1 00:00:13,703 --> 00:00:16,703 Bandarsatu.com 2 00:00:16,727 --> 00:00:19,727 1id Bisa Bermain Poker, Sportsbook, idnlive dan Casino 3 00:00:19,751 --> 00:00:22,751 New Member Bonus 30% Dapatkan Souvenir Zippo Tanpa Diundi 4 00:00:27,801 --> 00:00:30,019 Karena ayah sudah mengizinkanmu turun ke sini dan bermain, 5 00:00:30,021 --> 00:00:31,871 Tebak siapa lagi yang akan turun ke sini dan bermain? 6 00:00:31,872 --> 00:00:33,651 Siapa? 7 00:00:37,929 --> 00:00:44,512 Saudarimu. 8 00:00:44,533 --> 00:00:46,590 Saudarimu. 9 00:00:46,615 --> 00:00:47,886 Apa? 10 00:00:47,887 --> 00:00:50,138 Situasi jelas punya cara untuk bekerja dengan baik. 11 00:00:50,140 --> 00:00:54,419 Bukan begitu, semuanya?/ Apa? 12 00:00:57,570 --> 00:01:00,550 Kami dari Planet Duplo, 13 00:01:00,552 --> 00:01:03,989 Dan kami ke sini untuk menghancurkanmu. 14 00:01:03,992 --> 00:01:05,598 Astaga! 15 00:01:05,643 --> 00:01:07,545 Kau harus melewati kami. 16 00:01:07,546 --> 00:01:10,128 Khususnya aku./ Ini dimulai! 17 00:01:11,196 --> 00:01:14,488 Tunggu, semuanya. Tak perlu berkelahi lagi. 18 00:01:14,489 --> 00:01:15,988 Aku bisa tangani ini. 19 00:01:15,989 --> 00:01:18,684 Ya, kurasa itu bukan ide bagus. 20 00:01:19,838 --> 00:01:22,491 Ini dia. 21 00:01:22,564 --> 00:01:26,484 Halo, pengunjung dari planet lain. 22 00:01:26,548 --> 00:01:32,206 Kau sama istimewanya seperti kami. 23 00:01:35,892 --> 00:01:38,173 Lihat? Teman. 24 00:01:39,898 --> 00:01:41,632 Ya. 25 00:01:41,633 --> 00:01:43,420 Siapa yang mengira? Itu berhasil. 26 00:01:43,421 --> 00:01:44,847 Meski kita berbeda, 27 00:01:44,848 --> 00:01:47,638 Kurasa jika kita membuka hati kita, semua bisa menjadi... 28 00:01:55,214 --> 00:01:57,064 Lagi!/ Lagi! 29 00:01:57,089 --> 00:01:59,065 Lagi!/ Lagi! 30 00:01:59,066 --> 00:02:02,147 Lagi! Lagi! Lagi! Lagi! 31 00:02:02,148 --> 00:02:04,832 Tidak!/ Serang! 32 00:02:24,565 --> 00:02:26,588 Lari! 33 00:02:28,567 --> 00:02:31,954 Kami ingin bermain denganmu, anak kucing. 34 00:02:32,007 --> 00:02:34,209 Semuanya keren 35 00:02:34,211 --> 00:02:36,598 Tembak meriam laser! 36 00:02:38,464 --> 00:02:40,152 Aku memakan laser! 37 00:02:40,172 --> 00:02:41,701 Itu tidak mungkin! 38 00:02:47,388 --> 00:02:50,047 Kau meleset!/ Aku tidak meleset! 39 00:02:50,558 --> 00:02:52,729 Mereka begitu mengagumkan hingga menghancurkan! 40 00:02:52,777 --> 00:02:56,180 Hei, semua. Dengarkan. Semuanya harus akur! 41 00:02:56,218 --> 00:02:58,301 Beres! Sudah diperbaiki! Aku pergi bermain golf. 42 00:02:58,303 --> 00:03:00,466 President Business, kau harus tetap di sini dan membantu kami! 43 00:03:00,467 --> 00:03:02,871 Aku yakin kalian bisa mengatasinya sendiri. 44 00:03:02,872 --> 00:03:05,320 Kau handal dalam hal itu. Sampai jumpa. Aku harus pergi. 45 00:03:05,352 --> 00:03:06,951 Jangan khawatir, Lucy! 46 00:03:06,952 --> 00:03:10,084 Semua tetap bisa menjadi menakjubkan! 47 00:03:16,894 --> 00:03:19,543 Itu tidak menakjubkan. 48 00:03:20,355 --> 00:03:23,447 Kami terus mengusir mereka pergi, tapi mereka terus kembali. 49 00:03:23,472 --> 00:03:24,912 Mari menari! 50 00:03:24,972 --> 00:03:27,524 Setiap kami membangun kembali, mereka terus datang... 51 00:03:27,549 --> 00:03:30,747 mengejar apapun benda yang terang dan berkilau yang mereka lihat, 52 00:03:30,797 --> 00:03:34,938 Dan selalu ditemani dengan musik pop yang mudah dihafal. 53 00:03:34,957 --> 00:03:36,939 Kumpulan pahlawan pemberani... 54 00:03:36,941 --> 00:03:40,134 menawarkan diri untuk mengejar mereka ke mana pun mereka berasal. 55 00:03:40,135 --> 00:03:41,464 Temanku! 56 00:03:41,786 --> 00:03:43,018 Di mana Batman? 57 00:03:43,027 --> 00:03:45,331 Dia pergi melakukan petualangan sendiri yang terpisah. 58 00:03:45,332 --> 00:03:48,249 Kau hampir melupakan aku./ Benarkah? 59 00:03:48,251 --> 00:03:50,390 Aku lentera. Bagaimana bisa kau melewatkanku? 60 00:03:50,391 --> 00:03:52,908 Itu salahku./Jangan takut, warga, aku akan... 61 00:03:52,960 --> 00:03:55,822 Teman-teman, bisa kau buka kembali... Teman-teman, buka kembali... 62 00:03:55,859 --> 00:03:57,400 Kau tidak akan membukanya? 63 00:03:57,425 --> 00:03:59,958 Aku tak peduli, itu hanya perasaan. Aku akan memendamnya. 64 00:04:02,772 --> 00:04:04,222 Kami mungkin takkan pernah tahu... 65 00:04:04,223 --> 00:04:06,909 jika mereka berhasil ke luar angkasa atau tersesat... 66 00:04:06,933 --> 00:04:09,572 di Stairgate yang ditakuti. 67 00:04:12,603 --> 00:04:16,345 5 Tahun Kemudian 68 00:04:19,842 --> 00:04:24,352 Satu kehidupan telah berlalu sejak itu. Kami tetap berkembang. 69 00:04:24,354 --> 00:04:29,865 Meninggalkan semua yang manis, berkilau, menawan atau muda. 70 00:04:29,886 --> 00:04:31,784 Dan dari reruntuhan, 71 00:04:31,785 --> 00:04:36,064 Kami membangun masyarakat yang lebih berani, keren dan dewasa. 72 00:04:36,066 --> 00:04:39,167 Kami menyebutnya Apocalypseburg. 73 00:04:39,169 --> 00:04:42,681 Dan itu tempat yang kacau untuk ditempati. 74 00:04:43,110 --> 00:04:45,201 Kami tidak menyajikan non kafein! 75 00:04:45,412 --> 00:04:48,557 Menunjukkan kelemahan, dan kau akan dimakan hidup-hidup. 76 00:04:50,090 --> 00:04:54,080 Kehidupan baru ini membuat kami semua menjadi tangguh dan keras. 77 00:04:54,081 --> 00:04:56,181 Dua kopi, tolong! Satu kopi hitam, 78 00:04:56,206 --> 00:04:59,588 Satunya dengan sedikit krim dan 25 gula. 79 00:05:00,086 --> 00:05:02,419 Mungkin membuat tangguh kebanyakan dari kami. 80 00:05:02,490 --> 00:05:05,472 Selamat pagi, Apocalypseburg! 81 00:05:06,426 --> 00:05:08,658 Hampir saja melindasku. Klasik! 82 00:05:11,173 --> 00:05:14,973 Selamat pagi! Halo, cyborg. 83 00:05:16,234 --> 00:05:18,612 Kubilang Sean Connery!/ Daniel Craig! 84 00:05:18,613 --> 00:05:22,344 Kubilang Roger Moore!/ Kau gila! Pierce Brosnan! 85 00:05:22,384 --> 00:05:24,862 George Lazenby./ Siapa? 86 00:05:25,550 --> 00:05:28,309 Daniel Craig selamanya!/ Hei! Surfer Dave! 87 00:05:28,375 --> 00:05:30,825 Itu Chainsaw Dave sekarang! 88 00:05:31,732 --> 00:05:33,666 Pagi, Scribble Cop! 89 00:05:36,878 --> 00:05:39,230 Pagi, Sewer Babies! 90 00:05:49,651 --> 00:05:51,816 Lagu ini tak pernah menjadi menjemukan. 91 00:05:52,722 --> 00:05:54,711 Organku!/ Maaf! 92 00:05:54,962 --> 00:05:56,671 Selamat pagi, Sherry. 93 00:05:56,672 --> 00:05:58,913 Scarfield. Deathface, MetalScratch. 94 00:05:58,915 --> 00:06:01,884 Razor, Laserbeam, Fingernail, ToxinToes... 95 00:06:01,886 --> 00:06:03,377 Jeff. 96 00:06:03,481 --> 00:06:06,254 Hei, Batman! Bagaimana petualangan terakhirmu? 97 00:06:06,256 --> 00:06:09,225 Bagus, sangat bagus. Menyelamatkan dunia. Lagi. 98 00:06:09,227 --> 00:06:11,084 Belajar nilai-nilai pertemanan. 99 00:06:11,131 --> 00:06:13,728 Aku dicintai. Aku kehilangan, dan aku tak keberatan dengan itu... 100 00:06:13,730 --> 00:06:16,428 Dan itu sebenarnya ciri khasku untuk menjadi penyendiri yang patah hati. 101 00:06:16,452 --> 00:06:19,134 Itu yang fans inginkan. 102 00:06:19,136 --> 00:06:20,996 Jadi, ya, aku tak keberatan dengan itu. 103 00:06:20,997 --> 00:06:23,042 Hanya aku dan Alfred. 104 00:06:24,572 --> 00:06:26,040 Jangan tertawa yang singkat. 105 00:06:26,042 --> 00:06:28,848 Bagaimana denganmu? 106 00:06:28,873 --> 00:06:30,746 Luar biasa! 107 00:06:39,764 --> 00:06:41,606 Dulu aku seorang pemberontak, 108 00:06:41,607 --> 00:06:44,026 Berjuang untuk tujuan yang paling benar. 109 00:06:44,028 --> 00:06:47,228 Sekarang, aku hanya berjuang untuk bertahan. 110 00:06:47,230 --> 00:06:50,203 Semuanya sebelumnya menakjubkan. 111 00:06:50,272 --> 00:06:52,835 Sekarang semuanya hancur. 112 00:06:52,837 --> 00:06:54,183 Hei, Lucy!/ Hai. 113 00:06:54,184 --> 00:06:56,470 Aku bawakan kau kopi!/ Kopi. 114 00:06:56,471 --> 00:06:59,977 Cairan pahit yang memberikan satu-satunya kenikmatan tersisa... 115 00:06:59,978 --> 00:07:02,234 pada masa kegelapan ini./ Astaga! 116 00:07:02,259 --> 00:07:03,845 Apa aku menyela renunganmu barusan? 117 00:07:03,847 --> 00:07:06,329 Sesi renungan ini takkan benar-benar tak punya arah. 118 00:07:06,354 --> 00:07:08,287 Seandainya aku bisa merenung sepertimu. 119 00:07:08,288 --> 00:07:10,615 Dengar, yang perlu kau lakukan hanya menatap kejauhan... 120 00:07:10,640 --> 00:07:14,223 lalu berikan narasi dari pikiran suram apapun yang ada di kepalamu. 121 00:07:14,225 --> 00:07:18,059 Bagaimana jika suatu hari tak ada kopi? 122 00:07:18,061 --> 00:07:20,855 Lebih seperti, "Perang telah mengeraskan hati." 123 00:07:20,856 --> 00:07:22,764 "Perang mengeraskan hati kita..." 124 00:07:22,766 --> 00:07:24,765 Baiklah, aku berpikir, itu lebih seperti, "Perang..." 125 00:07:24,766 --> 00:07:26,235 "Perang!" / Tunggu dulu. 126 00:07:26,237 --> 00:07:29,619 "Perang." Tidak. "Perang."/ "Perang!" "Perang!" 127 00:07:29,620 --> 00:07:30,877 "Perang."/ "Perang." 128 00:07:30,901 --> 00:07:32,789 Aku tak bisa lakukan ini! Aku terlalu senang bertemu kau. 129 00:07:32,790 --> 00:07:34,314 Apa hal paling menyeramkan yang bisa kau pikirkan? 130 00:07:34,315 --> 00:07:36,898 Jika diingat kembali, aku sebenarnya mimpi buruk semalam. 131 00:07:36,899 --> 00:07:38,648 Mimpi buruk adalah renungan super. Tentang apa mimpimu? 132 00:07:38,650 --> 00:07:41,608 Baiklah, itu dimulai dengan lumba-lumba bertopi tinggi. 133 00:07:41,633 --> 00:07:43,840 Dan lumba-lumba itu bicara dengan suara aneh... 134 00:07:43,859 --> 00:07:46,321 Itu jam 17:15. 135 00:07:46,323 --> 00:07:48,290 Aku lupa menyebutkan, di dadanya ada jam. 136 00:07:48,292 --> 00:07:50,645 Oke, aku berpikir renungan yang lebih suram dan tanpa ikan. 137 00:07:50,692 --> 00:07:53,117 Batman ada di sana, dia dipenuhi manik-manik. 138 00:07:53,118 --> 00:07:54,597 Ada kerucut es krim yang berbicara. 139 00:07:54,599 --> 00:07:56,189 Ini bukan benar-benar renungan. 140 00:07:56,190 --> 00:07:59,167 Lalu kemudian, lubang hitam menakutkan terbuka di tanah. 141 00:07:59,169 --> 00:08:04,706 Itu mulai menghisap semua orang yang aku sayangi di hidupku! 142 00:08:04,708 --> 00:08:07,009 Dan Gandalf ada di sana. Dia teriak... 143 00:08:07,011 --> 00:08:09,729 Ini Armamageddon! 144 00:08:09,730 --> 00:08:12,477 Emmet! Tidak! 145 00:08:12,478 --> 00:08:15,572 Lalu kau menghilang ke dalam jurang, 146 00:08:15,638 --> 00:08:17,932 Tak pernah terlihat lagi. 147 00:08:18,022 --> 00:08:20,976 Renungan yang cukup bagus!/ Terima kasih! 148 00:08:20,977 --> 00:08:22,648 Itu jelas hanya mimpi, 'kan? 149 00:08:22,673 --> 00:08:24,931 Bukan semacam pandangan akan masa depan? 150 00:08:24,932 --> 00:08:28,497 Bukan, bukan, bukan. Ini pandangan masa depanku. 151 00:08:28,499 --> 00:08:31,252 Turun sedikit, sebelah kiri. 152 00:08:33,667 --> 00:08:36,475 Rumah?/ Ayo! Biar aku berikan kau tur. 153 00:08:36,510 --> 00:08:38,787 Rumah pertama di lingkungan perumahan tertutup. 154 00:08:40,310 --> 00:08:43,618 Ini adalah ruang tamu, di mana kau bisa berkumpul. 155 00:08:44,047 --> 00:08:47,394 Ruang TV, ruang makan, ruang tanaman, ruangan kucing... 156 00:08:47,444 --> 00:08:49,595 Tentu saja, dapur, dilengkapi dengan bilik sarapan, 157 00:08:49,620 --> 00:08:52,154 Bilik makan siang dan tiang pemadam kebakaran. 158 00:08:52,156 --> 00:08:54,712 Yang menuntun ke seluncuran air... 159 00:08:54,751 --> 00:08:56,558 Ruang trampolin... 160 00:08:56,560 --> 00:08:59,675 Tiang gantungan, hingga menuju ke... 161 00:08:59,713 --> 00:09:01,829 Ruang pemanggangan! 162 00:09:01,831 --> 00:09:04,616 Agar kau bisa memakan roti panggang dan waffle kapan saja! 163 00:09:06,399 --> 00:09:09,624 Dan di belakang, ayunan beranda dek ganda, 164 00:09:09,625 --> 00:09:12,684 Agar kita bisa selalu bersantai bersama. Bagaimana menurutmu? 165 00:09:13,519 --> 00:09:15,168 Wow. 166 00:09:15,214 --> 00:09:18,188 Ini manis. Hanya saja... 167 00:09:18,219 --> 00:09:21,777 Ini akan menarik alien dan dihancurkan. 168 00:09:21,892 --> 00:09:23,548 Tapi mungkin tidak. 169 00:09:23,587 --> 00:09:26,287 Aku hanya berpikir kita bisa membangun kembali masa depan. 170 00:09:26,289 --> 00:09:28,158 Membuat semuanya menakjubkan lagi. 171 00:09:28,159 --> 00:09:29,558 Emmet... 172 00:09:29,559 --> 00:09:32,314 Kau harus berhenti berpura-pura semuanya menakjubkan. 173 00:09:32,315 --> 00:09:33,396 Ini tidak menakjubkan. 174 00:09:33,398 --> 00:09:34,975 Setiap pagi, kau berjalan keliling kota, 175 00:09:34,976 --> 00:09:37,966 Menyanyikan lagi pop buruk dan menyebalkan itu! 176 00:09:37,968 --> 00:09:40,558 Lagu yang tampaknya sangat membuatmu kesal. 177 00:09:40,583 --> 00:09:42,442 Itu tidak benar./ Aku salah. 178 00:09:42,443 --> 00:09:45,506 Lagu itu bagus saat kita masih muda, 179 00:09:45,508 --> 00:09:48,929 Tapi kita juga harus tumbuh dewasa pada suatu waktu. 180 00:09:48,991 --> 00:09:51,324 Bisa kau lakukan itu untukku? 181 00:09:51,414 --> 00:09:54,786 Ya. Aku bisa coba. 182 00:09:54,847 --> 00:09:56,862 Tapi itu muda untukmu. 183 00:09:56,886 --> 00:09:59,156 Kau selalu pemberontak yang suram dan gelap. 184 00:09:59,207 --> 00:10:00,588 Ya, tentu saja aku dulu begitu. 185 00:10:00,590 --> 00:10:02,223 Mari ubah topik pembicaraannya./ Baiklah. 186 00:10:02,225 --> 00:10:04,434 Kita harus menjadi tangguh dan siap bertempur. 187 00:10:04,435 --> 00:10:06,880 Kita berdua./ Ya. Tidak, aku mengerti. 188 00:10:06,931 --> 00:10:09,665 Itu sebabnya aku mengembangkan sisi yang sepenuhnya cukup keras... 189 00:10:09,667 --> 00:10:11,574 dan super tangguh, dan... Lihat! 190 00:10:11,599 --> 00:10:14,243 Lihat, bintang jatuh. Buat harapan! 191 00:10:15,685 --> 00:10:17,113 Tidak! 192 00:10:17,114 --> 00:10:18,808 Apa? Kau tak bisa pikirkan suatu harapan? 193 00:10:18,833 --> 00:10:20,693 Aku selalu berharap untuk harapan yang lebih, 194 00:10:20,718 --> 00:10:22,185 Karena kau tak pernah merasa puas./ Emmet. 