάθει τίποτα κανείς.
190
00:26:08,980 --> 00:26:11,440
Ούτε κι εσύ.
191
00:26:18,200 --> 00:26:22,490
Σου δίνω μια τελευταία ευκαιρία,
επειδή κάποτε ήμασταν φίλοι.
192
00:26:26,630 --> 00:26:28,990
Εντάξει. Γουάιτ, Λόγκαν.
193
00:26:29,710 --> 00:26:32,420
Βγάλτε τον έξω.
194
00:26:35,840 --> 00:26:39,630
Η αδερφή του έλεγε αλήθεια.
Δεν θα σας σκοτώσει.
195
00:26:40,350 --> 00:26:45,680
Ο πρώτος σύζυγός της Άντζελα,
ήταν σερίφης εδώ. Ήταν φιλαράκια.
196
00:26:46,390 --> 00:26:50,560
Δεν σκοτώνει μπάτσους,
δεν θα λερώσει τα χέρια του.
197
00:26:51,270 --> 00:26:55,990
Γι' αυτό είμαστε εδώ, σερίφη;
Επειδή πρόκειται να σε σκοτώσει;
198
00:26:58,660 --> 00:27:02,450
Γουάιτ, καλύτερα να κάνει
ο καθένας την δουλειά του.
199
00:27:13,380 --> 00:27:17,500
Μην τον πειράξετε,
μου έσωσε την ζωή.
200
00:27:23,850 --> 00:27:28,510
Διατρέχει μεγάλο κίνδυνο.
- Εσύ πήγαινε από εκεί.
201
00:27:50,290 --> 00:27:52,410
Ας μπούμε μέσα.
202
00:28:18,740 --> 00:28:22,900
Μην με κάνεις να πυροβολήσω!
- Μαμά!
203
00:28:38,170 --> 00:28:39,630
Μην πυροβολείτε.
204
00:28:40,090 --> 00:28:43,050
Πρέπει να τον συλλάβουμε ζωντανό.
Γρήγορα.
205
00:29:03,910 --> 00:29:05,610
Τον χάσαμε.
206
00:29:08,410 --> 00:29:11,830
Πού είναι;
- Συνέχισε να ψάχνεις.
207
00:29:16,290 --> 00:29:19,580
Εκεί είναι.
- Τον έχουμε.
208
00:29:36,060 --> 00:29:37,810
Νάτος.
209
00:29:43,610 --> 00:29:47,950
Εσύ τι θα έκανες αν σου απαγάγαν το γιο;
- Θα τα πεις στο τμήμα. Έλα.
210
00:29:48,660 --> 00:29:51,280
Δώσε μου το κινητό σου, σε παρακαλώ.
211
00:29:54,870 --> 00:30:00,790
Δεν μπορούμε να βρούμε κάποια λύση;
Έχουμε το ίδιο αφεντικό.
212
00:30:01,630 --> 00:30:06,090
Έχω ήδη κάνει την συμφωνία μου.
- Έλα! Σου έδωσα τον Κολτ.
213
00:30:06,850 --> 00:30:10,590
Άσε με να φύγω.
- Όλοι έχουμε την συμφωνία μας.
214
00:30:11,310 --> 00:30:16,220
Πες στον Γκαρσία, ότι σε βοήθησα να πιάσεις
τον τύπο που σκότωσε τους άντρες του.
215
00:30:16,940 --> 00:30:19,770
Δεν μπορείς να το κάνεις αυτό;
216
00:30:20,480 --> 00:30:22,850
Σκάσε, Ουόλντ.
217
00:31:16,500 --> 00:31:20,790
Τον πιάσατε;
- Ακόμα τον κυνηγάμε.
218
00:31:21,500 --> 00:31:25,620
Τι ακριβώς έγινε εκεί, Τζάσπερ;
219
00:31:26,970 --> 00:31:29,630
Μερικές φορές ο αδερφός σου,
χάνει τον έλεγχο.
