1 00:00:55,133 --> 00:00:59,653 Dans le Japon ancien appelé un soldat samouraïs, qui signifie «servir». 2 00:01:00,373 --> 00:01:02,773 Un samouraï errant appelé Ronin. 3 00:01:03,493 --> 00:01:06,493 Certains d'entre eux sont devenus randonneurs qui a aidé les gens dans le besoin. 4 00:01:07,212 --> 00:01:10,412 D'autres sont devenus Lawless. Quelques-uns étaient deux. 5 00:01:11,613 --> 00:01:15,693 Hermosillo, État de Sonora, Mexique 6 00:01:16,412 --> 00:01:18,972 COUR FEDERATION 7 00:01:34,012 --> 00:01:36,051 Merci. 8 00:02:29,010 --> 00:02:31,130 Pour quel étage allez-vous? 9 00:02:34,370 --> 00:02:36,371 Même chose que vous, votre merde. 10 00:02:48,210 --> 00:02:49,890 Attention! 11 00:03:50,328 --> 00:03:53,729 - Il est un gringo ici, tuant tout le monde !- Que disait-il? 12 00:03:54,448 --> 00:03:56,688 Il tue tout le monde là-haut! 13 00:03:58,609 --> 00:04:01,208 Vérifiez l'autre appareil. 14 00:04:03,368 --> 00:04:07,008 - Et la deuxième? - Il est vide. Il n'y avait personne. 15 00:04:07,729 --> 00:04:11,048 Il est là! Maintenant, nous partons! 16 00:04:14,608 --> 00:04:16,848 Ouvrez-le. 17 00:04:23,248 --> 00:04:28,888 Si vous l'avez blessé, ou tout simplement même touchée, et vous aurez à payer pour cela. 18 00:04:29,607 --> 00:04:33,328 Je ne l'ai pas touché. Aucun de nous ne l'a. 19 00:04:42,767 --> 00:04:44,728 Hailey, je suis votre oncle Colton. 20 00:04:45,447 --> 00:04:47,927 Vous souvenez-vous de moi? 21 00:04:48,647 --> 00:04:53,366 - Je vais vous ramener à la maison. Êtes-vous blessé? - Non, je ne suis pas blessé. 22 00:04:54,087 --> 00:04:59,407 - Donc, personne n'a blessé ou touché vous ?- N o S'il vous plaît, fais-moi sortir d'ici. 23 00:05:00,126 --> 00:05:03,967 - Personne ne l'a touchée .- Vous devez descendre le crochet à la légère. 24 00:05:04,686 --> 00:05:07,087 Je reviens tout de suite. 25 00:05:31,206 --> 00:05:33,806 La côte est clair. 26 00:05:37,806 --> 00:05:42,165 Je veux que vous fermez les yeux maintenant. Il ya des choses que vous ne devez pas voir. 27 00:05:42,886 --> 00:05:45,006 Maintenant nous allons. 28 00:05:49,085 --> 00:05:51,446 Venez dès à présent. Là, là. 29 00:09:06,800 --> 00:09:08,920 Merci. 30 00:09:15,640 --> 00:09:18,000 Ces hommes ... 31 00:09:19,720 --> 00:09:22,120 Pourquoi ils me prirent? 32 00:09:22,841 --> 00:09:25,360 Il vous fait douter de votre père. 33 00:09:26,080 --> 00:09:28,160 Beau-père. 34 00:09:31,200 --> 00:09:33,360 Oui, beau-père. 35 00:09:45,720 --> 00:09:49,999 Vous aurez pour venger votre frère, mon neveu. 36 00:09:59,879 --> 00:10:05,359 - La folie du gringon sorti de nulle part .- Personne ne va nulle part. 37 00:10:06,079 --> 00:10:11,799 Je sais qu'il y avait une autre entente. Ils ne seraient jamais choisir un gringo. 38 00:10:15,159 --> 00:10:17,359 Cette fille ... 39 00:10:19,279 --> 00:10:24,079 - Qui était-elle? - La fille de notre intermédiaire à Nogales. 40 00:10:29,398 --> 00:10:31,879 - Walt Reynolds .- Oui. 41 00:10:32,598 --> 00:10:37,038 Au dernier transfert de la ferme de Walt le paquet était vide. 42 00:10:37,759 --> 00:10:41,198 Victor pensait qu'il nous a volé. Par conséquent, nous avons pris la jeune fille. 43 00:10:41,918 --> 00:10:45,878 Ils ont essayé de nous tromper Par conséquent, nous avons voulu les tromper. 44 00:10:48,318 --> 00:10:49,918 - Et? - Il a travaillé. 45 00:10:50,638 --> 00:10:53,438 Walt dit qu'il a perdu package. 46 00:10:54,718 --> 00:10:58,838 Votre neveu savait qu'il était conneries. Par conséquent nous avons gardé la jeune fille. 47 00:10:59,557 --> 00:11:03,838 Pour les faire transpirer un peu. Il aimait son certaine. 48 00:11:04,557 --> 00:11:08,517 Mon frère peut obtenir tout poussin qu'il veut. 49 00:11:09,237 --> 00:11:12,597 Pourquoi se soucierait-il une petite fille blanche? 50 00:11:13,317 --> 00:11:17,038 Je dis simplement comment il était. Il n'a pas sa libération. 51 00:11:17,757 --> 00:11:20,238 Il voulait la protéger. 52 00:11:23,637 --> 00:11:25,157 Laissez-moi deviner ... 