195 00:10:22,209 --> 00:10:23,875 Apa itu? 196 00:10:26,837 --> 00:10:28,559 Sesuatu yang baru. 197 00:10:28,822 --> 00:10:30,703 Unikitty! 198 00:10:31,220 --> 00:10:32,420 Misi pengintaian. 199 00:10:32,422 --> 00:10:36,412 Mengakses kemarahan dalam hati! 200 00:10:36,751 --> 00:10:38,903 Ayo bergerak! 201 00:10:47,146 --> 00:10:49,745 Hey! 202 00:10:51,301 --> 00:10:53,353 Pindai. Pindai. 203 00:10:54,953 --> 00:10:57,011 Pindai. Pindai. 204 00:10:57,013 --> 00:10:59,321 Mengendap, mengendap, mengendap. 205 00:11:01,552 --> 00:11:04,081 Kita tak pernah melihat sesuatu seperti ini. 206 00:11:04,082 --> 00:11:07,137 Mereka berkembang./ Apa yang dilakukan itu? 207 00:11:07,162 --> 00:11:10,038 Entahlah, tapi iramanya cukup baru. 208 00:11:18,848 --> 00:11:20,752 Jatuhkan itu! 209 00:11:27,720 --> 00:11:29,827 Halo! 210 00:11:30,214 --> 00:11:31,975 Lari! 211 00:11:46,529 --> 00:11:48,168 Mesin turbo super agresif! 212 00:11:48,169 --> 00:11:50,227 Lampu rem dan lampu sen super aman./ Misil pencari udara panas! 213 00:11:50,228 --> 00:11:52,494 Karet pembersih kaca mobil!/ Meriam peledak paku! 214 00:11:52,495 --> 00:11:54,669 Corak balap yang keren. 215 00:11:54,974 --> 00:11:56,972 Ayo! 216 00:11:59,552 --> 00:12:01,585 Sudah kubilang rumah itu akan menarik alien! 217 00:12:01,586 --> 00:12:04,026 Aku bisa perbaiki itu. Aku akan membawa kita keluar dari sini. 218 00:12:09,402 --> 00:12:10,954 Awas! 219 00:12:16,560 --> 00:12:18,660 Hei, kurasa dokter gigiku dulu bekerja di kantor ini. 220 00:12:18,662 --> 00:12:20,296 Fokus! 221 00:12:23,318 --> 00:12:25,516 Dia seolah tahu setiap gerakan kita! 222 00:12:25,517 --> 00:12:27,476 Aneh, bukan? 223 00:12:28,018 --> 00:12:29,767 Emmet!/ Apa? 224 00:12:29,792 --> 00:12:33,086 Awas!/ Tidak, tidak, tidak! 225 00:12:46,337 --> 00:12:48,881 Ultrakatty, suar! 226 00:12:52,627 --> 00:12:55,530 Aku tak percaya satu tahun telah berlalu. 227 00:12:55,532 --> 00:12:57,379 Suarnya salah! 228 00:13:00,403 --> 00:13:02,636 Alfred, mobil tempur. 229 00:13:02,638 --> 00:13:04,836 Kirim keluar mobil tempur. 230 00:13:04,867 --> 00:13:08,797 Cari kendaraan modifikasi dan hancurkan! 231 00:13:08,798 --> 00:13:10,411 Kendaraan modifikasi! 232 00:13:10,413 --> 00:13:14,917 Kendaraan modifikasi! Kendaraan modifikasi! Kendaraan modifikasi! 233 00:13:20,724 --> 00:13:22,983 Kita selamat!/ Kita selamat! 234 00:13:27,858 --> 00:13:29,753 Kau tak harus terus mencambukku, Deborah. 235 00:13:29,754 --> 00:13:32,542 Selamat datang di Pekan Hiu! 236 00:13:41,668 --> 00:13:43,676 Dapat!/ Baik, waktunya panik. 237 00:13:43,677 --> 00:13:46,327 Waktunya panik! Waktunya panik! 238 00:13:46,376 --> 00:13:48,717 Waktunya panik! Waktunya panik! 239 00:13:48,719 --> 00:13:50,618 Buka pintunya!/ Biarkan kami masuk! 240 00:13:50,620 --> 00:13:52,795 Aku datang... 241 00:13:54,211 --> 00:13:57,589 Sepatu dilepas, tolong. Kubilang lepas sepatu! 242 00:13:57,590 --> 00:13:59,708 Bawa kita pulang secepat yang kau bisa! Ayo, ayo! 243 00:13:59,709 --> 00:14:02,072 Aku butuh pikiran marah, pemikiran yang marah! 244 00:14:02,073 --> 00:14:03,510 Polusi, kemiskinan, 245 00:14:03,511 --> 00:14:05,601 Orang yang memasukkan kismis untuk sesuatu! 246 00:14:05,603 --> 00:14:09,458 Itu sudah sangat sempurna tanpa kismis! 247 00:14:16,398 --> 00:14:19,314 Aku mencintaimu!/ Aku lebih mencintaimu! 248 00:14:19,316 --> 00:14:20,940 Baiklah, itu menggemaskan. 249 00:14:22,936 --> 00:14:25,767 Cepat! Pintunya menutup secara perlahan-lahan! 250 00:14:26,224 --> 00:14:29,128 Syukurlah pintunya menutup secara lambat dan dramatis. 251 00:14:29,970 --> 00:14:32,685 Halo!/ Hore! 252 00:14:46,693 --> 00:14:48,989 Makan itu dan menangislah. 253 00:14:51,804 --> 00:14:54,043 Makan lagi dan menangis yang lebih! 254 00:14:56,258 --> 00:14:58,166 Teruslah makan dan menangis. 255 00:14:58,224 --> 00:15:00,985 Menangis, makan, menangis, menangis, makan, makan, menangis, menangis! 256 00:15:01,572 --> 00:15:03,844 Makanlah kebebasan! 257 00:15:17,055 --> 00:15:19,120 Terima kasih kembali. 258 00:15:29,269 --> 00:15:31,213 Apa-apaan? 259 00:15:42,330 --> 00:15:45,046 Sakit... 260 00:15:48,438 --> 00:15:51,170 Ini semakin terasa dingin. 261 00:15:56,085 --> 00:15:58,045 Tolong aku. 262 00:15:59,002 --> 00:16:00,755 Aku General Mayhem. 263 00:16:00,786 --> 00:16:04,057 Komandan Kapal Intergalaksi dari Systar System! 264 00:16:04,058 --> 00:16:05,752 Buka gerbangnya! 265 00:16:05,753 --> 00:16:07,135 Tidak mungkin! 266 00:16:07,136 --> 00:16:10,253 Gerbangnya tak akan pernah... 267 00:16:10,324 --> 00:16:12,258 Emmet, apa yang kau lakukan?! 268 00:16:12,480 --> 00:16:14,444 Hore! 269 00:16:14,565 --> 00:16:17,022 Lihat? Itu tak begitu buruk. Tak ada yang masuk ke dalam. 270 00:16:17,398 --> 00:16:20,992 Ada yang masuk!/Berikan aku pimpinan paling tangguh kalian. 271 00:16:21,031 --> 00:16:23,786 Itu aku. Orang ini. Berikan jalan. 272 00:16:23,815 --> 00:16:25,673 Aku pemimpinnya, itu jelas. 273 00:16:25,675 --> 00:16:27,378 Kau? Kurasa tidak. 274 00:16:27,379 --> 00:16:29,077 Berapa banyak film yang mereka buat tentangmu? 275 00:16:29,079 --> 00:16:30,851 Karena ada 9 film tentangku, 276 00:16:30,852 --> 00:16:33,280 Dan tiga film lainnya dalam berbagai tahap pengembangan. 277 00:16:33,282 --> 00:16:37,584 Jika kau dianggap pemimpin, kenapa kami tidak? 278 00:16:37,586 --> 00:16:39,297 Ya, aku tuan putri./ Bagaimana denganku? 279 00:16:39,322 --> 00:16:42,778 Aku komandan pesawat ruang angkasa!/ Aku adalah kapten kapal bajak laut! 280 00:16:48,132 --> 00:16:50,426 Helmku sangat biru!/ Tunggu dulu. 281 00:16:50,430 --> 00:16:52,867 Saat semua orang menjadi yang Istimewa, 282 00:16:52,869 --> 00:16:54,518 Tidakkah kita semua menjadi pemimpin? 283 00:16:54,519 --> 00:16:58,140 Jangan tersinggung, aku tak merasakan kualitas pemimpin darimu. 284 00:16:58,142 --> 00:17:00,675 Pembacaanku memastikan kau orang yang lunak, 285 00:17:00,677 --> 00:17:03,245 Rapuh, dan musuh yang tidak diperhitungkan. 286 00:17:03,247 --> 00:17:05,568 Hei! Jaga ucapanmu tentang Emmet. 287 00:17:05,569 --> 00:17:07,615 Dia menyelamatkan semesta beberapa tahun lalu. 288 00:17:07,617 --> 00:17:09,770 Orang ini kesatria tangguh? 289 00:17:09,771 --> 00:17:12,374 Baiklah, secara tak langsung aku yang melakukan bagian kesatria, tapi... 290 00:17:12,375 --> 00:17:14,643 Jadi kau yang bertempur, otak pembangunan, 291 00:17:14,644 --> 00:17:17,650 Yang bertempur, tapi kemudian pria tak punya harapan ini pemimpinnya? 292 00:17:17,726 --> 00:17:22,129 Kau tahu, dia simbol untuk... 293 00:17:22,164 --> 00:17:24,682 jika kami semua memiliki pemikiran dan... 294 00:17:24,683 --> 00:17:26,413 Tapi kau yang kau melakukan semua pekerjaan. 295 00:17:26,426 --> 00:17:31,472 Hei, Emmet adalah orang termanis dan teroptimis yang pernah kau temui! 296 00:17:31,474 --> 00:17:33,818 Aku tahu kualitas itu sudah tidak berguna lagi, 297 00:17:33,819 --> 00:17:35,671 Dan jika Emmet tidak berubah seiring waktu, 298 00:17:35,672 --> 00:17:38,448 Dan kurangnya insting membunuh, intinya, tidak cukup tangguh. 299 00:17:38,449 --> 00:17:39,725 Tidak cukup tangguh? 300 00:17:39,726 --> 00:17:43,781 Ya. Tapi orang ini yang Istimewa. Setidaknya sebelumnya begitu. 301 00:17:43,782 --> 00:17:45,465 Diam! 302 00:17:46,849 --> 00:17:49,724 Aku tak punya ruang di kapalku untuk membawa semua orang. 303 00:17:49,726 --> 00:17:51,493 Aku mungkin bisa memuat lima orang. 304 00:17:51,495 --> 00:17:54,611 Membawa?/Akan kujelaskan dengan lagu yang mudah diingat. 305 00:17:56,089 --> 00:17:59,234 Pemimpin terhebatmu diundang secara terhormat 306 00:17:59,236 --> 00:18:06,296 Untuk upacara pernikahan malam ini pukul 17:15 307 00:18:06,678 --> 00:18:07,954 17:15? 308 00:18:07,955 --> 00:18:11,182 Jika kau bilang pukul 17:00, orang datang pukul 17:15. 309 00:18:11,183 --> 00:18:13,275 Jika kau bilang pukul 18:00, orang mulai mengharapkan makan malam, 310 00:18:13,299 --> 00:18:14,628 Itu masalahnya. 311 00:18:14,822 --> 00:18:16,785 Ini pukul 17:15. 312 00:18:16,787 --> 00:18:18,998 Ini Armamageddon! 313 00:18:19,037 --> 00:18:20,676 Emmet! 314 00:18:20,702 --> 00:18:22,251 Tidak! 315 00:18:22,303 --> 00:18:24,243 Armamageddon memang nyata. 316 00:18:24,283 --> 00:18:26,285 Biar aku tangani ini. 317 00:18:29,466 --> 00:18:31,400 Kau sangat tampan. 318 00:18:31,402 --> 00:18:34,142 Dan kau sangat tanggap. 319 00:18:52,389 --> 00:18:53,756 Astaga! 320 00:18:53,863 --> 00:18:55,522 Lucy! 321 00:18:57,578 --> 00:19:00,135 Reservasiku, "Tidak"! 322 00:19:00,206 --> 00:19:03,452 Reservasimu harus "Ya"! 323 00:19:04,696 --> 00:19:10,007 Aku akan selamatkan kau dengan sofa tiga tingkatku! 324 00:19:12,443 --> 00:19:14,521 Kau tahu, mungkin biarkan kami yang tangani ini. 325 00:19:17,280 --> 00:19:20,118 Dasar pemakan biskuit ruang angkasa tidak berpengalaman! 326 00:19:20,402 --> 00:19:23,424 Aku tak butuh tubuh. Aku akan melawanmu dengan... 327 00:19:24,429 --> 00:19:26,254 Pesawat ruang angkasa! 328 00:19:26,256 --> 00:19:29,604 Ya? Sofa ini bisa berubah bentuk. 329 00:19:29,605 --> 00:19:31,002 Emmet! 330 00:19:31,003 --> 00:19:34,169 Kau berurusan dengan orang yang salah. 331 00:19:37,294 --> 00:19:39,094 Emmet... 332 00:19:40,429 --> 00:19:42,255 Terima kasih sudah bermain. 333 00:19:43,748 --> 00:19:45,629 Tidak. Tidak, tidak, tidak! 334 00:19:45,655 --> 00:19:47,498 Tidak, tidak, tidak! 335 00:19:47,565 --> 00:19:50,466 Lucy!/ Emmet! 336 00:19:50,479 --> 00:19:52,447 Tidak! 337 00:19:52,449 --> 00:19:55,084 Sampai jumpa, Jerksburgers. 338 00:20:00,653 --> 00:20:03,057 Tidak! Aku tak mau datang ke pesta tarimu sekarang. 339 00:20:03,059 --> 00:20:04,726 Aku di tengah jalan cerita... 340 00:20:04,728 --> 00:20:06,067 dengan perjalanan lintas waktu.../ Aku mohon? 341 00:20:06,068 --> 00:20:07,720 Dan perputaran cerita menakjubkan. Hal-hal yang takkan kau mengerti. 342 00:20:07,721 --> 00:20:10,064 Mereka ikut denganku. 343 00:20:10,066 --> 00:20:11,904 Tidak, tidak, tunggu. Tidak, tidak, tidak. 344 00:20:11,927 --> 00:20:13,939 Berhenti! 345 00:20:16,349 --> 00:20:18,840 Lucy? Apa? 346 00:20:18,842 --> 00:20:20,641 Emmet, apa yang sudah kau lakukan? 347 00:20:20,643 --> 00:20:21,821 Tunggu. 348 00:20:21,822 --> 00:20:23,790 Kalian tidak berpikir semua ini salahku, 'kan? 349 00:20:23,791 --> 00:20:26,281 Mungkin tidak sepenuhnya salahmu. 350 00:20:26,282 --> 00:20:27,743 Ini sepenuhnya salahmu. 351 00:20:27,744 --> 00:20:30,752 Kau benar, legenda WNBA Sheryl Swoopes. 352 00:20:30,754 --> 00:20:32,942 Dengar, semuanya, Lucy dan lainnya diculik... 353 00:20:32,943 --> 00:20:35,289 dalam semacam perencanaan untuk memulai Armamageddon. 354 00:20:35,291 --> 00:20:37,258 Armamageddon? Di mana kita lenyap... 355 00:20:37,260 --> 00:20:39,789 dalam Kotak Penyimpanan selamanya? 356 00:20:39,870 --> 00:20:41,836 Itu hanya mitos./ Tidak, itu nyata! 357 00:20:41,837 --> 00:20:44,298 Dan itu akan terjadi kepada kita semua kecuali kita menyelamatkan mereka. 358 00:20:44,300 --> 00:20:46,435 Jinkies! Siapa yang akan memimpin misi ini? 359 00:20:46,437 --> 00:20:48,714 Kau bahkan takkan bisa melewati Stairgate, 360 00:20:48,715 --> 00:20:50,745 Apalagi bertahan di Systar System. 361 00:20:50,746 --> 00:20:52,373 Itu misi bunuh diri. 362 00:20:52,375 --> 00:20:55,377 Wyldstyle bilang kau tak cukup tangguh untuk melakukan ini. 363 00:20:55,379 --> 00:20:57,441 Kau tidak berubah seiring waktu. 364 00:20:57,442 --> 00:21:00,414 Kau terjebak di masa seperempat angka lalu. 365 00:21:00,416 --> 00:21:02,083 Kami semua tumbuh dewasa kecuali kau. 366 00:21:02,085 --> 00:21:04,391 Ya, bung, kau sepenuhnya tidak berguna. 367 00:21:04,392 --> 00:21:06,219 Itu benar!/ Tapi aku tidak... 368 00:21:06,221 --> 00:21:08,390 Kau ingat apa yang terjadi dengan Justice League. 369 00:21:08,392 --> 00:21:11,615 Sekarang dengan Batman menghilang dan Marvel tak membalas panggilan kita, 370 00:21:11,616 --> 00:21:13,832 Tak ada pahlawan sebenarnya lagi yang tersisa. 371 00:21:13,833 --> 00:21:15,473 Hanya Aquaman yang asli... 372 00:21:15,474 --> 00:21:18,329 dan Larry Poppins tiruan yang tanpa izin. 373 00:21:18,330 --> 00:21:22,391 Menurutku satu sendok makan garam membantu obat bisa ditelan. 374 00:21:22,448 --> 00:21:25,124 Ada yang mau? Tidak?/ Larry... 375 00:21:25,125 --> 00:21:27,996 Ya, yang dia katakan benar!/ Ayolah, semuanya! 376 00:21:27,997 --> 00:21:29,903 Kita pernah lakukan ini sebelumnya. 377 00:21:29,904 --> 00:21:34,400 Kita semua mengalahkan Lord Business, dan kita mengubah dunia! 378 00:21:35,065 --> 00:21:36,964 Kita semua istimewa sekarang. 379 00:21:36,989 --> 00:21:39,549 Tak ada yang tak bisa kita lakukan! 380 00:21:39,589 --> 00:21:42,423 Kita harus pergi ke planet alien itu, 381 00:21:42,425 --> 00:21:46,715 Dan tunjukkan para alien itu kita terbuat dari apa! 382 00:21:47,274 --> 00:21:50,095 Siapa yang ikut denganku! 383 00:22:12,302 --> 00:22:15,864 Akan kutunjukkan mereka betapa tangguhnya aku. 384 00:22:29,044 --> 00:22:30,907 Pegangan yang kuat, Tanaman. 385 00:22:30,921 --> 00:22:34,925 Kita akan selamatkan Lucy... 386 00:22:35,078 --> 00:22:37,539 Dan semua orang lainnya yang tertangkap. 387 00:22:45,221 --> 00:22:48,101 Pesawat ruang angkasa. Pesawat ruang angkasa. 388 00:22:48,126 --> 00:22:50,936 Pesawat ruang angkasa. Pesawat ruang angkasa. 389 00:22:51,017 --> 00:22:53,968 Ini muat lima orang, kau bilang? 390 00:22:53,969 --> 00:22:55,497 Lihatlah seluruh tombol pesawat ruang angkasa ini. 391 00:22:55,498 --> 00:22:56,553 Apa fungsinya tombol ini? 392 00:22:56,554 --> 00:22:58,545 Bagaimana dengan ini? Dan yang ini? 393 00:22:59,975 --> 00:23:02,370 Itu tombol daya mesin! 