220
00:31:47,240 --> 00:31:52,070
Ο καθένας έχει ένα ρόλο να παίξει,
είτε μας αρέσει είτε όχι.
221
00:31:58,580 --> 00:32:00,410
Γαμώτο.
222
00:32:01,170 --> 00:32:03,830
Θα του ρίξω στα λάστιχα.
- Τι περιμένεις;
223
00:32:22,520 --> 00:32:24,520
Στα λάστιχα, όχι στο παράθυρο!
224
00:32:47,970 --> 00:32:50,710
Έφυγε;
225
00:33:20,790 --> 00:33:22,450
Βρήκες τον επισκέπτη του Ουόλντ;
226
00:33:23,210 --> 00:33:27,790
Ο Μακρέιντι κατέφυγε στα βουνά.
Τον καταδιώκουν δυο άντρες μου.
227
00:33:28,510 --> 00:33:32,040
Αυτός ο τύπος, σκότωσε
τους καλύτερους άντρες μου, σερίφη.
228
00:33:32,760 --> 00:33:34,970
Δεν φτάνουν οι δυο άντρες σου.
229
00:33:35,680 --> 00:33:40,270
Έφερα τους δικούς μου από την Σάντα Κρουζ
για να τον βρουν.
230
00:33:53,910 --> 00:33:57,620
Απλά θέλω να σου ζητήσω συγγνώμη.
231
00:33:58,370 --> 00:34:01,950
Εγώ δεν συμμετείχα σε αυτό.
Όλα τα έκανε η γυναίκα μου.
232
00:34:02,660 --> 00:34:05,410
Έγινε παρεξήγηση.
233
00:34:06,170 --> 00:34:09,000
Δέχομαι τη συγγνώμη σου,
234
00:34:10,300 --> 00:34:16,210
αν μου πεις που είναι το στικάκι που είχε
κρεμασμένο στον λαιμό του ο ανιψιός μου.
235
00:34:17,850 --> 00:34:19,930
Τι πράγμα;
236
00:34:49,290 --> 00:34:52,630
Πήγαινε από εκεί,
εγώ θα πάω από εδώ.
237
00:35:10,070 --> 00:35:12,060
Βγείτε έξω.
238
00:35:13,070 --> 00:35:16,060
Μην κλαις, σε παρακαλώ.
239
00:35:17,910 --> 00:35:23,700
Είσαι πολύ όμορφη. Τώρα καταλαβαίνω
γιατί ήταν ο ανιψιός μου τρελός μαζί σου.
240
00:35:24,620 --> 00:35:26,950
Μην την αγγίζεις!
241
00:35:28,330 --> 00:35:33,420
Σε παρακαλώ, μην μου κάνεις κακό.
- Όχι, εκτός κι αν μ' αναγκάσεις.
242
00:35:34,170 --> 00:35:35,760
Κοίτα.
243
00:35:36,470 --> 00:35:40,050
Λυπάμαι που σ' απήγαγε ο ανιψιός μου.
244
00:35:40,800 --> 00:35:45,220
Αν το ήξερα αυτό,
δεν θα του το επέτρεπα.
245
00:35:45,930 --> 00:35:51,270
Έκανα τον Βίκτορ υπαρχηγό μου,
επειδή ήταν έξυπνος.
246
00:35:52,020 --> 00:35:54,940
Τον εμπιστεύτηκα.
247
00:35:55,900 --> 00:36:01,020
Είχε μια αλυσίδα στο λαιμό του.
248
00:36:04,120 --> 00:36:06,660
Είσαι ασφαλής.
249
00:36:09,750 --> 00:36:12,580
Ξέρεις γιατί πράγμα μιλάω;
250
00:36:16,630 --> 00:36:19,050
Είχε ένα USB.
251
00:36:19,760 --> 00:36:22,130
Ώστε το είδες.
252
00:36:24,100 --> 00:36:27,310
Λίγοι άνθρωποι το κάνουν αυτό.
253
00:36:29,140 --> 00:36:32,760
Ξέρεις που είναι;
254
00:36:36,570 --> 00:36:38,530
Όλα θα πάνε καλά.
255
00:36:43,330 --> 00:36:45,610
Όχι.
256
00:36:51,120 --> 00:36:55,990
Αν υπάρχει κάποιος που έχει το USB,
τότε αυτός θα είναι ο Αμερικάνος.
257
00:36:57,090 --> 00:36:59,420
Πάρτε τις στο σπίτι.
258
00:37:09,640 --> 00:37:12,010
Εδώ είναι ο Αμερικάνος.
259
00:38:02,740 --> 00:38:04,480
Ακίνητος!
260
00:38:08,160 --> 00:38:10,870
Έχεις πυροβολήσει ποτέ κανέναν;
261
00:38:11,960 --> 00:38:14,790
Πέτα το όπλο σου.
262
00:38:50,410 --> 00:38:51,870
Τον βρήκαμε.
263
00:38:52,540 --> 00:38:56,000
Ξέρετε τι πρέπει να κάνετε.
Ελέγξτε αν έχει το στικάκι.
264
00:38:56,710 --> 00:38:59,920
Αν δεν το έχει, σκοτώστε τον.
265
00:39:05,680 --> 00:39:07,960
Ευχαρίστως.
266
00:39:10,640 --> 00:39:15,350
Φίλοι σου είναι;
- Δεν έχω τέτοιους φίλους.
267
00:39:17,650 --> 00:39:20,860
Αμερικάνε.
Απλά θέλουμε να μας δώσεις το USB.
268
00:39:21,610 --> 00:39:23,900
Τι λέει;
269
00:39:27,200 --> 00:39:29,030
Τι είναι αυτό;
270
00:39:30,160 --> 00:39:32,240
Δεν ξέρω.
271
00:39:36,830 --> 00:39:41,370
Πρέπει να φύγουμε.
- Περίμενε. Τι θα γίνει με το συνάδερφο μου;
272
00:39:42,130 --> 00:39:46,500
Είναι νεκρός.
Αν μείνεις εδώ, θα πεθάνεις κι εσύ.
273
00:40:55,330 --> 00:40:57,950
Σκότωσες τον αδερφό μου.
274
00:40:58,870 --> 00:41:02,210
Και τώρα θα σκοτώσω κι εσένα,
σκατόπραμα.
275
00:42:29,050 --> 00:42:31,750
Μ' ακούς, Κρουζ;
276
00:42:43,520 --> 00:42:47,180
Ούτε κι οι δικοί μου απαντούν.
- Λόμπο.
277
00:42:47,900 --> 00:42:53,020
Πήγαινε με τον Αγκιλάρ
να βρείτε τον Κρουζ.
278
00:42:53,740 --> 00:42:56,450
Εντάξει, αφεντικό, πάμε.
279
00:43:22,640 --> 00:43:25,980
Αυτόν τον Κολτ,
είπες ότι τον ξέρεις.
280
00:43:26,730 --> 00:43:29,810
Έσωσε τη ζωή μου πριν από πολλά χρόνια.
281
00:43:30,570 --> 00:43:35,230
Έπεσα με το αμάξι μου στη λίμνη,
και μ' έβγαλε ζωντανό.
282
00:43:35,950 --> 00:43:40,280
Έπεσες με το αμάξι σου στην λίμνη,
γιατί έπινες όλη μέρα.
283
00:43:40,990 --> 00:43:44,700
Είπες ότι τον καταζητούσαν.
Για ποιόν λόγο;
284
00:43:46,540 --> 00:43:50,030
Ήταν στον στρατό και πήρε πολλά παράσημα,
285
00:43:50,750 --> 00:43:53,750
αλλά ήταν ανυπάκουος.
Βγήκε εκτός ελέγχου στο Ιράκ,
286
00:43:54,470 --> 00:43:56,830
κι έστειλε πολλούς αξιωματικούς
στο νοσοκομείο.
287
00:43:57,550 --> 00:44:00,970
Τον έβαλαν στη φυλακή,
αλλά κατόρθωσε να δραπετεύσει.
288
00:44:01,720 --> 00:44:05,340
Ο αδελφός μου αρνήθηκε να εκτελέσει εντολές,
για να μην ντροπιάσει τη στολή του.
289
00:44:06,060 --> 00:44:08,470
Σε αντίθεση με σένα.
290
00:44:09,190 --> 00:44:12,600
Τους έδωσε τα πάντα,
κι αυτοί του γύρισαν την πλάτη.
291
00:44:15,610 --> 00:44:18,700
Είναι δολοφόνος.
Έκανε ένοπλες ληστείες και απαγωγές.
292
00:44:19,450 --> 00:44:21,660
Πληρωνόταν για να δέρνει κόσμο.
293
00:44:22,410 --> 00:44:26,910
Ένας μικροαπατεώνας, που κρύβεται.
Είναι αδύνατο να τον εντοπίσεις.
294
00:44:27,620 --> 00:44:32,210
Δεν υπάρχει τίποτα που θα μπορούσε
να τον κάνει να γυρίσει πίσω.
295
00:44:32,960 --> 00:44:36,050
Είσαι σίγουρος ότι δεν έχει τίποτα;
296
00:44:38,220 --> 00:44:40,930
Ο αδερφός μου θα γυρίσει πίσω για εμάς.
297
00:44:41,640 --> 00:44:44,760
Και θα σας σκοτώσει όλους σας.
298
00:44:57,530 --> 00:45:00,190
Εκεί είναι.
- Νάτος ο Αμερικάνος.
299
00:45:10,630 --> 00:45:12,210
Σκότωσέ τον.
300
00:46:19,440 --> 00:46:23,360
Τα κορίτσια στο σπίτι,
είναι ακόμα ζωντανά;
301
00:46:25,330 --> 00:46:27,660
Τι έχει μέσα αυτό το USB;
302
00:46:28,410 --> 00:46:30,150
Τα πάντα.
303
00:46:30,870 --> 00:46:35,370
Ονόματα,
αριθμούς καταθέσεων και κρυψώνες.
304
00:46:37,840 --> 00:46:41,300
Πληροφορίες που δεν υπάρχουν
πουθενά αλλού.
305
00:46:42,050 --> 00:46:45,340
Ο Γκαρσία, χωρίς αυτό, δεν μπορεί
να έχει πρόσβαση στα χρήματά του.
306
00:46:51,560 --> 00:46:54,390
Γουάιτ και Λόγκαν, μ' ακούτε;
307
00:47:05,910 --> 00:47:08,780
Γουάιτ και Λόγκαν, είστε εκεί;
308
00:47:22,380 --> 00:47:25,720
Τίποτα. Οι άντρες μου,
μάλλον είναι νεκροί.
309
00:47:26,430 --> 00:47:30,890
Οι στρατιώτες σου πέθαναν, σερίφη.
- Ήταν αστυνομικοί, όχι στρατιώτες.
310
00:47:31,600 --> 00:47:35,560
Ήρθαν εδώ εξαιτίας σου.
Τι περίμενες εδώ;
311
00:47:36,270 --> 00:47:39,690
Δεν είχα άλλη επιλογή.
- Ο κίνδυνος, παραμονεύει πάντα.
312
00:47:40,400 --> 00:47:45,190
Δεν θέλω να συμμετέχω άλλο σε αυτό.
Ότι μπορούσα να κάνω, το έκανα.
313
00:47:45,910 --> 00:47:50,650
Έχεις τα κορίτσια. Από δω και πέρα,
θ' αναλάβουν οι στρατιώτες σου.
314
00:47:52,250 --> 00:47:56,240
Εγώ σε πλήρωσα σήμερα.
315
00:47:57,580 --> 00:47:59,080
Για τελευταία φορά.
316
00:47:59,790 --> 00:48:02,830
Τι κάνει ο γιος σου;
317
00:48:03,550 --> 00:48:06,540
Δεν μπορείς
να μου γυρίσεις την πλάτη, σερίφη.
318
00:48:07,260 --> 00:48:09,500
Κάνε την δουλειά σου,
κι εμείς θα κάνουμε την δική μας.
319
00:48:10,220 --> 00:48:14,680
Δεν θα την βγάζεις συνέχεια καθαρή.
320
00:49:55,160 --> 00:49:57,320
Σηκωθείτε!
321
00:49:58,830 --> 00:50:01,490
Εσύ κράτα την μάνα της.
322
00:50:08,260 --> 00:50:10,870
Ξέρω ότι είσαι εκεί.
323
00:50:14,600 --> 00:50:16,550
Έλα έξω, αλλιώς θα τις σκοτώσω.
324
00:50:17,270 --> 00:50:20,010
Θα μας σκοτώσει ούτως ή άλλως!
- Βούλωσε το!
325
00:50:25,320 --> 00:50:26,770
Αυτή είναι η τελευταία σου ευκαιρία.
326
00:50:27,480 --> 00:50:30,690
Αν δεν βγεις,
θα σκοτώσω την ανιψιά σου.
327
00:50:31,450 --> 00:50:33,530
Όπως σκότωσες κι εσύ τον ανιψιό μου.
328
00:51:02,190 --> 00:51:05,720
Θέλεις το USB, σωστά.
- Το έχεις;
329
00:51:06,730 --> 00:51:08,850
Ίσως.
330
00:51:11,820 --> 00:51:16,820
Μείνετε στις θέσεις σας.
Δεν ξέρω τι σχεδιάζει ο Αμερικανός.
331
00:51:18,040 --> 00:51:20,030
Πού είναι;
332
00:51:21,830 --> 00:51:23,790
Πρώτα θα τις αφήσεις.
333
00:51:24,500 --> 00:51:28,460
Αν το έχεις,
θα σε σκοτώσω και θα το πάρω.
334
00:51:29,170 --> 00:51:32,080
Δεν μπορείς να διαπραγματευτείς.
335
00:51:33,050 --> 00:51:35,510
Αν... το έχω.
336
00:51:36,430 --> 00:51:39,340
Καλύτερα πρώτα να βεβαιωθείς.
337
00:52:04,080 --> 00:52:06,290
Το USB.
338
00:52:53,800 --> 00:52:55,830
Κάντε πίσω!
339
00:53:01,560 --> 00:53:04,590
Σ' ευχαριστώ που γύρισες.
- Μην μ' ευχαριστείς ακόμα.
340
00:53:12,780 --> 00:53:17,740
Σκότωσαν τον Ουόλντ.
- Αλλιώς θα το έκανα εγώ.
341
00:54:09,160 --> 00:54:12,660
Ράμος, Πάμπλο,
πηγαίνετε από πίσω.
342
00:54:13,380 --> 00:54:18,870
Γιατί δεν καίμε το σπίτι;
- Όχι, πρέπει να πάρουμε το USB.
343
00:55:04,300 --> 00:55:07,010
Ήρθαν από πίσω.
Πηγαίνετε πάνω.
344
00:55:07,770 --> 00:55:09,760
Γρήγορα.
345
00:55:28,490 --> 00:55:31,950
Πρέπει να ζητήσουμε βοήθεια.
- Από ποιόν; Η αστυνομία ήδη το ξέρει.
346
00:55:32,660 --> 00:55:36,250
Θα καλέσω τους Ομοσπονδιακούς.
- Δεν γίνεται. Ο Κολτ καταζητείτε.
347
00:55:37,000 --> 00:55:40,870
Ο Κολτ, δεν είναι εγκληματίας, μαμά.
Τουλάχιστον, όχι σήμερα.
348
00:56:18,540 --> 00:56:20,290
Είμαστε μέσα στο σπίτι.
349
00:56:21,340 --> 00:56:25,080
Μην πυροβολείτε.
Είναι μέσα οι δικοί μας.
350
00:56:42,730 --> 00:56:45,150
Κέντρο Αντιμετώπισης Καταστάσεων
Έκτακτης Ανάγκης. Πώς μπορώ να βοηθήσω;
351
00:56:45,230 --> 00:56:48,150
Χρειάζομαι την Ομοσπονδιακή αστυνομία.
352
00:56:48,870 --> 00:56:51,650
Περιμένετε στη γραμμή.
- Όχι! Περίμενε!
353
00:57:29,570 --> 00:57:33,530
Λυπάμαι που δεν ήρθα στο παιχνίδι.
- Δεν πειράζει.
354
00:57:34,290 --> 00:57:38,830
Ξέρω ότι δουλεύεις πολύ σκληρά.
355
00:57:42,590 --> 00:57:47,130
Πώς τα πήγατε;
- Χάσαμε, αλλά...
356
00:57:47,880 --> 00:57:52,250
Θα σου τηλεφωνήσω αργότερα.
- Εντάξει. Αντίο.
357
00:57:52,970 --> 00:57:56,140
Σ' αγαπώ.
- Αντίο, γιε μου.
358
00:57:58,850 --> 00:58:00,510
Τι έχουμε, Τσέλσι;
359
00:58:01,230 --> 00:58:05,270
Συγγνώμη, σερίφη, κάλεσα πρώτα
τους βοηθούς σου, αλλά δεν απαντά κανείς.
360
00:58:05,980 --> 00:58:09,950
Τους έστειλα για μια υπόθεση.
Μάλλον θ' ασχολούνται μ' αυτήν.
361
00:58:10,660 --> 00:58:16,030
Μου τηλεφώνησε μια γυναίκα από
το αγρόκτημα του Μακρέιντι, χρειάζεται βοήθεια.
362
00:58:17,290 --> 00:58:21,830
Σου είπε τίποτα άλλο;
- Όχι, αλλά ακουγόταν φοβισμένη.
363
00:58:24,800 --> 00:58:27,500
Ζαβάλα, πυροβόλησε!
364
00:58:28,720 --> 00:58:34,300
Ξέρεις τι γίνεται.
Μάλλον ο Ουόλντ, θα τα έτσουξε πάλι.
365
00:58:39,730 --> 00:58:43,020
Μισό λεπτό. Ακούω πυροβολισμούς.
366
00:58:43,730 --> 00:58:46,140
Δεν μου ακούγεται
για οικογενειακός καυγάς.
367
00:58:46,860 --> 00:58:51,320
Ήθελε να καλέσει τους Ομοσπονδιακούς,
Αλλά Ρέινολντς, είναι στην δικαιοδοσία σου.
368
00:58:53,240 --> 00:58:56,700
Τι να της πω;
369
00:58:59,120 --> 00:59:00,580
Πες της ότι θα πάω εγώ.
370
00:59:01,120 --> 00:59:05,410
Ηρεμήστε. Η βοήθεια είναι στο δρόμο.
- Έρχονται.
371
00:59:08,840 --> 00:59:11,630
Σερίφη. Το τηλέφωνο έκλεισε.
372
01:00:52,990 --> 01:00:56,270
Ράμος; Πάμπλο;
Απαντήστε μου.
373
01:01:04,290 --> 01:01:06,660
Μπείτε στο σπίτι.
374
01:02:22,160 --> 01:02:25,120
Έρχονται.
Μείνετε εκεί που είστε.
375
01:02:38,970 --> 01:02:41,250
Έχουν παγιδευτεί στον επάνω όροφο.
376
01:02:51,900 --> 01:02:54,390
Έχεις άλλες σφαίρες;
- Όχι.
377
01:02:55,110 --> 01:02:58,820
Χτύπησες.
- Είμαι μια χαρά. Συγγνώμη...
378
01:03:01,240 --> 01:03:06,110
Εγώ φταίω. Ήθελα να κάνω το καλύτερο,
και τώρα κινδυνεύουμε.
379
01:03:06,830 --> 01:03:11,870
Κανείς δεν θα πεθάνει σήμερα
εκτός από αυτούς. Ακούς;
380
01:04:12,270 --> 01:04:16,140
Αμερικάνε.
Απλά δώσε μου το USB.
381
01:04:17,320 --> 01:04:19,600
Να πας να γαμηθείς.
382
01:04:23,070 --> 01:04:26,190
Τι στο καλό έχει τέλος πάντων
αυτό το USB;
383
01:04:26,910 --> 01:04:32,070
Πληροφορίες, αριθμούς τραπεζικών λογαριασμών...
Όλες τις βρομιές των εμπόρων ναρκωτικών.
384
01:04:32,790 --> 01:04:34,250
Βγείτε έξω, από την σκεπή.
385
01:04:34,920 --> 01:04:37,500
Κι εσύ;
- Μην ανησυχείς για μένα.
386
01:04:38,210 --> 01:04:42,170
Έρχεται η Ομοσπονδιακή αστυνομία.
- Είναι πολύ αργά. Πηγαίνετε!
387
01:04:42,920 --> 01:04:44,920
Φύγετε από εδώ, αμέσως.
388
01:05:12,700 --> 01:05:15,540
Πήγαινε.
389
01:05:18,090 --> 01:05:20,290
Πήγαινε, Άντζι.
390
01:05:29,260 --> 01:05:31,500
Βγες στην σκεπή.
391
01:06:01,800 --> 01:06:03,750
Φύγε.
392
01:06:10,970 --> 01:06:13,300
Βγείτε έξω.
393
01:07:34,300 --> 01:07:37,590
Μην τον αφήσετε να ξεφύγει.
394
01:08:24,600 --> 01:08:29,220
Γαμώτο, ο Ουόλντ, είπε την περασμένη
εβδομάδα ότι το επισκεύασε.
395
01:09:54,320 --> 01:09:56,060
Ακίνητες.
396
01:09:56,780 --> 01:10:00,320
Πέτα το όπλο.
397
01:10:01,950 --> 01:10:04,320
Βγείτε έξω.
398
01:10:54,630 --> 01:10:57,750
Χρειάζομαι μονάχα μία.
399
01:11:20,200 --> 01:11:23,820
Δεν θα ξανά απειλήσεις τον γιο μου ποτέ.
400
01:11:27,790 --> 01:11:29,870
Που είναι το USB;
401
01:11:32,790 --> 01:11:33,870
Το έχει ο Κολτ.
402
01:12:37,480 --> 01:12:40,070
Πέρασε της τις χειροπέδες.
403
01:12:41,860 --> 01:12:43,400
Γρήγορα.
404
01:13:45,010 --> 01:13:47,090
Κάνε την επιλογή σου.
405
01:14:45,150 --> 01:14:47,990
Σ' αγαπώ, μπαμπά.
406
01:16:09,900 --> 01:16:13,360
Ίσως μπορείτε να κάνετε
κάτι με αυτό.
407
01:16:21,370 --> 01:16:24,830
Η Ομοσπονδιακή αστυνομία.
- Καιρός ήταν.
408
01:16:27,170 --> 01:16:30,460
Μην πείτε τίποτα για μένα στην αστυνομία.
409
01:16:31,180 --> 01:16:34,340
Δεν υπάρχει κανένας λόγος
να το κάνουμε αυτό.
410
01:16:39,850 --> 01:16:42,510
Δεν μου είσαι πια ξένος.
411
01:16:47,650 --> 01:16:49,810
Να προσέχετε.
412
01:16:54,960 --> 01:17:04,960
BETA subs by misterN
http://www.subs4free.com/
http://magico.info/