53 00:11:25,877 --> 00:11:29,157 La clé de chambre- 54 00:11:29,877 --> 00:11:33,517 -Où la pauvre fille a été tenue en captivité 55 00:11:34,236 --> 00:11:38,356 Asseyez-vous sur la même chaîne ... 56 00:11:40,556 --> 00:11:43,356 ... Que la mémoire USB. 57 00:11:44,636 --> 00:11:47,637 - Je ne sais pas .- Comment pouvez-vous ne pas savoir? 58 00:11:48,356 --> 00:11:51,436 Ce putain gringon dû la prendre. 59 00:11:52,156 --> 00:11:55,916 Maintenant, ce sont les putains de mauvaises gringons. Avouez-le maintenant! 60 00:11:56,636 --> 00:11:59,037 Je me suis enfui de là. 61 00:12:01,996 --> 00:12:05,236 Pas de soucis. Pas de problème du tout. 62 00:12:23,035 --> 00:12:28,555 Un vrai soldat ne fuit pas tout Amis et famille meurent autour de lui! 63 00:12:49,395 --> 00:12:51,115 Hailey! 64 00:12:51,835 --> 00:12:53,314 Maman! 65 00:12:53,995 --> 00:12:56,155 Oh, mon Dieu! 66 00:12:57,155 --> 00:13:00,034 Êtes-vous d'accord? Je suis tellement inquiet. 67 00:13:00,755 --> 00:13:04,194 - Ont-ils vous blessent ?- Non, je vais bien. 68 00:13:04,915 --> 00:13:08,394 Merci. Je ne pouvais pas tourner vers quelqu'un d'autre. 69 00:13:09,114 --> 00:13:13,555 Je ne le fais pas pour vous ou l'homme sketne, mais pour elle. 70 00:13:14,274 --> 00:13:17,194 Mais vous avez fait de toute façon. Merci. 71 00:13:17,914 --> 00:13:23,394 Vous aurez probablement être visités par leurs amis, donc il est probablement le meilleur que vous emballez. 72 00:13:29,234 --> 00:13:32,593 - Si vous attrapez méchants, papa ? - Je vais essayer. 73 00:13:33,314 --> 00:13:36,314 Je sais que vous faites de votre mieux. 74 00:13:40,114 --> 00:13:44,634 Je dois y aller maintenant, Weston. Rendez-vous au jeu. Je t'aime. 75 00:13:45,353 --> 00:13:48,113 Je t'aime, papa. 76 00:13:49,033 --> 00:13:53,234 - Je parle simplement avec Victor .- La mort de Victor. 77 00:13:54,433 --> 00:13:56,153 Je regrette, Señor García. 78 00:13:56,874 --> 00:14:01,113 Il jouait à la roulette russe, et cette fois remporté le ballon. 79 00:14:01,833 --> 00:14:07,593 Walt Reynolds a donné une visite d'hôtes. Je voudrais lui parler. 80 00:14:08,313 --> 00:14:12,393 Pas être impoli, mais je ne peux plus faire ça. 81 00:14:13,113 --> 00:14:16,472 - Vous êtes payé toujours par nous. - Eh bien ... 82 00:14:17,193 --> 00:14:19,672 Pas être impoli, sheriffen- 83 00:14:20,392 --> 00:14:24,833 - Mais je ne suis pas l'intrigue qui va avec des cadeaux sans obtenir quelque chose en retour. 84 00:14:25,552 --> 00:14:28,592 - Je suis à l'écoute .- Rentrez chez vous à Walt. 85 00:14:29,313 --> 00:14:33,512 Je veux que vous l'arrêtez, si il est là. 86 00:14:34,232 --> 00:14:37,912 J'y arrive tard et prendre soin d'eux. 87 00:14:38,632 --> 00:14:40,352 Qui est cet hôte? 88 00:14:41,072 --> 00:14:43,952 Je vais envoyer une photo maintenant. 89 00:14:55,711 --> 00:14:59,032 Voilà Colt MacReady, Le frère de la femme de Walt. 90 00:14:59,751 --> 00:15:02,911 - Donc, vous le connaissez? - Oui, je le fais. 91 00:15:03,632 --> 00:15:06,911 Il est un soldat qui a été mis sur la piste d'un couple d'années. 92 00:15:07,631 --> 00:15:11,711 Ce gringon tué mes hommes et mon neveu. 93 00:15:14,871 --> 00:15:18,751 Je vais rendre la justice à ma façon. 94 00:15:31,270 --> 00:15:33,951 - Oncle Colton ... - Oui? 95 00:15:35,751 --> 00:15:38,670 Ceci est une chemise propre pour vous. 96 00:15:39,390 --> 00:15:41,151 Merci. 97 00:15:43,351 --> 00:15:45,870 Je me souviens à peine. 98 00:15:47,230 --> 00:15:49,590 Je suis parti depuis longtemps. 99 00:15:50,310 --> 00:15:53,830 - Je me souviens que nous étions à la chasse .- Vous souvenez-vous? 100 00:15:54,550 --> 00:15:56,670 Oui, vous avez tiré un cerf. 101 00:15:57,390 --> 00:16:01,590 Ce fut avant la mort de votre père, et beaucoup d'autres choses. 102 00:16:02,310 --> 00:16:04,350 Avant l'arrivée de Walt. 103 00:16:07,070 --> 00:16:09,990 Je devais effectivement pas le choix. 104 00:16:10,710 --> 00:16:13,349 On a toujours une sélection. 105 00:16:20,549 --> 00:16:23,309 CARTEL Bulletproof 106 00:16:37,349 --> 00:16:40,869 Frontière américaine-mexicaine 107 00:18:09,107 --> 00:18:12,827 Pour l'enfer, Angela! Je vous ai dit de ne pas l'appeler! 108 00:18:13,547 --> 00:18:18,026 - Maintenant, nous sommes vraiment dans la merde .- Je devais faire quelque chose, Walt. 109 00:18:18,746 --> 00:18:24,346 Vous caché Bien sûr, vous ne. Pas étonnant, considérant que vous les triché. 110 00:18:25,067 --> 00:18:28,466 Qu'est-ce que tu racontes? Je devais tout sous contrôle. 111 00:18:29,186 --> 00:18:32,386 Vous ne pouvez même pas vous contrôler. 112 00:18:33,106 --> 00:18:34,906 Monte dans la voiture. Ici nous allons. 113 00:18:35,626 --> 00:18:38,066 Ils ne vont pas partout avec vous. 114 00:18:39,746 --> 00:18:43,506 Combien avez-vous tué pour obtenir son dos? 115 00:18:44,226 --> 00:18:46,865 Ils ne sont pas en sécurité ici. Aucun de nous ne. 116 00:18:47,586 --> 00:18:51,745 Écouter. Ma sœur et sa fille vous et la maison de partir. 117 00:18:52,466 --> 00:18:55,666 Vous ne les verrez jamais. 118 00:18:57,506 --> 00:19:01,185 Je rendis ce qu'ils pensaient que je prenais. 119 00:19:02,305 --> 00:19:06,986 Je ne pense pas qu'ils ratent. Je lui obtenir en retour. 120 00:19:07,705 --> 00:19:12,625 - Il n'a pas .- Tout est de votre faute, votre putain de merde. 121 00:19:14,345 --> 00:19:16,225 Écoutez-moi, Angela. 122 00:19:16,945 --> 00:19:20,624 Je dis que je voudrais obtenir son dos. Vous devez me croire. 123 00:19:21,345 --> 00:19:23,265 Je suis revenu pour vous. 124 00:19:23,985 --> 00:19:25,465 Pour vous deux. 125 00:19:26,185 --> 00:19:28,585 Allons donc à partir d'ici. 126 00:19:29,304 --> 00:19:31,385 Bye, Walt. 127 00:19:32,265 --> 00:19:33,744 Maintenant, nous allons. 128 00:19:34,385 --> 00:19:36,544 Allez, Hailey. 129 00:19:52,744 --> 00:19:56,024 Il ne se sent pas bien. Ceci est notre maison. 130 00:19:56,743 --> 00:20:00,823 Vous devriez avoir la pensée de avant d'emménager avec l'idiot. 131 00:20:01,544 --> 00:20:04,384 - Il est pas ma faute .- Ne dites pas que vous ne saviez pas. 132 00:20:05,104 --> 00:20:11,024 Vous savez, peut-être pas tous les détails, mais vous n'êtes pas laissé tomber derrière un panier. 133 00:20:12,543 --> 00:20:17,024 Nous avons acheté la terre pour qu'il pourrait passer de la drogue à travers la frontière. 134 00:20:17,743 --> 00:20:20,544 Sans elle, nous aurions perdu la maison il ya longtemps. 135 00:20:21,263 --> 00:20:25,984 Notre famille a tout donné pour cela, et vous les laissez détruire. 136 00:20:26,703 --> 00:20:31,383 Qu'aurais-je fait? Jim est mort et Hailey a perdu son père. 137 00:20:32,103 --> 00:20:37,743 Il était un homme très bien, mais je ne pouvais payer les dettes qu'il a laissés. 138 00:20:38,463 --> 00:20:43,183 Et où étiez-vous quelque part? Dieu sait ce que vous avez fait. 139 00:20:48,503 --> 00:20:50,542 Damn! 140 00:20:58,903 --> 00:21:04,302 - Il est inutile de parler à la police .- Et certainement pas avec eux non plus. 141 00:21:05,022 --> 00:21:06,663 Rapide, cacher là-dedans. 142 00:21:07,382 --> 00:21:11,182 Il est de la police et non l'entente. Je résous le problème. 143 00:21:22,022 --> 00:21:27,141 Si je ne reviens pas, afin de prendre Hailey et sortir d'ici. 144 00:21:29,861 --> 00:21:32,021 Sera-ce travailler? 145 00:21:40,181 --> 00:21:42,381 Le bâtard ... 146 00:22:11,300 --> 00:22:14,620 - Bonjour, Angela. - Jasper. 147 00:22:16,621 --> 00:22:18,100 Est tout dans l'ordre? 148 00:22:18,740 --> 00:22:20,900 Walt est à la maison? 149 00:22:23,260 --> 00:22:27,100 - Qu'est-ce qui se passe, Sheriff ?- Eh bien, Walt ... 150 00:22:27,820 --> 00:22:31,140 Malheureusement, je dois vous arrêter. 151 00:22:31,860 --> 00:22:34,220 Qu'est-ce donc? Pourquoi donc? 152 00:22:35,179 --> 00:22:39,100 Il est juste des conneries. Je ne l'ai pas fait quelque chose! 153 00:22:40,260 --> 00:22:45,420 Pourquoi toucher le pot, Calloway? Nous avions une entente. 154 00:22:46,220 --> 00:22:51,179 Malheureusement, je dois le faire. Il est pas moi qui décide. 155 00:22:57,260 --> 00:23:00,219 Donnez-moi vos mains. Maintenant nous allons. 156 00:23:00,939 --> 00:23:06,179 Je vous promets que vous ne serez pas voir mes nuna. Dire que je ne suis pas ici! 157 00:23:13,099 --> 00:23:15,339 Pourquoi avez-vous venu ici, shérif? 158 00:23:16,059 --> 00:23:19,259 - Sheriff, écoutez-moi! - Venez ici maintenant. 159 00:23:19,978 --> 00:23:22,459 Où est Colton, Angela? 160 00:23:24,659 --> 00:23:27,459 Je ne l'ai pas vu mon frère depuis des années. 161 00:23:28,178 --> 00:23:31,258 Pour cacher un criminel en fuite. 162 00:23:31,979 --> 00:23:34,898 Quelle est la Colt a fait? 163 00:23:35,659 --> 00:23:40,498 Il est dit que Walt a embauché de tuer quelques hommes dans l'État de Sonora. 164 00:23:41,218 --> 00:23:45,618 - Je ne avais rien à faire avec elle! - Emmenez-le! 165 00:23:50,818 --> 00:23:56,138 Ils ont kidnappé ma fille. Ils savaient ce qui les attendait. 166 00:23:56,858 --> 00:24:00,218 - Attendez une minute ... Kidnapped ?- Est-il vrai? 167 00:24:00,938 --> 00:24:06,857 Je ne sais pas, mais si elle dit Certes, elle doit obtenir de l'aide. 168 00:24:07,578 --> 00:24:10,378 - Nous devrions envoyer sur le Dr Brazus .- Calloway ... 169 00:24:11,097 --> 00:24:15,217 Vous n'êtes pas le shérif ici! Ne jamais remettre en question mon autorité. 170 00:24:15,937 --> 00:24:19,537 Quand avons-nous soucions à propos de ce qui se passe de l'autre côté? 171 00:24:20,257 --> 00:24:23,897 Puis la piste ramène à Santa Cruz. 172 00:24:27,057 --> 00:24:31,737 - Votre frère a tué certains flics y .- Ils étaient certainement corrompue. 173 00:24:32,457 --> 00:24:36,857 Vous savez très bien que Colton est pas quelqu'un Tueur de police. Il avait ses raisons. 174 00:24:37,576 --> 00:24:41,897 Il est un mandat pour Colton et vous le savez. 175 00:24:42,616 --> 00:24:46,576 Même si je le connais, de sorte que je vais faire mon travail. 176 00:24:47,297 --> 00:24:49,257 Où est-il quelque part? 177 00:24:49,977 --> 00:24:52,257 Je ne l'ai pas vu, comme disant. 178 00:24:52,976 --> 00:24:55,856 Colton est dans le hangar! Il est là! 179 00:24:56,576 --> 00:24:59,816 Il est lui que vous voulez, pas moi. 180 00:25:03,976 --> 00:25:05,497 Damn! 181 00:25:07,216 --> 00:25:09,416 Vous cochon ... 182 00:25:20,856 --> 00:25:24,736 Je vais essayer de trouver ce qu'il en est. 183 00:25:25,455 --> 00:25:27,056 Venez dès à présent. 184 00:25:36,495 --> 00:25:40,735 - Sortez .- Stand ici et tenir les mains vers le bas. 185 00:25:47,895 --> 00:25:50,775 Colt, Jasper Calloway ici. Il était il ya un certain temps. 186 00:25:51,495 --> 00:25:54,175 Nous savons que vous êtes là. 187 00:25:54,895 --> 00:25:57,255 Nous voulons juste parler. 188 00:26:04,095 --> 00:26:09,334 Allez, Colt. Venez avec vos mains sur la tête pour éviter que quelqu'un se blesse. 189 00:26:10,055 --> 00:26:12,494 Vous non plus. 190 00:26:19,254 --> 00:26:23,574 Colton, vous obtenez un dernier avertissement car je suis votre ami. 191 00:26:27,694 --> 00:26:30,054 Eh bien ... Wyatt et Logan. 192 00:26:30,774 --> 00:26:33,494 Allez et faites glisser lui. 193 00:26:36,894 --> 00:26:40,694 Sa sœur dit la vérité. Il ne va pas vous tuer. 194 00:26:41,414 --> 00:26:46,733 Premier mari d'Angela était shérif ici. Lui et Colt étaient proches. 195 00:26:47,454 --> 00:26:51,613 Pour tuer les flics ne sont pas son truc, que si elles ont fait quelque chose de jonglerie. 196 00:26:52,333 --> 00:26:57,053 Est-ce pourquoi nous sommes ici, shérif? Pour cela, il va vous tuer? 197 00:26:59,694 --> 00:27:03,493 Faites votre travail alors je prends soin de moi. 198 00:27:14,453 --> 00:27:18,573 S'il vous plaît, ne pas lui faire de mal! Il m'a sauvé la vie. 199 00:27:24,893 --> 00:27:29,572 - Ils sont plus à risque d'être blessés .- Prenez la page. Cette addition est pour moi. 200 00:27:51,332 --> 00:27:53,491 Maintenant nous entrons. 201 00:28:19,811 --> 00:28:23,971 - Colt, ne me faites pas tirer !- Maman! 202 00:28:39,210 --> 00:28:40,691 Ne tirez pas! 203 00:28:41,131 --> 00:28:44,090 Le prendre vivant. Dépêchez-vous! 204 00:29:04,970 --> 00:29:06,690 Nous allons le prendre. 205 00:29:09,450 --> 00:29:12,890 - Chaque phase est-il ?- Il suffit de garder un oeil sur. 206 00:29:17,330 --> 00:29:20,649 - Là-bas! - Je vous suis. 207 00:29:37,129 --> 00:29:38,889 Vous y êtes. 208 00:29:44,649 --> 00:29:49,009 - Que feriez-vous si quelqu'un a pris votre fils ?- A appelé la police. Maintenant nous allons. 209 00:29:49,729 --> 00:29:52,329 Donnez-moi votre téléphone portable, grâce. 210 00:29:55,928 --> 00:30:01,848 Ne pouvons-nous faire une affaire, Calloway? Tout ce que nous travaillons pour la même spaggar. 211 00:30:02,688 --> 00:30:07,168 - Je l'ai déjà fait mon affaire .- Allez! Je vous donne la Colt. 212 00:30:07,889 --> 00:30:11,648 - Permettez-moi de revenir .- Nous avons tous passé un accord. 213 00:30:12,368 --> 00:30:17,288 Dis Señor García je vous ai aidé pour attraper le gars qui a tué ses hommes. 214 00:30:18,008 --> 00:30:20,808 Vous pouvez au moins faire ça? 215 00:30:21,528 --> 00:30:23,928 Tais-toi, Walt. 216 00:31:17,566 --> 00:31:21,847 - Avez-vous l'avez, les gars ? - Nous y travaillons. Nous sommes à sa poursuite. 217 00:31:22,566 --> 00:31:26,686 Quel est-il vraiment? 218 00:31:28,006 --> 00:31:30,686 Parfois, vous prenez en dessus de sa tête. 219 00:31:48,285 --> 00:31:53,126 Nous devons tous jouer un rôle que cela nous plaise ou non. 220 00:31:59,645 --> 00:32:01,485 Damn! 221 00:32:02,206 --> 00:32:04,886 - Je tire les pneus .- Qu'est-ce que vous attendez? 222 00:32:23,565 --> 00:32:25,565 Pneus, pas le pare-brise! 223 00:32:49,004 --> 00:32:51,764 Où diable est-il allé? 224 00:33:21,843 --> 00:33:23,523 Walt eu quelqu'un d'invité? 225 00:33:24,244 --> 00:33:28,844 MacReady fui vers les montagnes. Mes hommes à sa poursuite dès maintenant. 226 00:33:29,563 --> 00:33:33,083 Cet homme tué certains de mes meilleurs hommes. 227 00:33:33,803 --> 00:33:36,003 Un couple de vos hommes ne suffit pas. 228 00:33:36,723 --> 00:33:41,323 Reina, apporter Cruz et localiser où gringon. 229 00:33:54,963 --> 00:33:58,683 Señor García, je veux juste faire des excuses. 230 00:33:59,403 --> 00:34:03,002 Je ne suis pas du tout impliqué. Ma femme a fait cela. 231 00:34:03,722 --> 00:34:06,482 Il est juste un grand malentendu. 232 00:34:07,203 --> 00:34:10,042 Je accepte les excuses, Reynolds ... 233 00:34:11,362 --> 00:34:17,282 ... Si vous dites si la mémoire USB mon neveu avait autour de son cou. 234 00:34:18,882 --> 00:34:20,962 Qu'est-ce donc? 235 00:34:50,361 --> 00:34:53,681 Si vous allez de cette façon, je vais aller de cette façon. 236 00:35:11,121 --> 00:35:13,121 Avec vous! 237 00:35:14,120 --> 00:35:17,121 Ne pleure pas. S'il vous plaît vous ... 238 00:35:18,961 --> 00:35:24,760 So cute vous êtes. Je comprends exactement pourquoi mon neveu était fou de toi. 239 00:35:25,680 --> 00:35:28,001 Ne la touchez pas! 240 00:35:29,361 --> 00:35:34,480 - S'il vous plaît, ne me faites pas de mal ... - Non, mais ne me forcez pas à elle. 241 00:35:35,200 --> 00:35:36,800 Écoutez-moi maintenant. 242 00:35:37,520 --> 00:35:41,120 Je suis désolé Pour mon neveu vous enlevé. 243 00:35:41,840 --> 00:35:46,280 Je ne l'aurais jamais permis si je l'avais connu à ce sujet. 244 00:35:47,000 --> 00:35:52,320 Je laisse Victor prendre le commandement pour une raison. Il a tendance à être intelligent. 245 00:35:53,079 --> 00:35:56,000 Je lui faisais confiance. 246 00:35:56,960 --> 00:36:02,079 Il avait une chaîne autour de son cou. 247 00:36:05,159 --> 00:36:07,720 La côte est clair. 248 00:36:10,799 --> 00:36:13,639 Savez-vous ce que je veux dire? 249 00:36:17,679 --> 00:36:20,079 La clé USB? 250 00:36:20,799 --> 00:36:23,198 Donc, vous l'avez vu? 251 00:36:25,159 --> 00:36:28,359 Pas tout le monde a un de ceux à venir. 252 00:36:30,199 --> 00:36:33,839 Savez-vous où il quelque part? 253 00:36:37,599 --> 00:36:39,558 Il est correct. 254 00:36:44,359 --> 00:36:46,678 Non. 255 00:36:52,158 --> 00:36:57,037 Si il ya quelqu'un qui a la clé USB, il est MacReady. 256 00:36:58,118 --> 00:37:00,478 Apportez-les à la maison. 257 00:37:10,677 --> 00:37:13,078 Qui est gringon. 258 00:38:03,797 --> 00:38:05,516 Restez immobile! 259 00:38:09,196 --> 00:38:11,916 Avez-vous tiré quelqu'un avant? 260 00:38:12,996 --> 00:38:15,836 Drop it! Pistolet de sortie! 261 00:38:48,915 --> 00:38:50,635 Cruz? 262 00:38:51,435 --> 00:38:52,915 Nous lui avons. 263 00:38:53,595 --> 00:38:57,035 Vous savez quoi faire. Vérifiez si il l'a. 264 00:38:57,755 --> 00:39:00,955 Si non, alors le tuer. 265 00:39:06,714 --> 00:39:08,994 Avec plaisir. 266 00:39:11,674 --> 00:39:16,395 - Sont-ils vos amis ?- Je dois d'amis putains. 267 00:39:18,675 --> 00:39:21,915 Gringon Hey, nous voulons juste la clé USB! 268 00:39:22,634 --> 00:39:24,954 Qu'est-ce qu'il raconte? 269 00:39:28,235 --> 00:39:30,074 Qu'est-ce? 270 00:39:31,194 --> 00:39:33,274 Je ne sais pas. 271 00:39:37,874 --> 00:39:42,434 - Nous devons sortir d'ici .- Attendez une minute ... Et mon collègue, alors? 272 00:39:43,154 --> 00:39:47,554 Il est mort, tout comme vous voulez Pour être si vous restez ici. 273 00:40:56,351 --> 00:40:58,992 Vous avez tué mon frère. 274 00:40:59,912 --> 00:41:03,232 Et maintenant, je vais te tuer, petite merde. 275 00:42:25,110 --> 00:42:26,870 Cruz? 276 00:42:30,070 --> 00:42:32,790 Cruz, peux-tu me entendre? 277 00:42:44,549 --> 00:42:48,229 - Pas de réponse de mes hommes soit. - Lobo! 278 00:42:48,949 --> 00:42:54,069 Vous et Aguilar prenez la jeep et aller chercher Cruz. 279 00:42:54,789 --> 00:42:57,469 - Oui, patron. - Maintenant, nous partons. 280 00:43:23,668 --> 00:43:27,028 Cet homme, Colt ... Vous avez dit que vous le connaissiez. 281 00:43:27,748 --> 00:43:30,868 Eh bien, il m'a sauvé la vie il ya de nombreuses années. 282 00:43:31,588 --> 00:43:36,268 Je descendais de ma voiture dans le lac et il m'a tiré vers le haut. 283 00:43:36,988 --> 00:43:41,308 Vous avez conduit la voiture dans le lac parce que vous aviez bu toute la journée. 284 00:43:42,027 --> 00:43:45,747 Vous avez dit qu'il voulait. Pour quoi faire? 285 00:43:47,587 --> 00:43:51,067 Il était un soldat avec beaucoup utmärkelser- 286 00:43:51,788 --> 00:43:54,787 - Mais il était peu fiable .Il est allé hors de contrôle en Irak. 287 00:43:55,508 --> 00:43:57,867 Ses supérieurs ont fini à l'hôpital. 288 00:43:58,587 --> 00:44:02,027 Ils ont essayé de l'abattre. Il a été en fuite depuis. 289 00:44:02,748 --> 00:44:06,387 Il a refusé d'obéir aux ordres de ne pas déshonorer son uniforme. 290 00:44:07,107 --> 00:44:09,507 Pas vous. 291 00:44:10,227 --> 00:44:13,626 Il leur a tout donné, et ils ont tourné le dos. 292 00:44:16,667 --> 00:44:19,747 Il est une torpille. Vol et enlèvements armés. 293 00:44:20,466 --> 00:44:22,706 Il est payé à battre les gens. 294 00:44:23,427 --> 00:44:27,947 Un voyou itinérant qui est dans la clandestinité, introuvable. 295 00:44:28,666 --> 00:44:33,266 Il n'a rien de la valeur, rien de ce qu'il ne peut pas abandonner. 296 00:44:33,986 --> 00:44:37,066 Rien de ce qu'il ne peut pas abandonner? 297 00:44:39,267 --> 00:44:41,946 Mon frère va revenir nous chercher. 298 00:44:42,666 --> 00:44:45,786 Il va tous vous tuer. 299 00:44:58,546 --> 00:45:01,226 - Il est là! - Il est gringon. 300 00:45:11,666 --> 00:45:13,225 Tuez-le. 301 00:46:20,463 --> 00:46:24,384 Les filles de la maison ... ils vivent encore? 302 00:46:26,343 --> 00:46:28,703 Ce qui est sur la clé USB? 303 00:46:29,424 --> 00:46:31,184 Tout. 304 00:46:31,903 --> 00:46:36,423 Nom, numéro de compte bancaire et cachettes pour de l'argent. 305 00:46:38,863 --> 00:46:42,343 L'information est disponible seulement sur la mémoire USB. 306 00:46:43,063 --> 00:46:46,383 García ne peut les trouver avec elle. 307 00:46:52,582 --> 00:46:55,423 Wyatt et Logan, entends-tu? 308 00:47:06,943 --> 00:47:09,183 Wyatt et Logan, êtes-vous là? 309 00:47:09,902 --> 00:47:11,662 Répondez maintenant! 310 00:47:23,422 --> 00:47:26,742 Pas de réponse. Mes hommes sont probablement morts. 311 00:47:27,462 --> 00:47:31,902 - Des soldats meurent, shérif .- Ils étaient des policiers, non des soldats. 312 00:47:32,622 --> 00:47:36,582 Ils sont venus ici à cause de vous. Que pensez-vous qui se passerait? 313 00:47:37,301 --> 00:47:40,702 - Je pas eu le choix .- Il ya toujours un risque. 314 00:47:41,421 --> 00:47:46,222 Je ne veux pas être une partie de cela. Je l'ai déjà fait tout ce que je peux. 315 00:47:46,941 --> 00:47:51,701 Vous avez maintenant les filles. Vos soldats vont résoudre ce problème. 316 00:47:53,261 --> 00:47:57,261 Vous avez fait vous-même digne de votre salaire aujourd'hui. 317 00:47:58,621 --> 00:48:00,101 Pour la dernière fois. 318 00:48:00,821 --> 00:48:03,861 Qu'en est-il votre fils? 319 00:48:04,581 --> 00:48:07,581 Il ne tourne pas le dos à moi, shérif. 320 00:48:08,301 --> 00:48:10,541 Avez-vous tourné votre nous ferons nôtre. 321 00:48:11,261 --> 00:48:15,700 Vous devez nettoyer après vous, vous arrivez toujours à le faire. 322 00:49:46,619 --> 00:49:48,418 Chef! 323 00:49:56,178 --> 00:49:58,338 Levez-vous! 324 00:49:59,859 --> 00:50:02,538 Apportez votre mère aussi! 325 00:50:05,378 --> 00:50:07,618 Gringo! Gringo! 326 00:50:09,298 --> 00:50:11,898 Je sais que vous êtes là. 327 00:50:15,618 --> 00:50:17,577 Sortir, ou je vais les tuer! 328 00:50:18,298 --> 00:50:21,058 - Il va nous tuer de toute façon !- Tais-toi! 329 00:50:26,337 --> 00:50:27,818 Ceci est votre dernière chance! 330 00:50:28,497 --> 00:50:31,737 Si vous ne vous présentez pas, Je vais tuer votre nièce! 331 00:50:32,457 --> 00:50:34,578 Vous avez tué mon neveu! 332 00:50:41,337 --> 00:50:43,097 Colt! 333 00:51:03,216 --> 00:51:06,736 - Vous voulez la mémoire USB .- Avez-vous? 334 00:51:07,776 --> 00:51:09,896 Peut-être. 335 00:51:12,856 --> 00:51:17,856 Restez dans vos lieux. Je ne sais pas ce que gringon sont en place. 336 00:51:19,056 --> 00:51:21,056 Où est-il? 337 00:51:22,856 --> 00:51:24,816 Relâchez-les d'abord. 338 00:51:25,536 --> 00:51:29,496 Si vous l'avez, afin que nous puissions vous tuer et ensuite prendre. 339 00:51:30,215 --> 00:51:33,136 Ce pas de temps à négocier. 340 00:51:34,056 --> 00:51:36,535 je l'ai. 341 00:51:37,455 --> 00:51:40,376 Mieux pour vous assurer vous-même d'abord. 342 00:51:41,416 --> 00:51:43,536 Ortiz. 343 00:52:05,095 --> 00:52:07,335 Mémoire USB. 344 00:52:54,814 --> 00:52:56,853 Dégagez! 345 00:53:02,574 --> 00:53:05,613 - Merci pour revenir .- Ne me remerciez pas encore. 346 00:53:13,813 --> 00:53:18,773 - Ils ont tué Walt .- Sinon, je l'aurais fait. 347 00:54:10,172 --> 00:54:13,691 Ramos et Pablo! Prenez-vous en à l'arrière! 348 00:54:14,412 --> 00:54:19,892 - Pourquoi ne pas brûler la maison ?- Pour la clé USB peut brûler. 349 00:55:05,330 --> 00:55:08,050 Ils ont fait le tour à l'arrière. Going up! 350 00:55:08,770 --> 00:55:10,770 Dépêchez-vous! 351 00:55:11,690 --> 00:55:13,970 Dépêchez-vous! 352 00:55:29,529 --> 00:55:32,970 - Nous avons besoin de demander à quelqu'un de l'aide .- Qui? La police le savent. 353 00:55:33,689 --> 00:55:37,289 - Nous pouvons appeler la police du comté .- Non, Colt est voulu. 354 00:55:38,010 --> 00:55:41,889 Colt est pas le méchant ici. Pas aujourd'hui, de toute façon. 355 00:56:19,568 --> 00:56:21,329 Nous sommes à l'intérieur de la maison. 356 00:56:22,368 --> 00:56:26,128 Cessez le feu! Nos hommes sont à l'intérieur de la maison. 357 00:56:43,768 --> 00:56:49,168 - La centrale d'alarme. Comment pouvons-nous aider ? - Envoyer frappé la police du comté dès que vous le pouvez! 358 00:56:49,887 --> 00:56:52,687 - Maintenez cette .- Non, attendez! 359 00:57:30,606 --> 00:57:34,566 - Désolé, je ne suis pas venu pour le jeu . -. Ne vous inquiétez pas, papa 360 00:57:35,287 --> 00:57:39,847 Je sais que vous travaillez si dur parce que vous me aimes. 361 00:57:43,606 --> 00:57:48,166 - Comment est-il passé aujourd'hui ? - Nous étions ci-dessous, mais quand je suis ... 362 00:57:48,886 --> 00:57:53,286 - Je te rappelle plus tard . - Bon, papa. Bye. 363 00:57:54,006 --> 00:57:57,166 - Je t'aime .- Bye, mon fils. 364 00:57:59,886 --> 00:58:01,526 Qu'y at-il, Chelsea? 365 00:58:02,246 --> 00:58:06,286 I appelé Wyatt et Logan premier mais personne ne répondit. 366 00:58:07,005 --> 00:58:10,966 Je leur ai envoyé en mission. Ils ont probablement pas de couverture. 367 00:58:11,685 --> 00:58:17,045 Une femme a appelé de MacReadys lieu et a dit qu'elle avait besoin d'aide. 368 00:58:18,325 --> 00:58:22,845 - At-elle dit quelque chose d'autre? -. Non, mais elle semblait bouleversée 369 00:58:25,805 --> 00:58:28,525 Zavala, tirer maintenant! 370 00:58:29,725 --> 00:58:35,325 Vous savez comment il a utilisé d'être là. Walt est probablement juste trop bu. 371 00:58:40,725 --> 00:58:44,044 Attends une minute, shérif. Je entends des coups de feu. 372 00:58:44,765 --> 00:58:47,165 Il ne ressemble pas à des querelles de famille. 373 00:58:47,885 --> 00:58:52,324 Elle veut parler avec la police du comté, mais Reynolds est votre région. 374 00:58:54,245 --> 00:58:57,724 Que dois-je leur dire? Sheriff? 375 00:59:00,124 --> 00:59:01,605 Je le ferai. 376 00:59:02,124 --> 00:59:06,444 - Restez calme. Aide est sur le chemin . - Ils vont! 377 00:59:09,844 --> 00:59:12,644 Le shérif, l'appel a été interrompu. 378 00:59:51,963 --> 00:59:53,723 Maman! 379 01:00:46,602 --> 01:00:48,482 Ramos? 380 01:00:50,121 --> 01:00:51,961 Pablo? 381 01:00:54,002 --> 01:00:57,281 Ramos? Pablo? Répondez maintenant! 382 01:01:05,322 --> 01:01:07,681 Storm The House! 383 01:02:23,159 --> 01:02:26,120 Ils vont! Crouch! 384 01:02:39,959 --> 01:02:42,279 Ils sont fixés à l'étage supérieur. 385 01:02:52,918 --> 01:02:55,399 - Avez-vous des munitions ?- N o 386 01:02:56,118 --> 01:02:59,838 - Vous avez été touché .- Il est normal. Désolé ... 387 01:03:02,239 --> 01:03:07,118 Il est de ma faute. Je voulais lui donner quelque chose de mieux, mais maintenant, nous sommes en danger de mort. 388 01:03:07,838 --> 01:03:12,878 Personne ne va mourir, sauf eux. Avez-vous entendu ce que je disais? 389 01:04:13,276 --> 01:04:17,157 Hé, gringo! Je veux juste la mémoire USB. 390 01:04:18,316 --> 01:04:20,636 Allez au diable! 391 01:04:24,076 --> 01:04:27,196 Qu'est-ce qui il est vraiment? 392 01:04:27,916 --> 01:04:33,075 Information, numéros de compte bancaire ... Parmi ceux merde que les concessionnaires ont besoin. 393 01:04:33,796 --> 01:04:35,275 Le toit ... Inscrivez-vous! 394 01:04:35,916 --> 01:04:38,515 - Et vous, alors? - Ne vous inquiétez pas pour moi. 395 01:04:39,236 --> 01:04:43,196 - La police de l'État sont sur leur chemin ici .- Il est dit d'être trop tard. Inscrivez-vous maintenant! 396 01:04:43,915 --> 01:04:45,916 Collez! Donnez-vous maintenant! 397 01:05:13,714 --> 01:05:16,555 Inscrivez-vous maintenant! Il suffit d'aller! 398 01:05:19,074 --> 01:05:21,314 Allez maintenant, Angie. 399 01:05:30,275 --> 01:05:32,515 Faites glisser le plafond. 400 01:05:54,313 --> 01:05:55,794 Maman! 401 01:06:02,794 --> 01:06:04,753 Inscrivez-vous maintenant! 402 01:06:11,993 --> 01:06:14,313 Dépêchez-vous! 403 01:07:35,311 --> 01:07:38,591 Assurez-vous que le bloc de la station. 404 01:08:25,590 --> 01:08:30,230 Damn it! Walt a dit qu'il avait fait la semaine précédente. 405 01:09:55,308 --> 01:09:57,068 Arrêtez-vous là! 406 01:09:57,787 --> 01:10:01,307 Lâchez votre arme. Drop it! 407 01:10:02,948 --> 01:10:05,347 Avec vous! Out! 408 01:10:55,626 --> 01:10:58,746 Je dois juste l'un d'entre vous. 409 01:11:21,185 --> 01:11:24,825 Vous ne devriez jamais avoir menacé mon fils. 410 01:11:28,786 --> 01:11:30,865 Où est la clé USB? 411 01:11:32,745 --> 01:11:34,705 Colt ... 412 01:12:38,463 --> 01:12:41,063 Mettez les menottes. 413 01:12:42,863 --> 01:12:44,383 Allez. 414 01:13:46,022 --> 01:13:48,102 Vous aurez à choisir. 415 01:14:46,140 --> 01:14:48,980 Je t'aime, papa. 416 01:16:10,898 --> 01:16:14,378 Peut-être que vous pouvez faire quelque chose avec cette. 417 01:16:22,378 --> 01:16:25,818 - Police d'Etat .- Il était temps. 418 01:16:28,177 --> 01:16:31,457 Il est inutile pour moi Pour parler à la police. 419 01:16:32,178 --> 01:16:35,338 Et certainement pas avec eux non plus. 420 01:16:37,458 --> 01:16:39,977 Vous, Colt ... 421 01:16:40,857 --> 01:16:43,497 Ne pas être allé trop longtemps. 422 01:16:48,657 --> 01:16:50,817 Prenez soin de vous.