394 00:23:03,192 --> 00:23:05,294 Apa itu? 395 00:23:05,367 --> 00:23:09,194 Itu adalah Systar System. 396 00:23:09,218 --> 00:23:11,928 Wow!/ Jangan katakan "Wow." 397 00:23:11,953 --> 00:23:14,583 Jangan berikan dia kepuasan dengan menjadi takjub. 398 00:23:14,608 --> 00:23:17,748 Itu bahkan lebih buruk! Hentikanlah! 399 00:23:32,982 --> 00:23:36,304 Tunggu, itu tugasnya Batman!/ Kakimu berada di wajahku! 400 00:23:36,306 --> 00:23:38,339 Tolong jangan berisik. 401 00:23:38,364 --> 00:23:40,927 Aku berusaha melakukan pendaratan yang anggun. 402 00:23:41,378 --> 00:23:46,031 Selamat datang di Systar System 403 00:23:46,032 --> 00:23:47,767 Berhasil. 404 00:23:47,768 --> 00:23:49,484 Ratu sudah menunggu. 405 00:23:52,088 --> 00:23:54,078 Apa aku satu-satunya yang ketakutan dengan ini? 406 00:23:54,079 --> 00:23:55,797 Tidak. 407 00:24:01,469 --> 00:24:03,395 Apa? 408 00:24:04,677 --> 00:24:06,567 Kerucut es krim! 409 00:24:06,569 --> 00:24:11,506 Mempersembahkan Yang Mulia Ratu Watevra Wa'Nabi, 410 00:24:11,508 --> 00:24:15,044 Permaisuri Systar System. 411 00:24:26,282 --> 00:24:29,699 Susan, bisa kau berikan tamu kita minuman segar? 412 00:24:29,700 --> 00:24:31,494 Baik, Yang Mulia. 413 00:24:34,467 --> 00:24:36,274 Terima kasih, Susan. 414 00:24:36,289 --> 00:24:39,432 Selamat datang para tamu di Systar System. 415 00:24:39,434 --> 00:24:42,003 Tolong jelaskan padaku, teman-teman. Apa ini? Kuda berbicara? 416 00:24:42,005 --> 00:24:43,557 Maafkan tentang penampilanku. 417 00:24:43,558 --> 00:24:46,582 Aku dari pertemuan dengan Planet Hewan Anthropomorphia, 418 00:24:46,583 --> 00:24:48,208 Jadi aku terlihat seperti kuda. 419 00:24:48,210 --> 00:24:50,345 Terima kasih. 420 00:24:50,346 --> 00:24:52,647 Aku Ratu Watevra Wa'Nabi. 421 00:24:52,649 --> 00:24:54,640 Aku bisa mengubah bentukku menjadi yang lainnya... 422 00:24:54,641 --> 00:24:56,539 jika ini membuatmu merasa tidak nyaman. 423 00:24:57,606 --> 00:24:59,252 Hei, semua. 424 00:24:59,279 --> 00:25:01,488 Kembali... Menjadi kuda jauh lebih baik. 425 00:25:01,490 --> 00:25:04,588 Siapapun kau, biarkan kami pergi dan berhenti menyerang kami! 426 00:25:04,668 --> 00:25:06,260 Kau yang memulainya./ Kau yang memulainya! 427 00:25:06,262 --> 00:25:07,636 Apa yang kau inginkan dengan kami? 428 00:25:07,637 --> 00:25:11,335 Percaya aku, rencanaku sangat jahat. 429 00:25:13,386 --> 00:25:15,437 Tulus./ "Tulus" 430 00:25:15,439 --> 00:25:17,237 Aku hanya ingin membantu kalian. 431 00:25:17,239 --> 00:25:20,466 Kalian hanya butuh berpartisipasi dalam upacara pernikahan. 432 00:25:20,467 --> 00:25:21,891 Tidak mungkin. 433 00:25:21,892 --> 00:25:24,929 Percaya aku, itu akan sangat menakutkan. 434 00:25:25,004 --> 00:25:26,994 "Menakjubkan." Itu yang kumaksud. 435 00:25:26,995 --> 00:25:28,749 Kenapa kami harus memercayaimu? 436 00:25:28,751 --> 00:25:31,303 Aku akan memberitahumu menggunakan bahasa universal. 437 00:25:31,304 --> 00:25:32,370 Apa itu matematika? 438 00:25:32,371 --> 00:25:35,422 Bahasa yang menyatukan seluruh planet di sistem kita. 439 00:25:35,424 --> 00:25:37,611 Tidak. Apa kita melakukan musikal? 440 00:25:37,612 --> 00:25:38,726 Benar, bersiaplah. 441 00:25:38,727 --> 00:25:41,927 Halo, temanku, Namaku Ratu Watevra Wa'Nabi 442 00:25:42,002 --> 00:25:45,603 Jangan khawatir, aku bukan salah satu ratu jahat 443 00:25:45,663 --> 00:25:49,135 Seperti yang kau baca dalam cerita dongeng atau lihat di film-film 444 00:25:49,137 --> 00:25:53,673 Tak ada alasan untuk curiga denganku 445 00:25:53,675 --> 00:25:55,343 Tidak jahat, tidak jahat, tidak 446 00:25:55,345 --> 00:25:57,612 Aku orang yang paling tidak jahat yang kukenal 447 00:25:57,614 --> 00:25:59,413 Aku takkan bohong, ini sangat mencurigakan... 448 00:25:59,415 --> 00:26:00,826 jika kau memulainya dengan ini. 449 00:26:00,827 --> 00:26:03,884 Aku bukan penjahat, aku tak punya rencana jahat 450 00:26:03,886 --> 00:26:07,541 Tak punya motif tersembunyi, hanya ingin membantu semampuku 451 00:26:07,566 --> 00:26:09,587 Aku mau menghujanimu dengan hadiah-hadiah 452 00:26:09,588 --> 00:26:11,383 Karena aku tidak egois dan manis 453 00:26:11,384 --> 00:26:15,300 Jadi tak ada alasan untuk mencurigai... 454 00:26:15,328 --> 00:26:19,158 Ratu Watevra Wa'Nabi 455 00:26:19,236 --> 00:26:22,431 Ratu paling tidak jahat dalam sejarah 456 00:26:22,478 --> 00:26:26,006 Dan jika kau tidak percaya aku 457 00:26:26,008 --> 00:26:29,710 Aku tidak akan mengurung keluargamu 458 00:26:29,712 --> 00:26:34,548 Karena itu tindakan jahat, dan itu jelas bukan aku 459 00:26:34,550 --> 00:26:36,016 Aku tidak jahat, tidak jahat, tidak 460 00:26:36,018 --> 00:26:37,785 Aku orang paling tidak jahat yang kukenal 461 00:26:37,787 --> 00:26:40,886 Benarkah? Karena aku merasakan getaran kejahatan super di sini. 462 00:26:41,334 --> 00:26:43,057 Benny, apa kau suka pesawat ruang angkasa? 463 00:26:43,059 --> 00:26:44,824 Karena menurutku itu sangat luar biasa 464 00:26:44,826 --> 00:26:46,593 Bagaimana kau tahu itu? Menyukai pesawat ruang angkasa... 465 00:26:46,595 --> 00:26:48,405 Merupakan salah satu keahlianku 466 00:26:48,431 --> 00:26:50,599 Dan sekarang teman baikku, kau bisa membangun... 467 00:26:50,601 --> 00:26:53,801 Pesawat ruang angkasa impianmu di planetmu sendiri... 468 00:26:53,802 --> 00:26:56,181 dengan tim pembangunan pesawat ruang angkasamu sendiri 469 00:26:56,671 --> 00:26:58,632 Ayolah, jangan tertipu dengan ini. 470 00:26:58,657 --> 00:27:00,657 Wyldstyle, apa kau tidak dengar? 471 00:27:00,682 --> 00:27:05,709 Tak ada alasan untuk mencurigai dia 472 00:27:05,766 --> 00:27:07,681 Ya, aku tahu dia terus mengatakan itu, 473 00:27:07,683 --> 00:27:09,549 Tapi dia jelas ratu jahat 474 00:27:09,551 --> 00:27:11,885 Aku tidak percaya itu. 475 00:27:11,887 --> 00:27:15,323 MetalBeard, bajak laut tanpa kapal adalah kekejaman 476 00:27:15,325 --> 00:27:17,158 Itu seperti laba-laba tanpa jaring 477 00:27:17,160 --> 00:27:19,476 Atau ratu tanpa anak buah/ Hei! 478 00:27:19,506 --> 00:27:20,988 Bahkan ungkapannya mencurigakan. 479 00:27:20,989 --> 00:27:22,958 Aku punya kejutan untukmu 480 00:27:22,959 --> 00:27:24,737 Planet yang sebenarnya kapal bajak laut 481 00:27:24,738 --> 00:27:26,381 Dan populasinya adalah krumu 482 00:27:26,382 --> 00:27:28,369 Ceritanya sudah dipastikan. Dia baik. Tidak jahat. 483 00:27:28,371 --> 00:27:30,294 Bagaimana denganku?/ Unikitty, 484 00:27:30,295 --> 00:27:31,872 Berapa banyak kemilau yang bisa kau bayangkan? 485 00:27:31,874 --> 00:27:34,114 Banyak!/ Kalikan itu hingga tak terbatas 486 00:27:34,173 --> 00:27:36,044 Dan, Batman/ Jangan coba-coba, Nyonya. 487 00:27:36,046 --> 00:27:37,493 Aku tidak butuh apa-apa. 488 00:27:37,494 --> 00:27:41,054 Aku tahu. Itu sebabnya aku akan beri kau separuh dari semuanya 489 00:27:41,055 --> 00:27:43,427 Seperti "Semua" semuanya?/ "Semua" semuanya 490 00:27:43,428 --> 00:27:45,251 Dia luar biasa. Wanita ini mendapatkanku. 491 00:27:45,325 --> 00:27:48,507 Ini kata sifat lain yang orang gunakan untuk menjelaskanku 492 00:27:48,587 --> 00:27:52,633 Tidak bermuka dua, tidak jahat, tidak berkomplot, tidak jahat 493 00:27:52,658 --> 00:27:55,129 Kau hanya menambahkan "tidak" untuk kata-kata yang menjelaskanmu. 494 00:27:55,131 --> 00:27:59,233 Siapa, aku? Aku Ratu Watevra Wa'Nabi 495 00:27:59,235 --> 00:28:03,218 Orang paling tidak jahat yang pernah kau temui 496 00:28:03,249 --> 00:28:06,841 Dan jika kau melakukan kontak mata denganku 497 00:28:06,843 --> 00:28:10,410 Aku tidak akan dengan segera mengeksekusimu 498 00:28:10,412 --> 00:28:12,313 Karena itu tindakan jahat 499 00:28:12,315 --> 00:28:15,941 Jahat/ Jahat 500 00:28:15,997 --> 00:28:23,592 Dan itu jelas bukan aku 501 00:28:25,848 --> 00:28:28,914 Maaf, kami tidak teperdaya dengan lagu dan tarianmu. 502 00:28:28,915 --> 00:28:31,107 Aku suka lagunya. Khususnya bagian pesawat ruang angkasa. 503 00:28:31,108 --> 00:28:32,999 Dan juga, tidak bagian lainnya, hanya bagian pesawat ruang angkasa. 504 00:28:33,001 --> 00:28:35,570 Antar sesama seniman, aku bisa tahu itu berasal dari hati. 505 00:28:35,572 --> 00:28:37,537 Aku tahu aku akan menyukaimu. 506 00:28:37,539 --> 00:28:39,972 Permainan mengenali permainan. 507 00:28:40,030 --> 00:28:43,526 Dia akan sempurna untuk upacara./ Aku sempurna. 508 00:28:43,527 --> 00:28:46,023 Ini upacara pernikahan apa, penipu? 509 00:28:46,024 --> 00:28:48,812 Itu akan menyenangkan. Aku membangun Space Temple... 510 00:28:48,813 --> 00:28:50,469 tepat di pusat semesta kami. 511 00:28:50,470 --> 00:28:53,218 Dan jam 17:15, seluruh bintang akan sejajar, 512 00:28:53,219 --> 00:28:56,356 Dan kita akan mengadakan pernikahan antara aku dan Manusia Kelelawar. 513 00:28:56,358 --> 00:28:58,994 Kalian semua akan menghadiri pesta pernikahan. 514 00:28:58,995 --> 00:29:01,405 Dan setelah kami berkata, "Aku bersedia"... 515 00:29:02,826 --> 00:29:06,137 Dan kau akan mendapat seluruh hadiah yang aku janjikan tadi. 516 00:29:06,140 --> 00:29:08,736 Kau bohong. Itu akan memanggil Armamageddon, 517 00:29:08,738 --> 00:29:11,706 Lalu kami akan dilempar ke Bin of Storajj selamanya. 518 00:29:11,708 --> 00:29:12,873 Tidak, tidak, tidak... 519 00:29:12,874 --> 00:29:15,476 Mundur sebentar. Kau bilang, "Pernikahan"? 520 00:29:15,478 --> 00:29:17,611 Kau setuju untuk separuh dari semuanya. 521 00:29:17,613 --> 00:29:19,781 Tidak, tidak, tidak. Jelas tidak. 522 00:29:19,783 --> 00:29:21,614 Aku pikir kau pemimpin. 523 00:29:21,616 --> 00:29:25,711 Ya, maksudku, aku jelas pemimpin. 524 00:29:25,712 --> 00:29:26,878 Tapi aku tidak... 525 00:29:26,879 --> 00:29:28,769 Bukan berarti aku siap untuk berkomitmen... 526 00:29:28,770 --> 00:29:33,936 Aku bukan orang yang membuat lompatan seperti itu... 527 00:29:33,961 --> 00:29:37,398 Tak satupun dari kami akan jadi bagian dari upacara pernikahanmu. 528 00:29:37,400 --> 00:29:40,333 Kalian begitu berdebu, keras, dan emosian. 529 00:29:40,335 --> 00:29:42,640 Bawa mereka untuk bersiap untuk upacara. 530 00:29:42,673 --> 00:29:46,809 Dan dia yang paling membutuhkan perubahan! 531 00:29:56,977 --> 00:30:01,202 Ini adalah portal menuju dimensi tidak dikenal. 532 00:30:01,205 --> 00:30:04,092 Stairgate. 533 00:30:05,105 --> 00:30:06,913 Aku hanya perlu mendorong masuk Stairgate. 534 00:30:06,914 --> 00:30:09,389 Tampaknya cukup mudah. 535 00:30:22,845 --> 00:30:24,559 Glassteroids! 536 00:30:26,522 --> 00:30:29,153 Aku bisa melakukan ini. Menembakkan torpedo! 537 00:30:32,300 --> 00:30:34,546 Aku bisa melakukan... 538 00:30:34,556 --> 00:30:36,422 Aku tak bisa melakukan ini! 539 00:30:41,615 --> 00:30:44,118 Ini adalah akhirnya! 540 00:30:51,482 --> 00:30:53,747 Siapa itu? 541 00:30:54,876 --> 00:30:56,554 Ke mana perginya dia?/ Hei! 542 00:30:56,590 --> 00:30:58,711 Kau keberatan jika aku selamatkan hidupmu? 543 00:30:58,713 --> 00:31:00,967 Sama sekali tidak./ Bagus! 544 00:31:32,147 --> 00:31:35,615 Dan begitu caramu berjalan memasuki sisi lain... 545 00:31:35,617 --> 00:31:37,576 dari Stairgate. 546 00:31:37,592 --> 00:31:39,552 Siapa kau? 547 00:31:42,430 --> 00:31:45,826 Namaku Rex, Rex Dangervest. 548 00:31:45,828 --> 00:31:48,205 Arkeolog pembela galaksi, koboi, 549 00:31:48,206 --> 00:31:50,126 Pelatih raptor, yang suka membuat mebel, 550 00:31:50,127 --> 00:31:52,071 Penghancur kepala, dan memiliki fitur pahatan, 551 00:31:52,072 --> 00:31:54,236 Sebelumnya tersembunyi di bawah bayi gendut. 552 00:31:55,252 --> 00:31:57,352 Kapal musuh!/ Bukan. 553 00:31:57,353 --> 00:31:59,740 Kapal besar itu adalah kapalku. 554 00:31:59,742 --> 00:32:02,745 Aku sendiri yang membangunnya dari kepingan ruang angkasa. 555 00:32:04,424 --> 00:32:06,680 Biar aku ajak kau keliling. 556 00:32:07,625 --> 00:32:09,280 Hei, kau menghancurkan kapalku. 557 00:32:09,281 --> 00:32:11,593 Dengar, Nak, kau bisa membangun apapun, 558 00:32:11,594 --> 00:32:13,938 Tapi tak ada yang tak bisa kau hancurkan. 559 00:32:15,282 --> 00:32:16,690 Aku tidak mengerti. 560 00:32:16,692 --> 00:32:18,318 Bagaimana jika tur? 561 00:32:18,506 --> 00:32:21,489 Lihatlah, Rexcelsior. 562 00:32:23,789 --> 00:32:26,060 Apa itu dinosaurus? 563 00:32:26,061 --> 00:32:28,561 Menurutmu?/ Apa kabar, bung? 564 00:32:28,585 --> 00:32:30,872 Apa password WiFi-nya?/ Aku tidak tahu, tanya Sharon. 565 00:32:30,896 --> 00:32:33,710 Aku benci Senin... 566 00:32:35,796 --> 00:32:38,773 Katakan padaku, kenapa orang sepertimu... 567 00:32:38,798 --> 00:32:41,180 berusaha untuk menerobos Stairgate? 568 00:32:41,182 --> 00:32:43,884 Alien dari Systar System menculik teman-temanku. 569 00:32:43,886 --> 00:32:45,686 Aku akan membawa mereka kembali. 570 00:32:45,688 --> 00:32:49,623 Kau sebaiknya jangan mendekati Systar System, percaya aku. 571 00:32:49,625 --> 00:32:51,584 Itu dikuasai oleh ratu alien, 572 00:32:51,608 --> 00:32:53,428 Dia akan berusaha mencuci otak teman-temanmu, 573 00:32:53,429 --> 00:32:57,597 Agar dia bisa gunakan mereka dalam upacara pernikahan untuk membawa... 574 00:32:57,599 --> 00:32:59,499 Armamageddon?/ Tepat sekali. 575 00:32:59,501 --> 00:33:02,503 Kau pernah ke Systar System? Kau bisa membantuku. 576 00:33:02,505 --> 00:33:05,851 Lupakanlah, Nak. Tempat itu terlalu mengerikan. 577 00:33:05,852 --> 00:33:08,341 Tapi aku tak suka membicarakan kisah masa laluku, 578 00:33:08,342 --> 00:33:10,115 Jadi jangan tanyakan./ Baiklah. 579 00:33:10,140 --> 00:33:11,745 Aku di sana... 580 00:33:11,747 --> 00:33:13,583 Dalam misi galaksi. 581 00:33:13,584 --> 00:33:16,629 Berakhir dari lebih yang aku harapkan. 582 00:33:20,756 --> 00:33:22,795 Aku mendarat di dataran terpencil... 583 00:33:22,875 --> 00:33:27,106 di planet berdebu Undar of the Dryar System. 584 00:33:27,502 --> 00:33:30,097 Anginnya begitu kencang. 585 00:33:30,825 --> 00:33:33,783 Terisolasi, menegangkan. 586 00:33:34,871 --> 00:33:36,932 Aku menunggu teman-temanku. 587 00:33:39,964 --> 00:33:42,859 Itu terasa sangat lama. 588 00:33:48,225 --> 00:33:50,719 Saat itulah aku tahu... 589 00:33:52,249 --> 00:33:55,523 Tak ada yang bisa aku percayai selain diriku sendiri. 590 00:33:55,525 --> 00:33:57,485 Aku turut menyesal, Rex. 591 00:33:57,510 --> 00:34:01,048 Tidak perlu. Momen kesendirianku justru sebuah penyadaran. 592 00:34:01,096 --> 00:34:03,897 Aku belajar bagaimana semesta sebenarnya bekerja. 593 00:34:03,899 --> 00:34:06,137 Ya, aku tahu bagaimana perasaanmu. 594 00:34:06,138 --> 00:34:08,338 Kau tak mungkin tahu bagaimana itu terasa. 595 00:34:08,339 --> 00:34:09,766 Aku tahu. 596 00:34:09,767 --> 00:34:12,492 Seolah kau tak pernah bisa kembali ke dirimu yang sebelumnya. 597 00:34:12,510 --> 00:34:14,373 Meskipun itu begitu sederhana. 598 00:34:14,375 --> 00:34:17,124 Kau harus temukan jalanmu sendiri. 599 00:34:17,543 --> 00:34:20,638 Tapi kau tak tahu caranya./ Tunggu dulu. 600 00:34:20,682 --> 00:34:23,421 Kau pernah ke sana./ Ya. 601 00:34:23,452 --> 00:34:26,154 Siapa nama belakangmu, Emmet? 602 00:34:26,156 --> 00:34:28,450 Brickowski./ Tidak mungkin. 603 00:34:28,558 --> 00:34:31,601 Pahlawan pembangungan visioner sofa tingkat ganda... 604 00:34:31,602 --> 00:34:32,836 yang mengalahkan Lord Business... 605 00:34:32,837 --> 00:34:35,406 dan memiliki keberanian untuk menghadapi The Man Upstairs? 606 00:34:35,407 --> 00:34:37,461 Emmet Brickowski yang itu? 607 00:34:37,462 --> 00:34:39,966 Ya./ Bung! Aku fans beratmu! 608 00:34:39,968 --> 00:34:41,922 Tunggu, kau fansku? 609 00:34:41,923 --> 00:34:44,705 Tentu saja. Kau alasanku mulai mengenakan rompi. 610 00:34:44,707 --> 00:34:47,624 Kau suka rompiku?/ Aku suka! 611 00:34:48,035 --> 00:34:49,445 Teman rompi! 612 00:34:49,446 --> 00:34:53,212 Aku juga mulai memakai celana kulit, yang pada dasarnya celana rompi. 613 00:34:53,214 --> 00:34:57,471 Wow. Kau jauh lebih keren dan lebih dewasa dibandingkan aku. 614 00:34:57,472 --> 00:34:58,953 Kau bisa mengajariku! 615 00:34:58,955 --> 00:35:01,078 Rex, bantu aku selamatkan teman-temanku, 616 00:35:01,079 --> 00:35:04,387 Menghentikan Armamageddon, dan ajarkan aku menjadi sepertimu. 617 00:35:04,388 --> 00:35:06,127 Seseorang yang Lucy akan banggakan. 618 00:35:06,129 --> 00:35:09,821 Dan aku akan menjadi saudara yang tak pernah kau miliki! 619 00:35:10,732 --> 00:35:14,143 Kecuali kau punya saudara. Aku tidak mengenalmu dengan baik. 620 00:35:17,316 --> 00:35:18,872 Baiklah, Nak, dengar. 621 00:35:18,873 --> 00:35:21,517 Kau menjadi lunak, kau memainkan permainan mereka. 622 00:35:21,518 --> 00:35:24,612 Kau harus tumbuh dewasa, dan lakukan itu dengan cepat. 623 00:35:24,672 --> 00:35:28,312 Apa kau siap untuk melakukan itu?/ Aku siap. 624 00:35:28,313 --> 00:35:30,218 Aku tak bisa mendengarmu! 625 00:35:30,220 --> 00:35:32,252 Benarkah? Aku bicara dengan tingkat suara normal. 626 00:35:32,254 --> 00:35:34,177 Maaf, kawan, aku kesulitan mendengar... 627 00:35:34,178 --> 00:35:35,922 karena mendengarkan kaset campuran super kencang... 628 00:35:35,924 --> 00:35:37,531 dan tanpa peduli dengan masa depan pendengaranku, 629 00:35:37,532 --> 00:35:38,902 Karena aku hidup untuk hari ini. 630 00:35:38,903 --> 00:35:41,729 Raptor, setel kembali koordinat. 631 00:35:41,997 --> 00:35:45,522 Benarkah?/ Tetapkan rute menuju Systar System. 632 00:35:45,569 --> 00:35:48,679 Rex, aku janji kau tidak akan menyesali ini. 633 00:35:48,680 --> 00:35:52,172 Nak, aku pencipta ungkapan "tanpa penyesalan." 634 00:35:52,174 --> 00:35:54,859 Tapi aku menyesal tidak mematenkan itu. 635 00:35:55,321 --> 00:35:56,886 Meriam ruang angkasa! 636 00:35:57,272 --> 00:35:59,163 Pembakaran hiper kecepatan cahaya. 637 00:36:00,090 --> 00:36:01,787 Tombol pelontar super keren. 638 00:36:01,788 --> 00:36:03,369 Apa tak ada tempat yang lebih baik untuk memasangkan itu? 639 00:36:03,370 --> 00:36:04,819 Raptors, nyalakan tenaga. 640 00:36:04,821 --> 00:36:06,517 Siapkan pengatur kecepatan ke 11. 641 00:36:06,518 --> 00:36:08,290 Dikali 2!/ 22! 642 00:36:10,410 --> 00:36:11,941 Ya! 643 00:36:16,712 --> 00:36:19,652 Menuju Systar System. 644 00:36:26,350 --> 00:36:28,038 Ratu itu takkan pernah mematahkan kita. 645 00:36:28,063 --> 00:36:29,977 Dia hanya ingin mengadakan pesta. 646 00:36:29,979 --> 00:36:32,814 Itu jelas kedok untuk peristiwa kekacauan. 647 00:36:32,816 --> 00:36:34,318 Ya. Pernikahan, bukan begitu? 648 00:36:34,319 --> 00:36:36,159 Tak ada yang bisa mengikat Batman ini selamanya. 649 00:36:36,160 --> 00:36:37,698 Referensi! 650 00:36:37,699 --> 00:36:39,764 Tidak. Sesaat kau mengatakan, "Aku bersedia," 651 00:36:39,788 --> 00:36:41,456 Itu akan membuka kunci semacam... 652 00:36:41,457 --> 00:36:44,246 Apa yang kau lihat?/ Apa yang kau sembunyikan? 653 00:36:44,247 --> 00:36:45,692 Apa yang kau sembunyikan? 654 00:36:45,694 --> 00:36:47,665 Kau yang memiliki helm dengan kaca tidak tembus. 655 00:36:47,666 --> 00:36:50,304 Aku menanyakanmu duluan./ Aku menanyakanmu setelahnya. 656 00:36:50,305 --> 00:36:52,238 Benar-benar dewasa. 657 00:36:52,282 --> 00:36:55,572 Jadi ke mana kita pergi?/ Planet Sparkles. 658 00:36:55,591 --> 00:36:58,138 Berkilau. 659 00:36:58,140 --> 00:37:01,948 Di sana kita akan berganti dengan banyak cara. 660 00:37:01,997 --> 00:37:03,481 Halo! 661 00:37:03,482 --> 00:37:05,045 Apa itu? 662 00:37:05,061 --> 00:37:07,761 Aku bilang, "Halo!" 663 00:37:07,805 --> 00:37:09,984 Kita sudah berbicara cukup lama. 664 00:37:09,986 --> 00:37:11,656 Aku tak yakin kenapa kau mengatakan halo sekarang... 665 00:37:11,657 --> 00:37:14,245 Tapi baiklah. Halo untukmu. 666 00:37:23,588 --> 00:37:26,129 Tetap bersama. Aku punya rencana. 667 00:37:26,156 --> 00:37:28,569 Salam, Bricksburgians. 668 00:37:28,571 --> 00:37:31,304 Selamat datang di Istana Relfeksi Tanpa Batas. 669 00:37:31,306 --> 00:37:34,321 Pusat pembelajaran kembali diri para selebriti. 670 00:37:34,368 --> 00:37:35,884 Namaste. 671 00:37:35,927 --> 00:37:38,148 Terdengar spiritual. 672 00:37:38,194 --> 00:37:39,811 Itu memang sangat spiritual. 673 00:37:39,868 --> 00:37:42,015 Terdengar seperti jebakan. Orang ini adalah vampir. 674 00:37:42,017 --> 00:37:44,446 Vampir remaja menarik yang tidak mengancam. 675 00:37:44,506 --> 00:37:47,843 Aku suka bicara tentang perasaan, dan bagaimana kami jatuh cinta, 676 00:37:47,868 --> 00:37:50,424 Tapi tak bisa bersama. Tidakkah itu indah? 677 00:37:50,426 --> 00:37:52,826 Aku akan jawab itu. Itu sangat indah. 678 00:37:52,828 --> 00:37:55,094 Hati menginginkan apa yang diinginkannya. 679 00:37:55,096 --> 00:37:59,265 Aku juga DJ sebagai sampingan, dan mengenakan jins perempuan. 680 00:37:59,267 --> 00:38:00,466 Wow! 681 00:38:00,468 --> 00:38:03,002 Teman-teman, kita harus tetap tangguh dan berani. 682 00:38:03,004 --> 00:38:04,839 Jangan biarkan mereka membuatmu lunak... 683 00:38:04,841 --> 00:38:09,141 Ya. Aku suka bagian bawahku untuk disikat secara bergantian. 684 00:38:09,143 --> 00:38:10,710 Serius? Langsung masuk ke dalamnya. 685 00:38:10,712 --> 00:38:12,282 Itu geli. 686 00:38:13,716 --> 00:38:17,765 Itu enak, aku menanggung penderitaan masa lalu tepat di pinggulku. 687 00:38:17,766 --> 00:38:19,428 Bahkan kau? 688 00:38:19,429 --> 00:38:21,888 Apa? Maksudku, aku takkan menolak pijat gratis. 689 00:38:21,890 --> 00:38:23,628 Dia butuh perawatan ekstra. 690 00:38:23,629 --> 00:38:24,733 Tidak!/ Ya. 691 00:38:24,734 --> 00:38:26,918 Pertama, kau akan mendapat pijatan batu panas. 692 00:38:26,919 --> 00:38:29,864 Lalu pembukaan pori-pori dengan lemparan bunga. 693 00:38:29,865 --> 00:38:31,598 Masker wajah es krim dan pelepasan. 694 00:38:31,600 --> 00:38:33,924 Perendaman batu suhu ruangan./ Hei! 695 00:38:33,925 --> 00:38:35,480 Pengamatan sayuran... 696 00:38:35,481 --> 00:38:37,132 Dan dibersihkan dengan sikat manik-manik... 697 00:38:37,133 --> 00:38:38,856 dan bilasan berkilau. 698 00:38:38,857 --> 00:38:40,341 Selanjutnya... 699 00:38:40,343 --> 00:38:42,575 Rambutmu!/ Itu... 700 00:38:42,966 --> 00:38:45,212 Itu indah./ Tunggu, apa? 701 00:38:45,214 --> 00:38:48,644 Tidak, tidak, tidak, tidak./ Apa? Wow! 702 00:38:48,645 --> 00:38:50,317 Teman-teman, ini tak seperti yang kau pikirkan. 703 00:38:50,319 --> 00:38:52,787 Itu sangat menakjubkan dan manis! 704 00:38:52,791 --> 00:38:55,876 Apa kau menutupi semacam masa lalu yang tidak suram? 705 00:38:55,877 --> 00:38:58,658 Tidak. Itu bukan diriku. Ini hanya rambut. 706 00:38:58,660 --> 00:39:01,482 Lihat, jika aku membukanya, apa aku Bruce Willis sekarang? 707 00:39:01,490 --> 00:39:02,929 Kurasa tidak. 708 00:39:02,954 --> 00:39:05,941 Astaga... Kupikir kau tangguh. 709 00:39:05,979 --> 00:39:08,234 Terlihat seperti orang yang berpura-pura. 710 00:39:08,236 --> 00:39:10,002 Aku tidak.../Apa dia diam-diam orang yang manis? 711 00:39:10,004 --> 00:39:11,979 Dengar, ini ulah mereka, oke? Bukan aku! 712 00:39:12,004 --> 00:39:15,121 Apa? Aku duduk di cermin dengan rasa malu beberapa tahun lalu... 713 00:39:15,122 --> 00:39:16,442 kemudian mengambil spidol permanen... 714 00:39:16,444 --> 00:39:19,235 dan mewarnai rambutku lembar demi lembarnya? 715 00:39:19,260 --> 00:39:22,239 Maksudku, orang gila macam apa yang melakukan itu? 716 00:39:22,240 --> 00:39:26,391 Maafkan ucapanku, tapi dia orang yang sangat muram. 717 00:39:26,416 --> 00:39:28,554 Bawa dia untuk terapi musik. 718 00:39:28,556 --> 00:39:32,328 Lalu dia akan secara sukarela bergabung di upacara kita. 719 00:39:42,253 --> 00:39:45,906 Lucy, dimana kau? 720 00:39:45,908 --> 00:39:47,689 Aku benar-benar minta maaf. 721 00:39:47,690 --> 00:39:50,403 Kau takkan temukan dia dengan berbisik ke jendela. 722 00:39:50,404 --> 00:39:51,808 Ini waktunya untuk bertindak. 723 00:39:51,809 --> 00:39:53,481 Planet mana yang ingin Kau coba duluan? 724 00:39:53,482 --> 00:39:55,117 Bagaimana menurutmu? 725 00:39:55,118 --> 00:39:57,370 Pria tangguh tidak bertanya ke mana akan pergi. 726 00:39:57,411 --> 00:39:59,495 Cukup memilih salah satu dan bertingkah seolah kau yakin. 727 00:39:59,499 --> 00:40:01,563 Itu disebut kepimpinan. 728 00:40:01,564 --> 00:40:04,888 Baiklah. Planet itu./ Sekarang kau mengerti! 729 00:40:08,024 --> 00:40:09,829 Ya! Sekarang aku merasakannya! 730 00:40:09,830 --> 00:40:12,265 Aku merasakannya dan aku menyukainya! 731 00:40:12,267 --> 00:40:15,170 Semuanya, bersiaplah! 732 00:40:21,977 --> 00:40:24,712 Hanya yang paling tangguh yang akan keluar dari sana dengan selamat. 733 00:40:24,714 --> 00:40:27,390 Siapa dinosaurus pintar? Siapa dinosaurus pintar? 734 00:40:27,588 --> 00:40:29,640 Benar, kau. 735 00:40:42,564 --> 00:40:45,866 Ini pukul 16:30. Waktu terus berjalan. 736 00:40:45,868 --> 00:40:47,883 Ayo temukan teman-temanmu. 737 00:40:49,024 --> 00:40:52,865 Hanya dua orang tangguh yang bersikap tangguh. 738 00:40:54,322 --> 00:40:55,762 Itu direncanakan. 739 00:40:55,787 --> 00:40:57,858 Menurutku dia tidak merencanakan itu. 740 00:40:57,922 --> 00:41:00,482 Kita akan temukan jawaban di sini. 741 00:41:03,218 --> 00:41:04,984 Di mana Cobra? 742 00:41:04,986 --> 00:41:07,777 Rocky! Quaid! Ripley! 743 00:41:07,794 --> 00:41:09,368 Connor! 744 00:41:09,400 --> 00:41:10,999 Yang satunya! 745 00:41:11,834 --> 00:41:13,761 Jangan ada yang bergerak. 746 00:41:13,763 --> 00:41:17,297 Aku melacak aktivitas tidak wajar dengan pelacak aktivitas tidak wajarku. 747 00:41:17,299 --> 00:41:19,981 Aku tidak yakin itu apa. 748 00:41:26,952 --> 00:41:31,170 Emmet, jangan lihat mata mereka. Mereka akan memasuki kepalamu. 749 00:41:33,414 --> 00:41:36,028 Kita harus keluar dari sini! Cepat, cepat, cepat! 750 00:41:36,053 --> 00:41:37,793 Ayo, ayo, ayo! 751 00:41:49,526 --> 00:41:50,959 Kita terkepung! 752 00:41:50,960 --> 00:41:54,741 Jangan biarkan hatimu yang besar dan indah mempengaruhimu. 753 00:41:55,270 --> 00:41:58,471 Tabrak mereka, Emmet! Kau pasti bisa! 754 00:42:02,044 --> 00:42:04,132 Hei, aku berhasil!/ Kerja bagus! 755 00:42:04,133 --> 00:42:05,903 Ya, tapi mereka tetap datang! 756 00:42:05,904 --> 00:42:08,384 Bukan masalah. Lihat ini. 757 00:42:21,363 --> 00:42:22,792 Itu cukup bagus, Nak. 758 00:42:22,793 --> 00:42:25,964 Kau tahu, kita lebih mirip melebihi yang kau sadari. 759 00:42:25,966 --> 00:42:28,404 Benarkah? Maksudku, sangat keren. Terserahlah. 760 00:42:28,405 --> 00:42:30,171 Aku tak peduli. Tapi bagaimana kau melakukan pukulan itu? 761 00:42:30,172 --> 00:42:32,474 Kau harus menghancurkan sesuatu untuk membangunnya kembali. 762 00:42:32,475 --> 00:42:34,328 Rex! 763 00:42:34,333 --> 00:42:36,776 Hidup tidak tetap. Selalu berubah. 764 00:42:36,777 --> 00:42:38,545 Kau tak bisa bergantung pada masa lalu. 765 00:42:38,547 --> 00:42:40,781 Jika tidak, kita semua akan menjadi Kragled. 766 00:42:40,783 --> 00:42:42,917 Begitu dalam./ Ya, terima kasih. 767 00:42:42,942 --> 00:42:45,531 Aku banyak meditasi. Jadi itu masuk akal. 768 00:42:45,599 --> 00:42:48,146 Emmet, dengar, jika kita akan selamatkan teman-temanmu, 769 00:42:48,147 --> 00:42:50,075 Kau harus menjadi... 770 00:42:50,090 --> 00:42:52,113 Master Penghancur. 771 00:42:52,189 --> 00:42:54,436 Kau akan ajarkan itu padaku? Bagaimana kau melakukan itu? 772 00:42:54,437 --> 00:42:56,938 Kau harus terhubung dengan perasaan orang dewasa. 773 00:42:56,939 --> 00:42:59,326 Pengabaian. Penyesalan. Kemarahan terhadap... 774 00:42:59,327 --> 00:43:00,833 Tiang lampu? 775 00:43:00,835 --> 00:43:04,587 Benar, tiang lampu yang terburuk, karena... 776 00:43:17,551 --> 00:43:19,027 Hai!/ Halo! 777 00:43:19,028 --> 00:43:20,903 Selamat pagi!/ Selamat pagi! 778 00:43:20,904 --> 00:43:25,288 Tempat apa ini?/Emmet, selamat datang di palang pintu. 779 00:43:27,426 --> 00:43:29,382 Koran! Koran! 780 00:43:29,406 --> 00:43:31,406 Upacara pernikahan hari ini! Semua akan berubah. 781 00:43:32,237 --> 00:43:34,215 Superman?/ Hei, Emmet. 782 00:43:34,216 --> 00:43:36,270 Superman, apa yang kau lakukan? 783 00:43:36,271 --> 00:43:37,760 Hanya memotong rumput. 784 00:43:37,761 --> 00:43:39,538 Aku mau semuanya sempurna untuk upacara pernikahan. 785 00:43:39,540 --> 00:43:41,017 Di mana itu? Di mana Lucy? Di mana teman-teman kita? 786 00:43:41,018 --> 00:43:42,378 Di Space Temple, dasar konyol. 787 00:43:42,403 --> 00:43:44,617 Tunggu. Dua pertanyaan. Pertama, di mana Space Temple? 788 00:43:44,618 --> 00:43:46,429 Dua, kenapa kau di sini? 789 00:43:46,430 --> 00:43:48,348 Apa maksudmu? Di sini luar biasa. 790 00:43:48,350 --> 00:43:50,784 Aku takkan pernah ingin pergi. Omong-omong, "S"... 791 00:43:50,809 --> 00:43:52,809 Sekarang kepanjangan untuk "Konyol." Aku Manusia Konyol. 792 00:43:52,810 --> 00:43:54,555 Kenapa kau tidak kembali untuk kami? 793 00:43:54,556 --> 00:43:57,332 Kami punya banyak kesenangan di sini, dan kami semua berteman. 794 00:43:57,333 --> 00:44:00,560 Aku tahu. Apa kabar, GL? Aku melihatmu, kawan. 795 00:44:00,562 --> 00:44:02,694 Hei! Lex datang dengan susu kocok. 796 00:44:02,696 --> 00:44:05,892 Siapa yang mau jus mangga-bery dengan sedotan yang bisa digunakan lagi? 797 00:44:05,893 --> 00:44:07,358 Lex Luthor? 798 00:44:07,359 --> 00:44:09,768 Kau berteman dengan musuh abadimu, Lex Luthor? 799 00:44:09,770 --> 00:44:12,638 Semuanya, General Zod baru saja membuat guacamole buatan rumah. 800 00:44:12,640 --> 00:44:14,767 Dia utusan Zod. 801 00:44:15,484 --> 00:44:17,273 Aku berkilauan! 802 00:44:17,274 --> 00:44:19,511 Kenapa kau bertingkah sangat berbeda? 803 00:44:19,513 --> 00:44:23,449 Kami semua mendengarkan musik, dan itu mengubah sikap kami. 804 00:44:23,451 --> 00:44:26,319 Kau harus dengarkan musiknya. 805 00:44:26,321 --> 00:44:30,272 Dengarkan musiknya dan biarkan pikiranmu mengikutinya. 806 00:44:30,273 --> 00:44:33,326 Mari nyanyikan dia lagu./ Ide yang bagus, Lexy. 807 00:44:33,328 --> 00:44:34,861 Aku punya suara bernyanyi yang sangat luar biasa. 808 00:44:34,863 --> 00:44:37,977 Aku soprano 809 00:44:39,033 --> 00:44:41,267 Kami bersenang-senang bersama. 810 00:44:44,131 --> 00:44:45,663 Aku mau mencari teman-temanku. 811 00:44:45,688 --> 00:44:47,746 Aku tak mau bernyanyi. 812 00:44:48,487 --> 00:44:51,340 Cukup dengarkan musiknya dan biarkan pikiranmu mengikutinya. 813 00:44:51,341 --> 00:44:53,160 Hei! Mundur! 814 00:44:56,951 --> 00:44:59,677 Buat dia mendengarkan musik pop yang mudah dihafal. 815 00:44:59,678 --> 00:45:01,627 Itu akan mengubah sikapnya. 816 00:45:01,628 --> 00:45:05,368 Aku akan mulai dengan lagu yang akan melekat di kepalanya. 817 00:45:07,292 --> 00:45:11,162 Lagu ini akan melekat didalam... 818 00:45:11,163 --> 00:45:15,201 Kau pasti bercanda./ Lagu ini akan melekat didalam kepalamu 819 00:45:15,203 --> 00:45:17,218 Lagu ini akan meledak didalam... 820 00:45:17,219 --> 00:45:18,976 Jangan suara yang mengelilingi! 821 00:45:19,044 --> 00:45:22,243 Lagu ini akan melekat didalam kepalamu 822 00:45:22,287 --> 00:45:25,040 Ini lagu yang begitu mudah dihafal 823 00:45:25,041 --> 00:45:26,647 Ini lagu yang mudah dihafal 824 00:45:26,649 --> 00:45:29,114 Ini akan membuatmu bahagia 825 00:45:29,116 --> 00:45:31,118 Jangan coba melawannya, ikutlah bernyanyi 826 00:45:31,120 --> 00:45:33,185 Unikitty! 827 00:45:33,187 --> 00:45:37,156 Lagu ini akan melekat didalam kepalamu 828 00:45:37,158 --> 00:45:39,205 Lagu ini akan meledak didalam dirimu 829 00:45:39,206 --> 00:45:41,395 Larilah, tapi kau tak bisa sembunyi, aku akan temukan kau Matahari cerah 830 00:45:41,397 --> 00:45:43,196 Unikitty, ayo pergi dari sini! 831 00:45:43,198 --> 00:45:46,723 Wyldstyle! Ini menyenangkan! Ikutlah bernyanyi! 832 00:45:47,120 --> 00:45:49,969 Manik-manik seperti bintang di tubuhmu! 833 00:45:49,971 --> 00:45:52,138 Kakiku adalah piano! 834 00:45:52,140 --> 00:45:56,076 Lagi ini melekat di kepalaku, dan kepalaku menyukainya. 835 00:45:56,102 --> 00:45:58,379 Bergabung ke pesta!/ Tidak! Teman-teman! 836 00:45:58,465 --> 00:46:00,970 Ada apa denganmu? Kau tak seperti dirimu sendiri. 837 00:46:00,971 --> 00:46:05,083 Ini hal paling mengganggu yang pernah kulihat! 838 00:46:05,085 --> 00:46:07,087 Lagu ini akan melekat didalam... 839 00:46:07,089 --> 00:46:08,690 Lari! 840 00:46:08,691 --> 00:46:10,656 Jangan dengarkan musiknya, Emmet, 841 00:46:10,658 --> 00:46:12,960 Jika kau ingin mie-mu tetap al dente! 842 00:46:12,962 --> 00:46:15,629 Emmet?/ Tubuhku melakukan tarian cacing. 843 00:46:15,631 --> 00:46:17,696 Aku tidak tahu bisa melakukan ini! 844 00:46:17,698 --> 00:46:19,618 Fokuslah. 845 00:46:19,655 --> 00:46:21,832 Kita akan aman didalam... 846 00:46:22,733 --> 00:46:25,397 Hei, semua!/ Mereka di mana-mana! 847 00:46:32,469 --> 00:46:35,428 Connor? Ripley? Yang satunya? 848 00:46:36,403 --> 00:46:38,185 Jangan begitu muram! 849 00:46:38,187 --> 00:46:40,953 Kau tidak lihat? Mereka berusaha mengubah kita. 850 00:46:40,955 --> 00:46:43,456 Jangan khawatir, lagu ini tidak berdampak kepadaku. 851 00:46:43,457 --> 00:46:46,130 Kau menari./ Jangan lihat aku. 852 00:46:46,215 --> 00:46:48,085 Rex! Tolong aku! 853 00:46:48,086 --> 00:46:50,725 Pikirkan hal-hal berat, Emmet! Pikirkan hal-hal yang berat... 854 00:46:50,810 --> 00:46:54,531 Atau iramanya akan mendapatkanmu! 855 00:46:55,665 --> 00:46:58,824 Bahu, jangan bergerak! Hentikanlah! 856 00:47:00,187 --> 00:47:03,174 Tidak! Tidak, tidak, tidak! 857 00:47:04,507 --> 00:47:05,988 Ya! 858 00:47:11,544 --> 00:47:13,687 Bruce?/ Willis. Ya. 859 00:47:13,689 --> 00:47:16,323 Aku habiskan banyak waktu di saluran udara. 860 00:47:16,350 --> 00:47:18,849 Aku jelas tidak tinggal di sini. 861 00:47:18,850 --> 00:47:20,513 Aku punya rumah. 862 00:47:20,621 --> 00:47:22,925 Bergeser dan biarkan aku lewat. 863 00:47:38,434 --> 00:47:39,963 Ini jalan buntu! 864 00:47:39,964 --> 00:47:42,047 APM-ku, Alat Perencanaan Mudah, 865 00:47:42,049 --> 00:47:43,917 Menunjukkan ada planet tepat di bawah kita. 866 00:47:43,919 --> 00:47:45,230 Itu satu-satunya jalan keluar kita dari sini. 867 00:47:45,231 --> 00:47:47,529 Aku akan tahan mereka. Kau buatkan kita jalan keluar. 868 00:47:47,530 --> 00:47:50,620 Aku tak tahu cara melakukan itu!/ Emmet, aku tahu kau bisa. 869 00:47:50,621 --> 00:47:52,280 Apa yang membuatmu marah? 870 00:47:52,281 --> 00:47:54,257 Tiang lampu?/ Ayolah! 871 00:47:54,258 --> 00:47:56,196 Mereka membawa Lucy dan yang lainnya. 872 00:47:56,198 --> 00:47:58,477 Dan bagaimana itu membuatmu merasa? 873 00:47:58,518 --> 00:48:00,220 Tidak baik./ Lebih jujur. 874 00:48:00,221 --> 00:48:02,764 Super tidak baik!/ Kau semakin mendekati, sobat! 875 00:48:02,765 --> 00:48:06,117 Rasakan penderitaanmu sebenarnya dan rasakan rasa sakitnya! 876 00:48:06,163 --> 00:48:08,101 Apa yang kau rasakan? 877 00:48:08,126 --> 00:48:11,444 Aku merasa sangat takut kehilangan Lucy selamanya... 878 00:48:11,445 --> 00:48:15,982 Dan itu salahku, karena aku tak mampu berubah! 879 00:48:21,579 --> 00:48:23,599 Aku berhasil! 880 00:48:24,751 --> 00:48:26,539 Kerja bagus, Nak. 881 00:48:26,540 --> 00:48:28,261 Bagaimana bisa ada ruang angkasa tepat di bawah trotoar ini? 882 00:48:28,263 --> 00:48:30,947 Sudah kubilang padamu, tak ada yang masuk akal di tempat ini. 883 00:48:31,915 --> 00:48:33,642 Ya! 884 00:48:35,479 --> 00:48:38,515 Kapan kita akan berhenti terjatuh? 885 00:48:39,623 --> 00:48:41,583 Sekarang. 886 00:48:41,617 --> 00:48:44,423 Rex, kau mendengar suara gemuruh? 887 00:48:46,819 --> 00:48:49,009 Planet Duplo! 888 00:48:54,105 --> 00:48:56,503 Ini benar-benar buruk. 889 00:48:58,326 --> 00:49:01,430 Bus saat ini berangkat menuju upacara pernikahan. 890 00:49:01,431 --> 00:49:02,632 Temukan dia. 891 00:49:02,633 --> 00:49:05,293 Aku harus kirimkan Manusia Kelelawar kepada ratu. 892 00:49:05,294 --> 00:49:06,761 Aku takkan pergi ke mana-mana. 893 00:49:06,762 --> 00:49:09,200 Baik, aku akan memeriksa. Aku pergi ke suatu tempat. 894 00:49:14,724 --> 00:49:16,363 Perbanyak konfetinya! 895 00:49:16,395 --> 00:49:19,303 Perbanyak manik-maniknya! Perbanyak lapisannya! 896 00:49:19,417 --> 00:49:22,714 Aku suka air mancur cokelat. 897 00:49:22,716 --> 00:49:24,749 Hidup begitu rapuh. 898 00:49:24,776 --> 00:49:26,414 Panggilan dari General Mayhem. 899 00:49:26,415 --> 00:49:28,398 Oke. Semuanya istirahat. 900 00:49:28,432 --> 00:49:30,744 Banana, kupaslah (pergilah). 901 00:49:32,570 --> 00:49:35,971 Hei! Kau membawa Manusia Kelelawar ke Kuil Ruang Angkasa? 902 00:49:35,972 --> 00:49:37,585 Aku dalam perjalanan. 903 00:49:37,593 --> 00:49:40,020 Aku cuma ingin bilang, aku keberatan dengan... 904 00:49:40,044 --> 00:49:44,002 Tapi orang yang mereka panggil Wyldstyle melarikan diri. 905 00:49:44,004 --> 00:49:46,551 Jangan khawatir. Dia akan datang kepada kita. 906 00:49:46,613 --> 00:49:48,600 Dan kita akan bersiap untuknya. 907 00:49:52,513 --> 00:49:56,015 Maaf. Pisang terus tergelincir karena kulitnya saat berjalan keluar. 908 00:49:57,610 --> 00:49:59,822 Kau akan membuat bokongmu memar. 909 00:50:12,371 --> 00:50:13,871 Baiklah, semuanya. 910 00:50:13,872 --> 00:50:15,754 Ratu bilang kita harus merapikan kepingan ini... 911 00:50:15,755 --> 00:50:18,664 dan dibawa ke Space Temple sebelum upacara dimulai. 912 00:50:18,748 --> 00:50:20,967 Ayo! Cepat, cepat! 913 00:50:22,210 --> 00:50:24,320 Rex! Kurasa aku tahu harus bagaimana. 914 00:50:24,321 --> 00:50:27,747 Apa rencanamu?/ Kita harus bergantungan. 915 00:50:27,749 --> 00:50:30,866 Aku mengerti. Kita mulai, kawan! 916 00:50:39,418 --> 00:50:40,880 Kerja bagus. 917 00:50:40,881 --> 00:50:44,718 Sang murid menjadi asisten mengajar. 918 00:50:44,719 --> 00:50:46,028 Terima kasih. 919 00:50:46,029 --> 00:50:48,671 Aku harap ini menuntun kepada teman-teman kita. 920 00:50:51,791 --> 00:50:57,028 Semua pergi ke lobi 921 00:50:59,306 --> 00:51:02,261 Ya, kuharap ini menuntun kepada teman-teman kita. 922 00:51:06,060 --> 00:51:09,002 Aku bersenang-senang!/ Aku juga! 923 00:51:09,685 --> 00:51:11,056 Hore! 924 00:51:11,058 --> 00:51:13,462 Lihat, Wyldstyle, di sini menyenangkan! 925 00:51:13,463 --> 00:51:15,228 Tunggu dulu! 926 00:51:15,230 --> 00:51:16,652 Di mana Wyldstyle? 927 00:51:16,653 --> 00:51:18,330 Di mana Wyldstyle?/ Di mana Batman juga? 928 00:51:18,332 --> 00:51:20,100 Apa? Aku tak bisa mendengar apa yang kau katakan. 929 00:51:20,102 --> 00:51:23,129 Aku terlalu sibuk berpesta! 930 00:51:24,249 --> 00:51:27,114 Syukurlah Wyldstyle tak di sini! 931 00:51:27,115 --> 00:51:29,195 Dia pasti tak suka ini! 932 00:51:31,624 --> 00:51:34,123 Pindai. Pindai. 933 00:51:34,265 --> 00:51:36,594 Pindai. Pindai. 934 00:51:38,928 --> 00:51:41,646 Pindai. Pindai. 935 00:51:46,464 --> 00:51:48,248 Emmet? 936 00:51:52,304 --> 00:51:54,000 Pindai. Pindai. 937 00:51:54,002 --> 00:51:55,512 Menunduk! 938 00:51:57,167 --> 00:51:59,839 Emmet!/ Lucy! Apa yang kau lakukan di sini? 939 00:51:59,841 --> 00:52:02,187 Aku di sini untuk menyelamatkanmu./ Aku yang akan menyelamatkanmu! 940 00:52:02,211 --> 00:52:03,768 Kita saling menyelamatkan! 941 00:52:03,793 --> 00:52:06,381 Wow. Kau berhasil hingga sejauh ini. 942 00:52:06,382 --> 00:52:07,913 Aku tidak percaya ini! 943 00:52:07,915 --> 00:52:10,582 Kau sebaiknya percaya, saudari. 944 00:52:10,584 --> 00:52:12,717 Siapa orang ini?/ Jadi kau bisa melihatnya? 945 00:52:12,718 --> 00:52:15,970 Aku khawatir dia hanya khayalan dari apa yang egoku jauh didalam butuhkan, 946 00:52:15,971 --> 00:52:19,139 Tapi tidak, dia nyata. Keren!/ Aku Rex Dangervest. 947 00:52:19,172 --> 00:52:21,393 Pemberi pengaruh media sosial! Penjaga plat pertama! 948 00:52:21,395 --> 00:52:23,263 Petani terbaik! Dokter naskah! 949 00:52:23,265 --> 00:52:25,387 Dan nama tengahku Machete Ninjastar, 950 00:52:25,411 --> 00:52:26,916 Aku orang yang tangguh. 951 00:52:26,976 --> 00:52:29,473 Dan Emmet adalah kue yang alot. 952 00:52:29,474 --> 00:52:31,811 Dia kue yang sangat alot dan keras, 953 00:52:31,835 --> 00:52:34,109 Kau tak bisa mengunyahnya, karena ternyata... 954 00:52:34,134 --> 00:52:36,311 itu bukan kue, tapi gergaji mesin. 955 00:52:36,312 --> 00:52:39,516 Benarkah?/ Ya, aku sudah tumbuh. 956 00:52:39,517 --> 00:52:41,513 Seperti yang kau inginkan. 957 00:52:41,515 --> 00:52:45,869 Ya. Tidak, itu bagus. 958 00:52:45,870 --> 00:52:48,455 Kupikir kau akan lebih senang./ Aku juga. 959 00:52:48,457 --> 00:52:51,024 Tapi itu bagus, karena itu yang kita butuhkan. 960 00:52:51,026 --> 00:52:52,358 Mereka menahan seluruh teman-teman kita. 961 00:52:52,359 --> 00:52:54,555 Mimpi burukmu, Armamageddon, akan terjadi. 962 00:52:54,556 --> 00:52:56,454 Kita harus hentikan itu atau kita semua akan gawat. 963 00:52:56,455 --> 00:52:58,131 Dan semua itu akan terjadi... 964 00:52:58,133 --> 00:53:01,029 tepat di sini, di.../ Space Temple. 965 00:53:02,636 --> 00:53:04,750 Jam dari dalam mimpiku. 966 00:53:04,775 --> 00:53:06,829 Semua itu menjadi kenyataan. 967 00:53:07,754 --> 00:53:11,153 Manusia Kelelawar./ Selamat datang. 968 00:53:11,953 --> 00:53:13,679 Hei, kawan, hei. 969 00:53:13,681 --> 00:53:15,915 Aku mendeteksi kehampaan terdalam di dirinya. 970 00:53:15,917 --> 00:53:20,115 Menurut perhitunganku, dia kesepian. 971 00:53:20,529 --> 00:53:22,044 Diantara hal lainnya./ Penilaian Kepribadian: 972 00:53:22,045 --> 00:53:23,376 Kesepian. Narsis. Tak Mudah Percaya. Terobsesi Trauma. 973 00:53:23,377 --> 00:53:24,657 Topeng Menutupi Topeng Kiasan 974 00:53:24,668 --> 00:53:26,970 Aku tahu bagaimana perasaannya. 975 00:53:26,971 --> 00:53:30,627 Maksudku, dasar orang aneh. Aku tak punya kaitan dengan itu. 976 00:53:30,661 --> 00:53:33,070 Waktu untuk Armamageddon semakin dekat. 977 00:53:33,095 --> 00:53:36,451 Kita harus temukan kelemahannya. Jika dia tak katakan "Aku bersedia," 978 00:53:36,452 --> 00:53:39,089 Kita.../ Tenanglah. Aku bisa tangani ini. 979 00:53:39,136 --> 00:53:41,884 Aku akan tinggalkan kalian berdua. 980 00:53:42,418 --> 00:53:45,319 Baik, mari perhatikan gajah didalam ruangan. 981 00:53:46,580 --> 00:53:49,415 Dengar, Nyonya, jangan coba melakukan permainan pikiran. 982 00:53:49,417 --> 00:53:54,264 Batman adalah pria lajang selamanya. 983 00:53:54,296 --> 00:53:58,058 Bisa kau bayangkan jika berkeluarga dengan seseorang yang aku cintai... 984 00:53:58,060 --> 00:54:00,910 memulihkan beberapa trauma tergelapku? 985 00:54:00,911 --> 00:54:02,228 Menjijikkan. 986 00:54:02,230 --> 00:54:04,344 Tidak mungkin aku menikahimu. 987 00:54:04,345 --> 00:54:07,832 Tentu saja tidak./ Ya, tapi kau bilang jika... 988 00:54:07,834 --> 00:54:10,876 Aku ingin menikahimu? Tidak, tidak, tidak, sayang. 989 00:54:10,877 --> 00:54:15,542 Aku mengatakan itu untuk membuat orang sebenarnya ingin ku nikahi cemburu. 990 00:54:15,544 --> 00:54:18,143 Bagus. Jadi kurasa kita sudah selesai di sini, atau... 991 00:54:18,145 --> 00:54:20,150 Menikahi Batman. 992 00:54:20,162 --> 00:54:22,163 Itu sangat bagus. Kau lucu. 993 00:54:22,246 --> 00:54:23,895 Ya. Dan... 994 00:54:23,971 --> 00:54:27,987 Hanya ingin tahu, kenapa kau tak ingin menikah denganku? 995 00:54:27,989 --> 00:54:31,390 Kau tahu, sekali lagi, murni karena rasa ingin tahu. 996 00:54:31,392 --> 00:54:33,322 Aku tidak tertarik dengan orang sepertimu. 997 00:54:33,323 --> 00:54:35,201 Apa maksudmu, orang sepertiku? 998 00:54:35,226 --> 00:54:37,567 Bagus. Nyanyian lagi. Tepat waktu. 999 00:54:37,568 --> 00:54:39,350 Dengar, Bruce./ Siapa Bruce? 1000 00:54:39,351 --> 00:54:41,818 Ini bukan pribadi, hanya saja... 1001 00:54:41,929 --> 00:54:43,969 Aku pernah mengencani orang sepertimu sebelumnya 1002 00:54:43,971 --> 00:54:45,831 Dan kau bukan tipeku/ Tipeku 1003 00:54:45,832 --> 00:54:48,707 Tak pernah ada saat siang, hanya muncul saat malam 1004 00:54:48,709 --> 00:54:51,018 Itu larut/ Terluka secara perasaan 1005 00:54:51,019 --> 00:54:53,312 Suram dan merenung sepanjang waktu/ Cengeng 1006 00:54:53,314 --> 00:54:54,793 Bergaul bersama badut 1007 00:54:54,794 --> 00:54:56,565 Aku tidak butuh itu di hidupku 1008 00:54:56,566 --> 00:55:00,213 Aku bukan Selina Kyle, aku bukan Vicki Vale 1009 00:55:00,214 --> 00:55:02,154 Aku tak pernah menyukaimu 1010 00:55:02,156 --> 00:55:04,008 Meski saat kau Christian Bale 1011 00:55:04,009 --> 00:55:05,957 Aku lebih menyukai Keaton. 1012 00:55:05,959 --> 00:55:07,759 Aku suka dia sebagai Beetlejuice. 1013 00:55:07,761 --> 00:55:11,876 Aku tidak menyukai pria Gotham City 1014 00:55:11,877 --> 00:55:14,634 Benar, kami tidak sempurna, tapi itu yang membuat kami bisa diandalkan. 1015 00:55:14,636 --> 00:55:19,538 Aku tidak tertarik dengan pria yang tak bisa terbang 1016 00:55:19,540 --> 00:55:22,324 Aku bisa terbang./ Batwing yang bisa terbang. 1017 00:55:22,349 --> 00:55:25,161 Anak kaya dengan teknologi bukanlah tipeku 1018 00:55:25,186 --> 00:55:27,518 Seperti apa tipemu?/ Orang Krypton 1019 00:55:27,543 --> 00:55:30,763 Adalah kryptonite-ku 1020 00:55:30,764 --> 00:55:32,280 Menjijikkan! 1021 00:55:32,281 --> 00:55:35,200 Aku tidak menyukai pria Gotham City 1022 00:55:35,201 --> 00:55:38,927 Jadi apa? Kau menyukai Superman. Aku tak peduli. Tapi dengar... 1023 00:55:38,928 --> 00:55:40,826 Kau jelas salah paham 1024 00:55:40,828 --> 00:55:42,761 Pria Gotham yang terbaik 1025 00:55:42,763 --> 00:55:44,497 Kami memiliki suara jantan dan dalam 1026 00:55:44,499 --> 00:55:46,498 Dan memiliki otot perut menawan 1027 00:55:46,500 --> 00:55:48,199 Kami se-seksi tingkat Affleck 1028 00:55:48,201 --> 00:55:50,236 Dan sekaya tingkat Oprah 1029 00:55:50,238 --> 00:55:52,304 Dengan pesona tingkat Clooney 1030 00:55:52,306 --> 00:55:53,785 Dan bibir Val Kilmer 1031 00:55:53,786 --> 00:55:56,991 Kami melatih kekuatan kami, karena kami pria mandiri 1032 00:55:56,992 --> 00:55:58,777 Kami tidak mendapatkan itu dari matahari 1033 00:55:58,779 --> 00:56:01,619 Seolah alien yang memiliki hak 1034 00:56:02,683 --> 00:56:05,565 Berkencanlah sekali denganku, dan pikiranmu akan berubah. 1035 00:56:05,566 --> 00:56:07,367 Tidak tertarik. 1036 00:56:07,587 --> 00:56:11,022 Aku hanya tidak menyukai pria Gotham 1037 00:56:11,024 --> 00:56:14,388 Beri aku kesempatan!/ Tidak, terima kasih. Tak tertarik 1038 00:56:14,389 --> 00:56:20,065 Aku tidak menyukai pria yang tak memakai celana dalam 1039 00:56:20,067 --> 00:56:22,197 Aku dulu memakai celana dalam. Tanyakan Adam West. 1040 00:56:22,238 --> 00:56:25,944 Aku mencari suami. Seseorang untuk berbagi mahkotaku 1041 00:56:25,945 --> 00:56:29,375 Dan pria Gotham adalah playboy yang takkan pernah terikat 1042 00:56:29,377 --> 00:56:33,279 Tak seperti pahlawan super lain yang kuat dan tidak takut... 1043 00:56:33,281 --> 00:56:35,294 akan komitmen dan hubungan... 1044 00:56:35,295 --> 00:56:36,982 Aku tak mau menyebutkan namanya 1045 00:56:36,984 --> 00:56:39,842 Hei, Batman!/ Tapi aku akan memberimu petunjuk 1046 00:56:39,867 --> 00:56:46,661 Dia terbuat dari baja dan mengenakan sayap merah 1047 00:56:46,932 --> 00:56:51,096 Tunggu! 1048 00:56:51,098 --> 00:56:52,531 Kumohon menikahlah denganku. 1049 00:56:52,533 --> 00:56:54,596 Apa kau yakin ini yang benar-benar kau inginkan? 1050 00:56:54,597 --> 00:56:56,301 Ya. Nikahi aku. 1051 00:56:56,303 --> 00:56:58,971 Lalu kau akan lihat, aku yang terbaik dalam segalanya, 1052 00:56:58,973 --> 00:57:01,290 Termasuk komitmen. 1053 00:57:01,291 --> 00:57:03,482 Jadi kau ingin melakukan ini dalam 15 menit? 1054 00:57:03,483 --> 00:57:05,717 Buat itu menjadi seperempat jam. 1055 00:57:05,954 --> 00:57:07,709 Di mana kita? 1056 00:57:11,730 --> 00:57:13,431 Awas! 1057 00:57:15,890 --> 00:57:17,591 Emmet, kau pasti bisa, sobat. 1058 00:57:17,592 --> 00:57:20,058 Cepat! Kita bangun pemanggang roti! 1059 00:57:20,060 --> 00:57:22,213 Pemanggang roti?/ Percaya aku. 1060 00:57:30,393 --> 00:57:32,893 Wow! Itu keren./ Ya, ya. 1061 00:57:32,894 --> 00:57:34,841 Ya?/ Itu benar. Itu keren. 1062 00:57:34,843 --> 00:57:38,773 Mimpi buruk segar apa yang mereka bangun di sini? 1063 00:57:46,367 --> 00:57:49,509 Itu kue pernikahan kekacauan! 1064 00:57:49,536 --> 00:57:51,193 Menjijikkan! 1065 00:57:51,194 --> 00:57:54,076 Bagaimana upacara pernikahan bisa memanggil Armamageddon? 1066 00:57:54,077 --> 00:57:55,949 Aku tidak tahu, tapi kita takkan menunggu untuk mencari tahu. 1067 00:57:55,950 --> 00:57:57,427 Kita bisa hentikan upacaranya... 1068 00:57:57,428 --> 00:58:00,082 jika kita temukan kelemahan di kuil dan menghancurkannya. 1069 00:58:00,083 --> 00:58:03,666 Aku memindai tata letak saat kita masuk menggunakan Implausitron-ku, 1070 00:58:03,691 --> 00:58:05,937 Salah satu teknologi kerenku. 1071 00:58:05,939 --> 00:58:10,320 Kuil ini jelas dibangun sebagai pemancar untuk hari akhir. 1072 00:58:10,321 --> 00:58:13,125 Emmet, kau pekerja konstruksi. Bagaimana menurutmu? 1073 00:58:13,126 --> 00:58:15,381 Pertanyaan bagus, Rex. Aku ambil alih dari sini. 1074 00:58:15,383 --> 00:58:17,002 Gaya pembangunan yang unik... 1075 00:58:17,003 --> 00:58:19,719 tampaknya dibangun mengelilingi pusat hiburan di tengah ini. 1076 00:58:19,721 --> 00:58:21,888 Terlihat sepeti pusaka ajaib... 1077 00:58:21,890 --> 00:58:24,810 yang memutar musik sebagai perisai perlindungan pertahanan. 1078 00:58:24,811 --> 00:58:26,926 Baiklah, aku punya rencana. Kita berpisah. 1079 00:58:26,928 --> 00:58:31,705 Rex mengambil Rexcelsior dan ke titik Rekstraksi. 1080 00:58:31,706 --> 00:58:33,466 Bukan penyuka permainan kata? Baiklah. 1081 00:58:33,468 --> 00:58:35,401 Lucy putuskan sambungan pusat hiburan ini, 1082 00:58:35,403 --> 00:58:37,370 Dan itu harusnya mematikan perisai pertahanan... 1083 00:58:37,372 --> 00:58:40,406 Lalu aku akan melakukan pukulan Master Penghancur di sini, 1084 00:58:40,408 --> 00:58:43,475 Di puncak kuil, dan itu akan memulai rantai reaksi, 1085 00:58:43,477 --> 00:58:45,377 Menyebabkan seluruh tempat ini runtuh. 1086 00:58:45,379 --> 00:58:48,179 Lalu Rex akan masuk, menjemput kita dan teman-teman kita, 1087 00:58:48,181 --> 00:58:49,806 Lalu kita semuanya pulang ke rumah. 1088 00:58:49,807 --> 00:58:51,884 Wow. Itu benar-benar rencana mengesankan. 1089 00:58:51,886 --> 00:58:53,974 Terima kasih. Sekarang bawa headset ini. 1090 00:58:53,998 --> 00:58:55,998 Aku tak mau kehilanganmu lagi. 1091 00:58:57,902 --> 00:58:59,658 Lucy, ada apa dengan rambutmu? 1092 00:58:59,660 --> 00:59:02,110 Ini bukan apa-apa. Ini hanya masalah spa. 1093 00:59:02,111 --> 00:59:04,062 Jangan khawatir soal itu. Ini bukan rambut asliku. 1094 00:59:04,064 --> 00:59:06,690 Rambut asliku hitam alami./ Dia bohong. 1095 00:59:06,715 --> 00:59:09,145 Dia takkan bohongi aku tentang sesuatu sepenting warna rambutnya. 1096 00:59:09,146 --> 00:59:10,682 Aku tidak bohong./ Dia akan berbohong, 1097 00:59:10,683 --> 00:59:12,736 Jika otaknya sudah dicuci. 1098 00:59:12,769 --> 00:59:14,560 Dan kau tak bisa mencuci otak... 1099 00:59:14,584 --> 00:59:16,923 tanpa mencuci rambut yang ada di atas kepala. 1100 00:59:16,967 --> 00:59:19,963 Itu ilmu dasar./ Lucy, kau tidak... 1101 00:59:19,964 --> 00:59:22,901 Tidak./ Apa kau dicuci otak? 1102 00:59:22,902 --> 00:59:24,808 Tidak! Aku tidak dicuci otak! 1103 00:59:24,809 --> 00:59:26,254 Bagaimana dengan teman-teman kita yang lain? 1104 00:59:26,278 --> 00:59:28,617 Mereka dicuci otaknya. Tapi aku tidak. 1105 00:59:29,128 --> 00:59:32,226 Kau yakin kita bisa percaya dia? 1106 00:59:32,378 --> 00:59:35,564 Emmet... Ini aku. 1107 00:59:37,149 --> 00:59:39,935 Emmet? 1108 00:59:40,014 --> 00:59:42,175 Aku selalu bisa memercayaimu. 1109 00:59:43,447 --> 00:59:46,094 Kau matikan perisainya, dan aku akan hancurkan kuilnya. 1110 00:59:46,095 --> 00:59:47,531 Dan aku akan mengambil kapalku! 1111 00:59:47,532 --> 00:59:50,505 Kita tak punya waktu untuk kalah, karena ini... 1112 00:59:50,530 --> 00:59:52,688 Ini pukul 17:00. 1113 00:59:54,102 --> 00:59:57,089 "Penyatuan Ratu Watevra Wa'Nabi..." 1114 00:59:57,090 --> 00:59:59,151 "Dan Bruce Margolis Batman." 1115 00:59:59,153 --> 01:00:01,453 Menurutku ini bagus jika kau punya opsi vegan, 1116 01:00:01,455 --> 01:00:03,718 Tapi kita harus mencetak ulang ini menjadi serba hitam. 1117 01:00:05,281 --> 01:00:06,543 Aku suka itu. 1118 01:00:06,568 --> 01:00:10,029 Dan bukannya melepas burung merpati, bagaimana dengan kelelawar? 1119 01:00:11,306 --> 01:00:13,218 Bagus! Aku punya ide. 1120 01:00:13,219 --> 01:00:14,935 Bagaimana jika bukannya melempar karangan bunga, 1121 01:00:14,959 --> 01:00:17,979 Aku melempar Bat-arang, dan di dada siapapun ini bersarang... 1122 01:00:18,004 --> 01:00:20,050 Dia lah yang akan menikah selanjutnya... 1123 01:00:20,079 --> 01:00:21,492 Aku suka itu, sayang. 1124 01:00:21,493 --> 01:00:23,852 Aku tidak menyangka ini begitu menyenangkan. 1125 01:00:23,894 --> 01:00:26,787 Siapa yang mengira jika pengembara kacau ini... 1126 01:00:26,788 --> 01:00:28,446 akan bisa membuat ikrar? 1127 01:00:28,448 --> 01:00:31,194 Orang berubah. Aku berubah setiap 5 detik. 1128 01:00:31,195 --> 01:00:33,188 Aku suka ini. 1129 01:00:33,969 --> 01:00:36,022 Maksudku, pagi ini aku sendirian. 1130 01:00:36,024 --> 01:00:39,457 Tinggal di tempat yang besar bersama pelayan Inggris yang cerewet, 1131 01:00:39,459 --> 01:00:41,493 Dan tak ada yang bisa benar-benar memahamiku. 1132 01:00:41,495 --> 01:00:43,225 Aku bisa memahami itu. 1133 01:00:43,226 --> 01:00:45,325 Tapi pada prosesnya, itu menjadi nyata. 1134 01:00:45,326 --> 01:00:47,145 Sangat-sangat nyata. 1135 01:00:47,146 --> 01:00:49,177 Lihatlah kita, dua dunia berbeda. 1136 01:00:49,178 --> 01:00:52,112 Dua orang yang butuh seseorang yang bisa memahami kita... 1137 01:00:52,113 --> 01:00:54,005 Untuk temukan kebahagiaan sebenarnya. 1138 01:00:54,006 --> 01:00:55,731 Kutukan./ Kutukan! 1139 01:00:55,732 --> 01:00:57,753 Kutukan./ Dan kutukan terakhir. 1140 01:00:57,754 --> 01:00:59,698 Kalian benar-benar saling memiliki ikatan, ya? 1141 01:00:59,699 --> 01:01:01,996 Jadi mari hentikan ini sekarang juga. 1142 01:01:02,021 --> 01:01:03,722 Apa kau berada di sini selama ini? 1143 01:01:03,736 --> 01:01:06,989 Ya. Dan aku sedih soal itu. 1144 01:01:09,789 --> 01:01:11,576 Kemudian centaurus berkata, 1145 01:01:11,601 --> 01:01:14,033 "Itu bukan setengah yang aku bicarakan." 1146 01:01:14,545 --> 01:01:17,086 Baiklah, target terdeteksi. Aku mendekat masuk. 1147 01:01:17,115 --> 01:01:19,265 10-4, teman baik./ 10-4 kau, teman baik. 1148 01:01:19,267 --> 01:01:20,878 Kau yang teman baik, teman. 1149 01:01:20,879 --> 01:01:22,567 Apa itu Bruce Willis?/ Hei, semua. 1150 01:01:22,569 --> 01:01:24,918 Itu bagus, Bruce Willis! 1151 01:01:26,055 --> 01:01:28,040 Pergi ke kamar pengantin tanpa dicuci otak. 1152 01:01:28,042 --> 01:01:29,217 Pikirkan hal-hal yang keras. 1153 01:01:29,218 --> 01:01:32,492 Renungan. Renungan. Renungan! Renungan! 1154 01:01:32,493 --> 01:01:33,846 Apa kau barusan bilang "Renungan"? 1155 01:01:33,848 --> 01:01:36,448 Bukan, "mempelai wanita"! Aku ingin bertemu mempelai wanita 1156 01:01:36,450 --> 01:01:39,384 Maaf, tak ada yang boleh masuk. Siapa kau? 1157 01:01:39,386 --> 01:01:41,129 Siapa, aku? 1158 01:01:41,591 --> 01:01:43,589 Aku adalah mimpi burukmu. 1159 01:01:43,591 --> 01:01:46,227 Kau sama sepertiku saat aku terlambat sekolah, 1160 01:01:46,228 --> 01:01:48,771 Lalu PR-ku ketinggalan dan celanaku terbuat dari puding. 1161 01:01:48,772 --> 01:01:50,180 Tidak, aku tidak... 1162 01:01:56,403 --> 01:01:59,304 Mayhem! Apa semua sudah siap untuk upacara? 1163 01:01:59,306 --> 01:02:01,674 Sudah, aku akan operasikan semuanya di sini... 1164 01:02:01,676 --> 01:02:04,085 Dari pusat hiburan rumah ini. 1165 01:02:04,086 --> 01:02:05,726 Itu dia. 1166 01:02:05,727 --> 01:02:08,806 Kau sangat mengerti aku./ Tidak. Kau yang mengerti aku. 1167 01:02:08,831 --> 01:02:10,482 Tidak, tidak, tidak. Kau yang mengerti aku. 1168 01:02:10,484 --> 01:02:11,817 Mereka mencuci otak Batman. 1169 01:02:11,819 --> 01:02:13,585 Wow, mereka handal, karena dia sangat bebal. 1170 01:02:13,587 --> 01:02:15,520 Mari sama-sama katakan kata pertama yang ada di kepala kita, 1171 01:02:15,522 --> 01:02:16,689 Dan lihat jika itu sama. 1172 01:02:16,691 --> 01:02:18,489 Baiklah./ Satu, dua, tiga. 1173 01:02:18,491 --> 01:02:20,125 Pesta!/ Batman! Itu gila... 1174 01:02:20,127 --> 01:02:21,755 Karena Batman sangat suka berpesta. 1175 01:02:21,756 --> 01:02:23,828 Jadi pada dasarnya itu kata yang sama./Tentu saja. 1176 01:02:23,830 --> 01:02:25,479 Tentu saja./ Tentu saja. 1177 01:02:25,480 --> 01:02:27,799 Tentu saja./ Tentu saja yang terakhir. Dan selesai. 1178 01:02:27,801 --> 01:02:29,402 Kita sebaiknya ke atas. Acara akan dimulai. 1179 01:02:29,404 --> 01:02:31,402 Mayhem, lakukan tat-tit-tut-tut. 1180 01:02:31,404 --> 01:02:33,109 Tat-tit-tut-tut. 1181 01:02:36,447 --> 01:02:38,604 Berikan yang terbaik, Ratuku. 1182 01:02:38,629 --> 01:02:40,699 Acaranya akan sangat meriah. 1183 01:02:51,581 --> 01:02:53,326 Kami sudah mendugamu! 1184 01:02:53,328 --> 01:02:56,620 Kalau begitu duga yang tidak terduga! 1185 01:02:56,668 --> 01:02:58,605 Apa kau menduga ini? 1186 01:03:01,012 --> 01:03:03,911 Aku menduga dugaanmu dari dugaan kita. 1187 01:03:03,958 --> 01:03:07,543 Dan aku menduga kau menduga dugaanku untuk... 1188 01:03:07,606 --> 01:03:09,610 Tunggu, aku benar-benar bingung. 1189 01:03:18,629 --> 01:03:20,268 Aku merasa pusing. 1190 01:03:30,198 --> 01:03:34,231 Warga dari 11 planet di Systar System! 1191 01:03:34,251 --> 01:03:36,898 Aku memintamu untuk menyatukan tanganmu... 1192 01:03:36,928 --> 01:03:41,067 Memisahkan, lalu menyatukannya lagi... Secara berulang-ulang. 1193 01:03:48,482 --> 01:03:50,446 Broody Judy, ini Stubble Trouble. 1194 01:03:50,447 --> 01:03:51,817 Bagaimana statusmu? 1195 01:03:51,819 --> 01:03:53,953 Halo? Lucy? 1196 01:03:54,007 --> 01:03:55,914 Dia tidak menjawab./ O-oh. 1197 01:03:55,939 --> 01:03:58,790 Apa itu buruk?/ "O-oh"? Tak pernah bagus. 1198 01:03:58,792 --> 01:04:02,602 Aku yakin dia sudah dicuci otak melebihi yang dia katakan. 1199 01:04:02,603 --> 01:04:05,854 Tidak. Tidak, bukan Lucy. Dia orang tertangguh yang pernah ada. 1200 01:04:05,898 --> 01:04:08,715 Kecuali lagu itu meletak di kepalanya. 1201 01:04:08,740 --> 01:04:10,739 Lucy. Lucy? 1202 01:04:11,014 --> 01:04:13,309 Ayolah, Lucy, kau di mana? 1203 01:04:14,508 --> 01:04:17,909 Biar aku memperkenalkan... Pesta pernikahan. 1204 01:04:17,934 --> 01:04:20,384 Pendamping untuk pengantin wanita adalah Marie Curie... 1205 01:04:20,445 --> 01:04:21,961 Chocolate Bar... 1206 01:04:21,982 --> 01:04:23,554 Tin Man... 1207 01:04:23,594 --> 01:04:25,569 Dan Ruth Bader Ginsburg. 1208 01:04:25,626 --> 01:04:28,130 Pembawa cincin, Banana. 1209 01:04:28,178 --> 01:04:30,419 Baiklah, baiklah. Kau bisa melakukan ini. 1210 01:04:30,420 --> 01:04:31,792 Jangan kacaukan ini... 1211 01:04:31,793 --> 01:04:34,460 Aku mengacaunya! Aku mengacaunya! 1212 01:04:34,462 --> 01:04:35,995 Tidak! 1213 01:04:35,997 --> 01:04:38,824 Aku terpeleset! Jangan lihat aku! Tidak! 1214 01:04:40,585 --> 01:04:42,090 Ini adalah mimpi burukku! 1215 01:04:42,091 --> 01:04:44,894 Aku sudah bermimpi tentang ini! Jangan lihat kau! 1216 01:04:46,040 --> 01:04:49,131 Dan di sisi pengantin pria, MetalBeard... 1217 01:04:50,903 --> 01:04:52,844 Unikitty.../ Hai! 1218 01:04:52,846 --> 01:04:54,821 Dan astronaut, Benny. 1219 01:04:54,822 --> 01:04:57,299 Pesawat ruang angkasa!/ Tidak, teman-temanku. 1220 01:04:57,300 --> 01:04:58,884 Aku hampir tak mengenali mereka. 1221 01:04:58,886 --> 01:05:00,545 Jangan khawatir dengan teman-temanmu. 1222 01:05:00,546 --> 01:05:02,242 Jangan khawatir dengan Lucy. 1223 01:05:02,267 --> 01:05:04,435 Fokus pada apa yang kau butuhkan. 1224 01:05:04,658 --> 01:05:09,582 Bayangkan keberhasilanmu. 1225 01:05:14,271 --> 01:05:15,877 Dia berhasil! 1226 01:05:15,878 --> 01:05:17,530 Dia sangat tangguh! 1227 01:05:17,542 --> 01:05:19,742 Kita salah tentang dia. 1228 01:05:19,787 --> 01:05:21,884 Bagus, Emmet. 1229 01:05:22,286 --> 01:05:25,139 Kau sudah benar-benar berubah. 1230 01:05:25,948 --> 01:05:28,045 Masa depanmu cerah. 1231 01:05:28,047 --> 01:05:31,949 Sekarang, kita harus menghadapi saat sekarang. 1232 01:05:31,951 --> 01:05:35,139 Wow! Rompi Rex-ku sendiri? 1233 01:05:36,153 --> 01:05:38,719 Terima kasih sudah membantuku berubah menjadi lebih tangguh. 1234 01:05:38,738 --> 01:05:41,378 Jangan berterima kasih padaku, berterima kasih pada dirimu sendiri. 1235 01:05:41,510 --> 01:05:43,201 Sampai nanti. 1236 01:05:49,216 --> 01:05:50,823 Aku meninggalkan lasso-ku di sana! 1237 01:05:50,824 --> 01:05:55,302 Dan telah hadir, Ratu Watevra Wa'Nabi... 1238 01:05:55,964 --> 01:05:57,321 Hei! 1239 01:05:57,322 --> 01:05:59,328 Dan juga Batman. 1240 01:05:59,329 --> 01:06:01,762 Komitmen! 1241 01:06:07,952 --> 01:06:10,135 Kau terlihat cantik. 1242 01:06:10,136 --> 01:06:11,874 Kau terlihat menawan. 1243 01:06:11,875 --> 01:06:13,511 Kau sangat benar. 1244 01:06:13,512 --> 01:06:15,470 Aku tahu ini hal aneh untuk dikatakan... 1245 01:06:15,471 --> 01:06:16,975 kepada orang yang akan aku nikahi, 1246 01:06:17,000 --> 01:06:20,172 Tapi kurasa aku benar-benar menyukaimu. 1247 01:06:20,173 --> 01:06:21,803 Aku juga./ Tentu saja. 1248 01:06:21,828 --> 01:06:23,033 Tentu saja./ Tentu saja. 1249 01:06:23,035 --> 01:06:26,110 Dan tolong akhiri itu. Bisa kita mulai sekarang? 1250 01:06:26,111 --> 01:06:27,605 Supes! 1251 01:06:27,607 --> 01:06:29,674 Aku akan menikah. Kau cemburu? 1252 01:06:29,676 --> 01:06:31,076 Sama sekali tidak! 1253 01:06:31,078 --> 01:06:33,089 Itu membakarmu dari dalam. 1254 01:06:33,567 --> 01:06:35,878 Kau tidak mengerti siapa ratu sebenarnya... 1255 01:06:35,918 --> 01:06:38,005 dan apa yang kami coba lakukan! 1256 01:06:38,425 --> 01:06:41,164 Itu jelas dia berusaha menyerang kami. 1257 01:06:41,205 --> 01:06:43,479 Kau yang menyerang kami! 1258 01:06:43,881 --> 01:06:45,835 Tidak, kau yang memulainya. 1259 01:06:45,897 --> 01:06:48,430 Tidak, kau yang memulainya. 1260 01:06:52,066 --> 01:06:53,720 Sekarang aku akan mengakhirinya. 1261 01:06:53,721 --> 01:06:56,191 Halo!/ Tidak! 1262 01:07:10,302 --> 01:07:13,750 Tolong aku. Kumohon. 1263 01:07:14,787 --> 01:07:18,201 Baiklah, aku takkan teperdaya. Tidak. Tidak mungkin. 1264 01:07:22,580 --> 01:07:24,634 Tidak. 1265 01:07:24,833 --> 01:07:27,889 Tidak. Berhenti. Tidak. 1266 01:07:27,919 --> 01:07:30,917 Tidak, aku tak peduli dengan... 1267 01:07:50,794 --> 01:07:52,293 Kau peduli. 1268 01:07:52,294 --> 01:07:54,739 Aku tahu ada sisi manis dibalik kegelapan itu. 1269 01:07:54,776 --> 01:07:57,496 Apa yang kau bicarakan? Kau orang jahatnya, mengerti? 1270 01:07:57,521 --> 01:08:00,266 Mungkin di duniamu. Tapi di sini, kami tak melihatnya begitu. 1271 01:08:00,267 --> 01:08:01,801 Baiklah, tidak, tidak, tidak... 1272 01:08:01,803 --> 01:08:04,038 Seluruh kostum dan topengmu... 1273 01:08:04,039 --> 01:08:06,553 Dan seluruh tindakan kekacauan seolah kau adalah penguasa kami... 1274 01:08:06,554 --> 01:08:08,873 Karena itu satu-satunya cara kau akan mendengarkan! 1275 01:08:08,933 --> 01:08:11,200 Aku mencoba memakai topeng dan bicara tangguh, 1276 01:08:11,201 --> 01:08:14,400 Bahasa yang kupikir bisa kau mengerti, tapi itu tidak benar-benar berhasil. 1277 01:08:14,474 --> 01:08:16,925 Yang kami ingin lakukan adalah menyatukan dunia kita dengan damai. 1278 01:08:16,949 --> 01:08:18,403 Kenapa kalian tidak cukup mengatakan itu kepada kami? 1279 01:08:18,404 --> 01:08:19,644 Kami sudah coba. 1280 01:08:19,645 --> 01:08:22,372 Ratu menyanyikan seluruh lagi tentang jika dia bukan orang jahat. 1281 01:08:22,373 --> 01:08:23,984 Itu yang sebenarnya? 1282 01:08:23,985 --> 01:08:26,031 Kalian sangat buruk dalam berkomunikasi. 1283 01:08:26,032 --> 01:08:27,298 Aku tahu. 1284 01:08:27,299 --> 01:08:28,697 Ikut denganku. 1285 01:08:28,698 --> 01:08:30,418 Selama bertahun-tahun kami berusaha bergabung denganmu, 1286 01:08:30,442 --> 01:08:31,668 Untuk bermain bersamamu. 1287 01:08:31,669 --> 01:08:34,025 Tapi kau selalu mendorong kami pergi. 1288 01:08:34,258 --> 01:08:35,801 Sekarang seluruh pertengkaran kita... 1289 01:08:35,826 --> 01:08:38,632 telah membawa kita ke ambang Armamageddon. 1290 01:08:39,339 --> 01:08:41,273 Tapi pernikahan ini bisa mengubah itu semua. 1291 01:08:41,275 --> 01:08:44,200 Menyatukan kita bersama dan menghentikan Armamageddon. 1292 01:08:44,237 --> 01:08:46,268 Itu akan membuat semuanya menakjubkan kembali. 1293 01:08:46,299 --> 01:08:50,801 Tapi semuanya tidak menakjubkan, itu... 1294 01:08:51,320 --> 01:08:53,228 Dan sekarang, 1295 01:08:53,229 --> 01:08:57,552 Ratu akan berubah menjadi bentuk aslinya. 1296 01:09:08,111 --> 01:09:10,702 Lihat? Teman. 1297 01:09:15,127 --> 01:09:17,309 Ratu berasal dari Emmet. 1298 01:09:17,311 --> 01:09:19,930 Kepingan itu mengilhami dunia kami. 1299 01:09:19,955 --> 01:09:22,160 Kami ada karena kalian. 1300 01:09:22,231 --> 01:09:23,917 Kau yang memulainya. 1301 01:09:23,940 --> 01:09:25,666 Kami yang memulainya? 1302 01:09:25,711 --> 01:09:27,518 Kau memulai semuanya. 1303 01:09:27,592 --> 01:09:30,569 Kami memandangmu. Selalu begitu. 1304 01:09:31,516 --> 01:09:34,069 Wyldstyle!/ Kau ke mana saja? 1305 01:09:34,070 --> 01:09:36,113 Kalian tidak dicuci otak? 1306 01:09:36,138 --> 01:09:39,125 Cuci otak? Tidak! Kami hanya bahagia. 1307 01:09:39,181 --> 01:09:40,532 Di sini begitu menyenangkan. 1308 01:09:40,534 --> 01:09:43,248 Ada begitu banyak pesawat ruang angkasa dalam petualangan ini! 1309 01:09:43,249 --> 01:09:45,236 Tapi itu tak pernah cukup. 1310 01:09:45,238 --> 01:09:48,775 Tunggu, jika kalian orang baik, lalu siapa orang jahatnya? 1311 01:09:50,702 --> 01:09:53,656 Stubble Trouble, ini Alpha Wolf-Bro Dog. 1312 01:09:53,657 --> 01:09:55,828 Aku hampir berada di posisi Rekstraksi. 1313 01:09:55,829 --> 01:09:57,598 Bagaimana situasi di sana? 1314 01:09:58,556 --> 01:10:00,152 Rex, aku melihat Lucy. 1315 01:10:00,154 --> 01:10:01,904 Tapi dia tidak mematikan perisai. 1316 01:10:01,973 --> 01:10:04,489 Kau tidak butuh Lucy. Kau tidak butuh siapapun. 1317 01:10:04,491 --> 01:10:07,760 Jika kau fokus, kau bisa membuat pukulan yang begitu kuat, 1318 01:10:07,762 --> 01:10:09,951 Kau akan merobohkan itu, perisai dan semuanya. 1319 01:10:09,952 --> 01:10:12,630 Kau memiliki kekuatan didalam dirimu. 1320 01:10:12,632 --> 01:10:14,779 Aku bisa melakukan ini. Aku bisa melakukan ini. 1321 01:10:14,812 --> 01:10:18,038 Aku tak bisa melakukan ini. 1322 01:10:18,112 --> 01:10:20,438 Syukurlah kau tidak menghancurkan upacara ini. 1323 01:10:20,440 --> 01:10:23,074 Jika hal buruk terjadi, kita semua akan gawat. 1324 01:10:23,076 --> 01:10:25,921 Tapi untungnya tak ada yang perlu dikhawatirkan. 1325 01:10:26,044 --> 01:10:27,880 Tidak. 1326 01:10:27,882 --> 01:10:29,578 Emmet. 1327 01:10:37,435 --> 01:10:39,704 Emmet!/ Lucy, apa yang kau lakukan? 1328 01:10:39,705 --> 01:10:41,407 Apa kau menggambar janggut di wajahmu? 1329 01:10:41,451 --> 01:10:42,935 Apa? Tidak. 1330 01:10:42,998 --> 01:10:45,466 Dengar, aku salah soal ratu. 1331 01:10:45,467 --> 01:10:47,064 Tidak. Tidak, tidak, tidak. 1332 01:10:47,066 --> 01:10:49,233 Rex benar tentangmu./ Tidak, kau tak bisa lakukan ini. 1333 01:10:49,235 --> 01:10:50,803 Kau berusaha menghentikanku karena kau sudah dicuci otak. 1334 01:10:50,804 --> 01:10:52,089 Aku tidak dicuci otak! 1335 01:10:52,090 --> 01:10:53,919 Itu tepatnya yang dikatakan orang yang dicuci otak. 1336 01:10:53,920 --> 01:10:56,875 Halo, Emmet./ Apa yang terjadi denganmu? 1337 01:10:56,877 --> 01:10:59,060 Tampaknya kau menemui hal-hal sulit. 1338 01:10:59,073 --> 01:11:01,195 Apa kau, Ratu Watevra, 1339 01:11:01,196 --> 01:11:04,132 Menerima Batman menjadi pasangan terbaik istimewamu? 1340 01:11:04,133 --> 01:11:05,287 Aku bersedia. 1341 01:11:05,288 --> 01:11:07,679 Cepatlah, Nak, kita kehabisan waktu. 1342 01:11:07,680 --> 01:11:09,520 Teman-teman, jangan halangi aku. 1343 01:11:09,522 --> 01:11:12,056 Jika kau ingin mengacaukan acara pernikahan, 1344 01:11:12,058 --> 01:11:14,781 Kau harus melewati kami terlebih dulu. 1345 01:11:14,824 --> 01:11:17,799 Maaf, tapi ini demi kebaikanmu sendiri. 1346 01:11:22,185 --> 01:11:25,006 Emmet! Kembali! 1347 01:11:26,941 --> 01:11:29,997 Jangan lakukan ini./ Jangan dengarkan dia! 1348 01:11:30,020 --> 01:11:31,488 Sedikit lagi... 1349 01:11:31,489 --> 01:11:34,145 Ayolah! Tidak! Jangan sampai ke bawah! 1350 01:11:34,518 --> 01:11:38,226 Hentikan, Ems. Kau tidak tahu apa yang kau lakukan! 1351 01:11:38,328 --> 01:11:40,050 Ini bukan benar-benar dirimu. 1352 01:11:40,052 --> 01:11:42,282 Ini adalah diriku yang sebenarnya! 1353 01:11:42,307 --> 01:11:45,704 Sebenarnya ini adalah rambut asliku. 1354 01:11:45,727 --> 01:11:48,875 Aku dulu bernyanyi, menari, dan harus mewarnai rambut. 1355 01:11:48,912 --> 01:11:51,798 Aku bahkan menyukai "Everything Is Awesome." 1356 01:11:51,799 --> 01:11:53,364 Tidak, tidak. Kau pasti akan memberitahuku. 1357 01:11:53,366 --> 01:11:55,767 Kau benci musik itu. Itu bukan dirimu. 1358 01:11:55,768 --> 01:11:57,701 Benar, aku menghitamkan rambutku dengan spidol, 1359 01:11:57,702 --> 01:12:00,489 Karena aku mau orang berpikir aku keren dan sudah dewasa. 1360 01:12:00,490 --> 01:12:03,041 Lalu aku berusaha mengubahmu menjadi orang yang tangguh juga. 1361 01:12:03,043 --> 01:12:06,807 Aku salah. Aku menyukaimu apa adanya. 1362 01:12:06,860 --> 01:12:10,268 Manis, polos, baik. 1363 01:12:11,187 --> 01:12:14,225 Lucy yang sebenarnya takkan pernah mengatakan itu. 1364 01:12:16,527 --> 01:12:18,623 Apa kau, Batman, 1365 01:12:18,625 --> 01:12:22,193 Menerima Ratu Watevra menjadi pasangan terbaik istimewamu? 1366 01:12:22,195 --> 01:12:24,162 Aku bersedia... 1367 01:12:24,164 --> 01:12:26,107 Emmet! 1368 01:12:46,986 --> 01:12:49,987 Apa yang terjadi? Apa yang barusan aku lakukan? 1369 01:12:51,275 --> 01:12:53,177 Lucy! 1370 01:12:54,012 --> 01:12:56,227 Ikut denganku./ Aku memegangmu, sobat. 1371 01:12:56,229 --> 01:12:57,746 Tunggu! 1372 01:12:58,434 --> 01:13:01,810 Emmet./ Lucy! 1373 01:13:14,317 --> 01:13:16,484 Apa yang terjadi? 1374 01:13:17,840 --> 01:13:20,321 Di mana aku? Apa... 1375 01:13:23,906 --> 01:13:25,870 Kau tidak boleh mengambil barang-barangku! 1376 01:13:25,871 --> 01:13:30,162 Kau menghancurkan kue laser ruang angkasaku! 1377 01:13:30,205 --> 01:13:32,553 Emmet? 1378 01:13:34,913 --> 01:13:36,836 Rex, kenapa kita pergi? 1379 01:13:36,837 --> 01:13:38,867 Kita harus selamatkan teman-temanku. Bukan begitu? 1380 01:13:38,892 --> 01:13:41,406 Mereka tidak datang menyelamatkan kita saat kita sendirian. 1381 01:13:41,408 --> 01:13:44,090 Apa maksudmu? Siapa kau? 1382 01:13:44,115 --> 01:13:46,478 Perhatikan baik-baik. Kita tidak begitu berbeda. 1383 01:13:46,480 --> 01:13:49,001 Apa, kau dan aku?/ Kita berdua. 1384 01:13:49,008 --> 01:13:51,395 Emmet, aku adalah kau. 1385 01:13:51,396 --> 01:13:53,042 Tapi aku adalah aku. 1386 01:13:53,086 --> 01:13:56,484 Aku adalah kau dari masa depan yang sudah tumbuh dewasa. 1387 01:13:56,538 --> 01:14:00,386 Tunggu, jika kau aku, kenapa kita terdengar berbeda? 1388 01:14:00,411 --> 01:14:02,438 Kenapa kita terdengar berbeda? 1389 01:14:03,486 --> 01:14:05,239 Itu mengejutkan, aku tahu. 1390 01:14:05,240 --> 01:14:08,251 Itu sebabnya aku tak suka memberitahumu cerita masa laluku. 1391 01:14:08,252 --> 01:14:11,168 Sebenarnya kau selalu mengungkitnya./ Dulu aku adalah kau! 1392 01:14:11,188 --> 01:14:15,226 Di kapal rumah yang kecil itu, berusaha menembus Stairgate. 1393 01:14:15,988 --> 01:14:18,477 Ini adalah akhirnya! 1394 01:14:19,338 --> 01:14:23,238 Tak ada versi diriku yang lebih tua dan tampan untuk menyelamatkanku. 1395 01:14:23,836 --> 01:14:26,251 Di mana Emmet?/ Sayang, aku baru mau keluar... 1396 01:14:26,252 --> 01:14:28,054 Tapi anak-anak bertengkar. Sampai nanti! 1397 01:14:28,096 --> 01:14:30,889 Anak-anak, tolong, temukan cara untuk bermain bersama, 1398 01:14:30,891 --> 01:14:33,257 Atau Ibu akan memintamu untuk masukkan semuanya ke kotak. 1399 01:14:33,259 --> 01:14:34,826 Tapi, Bu.../ Tak ada tapi. 1400 01:14:34,828 --> 01:14:36,594 Ini terakhir kalinya. 1401 01:14:36,606 --> 01:14:39,455 Tolong! Siapa saja? 1402 01:14:39,495 --> 01:14:40,886 Halo? 1403 01:14:40,912 --> 01:14:43,876 Tak ada yang mendengarku. Tak ada yang datang untukku. 1404 01:14:43,957 --> 01:14:46,270 Aku ditinggalkan. Dilupakan. 1405 01:14:46,272 --> 01:14:49,474 Sementara yang lainnya yang disebut teman, menari dan menyanyi... 1406 01:14:49,476 --> 01:14:52,238 di tangan seorang monster. 1407 01:14:54,667 --> 01:14:58,617 Apa yang bisa kulakukan untuk menghindari takdir seperti itu? 1408 01:14:58,619 --> 01:15:00,941 Kita juga harus dewasa kelak. 1409 01:15:00,977 --> 01:15:04,199 Wyldstyle bilang kau tak cukup tangguh untuk melakukan ini. 1410 01:15:04,200 --> 01:15:06,792 Orang ini kesatria pemberani? 1411 01:15:06,857 --> 01:15:10,292 Ya, bung, kau adalah pecundang sebenarnya. 1412 01:15:11,839 --> 01:15:17,085 Aku sendirian dengan tanpa apapun selain rasa amarah! 1413 01:15:17,110 --> 01:15:20,679 Tapi amarah adalah kunci untuk kebebasanku. 1414 01:15:26,182 --> 01:15:32,548 Itu adalah waktunya untukku mengambil sikap! 1415 01:15:36,679 --> 01:15:38,450 Aku nyata. 1416 01:15:38,468 --> 01:15:42,097 Aku bukan lagi Emmet naif seperti dulu. 1417 01:15:43,895 --> 01:15:47,486 Aku berikan diriku rompi baru, rambut baru, 1418 01:15:47,487 --> 01:15:50,829 Dan sikap pemarah terhadap semua yang payah. 1419 01:15:51,426 --> 01:15:54,406 Aku mengubah penampilanku dan menjadi Rex! 1420 01:15:54,408 --> 01:15:56,712 Emmet Yang Ekstrem dan Radikal. 1421 01:15:57,223 --> 01:16:02,047 Aku menjadi dewasa, tapi aku masih belum bebas. 1422 01:16:04,228 --> 01:16:06,932 Aku tahu satu-satunya cara untuk melewati itu... 1423 01:16:06,933 --> 01:16:09,555 yaitu dengan memastikan itu tak pernah terjadi saat pertama kali. 1424 01:16:09,557 --> 01:16:10,933 Ini pesta tari! 1425 01:16:10,934 --> 01:16:12,690 Lalu kemudian aku melihat cara... 1426 01:16:12,692 --> 01:16:16,260 untuk mengubah seluruh rasa sakit tak tertahankan yang aku alami... 1427 01:16:16,262 --> 01:16:19,197 dengan satu langkah yang rumit... 1428 01:16:19,199 --> 01:16:21,179 Itu disebut perjalanan waktu! 1429 01:16:21,231 --> 01:16:23,567 Maaf, Doc, aku butuh DeLorean-mu. 1430 01:16:23,568 --> 01:16:25,695 Dan, Bill, Ted, bilik teleponmu. 1431 01:16:25,733 --> 01:16:28,296 TARDIS Doctor Who. Sepedanya H.G. Wells. 1432 01:16:28,297 --> 01:16:30,979 Apapun yang Skynet gunakan. Dan bak berendam air panas ini. 1433 01:16:30,980 --> 01:16:33,055 Aku membangun pesawat ruang angkasa penjelajah waktu... 1434 01:16:33,056 --> 01:16:35,021 dan pergi ke masa lalu! 1435 01:16:35,045 --> 01:16:37,220 65,000,000 SM 1436 01:16:38,281 --> 01:16:39,817 Aku memilih kru. 1437 01:16:39,841 --> 01:16:41,093 Aku suka tenis! 1438 01:16:41,117 --> 01:16:43,341 Tenis! Tenis! Tenis! 1439 01:16:43,366 --> 01:16:45,131 Lalu aku pergi ke saat ini... 1440 01:16:45,156 --> 01:16:51,023 Tepat sebelum aku terlempar ke dunia yang dingin dan gelap sebenarnya. 1441 01:16:56,770 --> 01:17:00,751 Lalu aku menemukan satu orang yang ingin aku lindungi. 1442 01:17:02,243 --> 01:17:03,738 Diriku sendiri. 1443 01:17:05,846 --> 01:17:08,158 Aku mengikuti semua yang kau katakan, kecuali untuk... 1444 01:17:08,183 --> 01:17:11,818 Semua setelah bagian di mana kau berkata, "Aku adalah dirimu." 1445 01:17:12,262 --> 01:17:15,327 Itu adalah awal sebelum aku bercerita. 1446 01:17:15,347 --> 01:17:18,355 Perjalanan lintas waktu ini selalu membingungkan. 1447 01:17:18,357 --> 01:17:19,657 Sebaiknya sekalian dipraktekkan saja. 1448 01:17:19,659 --> 01:17:21,593 Kau menipuku untuk melukai teman-temanku? 1449 01:17:21,595 --> 01:17:23,217 Aku tidak menipumu. 1450 01:17:23,241 --> 01:17:25,234 Aku mengajarkanmu untuk mengeraskan hatimu, 1451 01:17:25,268 --> 01:17:27,041 Seperti yang kau minta padaku. 1452 01:17:27,098 --> 01:17:28,868 Kenapa kau membuatku melakukan itu? 1453 01:17:28,869 --> 01:17:31,959 Apa tepatnya Armamageddon? 1454 01:17:35,010 --> 01:17:37,019 Kau mencuri orang-orangku! Ini bukan salahku! 1455 01:17:37,020 --> 01:17:38,233 Apa yang terjadi di sini? 1456 01:17:38,234 --> 01:17:40,681 Dia mengambil orang-oranganku dan menghancurkannya. 1457 01:17:40,682 --> 01:17:42,743 Baiklah, baiklah! 1458 01:17:42,785 --> 01:17:44,914 Armamageddon. 1459 01:17:44,970 --> 01:17:48,086 "Ibu kita turun tangan?" 1460 01:17:48,088 --> 01:17:49,814 Baiklah. Serius? 1461 01:17:51,204 --> 01:17:54,041 Anak-anak, ibu tahu ibu bilang itu yang terakhir kalinya, 1462 01:17:54,042 --> 01:17:56,629 Terakhir kalinya, dan juga sebelum itu. 1463 01:17:56,630 --> 01:18:00,992 Tapi ini benar-benar yang terakhir. 1464 01:18:01,156 --> 01:18:03,299 Ibu mau... 1465 01:18:03,324 --> 01:18:04,964 Ibu menginjak kepingannya! 1466 01:18:04,997 --> 01:18:06,694 Ibu hanya... 1467 01:18:06,743 --> 01:18:10,693 Ibu akan mengatur pernapasan agar rasa sakitnya menghilang. 1468 01:18:10,791 --> 01:18:13,411 Ibu mau... 1469 01:18:15,532 --> 01:18:17,909 Mendekati proses melahirkan. 1470 01:18:18,018 --> 01:18:21,076 Sangat mendekat tingkat rasa sakit untuk melahirkan. 1471 01:18:21,146 --> 01:18:23,134 Kalian tahu konsekuensinya. 1472 01:18:23,192 --> 01:18:25,540 Ibu mau kalian masukkan semua kepingan ini ke dalam peti. 1473 01:18:25,543 --> 01:18:27,316 Kotak Penyimpanan. 1474 01:18:27,346 --> 01:18:29,254 Tidak, tidak, tidak, Bu, aku mohon./ Kumohon... Satu kesempatan lagi. 1475 01:18:29,278 --> 01:18:31,205 Finn, ibu mau kau turun ke bawah... 1476 01:18:31,237 --> 01:18:34,632 Dan singkirkan Gurun Dystopian-mu atau apapun itu. 1477 01:18:34,634 --> 01:18:37,004 Itu Apocalypseburg./ Ibu tak peduli namanya. 1478 01:18:37,024 --> 01:18:39,006 Bianca, ibu mau kau bereskan yang di atas ini. 1479 01:18:39,007 --> 01:18:40,584 Ibu, itu tidak adil. 1480 01:18:40,585 --> 01:18:42,188 Dengar, ibu bukan orang jahatnya dalam cerita ini. 1481 01:18:42,189 --> 01:18:43,910 Ibu hanya tokoh sampingan yang menghibur. 1482 01:18:43,911 --> 01:18:45,421 Kau yang mengambil orang-orangku./ Kenapa itu salahku? 1483 01:18:45,422 --> 01:18:47,149 Sayang, aku sangat butuh bantuan di sini. 1484 01:18:47,152 --> 01:18:51,088 Anak-anak, lakukan apa yang ibumu katakan. 1485 01:18:51,118 --> 01:18:54,236 Kau dengar kontribusi super membantu ayahmu. 1486 01:18:56,717 --> 01:18:58,614 Kau mengacaukan semuanya. 1487 01:18:58,677 --> 01:19:01,361 Aku hanya ingin kau bermain bersamaku. 1488 01:19:07,358 --> 01:19:12,017 Emmet, apa yang sudah kau lakukan? 1489 01:19:13,476 --> 01:19:16,821 Apa yang sudah kita lakukan?/ Itu disebut masa pendewasaan. 1490 01:19:16,846 --> 01:19:18,201 Bukankah ini yang kau inginkan? 1491 01:19:18,202 --> 01:19:20,106 Tidak. Aku ingin selamatkan teman-temanku. 1492 01:19:20,107 --> 01:19:23,097 Kau tak punya teman-teman. Mereka hanya kepingan plastik. 1493 01:19:23,098 --> 01:19:25,116 Kau masih ingin kembali ke Matrix... 1494 01:19:25,117 --> 01:19:26,764 saat kau tahu yang sebenarnya?/ Apa itu Matrix? 1495 01:19:26,765 --> 01:19:29,966 Itu satu-satunya film yang orang keren dewasa seperti kita pernah tonton. 1496 01:19:29,991 --> 01:19:32,795 Ini waktunya untuk menyingkirkan hal kekanak-kanakan. 1497 01:19:32,796 --> 01:19:35,380 Tidak. Teman-temanku mungkin tidak nyata untukmu, 1498 01:19:35,405 --> 01:19:38,037 Tapi mereka nyata untukku. Dan merek keluargaku. 1499 01:19:38,083 --> 01:19:40,396 Aku takkan menyerah untuk mereka. 1500 01:19:43,263 --> 01:19:47,270 Aku sangat kecewa dengan diriku sendiri. 1501 01:19:47,272 --> 01:19:50,246 Kurasa kau harus menjadi diriku dengan cara sulit. 1502 01:19:50,247 --> 01:19:52,232 Tak ada yang tak bisa diperbaiki beberapa tahun... 1503 01:19:52,256 --> 01:19:55,128 di bawah Undar of the Dryar System. 1504 01:19:55,153 --> 01:19:58,385 Tidak. Tidak, Rex... Atau aku, atau kau... 1505 01:19:58,386 --> 01:20:01,907 Tolong, tidak! Tidak! 1506 01:20:02,040 --> 01:20:03,935 Satu hati. 1507 01:20:05,018 --> 01:20:06,937 Tunggu, tunggu, tunggu. Apa yang kau lakukan? 1508 01:20:19,472 --> 01:20:22,391 Ini tak mungkin tanpa harapan seperti ini, bukan? 1509 01:20:23,386 --> 01:20:25,427 Itu mungkin. 1510 01:20:42,164 --> 01:20:44,775 Ini Armamageddon! 1511 01:20:44,894 --> 01:20:46,663 Awas, Chainsaw Dave! 1512 01:20:46,665 --> 01:20:48,781 Itu sekarang Purgatory Dave! 1513 01:20:52,164 --> 01:20:55,920 Aku sudah membeli tiket bioskop untuk malam ini! Tidak! 1514 01:20:58,123 --> 01:21:01,809 Tidak! Aku akhirnya memiliki nilai! 1515 01:21:02,189 --> 01:21:04,456 Bola meriam! 1516 01:21:05,738 --> 01:21:08,712 Kali ini takkan terpeleset! Kali ini takkan terpeleset! 1517 01:21:08,754 --> 01:21:11,920 Aku berhasil! Tidak! 1518 01:21:12,690 --> 01:21:14,532 Tidak! Ratuku! 1519 01:21:15,210 --> 01:21:18,025 Tidak, tidak, tidak! Tidak! Ratuku! 1520 01:21:18,026 --> 01:21:20,627 Tidak! Jangan tinggalkan aku! 1521 01:21:21,418 --> 01:21:23,961 Ratuku! 1522 01:21:27,977 --> 01:21:29,659 Tidak, tidak! Tapi... 1523 01:21:29,698 --> 01:21:32,392 Hentikan itu! Kubilang berhenti! 1524 01:21:41,177 --> 01:21:44,129 Bisakah kau tolong, tolong bantu kami? 1525 01:22:18,903 --> 01:22:23,464 Perang hanya mengeraskan hati. 1526 01:22:30,652 --> 01:22:35,074 Tamat 1527 01:22:35,099 --> 01:22:36,947 Tunggu. Apa? Tidak! 1528 01:22:36,960 --> 01:22:39,041 Ini bukan akhir! Itu tidak mungkin. 1529 01:22:39,042 --> 01:22:41,329 Ini bukan salah satu dengan akhir menggantung menyedihkan. 1530 01:22:41,330 --> 01:22:43,738 Tidak, tidak. Ini harus memiliki akhir bahagia. 1531 01:22:43,739 --> 01:22:45,881 Tampak seperti menyedihkan bagiku. 1532 01:22:45,882 --> 01:22:48,752 Meski tampak akhir bagi Batman, tapi seperti permulaannya. 1533 01:22:48,890 --> 01:22:50,450 Di kegelapan. 1534 01:22:50,548 --> 01:22:51,987 Hei, Supes. 1535 01:22:51,988 --> 01:22:54,504 Kau menghimpitku. Tidak perlu terburu-buru. 1536 01:22:54,505 --> 01:22:57,082 Tidak! