1
00:00:55,133 --> 00:00:59,653
Dans le Japon ancien appelé un soldat
samouraïs, qui signifie «servir».
2
00:01:00,373 --> 00:01:02,773
Un samouraï errant appelé Ronin.
3
00:01:03,493 --> 00:01:06,493
Certains d'entre eux sont devenus randonneurs
qui a aidé les gens dans le besoin.
4
00:01:07,212 --> 00:01:10,412
D'autres sont devenus Lawless.
Quelques-uns étaient deux.
5
00:01:11,613 --> 00:01:15,693
Hermosillo, État de Sonora, Mexique
6
00:01:16,412 --> 00:01:18,972
COUR FEDERATION
7
00:01:34,012 --> 00:01:36,051
Merci.
8
00:02:29,010 --> 00:02:31,130
Pour quel étage allez-vous?
9
00:02:34,370 --> 00:02:36,371
Même chose que vous, votre merde.
10
00:02:48,210 --> 00:02:49,890
Attention!
11
00:03:50,328 --> 00:03:53,729
- Il est un gringo ici, tuant tout le monde
!- Que disait-il?
12
00:03:54,448 --> 00:03:56,688
Il tue tout le monde là-haut!
13
00:03:58,609 --> 00:04:01,208
Vérifiez l'autre appareil.
14
00:04:03,368 --> 00:04:07,008
- Et la deuxième?
- Il est vide. Il n'y avait personne.
15
00:04:07,729 --> 00:04:11,048
Il est là! Maintenant, nous partons!
16
00:04:14,608 --> 00:04:16,848
Ouvrez-le.
17
00:04:23,248 --> 00:04:28,888
Si vous l'avez blessé, ou tout simplement même
touchée, et vous aurez à payer pour cela.
18
00:04:29,607 --> 00:04:33,328
Je ne l'ai pas touché.
Aucun de nous ne l'a.
19
00:04:42,767 --> 00:04:44,728
Hailey, je suis votre oncle Colton.
20
00:04:45,447 --> 00:04:47,927
Vous souvenez-vous de moi?
21
00:04:48,647 --> 00:04:53,366
- Je vais vous ramener à la maison. Êtes-vous blessé?
- Non, je ne suis pas blessé.
22
00:04:54,087 --> 00:04:59,407
- Donc, personne n'a blessé ou touché vous
?- N o S'il vous plaît, fais-moi sortir d'ici.
23
00:05:00,126 --> 00:05:03,967
- Personne ne l'a touchée
.- Vous devez descendre le crochet à la légère.
24
00:05:04,686 --> 00:05:07,087
Je reviens tout de suite.
25
00:05:31,206 --> 00:05:33,806
La côte est clair.
26
00:05:37,806 --> 00:05:42,165
Je veux que vous fermez les yeux maintenant.
Il ya des choses que vous ne devez pas voir.
27
00:05:42,886 --> 00:05:45,006
Maintenant nous allons.
28
00:05:49,085 --> 00:05:51,446
Venez dès à présent. Là, là.
29
00:09:06,800 --> 00:09:08,920
Merci.
30
00:09:15,640 --> 00:09:18,000
Ces hommes ...
31
00:09:19,720 --> 00:09:22,120
Pourquoi ils me prirent?
32
00:09:22,841 --> 00:09:25,360
Il vous fait douter de votre père.
33
00:09:26,080 --> 00:09:28,160
Beau-père.
34
00:09:31,200 --> 00:09:33,360
Oui, beau-père.
35
00:09:45,720 --> 00:09:49,999
Vous aurez pour venger votre frère,
mon neveu.
36
00:09:59,879 --> 00:10:05,359
- La folie du gringon sorti de nulle part
.- Personne ne va nulle part.
37
00:10:06,079 --> 00:10:11,799
Je sais qu'il y avait une autre entente.
Ils ne seraient jamais choisir un gringo.
38
00:10:15,159 --> 00:10:17,359
Cette fille ...
39
00:10:19,279 --> 00:10:24,079
- Qui était-elle?
- La fille de notre intermédiaire à Nogales.
40
00:10:29,398 --> 00:10:31,879
- Walt Reynolds
.- Oui.
41
00:10:32,598 --> 00:10:37,038
Au dernier transfert de la ferme de Walt
le paquet était vide.
42
00:10:37,759 --> 00:10:41,198
Victor pensait qu'il nous a volé.
Par conséquent, nous avons pris la jeune fille.
43
00:10:41,918 --> 00:10:45,878
Ils ont essayé de nous tromper
Par conséquent, nous avons voulu les tromper.
44
00:10:48,318 --> 00:10:49,918
- Et?
- Il a travaillé.
45
00:10:50,638 --> 00:10:53,438
Walt dit qu'il a perdu package.
46
00:10:54,718 --> 00:10:58,838
Votre neveu savait qu'il était conneries.
Par conséquent nous avons gardé la jeune fille.
47
00:10:59,557 --> 00:11:03,838
Pour les faire transpirer un peu.
Il aimait son certaine.
48
00:11:04,557 --> 00:11:08,517
Mon frère peut obtenir tout poussin qu'il veut.
49
00:11:09,237 --> 00:11:12,597
Pourquoi se soucierait-il
une petite fille blanche?
50
00:11:13,317 --> 00:11:17,038
Je dis simplement comment il était.
Il n'a pas sa libération.
51
00:11:17,757 --> 00:11:20,238
Il voulait la protéger.
52
00:11:23,637 --> 00:11:25,157
Laissez-moi deviner ...
53
00:11:25,877 --> 00:11:29,157
La clé de chambre-
54
00:11:29,877 --> 00:11:33,517
-Où la pauvre fille a été tenue en captivité
55
00:11:34,236 --> 00:11:38,356
Asseyez-vous sur la même chaîne ...
56
00:11:40,556 --> 00:11:43,356
... Que la mémoire USB.
57
00:11:44,636 --> 00:11:47,637
- Je ne sais pas
.- Comment pouvez-vous ne pas savoir?
58
00:11:48,356 --> 00:11:51,436
Ce putain gringon dû la prendre.
59
00:11:52,156 --> 00:11:55,916
Maintenant, ce sont les putains de mauvaises gringons.
Avouez-le maintenant!
60
00:11:56,636 --> 00:11:59,037
Je me suis enfui de là.
61
00:12:01,996 --> 00:12:05,236
Pas de soucis. Pas de problème du tout.
62
00:12:23,035 --> 00:12:28,555
Un vrai soldat ne fuit pas tout
Amis et famille meurent autour de lui!
63
00:12:49,395 --> 00:12:51,115
Hailey!
64
00:12:51,835 --> 00:12:53,314
Maman!
65
00:12:53,995 --> 00:12:56,155
Oh, mon Dieu!
66
00:12:57,155 --> 00:13:00,034
Êtes-vous d'accord? Je suis tellement inquiet.
67
00:13:00,755 --> 00:13:04,194
- Ont-ils vous blessent
?- Non, je vais bien.
68
00:13:04,915 --> 00:13:08,394
Merci.
Je ne pouvais pas tourner vers quelqu'un d'autre.
69
00:13:09,114 --> 00:13:13,555
Je ne le fais pas pour vous
ou l'homme sketne, mais pour elle.
70
00:13:14,274 --> 00:13:17,194
Mais vous avez fait de toute façon. Merci.
71
00:13:17,914 --> 00:13:23,394
Vous aurez probablement être visités par leurs amis,
donc il est probablement le meilleur que vous emballez.
72
00:13:29,234 --> 00:13:32,593
- Si vous attrapez méchants, papa ?
- Je vais essayer.
73
00:13:33,314 --> 00:13:36,314
Je sais que vous faites de votre mieux.
74
00:13:40,114 --> 00:13:44,634
Je dois y aller maintenant, Weston.
Rendez-vous au jeu. Je t'aime.
75
00:13:45,353 --> 00:13:48,113
Je t'aime, papa.
76
00:13:49,033 --> 00:13:53,234
- Je parle simplement avec Victor
.- La mort de Victor.
77
00:13:54,433 --> 00:13:56,153
Je regrette, Señor García.
78
00:13:56,874 --> 00:14:01,113
Il jouait à la roulette russe,
et cette fois remporté le ballon.
79
00:14:01,833 --> 00:14:07,593
Walt Reynolds a donné une visite d'hôtes.
Je voudrais lui parler.
80
00:14:08,313 --> 00:14:12,393
Pas être impoli,
mais je ne peux plus faire ça.
81
00:14:13,113 --> 00:14:16,472
- Vous êtes payé toujours par nous.
- Eh bien ...
82
00:14:17,193 --> 00:14:19,672
Pas être impoli, sheriffen-
83
00:14:20,392 --> 00:14:24,833
- Mais je ne suis pas l'intrigue qui va
avec des cadeaux sans obtenir quelque chose en retour.
84
00:14:25,552 --> 00:14:28,592
- Je suis à l'écoute
.- Rentrez chez vous à Walt.
85
00:14:29,313 --> 00:14:33,512
Je veux que vous l'arrêtez,
si il est là.
86
00:14:34,232 --> 00:14:37,912
J'y arrive tard et prendre soin d'eux.
87
00:14:38,632 --> 00:14:40,352
Qui est cet hôte?
88
00:14:41,072 --> 00:14:43,952
Je vais envoyer une photo maintenant.
89
00:14:55,711 --> 00:14:59,032
Voilà Colt MacReady,
Le frère de la femme de Walt.
90
00:14:59,751 --> 00:15:02,911
- Donc, vous le connaissez?
- Oui, je le fais.
91
00:15:03,632 --> 00:15:06,911
Il est un soldat
qui a été mis sur la piste d'un couple d'années.
92
00:15:07,631 --> 00:15:11,711
Ce gringon
tué mes hommes et mon neveu.
93
00:15:14,871 --> 00:15:18,751
Je vais rendre la justice à ma façon.
94
00:15:31,270 --> 00:15:33,951
- Oncle Colton ...
- Oui?
95
00:15:35,751 --> 00:15:38,670
Ceci est une chemise propre pour vous.
96
00:15:39,390 --> 00:15:41,151
Merci.
97
00:15:43,351 --> 00:15:45,870
Je me souviens à peine.
98
00:15:47,230 --> 00:15:49,590
Je suis parti depuis longtemps.
99
00:15:50,310 --> 00:15:53,830
- Je me souviens que nous étions à la chasse
.- Vous souvenez-vous?
100
00:15:54,550 --> 00:15:56,670
Oui, vous avez tiré un cerf.
101
00:15:57,390 --> 00:16:01,590
Ce fut avant la mort de votre père,
et beaucoup d'autres choses.
102
00:16:02,310 --> 00:16:04,350
Avant l'arrivée de Walt.
103
00:16:07,070 --> 00:16:09,990
Je devais effectivement pas le choix.
104
00:16:10,710 --> 00:16:13,349
On a toujours une sélection.
105
00:16:20,549 --> 00:16:23,309
CARTEL Bulletproof
106
00:16:37,349 --> 00:16:40,869
Frontière américaine-mexicaine
107
00:18:09,107 --> 00:18:12,827
Pour l'enfer, Angela!
Je vous ai dit de ne pas l'appeler!
108
00:18:13,547 --> 00:18:18,026
- Maintenant, nous sommes vraiment dans la merde
.- Je devais faire quelque chose, Walt.
109
00:18:18,746 --> 00:18:24,346
Vous caché Bien sûr, vous ne. Pas étonnant,
considérant que vous les triché.
110
00:18:25,067 --> 00:18:28,466
Qu'est-ce que tu racontes?
Je devais tout sous contrôle.
111
00:18:29,186 --> 00:18:32,386
Vous ne pouvez même pas vous contrôler.
112
00:18:33,106 --> 00:18:34,906
Monte dans la voiture. Ici nous allons.
113
00:18:35,626 --> 00:18:38,066
Ils ne vont pas partout avec vous.
114
00:18:39,746 --> 00:18:43,506
Combien avez-vous tué
pour obtenir son dos?
115
00:18:44,226 --> 00:18:46,865
Ils ne sont pas en sécurité ici. Aucun de nous ne.
116
00:18:47,586 --> 00:18:51,745
Écouter. Ma sœur et sa fille
vous et la maison de partir.
117
00:18:52,466 --> 00:18:55,666
Vous ne les verrez jamais.
118
00:18:57,506 --> 00:19:01,185
Je rendis ce qu'ils pensaient
que je prenais.
119
00:19:02,305 --> 00:19:06,986
Je ne pense pas qu'ils ratent.
Je lui obtenir en retour.
120
00:19:07,705 --> 00:19:12,625
- Il n'a pas
.- Tout est de votre faute, votre putain de merde.
121
00:19:14,345 --> 00:19:16,225
Écoutez-moi, Angela.
122
00:19:16,945 --> 00:19:20,624
Je dis que je voudrais obtenir son dos.
Vous devez me croire.
123
00:19:21,345 --> 00:19:23,265
Je suis revenu pour vous.
124
00:19:23,985 --> 00:19:25,465
Pour vous deux.
125
00:19:26,185 --> 00:19:28,585
Allons donc à partir d'ici.
126
00:19:29,304 --> 00:19:31,385
Bye, Walt.
127
00:19:32,265 --> 00:19:33,744
Maintenant, nous allons.
128
00:19:34,385 --> 00:19:36,544
Allez, Hailey.
129
00:19:52,744 --> 00:19:56,024
Il ne se sent pas bien.
Ceci est notre maison.
130
00:19:56,743 --> 00:20:00,823
Vous devriez avoir la pensée de
avant d'emménager avec l'idiot.
131
00:20:01,544 --> 00:20:04,384
- Il est pas ma faute
.- Ne dites pas que vous ne saviez pas.
132
00:20:05,104 --> 00:20:11,024
Vous savez, peut-être pas tous les détails,
mais vous n'êtes pas laissé tomber derrière un panier.
133
00:20:12,543 --> 00:20:17,024
Nous avons acheté la terre pour qu'il
pourrait passer de la drogue à travers la frontière.
134
00:20:17,743 --> 00:20:20,544
Sans elle, nous aurions perdu la maison
il ya longtemps.
135
00:20:21,263 --> 00:20:25,984
Notre famille a tout donné pour cela,
et vous les laissez détruire.
136
00:20:26,703 --> 00:20:31,383
Qu'aurais-je fait?
Jim est mort et Hailey a perdu son père.
137
00:20:32,103 --> 00:20:37,743
Il était un homme très bien, mais je ne pouvais
payer les dettes qu'il a laissés.
138
00:20:38,463 --> 00:20:43,183
Et où étiez-vous quelque part?
Dieu sait ce que vous avez fait.
139
00:20:48,503 --> 00:20:50,542
Damn!
140
00:20:58,903 --> 00:21:04,302
- Il est inutile de parler à la police
.- Et certainement pas avec eux non plus.
141
00:21:05,022 --> 00:21:06,663
Rapide, cacher là-dedans.
142
00:21:07,382 --> 00:21:11,182
Il est de la police et non l'entente.
Je résous le problème.
143
00:21:22,022 --> 00:21:27,141
Si je ne reviens pas,
afin de prendre Hailey et sortir d'ici.
144
00:21:29,861 --> 00:21:32,021
Sera-ce travailler?
145
00:21:40,181 --> 00:21:42,381
Le bâtard ...
146
00:22:11,300 --> 00:22:14,620
- Bonjour, Angela.
- Jasper.
147
00:22:16,621 --> 00:22:18,100
Est tout dans l'ordre?
148
00:22:18,740 --> 00:22:20,900
Walt est à la maison?
149
00:22:23,260 --> 00:22:27,100
- Qu'est-ce qui se passe, Sheriff
?- Eh bien, Walt ...
150
00:22:27,820 --> 00:22:31,140
Malheureusement, je dois vous arrêter.
151
00:22:31,860 --> 00:22:34,220
Qu'est-ce donc? Pourquoi donc?
152
00:22:35,179 --> 00:22:39,100
Il est juste des conneries.
Je ne l'ai pas fait quelque chose!
153
00:22:40,260 --> 00:22:45,420
Pourquoi toucher le pot, Calloway?
Nous avions une entente.
154
00:22:46,220 --> 00:22:51,179
Malheureusement, je dois le faire.
Il est pas moi qui décide.
155
00:22:57,260 --> 00:23:00,219
Donnez-moi vos mains. Maintenant nous allons.
156
00:23:00,939 --> 00:23:06,179
Je vous promets que vous ne serez pas voir mes nuna.
Dire que je ne suis pas ici!
157
00:23:13,099 --> 00:23:15,339
Pourquoi avez-vous venu ici, shérif?
158
00:23:16,059 --> 00:23:19,259
- Sheriff, écoutez-moi!
- Venez ici maintenant.
159
00:23:19,978 --> 00:23:22,459
Où est Colton, Angela?
160
00:23:24,659 --> 00:23:27,459
Je ne l'ai pas vu mon frère depuis des années.
161
00:23:28,178 --> 00:23:31,258
Pour cacher un criminel en fuite.
162
00:23:31,979 --> 00:23:34,898
Quelle est la Colt a fait?
163
00:23:35,659 --> 00:23:40,498
Il est dit que Walt a embauché
de tuer quelques hommes dans l'État de Sonora.
164
00:23:41,218 --> 00:23:45,618
- Je ne avais rien à faire avec elle!
- Emmenez-le!
165
00:23:50,818 --> 00:23:56,138
Ils ont kidnappé ma fille.
Ils savaient ce qui les attendait.
166
00:23:56,858 --> 00:24:00,218
- Attendez une minute ... Kidnapped
?- Est-il vrai?
167
00:24:00,938 --> 00:24:06,857
Je ne sais pas, mais si elle dit
Certes, elle doit obtenir de l'aide.
168
00:24:07,578 --> 00:24:10,378
- Nous devrions envoyer sur le Dr Brazus
.- Calloway ...
169
00:24:11,097 --> 00:24:15,217
Vous n'êtes pas le shérif ici!
Ne jamais remettre en question mon autorité.
170
00:24:15,937 --> 00:24:19,537
Quand avons-nous soucions
à propos de ce qui se passe de l'autre côté?
171
00:24:20,257 --> 00:24:23,897
Puis la piste ramène à Santa Cruz.
172
00:24:27,057 --> 00:24:31,737
- Votre frère a tué certains flics y
.- Ils étaient certainement corrompue.
173
00:24:32,457 --> 00:24:36,857
Vous savez très bien que Colton est pas quelqu'un
Tueur de police. Il avait ses raisons.
174
00:24:37,576 --> 00:24:41,897
Il est un mandat pour Colton
et vous le savez.
175
00:24:42,616 --> 00:24:46,576
Même si je le connais,
de sorte que je vais faire mon travail.
176
00:24:47,297 --> 00:24:49,257
Où est-il quelque part?
177
00:24:49,977 --> 00:24:52,257
Je ne l'ai pas vu, comme disant.
178
00:24:52,976 --> 00:24:55,856
Colton est dans le hangar! Il est là!
179
00:24:56,576 --> 00:24:59,816
Il est lui que vous voulez, pas moi.
180
00:25:03,976 --> 00:25:05,497
Damn!
181
00:25:07,216 --> 00:25:09,416
Vous cochon ...
182
00:25:20,856 --> 00:25:24,736
Je vais essayer de trouver
ce qu'il en est.
183
00:25:25,455 --> 00:25:27,056
Venez dès à présent.
184
00:25:36,495 --> 00:25:40,735
- Sortez
.- Stand ici et tenir les mains vers le bas.
185
00:25:47,895 --> 00:25:50,775
Colt, Jasper Calloway ici.
Il était il ya un certain temps.
186
00:25:51,495 --> 00:25:54,175
Nous savons que vous êtes là.
187
00:25:54,895 --> 00:25:57,255
Nous voulons juste parler.
188
00:26:04,095 --> 00:26:09,334
Allez, Colt. Venez avec vos mains
sur la tête pour éviter que quelqu'un se blesse.
189
00:26:10,055 --> 00:26:12,494
Vous non plus.
190
00:26:19,254 --> 00:26:23,574
Colton, vous obtenez un dernier avertissement
car je suis votre ami.
191
00:26:27,694 --> 00:26:30,054
Eh bien ... Wyatt et Logan.
192
00:26:30,774 --> 00:26:33,494
Allez et faites glisser lui.
193
00:26:36,894 --> 00:26:40,694
Sa sœur dit la vérité.
Il ne va pas vous tuer.
194
00:26:41,414 --> 00:26:46,733
Premier mari d'Angela était shérif ici.
Lui et Colt étaient proches.
195
00:26:47,454 --> 00:26:51,613
Pour tuer les flics ne sont pas son truc,
que si elles ont fait quelque chose de jonglerie.
196
00:26:52,333 --> 00:26:57,053
Est-ce pourquoi nous sommes ici, shérif?
Pour cela, il va vous tuer?
197
00:26:59,694 --> 00:27:03,493
Faites votre travail alors je prends soin de moi.
198
00:27:14,453 --> 00:27:18,573
S'il vous plaît, ne pas lui faire de mal!
Il m'a sauvé la vie.
199
00:27:24,893 --> 00:27:29,572
- Ils sont plus à risque d'être blessés
.- Prenez la page. Cette addition est pour moi.
200
00:27:51,332 --> 00:27:53,491
Maintenant nous entrons.
201
00:28:19,811 --> 00:28:23,971
- Colt, ne me faites pas tirer
!- Maman!
202
00:28:39,210 --> 00:28:40,691
Ne tirez pas!
203
00:28:41,131 --> 00:28:44,090
Le prendre vivant. Dépêchez-vous!
204
00:29:04,970 --> 00:29:06,690
Nous allons le prendre.
205
00:29:09,450 --> 00:29:12,890
- Chaque phase est-il
?- Il suffit de garder un oeil sur.
206
00:29:17,330 --> 00:29:20,649
- Là-bas!
- Je vous suis.
207
00:29:37,129 --> 00:29:38,889
Vous y êtes.
208
00:29:44,649 --> 00:29:49,009
- Que feriez-vous si quelqu'un a pris votre fils
?- A appelé la police. Maintenant nous allons.
209
00:29:49,729 --> 00:29:52,329
Donnez-moi votre téléphone portable, grâce.
210
00:29:55,928 --> 00:30:01,848
Ne pouvons-nous faire une affaire, Calloway?
Tout ce que nous travaillons pour la même spaggar.
211
00:30:02,688 --> 00:30:07,168
- Je l'ai déjà fait mon affaire
.- Allez! Je vous donne la Colt.
212
00:30:07,889 --> 00:30:11,648
- Permettez-moi de revenir
.- Nous avons tous passé un accord.
213
00:30:12,368 --> 00:30:17,288
Dis Señor García je vous ai aidé
pour attraper le gars qui a tué ses hommes.
214
00:30:18,008 --> 00:30:20,808
Vous pouvez au moins faire ça?
215
00:30:21,528 --> 00:30:23,928
Tais-toi, Walt.
216
00:31:17,566 --> 00:31:21,847
- Avez-vous l'avez, les gars
? - Nous y travaillons. Nous sommes à sa poursuite.
217
00:31:22,566 --> 00:31:26,686
Quel est-il vraiment?
218
00:31:28,006 --> 00:31:30,686
Parfois, vous prenez en dessus de sa tête.
219
00:31:48,285 --> 00:31:53,126
Nous devons tous jouer un rôle
que cela nous plaise ou non.
220
00:31:59,645 --> 00:32:01,485
Damn!
221
00:32:02,206 --> 00:32:04,886
- Je tire les pneus
.- Qu'est-ce que vous attendez?
222
00:32:23,565 --> 00:32:25,565
Pneus, pas le pare-brise!
223
00:32:49,004 --> 00:32:51,764
Où diable est-il allé?
224
00:33:21,843 --> 00:33:23,523
Walt eu quelqu'un d'invité?
225
00:33:24,244 --> 00:33:28,844
MacReady fui vers les montagnes.
Mes hommes à sa poursuite dès maintenant.
226
00:33:29,563 --> 00:33:33,083
Cet homme
tué certains de mes meilleurs hommes.
227
00:33:33,803 --> 00:33:36,003
Un couple de vos hommes ne suffit pas.
228
00:33:36,723 --> 00:33:41,323
Reina, apporter Cruz
et localiser où gringon.
229
00:33:54,963 --> 00:33:58,683
Señor García, je veux juste faire des excuses.
230
00:33:59,403 --> 00:34:03,002
Je ne suis pas du tout impliqué.
Ma femme a fait cela.
231
00:34:03,722 --> 00:34:06,482
Il est juste un grand malentendu.
232
00:34:07,203 --> 00:34:10,042
Je accepte les excuses, Reynolds ...
233
00:34:11,362 --> 00:34:17,282
... Si vous dites si la mémoire USB
mon neveu avait autour de son cou.
234
00:34:18,882 --> 00:34:20,962
Qu'est-ce donc?
235
00:34:50,361 --> 00:34:53,681
Si vous allez de cette façon, je vais aller de cette façon.
236
00:35:11,121 --> 00:35:13,121
Avec vous!
237
00:35:14,120 --> 00:35:17,121
Ne pleure pas. S'il vous plaît vous ...
238
00:35:18,961 --> 00:35:24,760
So cute vous êtes. Je comprends exactement
pourquoi mon neveu était fou de toi.
239
00:35:25,680 --> 00:35:28,001
Ne la touchez pas!
240
00:35:29,361 --> 00:35:34,480
- S'il vous plaît, ne me faites pas de mal ...
- Non, mais ne me forcez pas à elle.
241
00:35:35,200 --> 00:35:36,800
Écoutez-moi maintenant.
242
00:35:37,520 --> 00:35:41,120
Je suis désolé
Pour mon neveu vous enlevé.
243
00:35:41,840 --> 00:35:46,280
Je ne l'aurais jamais permis
si je l'avais connu à ce sujet.
244
00:35:47,000 --> 00:35:52,320
Je laisse Victor prendre le commandement pour une raison.
Il a tendance à être intelligent.
245
00:35:53,079 --> 00:35:56,000
Je lui faisais confiance.
246
00:35:56,960 --> 00:36:02,079
Il avait une chaîne autour de son cou.
247
00:36:05,159 --> 00:36:07,720
La côte est clair.
248
00:36:10,799 --> 00:36:13,639
Savez-vous ce que je veux dire?
249
00:36:17,679 --> 00:36:20,079
La clé USB?
250
00:36:20,799 --> 00:36:23,198
Donc, vous l'avez vu?
251
00:36:25,159 --> 00:36:28,359
Pas tout le monde a un de ceux à venir.
252
00:36:30,199 --> 00:36:33,839
Savez-vous où il quelque part?
253
00:36:37,599 --> 00:36:39,558
Il est correct.
254
00:36:44,359 --> 00:36:46,678
Non.
255
00:36:52,158 --> 00:36:57,037
Si il ya quelqu'un qui a la clé USB,
il est MacReady.
256
00:36:58,118 --> 00:37:00,478
Apportez-les à la maison.
257
00:37:10,677 --> 00:37:13,078
Qui est gringon.
258
00:38:03,797 --> 00:38:05,516
Restez immobile!
259
00:38:09,196 --> 00:38:11,916
Avez-vous tiré quelqu'un avant?
260
00:38:12,996 --> 00:38:15,836
Drop it! Pistolet de sortie!
261
00:38:48,915 --> 00:38:50,635
Cruz?
262
00:38:51,435 --> 00:38:52,915
Nous lui avons.
263
00:38:53,595 --> 00:38:57,035
Vous savez quoi faire.
Vérifiez si il l'a.
264
00:38:57,755 --> 00:39:00,955
Si non, alors le tuer.
265
00:39:06,714 --> 00:39:08,994
Avec plaisir.
266
00:39:11,674 --> 00:39:16,395
- Sont-ils vos amis
?- Je dois d'amis putains.
267
00:39:18,675 --> 00:39:21,915
Gringon Hey, nous voulons juste la clé USB!
268
00:39:22,634 --> 00:39:24,954
Qu'est-ce qu'il raconte?
269
00:39:28,235 --> 00:39:30,074
Qu'est-ce?
270
00:39:31,194 --> 00:39:33,274
Je ne sais pas.
271
00:39:37,874 --> 00:39:42,434
- Nous devons sortir d'ici
.- Attendez une minute ... Et mon collègue, alors?
272
00:39:43,154 --> 00:39:47,554
Il est mort, tout comme vous voulez
Pour être si vous restez ici.
273
00:40:56,351 --> 00:40:58,992
Vous avez tué mon frère.
274
00:40:59,912 --> 00:41:03,232
Et maintenant, je vais te tuer, petite merde.
275
00:42:25,110 --> 00:42:26,870
Cruz?
276
00:42:30,070 --> 00:42:32,790
Cruz, peux-tu me entendre?
277
00:42:44,549 --> 00:42:48,229
- Pas de réponse de mes hommes soit.
- Lobo!
278
00:42:48,949 --> 00:42:54,069
Vous et Aguilar prenez la jeep
et aller chercher Cruz.
279
00:42:54,789 --> 00:42:57,469
- Oui, patron.
- Maintenant, nous partons.
280
00:43:23,668 --> 00:43:27,028
Cet homme, Colt ...
Vous avez dit que vous le connaissiez.
281
00:43:27,748 --> 00:43:30,868
Eh bien, il m'a sauvé la vie il ya de nombreuses années.
282
00:43:31,588 --> 00:43:36,268
Je descendais de ma voiture dans le lac
et il m'a tiré vers le haut.
283
00:43:36,988 --> 00:43:41,308
Vous avez conduit la voiture dans le lac
parce que vous aviez bu toute la journée.
284
00:43:42,027 --> 00:43:45,747
Vous avez dit qu'il voulait. Pour quoi faire?
285
00:43:47,587 --> 00:43:51,067
Il était un soldat
avec beaucoup utmärkelser-
286
00:43:51,788 --> 00:43:54,787
- Mais il était peu fiable
.Il est allé hors de contrôle en Irak.
287
00:43:55,508 --> 00:43:57,867
Ses supérieurs ont fini à l'hôpital.
288
00:43:58,587 --> 00:44:02,027
Ils ont essayé de l'abattre.
Il a été en fuite depuis.
289
00:44:02,748 --> 00:44:06,387
Il a refusé d'obéir aux ordres
de ne pas déshonorer son uniforme.
290
00:44:07,107 --> 00:44:09,507
Pas vous.
291
00:44:10,227 --> 00:44:13,626
Il leur a tout donné,
et ils ont tourné le dos.
292
00:44:16,667 --> 00:44:19,747
Il est une torpille.
Vol et enlèvements armés.
293
00:44:20,466 --> 00:44:22,706
Il est payé à battre les gens.
294
00:44:23,427 --> 00:44:27,947
Un voyou itinérant
qui est dans la clandestinité, introuvable.
295
00:44:28,666 --> 00:44:33,266
Il n'a rien de la valeur,
rien de ce qu'il ne peut pas abandonner.
296
00:44:33,986 --> 00:44:37,066
Rien de ce qu'il ne peut pas abandonner?
297
00:44:39,267 --> 00:44:41,946
Mon frère va revenir nous chercher.
298
00:44:42,666 --> 00:44:45,786
Il va tous vous tuer.
299
00:44:58,546 --> 00:45:01,226
- Il est là!
- Il est gringon.
300
00:45:11,666 --> 00:45:13,225
Tuez-le.
301
00:46:20,463 --> 00:46:24,384
Les filles de la maison ... ils vivent encore?
302
00:46:26,343 --> 00:46:28,703
Ce qui est sur la clé USB?
303
00:46:29,424 --> 00:46:31,184
Tout.
304
00:46:31,903 --> 00:46:36,423
Nom, numéro de compte bancaire
et cachettes pour de l'argent.
305
00:46:38,863 --> 00:46:42,343
L'information est disponible seulement sur la mémoire USB.
306
00:46:43,063 --> 00:46:46,383
García ne peut les trouver avec elle.
307
00:46:52,582 --> 00:46:55,423
Wyatt et Logan, entends-tu?
308
00:47:06,943 --> 00:47:09,183
Wyatt et Logan, êtes-vous là?
309
00:47:09,902 --> 00:47:11,662
Répondez maintenant!
310
00:47:23,422 --> 00:47:26,742
Pas de réponse. Mes hommes sont probablement morts.
311
00:47:27,462 --> 00:47:31,902
- Des soldats meurent, shérif
.- Ils étaient des policiers, non des soldats.
312
00:47:32,622 --> 00:47:36,582
Ils sont venus ici à cause de vous.
Que pensez-vous qui se passerait?
313
00:47:37,301 --> 00:47:40,702
- Je pas eu le choix
.- Il ya toujours un risque.
314
00:47:41,421 --> 00:47:46,222
Je ne veux pas être une partie de cela.
Je l'ai déjà fait tout ce que je peux.
315
00:47:46,941 --> 00:47:51,701
Vous avez maintenant les filles.
Vos soldats vont résoudre ce problème.
316
00:47:53,261 --> 00:47:57,261
Vous avez fait vous-même digne
de votre salaire aujourd'hui.
317
00:47:58,621 --> 00:48:00,101
Pour la dernière fois.
318
00:48:00,821 --> 00:48:03,861
Qu'en est-il votre fils?
319
00:48:04,581 --> 00:48:07,581
Il ne tourne pas le dos à moi, shérif.
320
00:48:08,301 --> 00:48:10,541
Avez-vous tourné votre nous ferons nôtre.
321
00:48:11,261 --> 00:48:15,700
Vous devez nettoyer après vous,
vous arrivez toujours à le faire.
322
00:49:46,619 --> 00:49:48,418
Chef!
323
00:49:56,178 --> 00:49:58,338
Levez-vous!
324
00:49:59,859 --> 00:50:02,538
Apportez votre mère aussi!
325
00:50:05,378 --> 00:50:07,618
Gringo! Gringo!
326
00:50:09,298 --> 00:50:11,898
Je sais que vous êtes là.
327
00:50:15,618 --> 00:50:17,577
Sortir, ou je vais les tuer!
328
00:50:18,298 --> 00:50:21,058
- Il va nous tuer de toute façon
!- Tais-toi!
329
00:50:26,337 --> 00:50:27,818
Ceci est votre dernière chance!
330
00:50:28,497 --> 00:50:31,737
Si vous ne vous présentez pas,
Je vais tuer votre nièce!
331
00:50:32,457 --> 00:50:34,578
Vous avez tué mon neveu!
332
00:50:41,337 --> 00:50:43,097
Colt!
333
00:51:03,216 --> 00:51:06,736
- Vous voulez la mémoire USB
.- Avez-vous?
334
00:51:07,776 --> 00:51:09,896
Peut-être.
335
00:51:12,856 --> 00:51:17,856
Restez dans vos lieux.
Je ne sais pas ce que gringon sont en place.
336
00:51:19,056 --> 00:51:21,056
Où est-il?
337
00:51:22,856 --> 00:51:24,816
Relâchez-les d'abord.
338
00:51:25,536 --> 00:51:29,496
Si vous l'avez,
afin que nous puissions vous tuer et ensuite prendre.
339
00:51:30,215 --> 00:51:33,136
Ce pas de temps à négocier.
340
00:51:34,056 --> 00:51:36,535
je l'ai.
341
00:51:37,455 --> 00:51:40,376
Mieux pour vous assurer vous-même d'abord.
342
00:51:41,416 --> 00:51:43,536
Ortiz.
343
00:52:05,095 --> 00:52:07,335
Mémoire USB.
344
00:52:54,814 --> 00:52:56,853
Dégagez!
345
00:53:02,574 --> 00:53:05,613
- Merci pour revenir
.- Ne me remerciez pas encore.
346
00:53:13,813 --> 00:53:18,773
- Ils ont tué Walt
.- Sinon, je l'aurais fait.
347
00:54:10,172 --> 00:54:13,691
Ramos et Pablo! Prenez-vous en à l'arrière!
348
00:54:14,412 --> 00:54:19,892
- Pourquoi ne pas brûler la maison
?- Pour la clé USB peut brûler.
349
00:55:05,330 --> 00:55:08,050
Ils ont fait le tour à l'arrière. Going up!
350
00:55:08,770 --> 00:55:10,770
Dépêchez-vous!
351
00:55:11,690 --> 00:55:13,970
Dépêchez-vous!
352
00:55:29,529 --> 00:55:32,970
- Nous avons besoin de demander à quelqu'un de l'aide
.- Qui? La police le savent.
353
00:55:33,689 --> 00:55:37,289
- Nous pouvons appeler la police du comté
.- Non, Colt est voulu.
354
00:55:38,010 --> 00:55:41,889
Colt est pas le méchant ici.
Pas aujourd'hui, de toute façon.
355
00:56:19,568 --> 00:56:21,329
Nous sommes à l'intérieur de la maison.
356
00:56:22,368 --> 00:56:26,128
Cessez le feu! Nos hommes sont à l'intérieur de la maison.
357
00:56:43,768 --> 00:56:49,168
- La centrale d'alarme. Comment pouvons-nous aider ?
- Envoyer frappé la police du comté dès que vous le pouvez!
358
00:56:49,887 --> 00:56:52,687
- Maintenez cette
.- Non, attendez!
359
00:57:30,606 --> 00:57:34,566
- Désolé, je ne suis pas venu pour le jeu
. -. Ne vous inquiétez pas, papa
360
00:57:35,287 --> 00:57:39,847
Je sais que vous travaillez si dur
parce que vous me aimes.
361
00:57:43,606 --> 00:57:48,166
- Comment est-il passé aujourd'hui
? - Nous étions ci-dessous, mais quand je suis ...
362
00:57:48,886 --> 00:57:53,286
- Je te rappelle plus tard
. - Bon, papa. Bye.
363
00:57:54,006 --> 00:57:57,166
- Je t'aime
.- Bye, mon fils.
364
00:57:59,886 --> 00:58:01,526
Qu'y at-il, Chelsea?
365
00:58:02,246 --> 00:58:06,286
I appelé Wyatt et Logan premier
mais personne ne répondit.
366
00:58:07,005 --> 00:58:10,966
Je leur ai envoyé en mission.
Ils ont probablement pas de couverture.
367
00:58:11,685 --> 00:58:17,045
Une femme a appelé de MacReadys lieu
et a dit qu'elle avait besoin d'aide.
368
00:58:18,325 --> 00:58:22,845
- At-elle dit quelque chose d'autre?
-. Non, mais elle semblait bouleversée
369
00:58:25,805 --> 00:58:28,525
Zavala, tirer maintenant!
370
00:58:29,725 --> 00:58:35,325
Vous savez comment il a utilisé d'être là.
Walt est probablement juste trop bu.
371
00:58:40,725 --> 00:58:44,044
Attends une minute, shérif.
Je entends des coups de feu.
372
00:58:44,765 --> 00:58:47,165
Il ne ressemble pas à des querelles de famille.
373
00:58:47,885 --> 00:58:52,324
Elle veut parler avec la police du comté,
mais Reynolds est votre région.
374
00:58:54,245 --> 00:58:57,724
Que dois-je leur dire? Sheriff?
375
00:59:00,124 --> 00:59:01,605
Je le ferai.
376
00:59:02,124 --> 00:59:06,444
- Restez calme. Aide est sur le chemin .
- Ils vont!
377
00:59:09,844 --> 00:59:12,644
Le shérif, l'appel a été interrompu.
378
00:59:51,963 --> 00:59:53,723
Maman!
379
01:00:46,602 --> 01:00:48,482
Ramos?
380
01:00:50,121 --> 01:00:51,961
Pablo?
381
01:00:54,002 --> 01:00:57,281
Ramos? Pablo? Répondez maintenant!
382
01:01:05,322 --> 01:01:07,681
Storm The House!
383
01:02:23,159 --> 01:02:26,120
Ils vont! Crouch!
384
01:02:39,959 --> 01:02:42,279
Ils sont fixés à l'étage supérieur.
385
01:02:52,918 --> 01:02:55,399
- Avez-vous des munitions
?- N o
386
01:02:56,118 --> 01:02:59,838
- Vous avez été touché
.- Il est normal. Désolé ...
387
01:03:02,239 --> 01:03:07,118
Il est de ma faute. Je voulais lui donner
quelque chose de mieux, mais maintenant, nous sommes en danger de mort.
388
01:03:07,838 --> 01:03:12,878
Personne ne va mourir, sauf eux.
Avez-vous entendu ce que je disais?
389
01:04:13,276 --> 01:04:17,157
Hé, gringo!
Je veux juste la mémoire USB.
390
01:04:18,316 --> 01:04:20,636
Allez au diable!
391
01:04:24,076 --> 01:04:27,196
Qu'est-ce qui il est vraiment?
392
01:04:27,916 --> 01:04:33,075
Information, numéros de compte bancaire ...
Parmi ceux merde que les concessionnaires ont besoin.
393
01:04:33,796 --> 01:04:35,275
Le toit ... Inscrivez-vous!
394
01:04:35,916 --> 01:04:38,515
- Et vous, alors?
- Ne vous inquiétez pas pour moi.
395
01:04:39,236 --> 01:04:43,196
- La police de l'État sont sur leur chemin ici
.- Il est dit d'être trop tard. Inscrivez-vous maintenant!
396
01:04:43,915 --> 01:04:45,916
Collez! Donnez-vous maintenant!
397
01:05:13,714 --> 01:05:16,555
Inscrivez-vous maintenant! Il suffit d'aller!
398
01:05:19,074 --> 01:05:21,314
Allez maintenant, Angie.
399
01:05:30,275 --> 01:05:32,515
Faites glisser le plafond.
400
01:05:54,313 --> 01:05:55,794
Maman!
401
01:06:02,794 --> 01:06:04,753
Inscrivez-vous maintenant!
402
01:06:11,993 --> 01:06:14,313
Dépêchez-vous!
403
01:07:35,311 --> 01:07:38,591
Assurez-vous que le bloc de la station.
404
01:08:25,590 --> 01:08:30,230
Damn it! Walt a dit qu'il
avait fait la semaine précédente.
405
01:09:55,308 --> 01:09:57,068
Arrêtez-vous là!
406
01:09:57,787 --> 01:10:01,307
Lâchez votre arme. Drop it!
407
01:10:02,948 --> 01:10:05,347
Avec vous! Out!
408
01:10:55,626 --> 01:10:58,746
Je dois juste l'un d'entre vous.
409
01:11:21,185 --> 01:11:24,825
Vous ne devriez jamais avoir menacé mon fils.
410
01:11:28,786 --> 01:11:30,865
Où est la clé USB?
411
01:11:32,745 --> 01:11:34,705
Colt ...
412
01:12:38,463 --> 01:12:41,063
Mettez les menottes.
413
01:12:42,863 --> 01:12:44,383
Allez.
414
01:13:46,022 --> 01:13:48,102
Vous aurez à choisir.
415
01:14:46,140 --> 01:14:48,980
Je t'aime, papa.
416
01:16:10,898 --> 01:16:14,378
Peut-être que vous pouvez faire quelque chose avec cette.
417
01:16:22,378 --> 01:16:25,818
- Police d'Etat
.- Il était temps.
418
01:16:28,177 --> 01:16:31,457
Il est inutile pour moi
Pour parler à la police.
419
01:16:32,178 --> 01:16:35,338
Et certainement pas avec eux non plus.
420
01:16:37,458 --> 01:16:39,977
Vous, Colt ...
421
01:16:40,857 --> 01:16:43,497
Ne pas être allé trop longtemps.
422
01:16:48,657 --> 01:16:50,817
Prenez soin de vous.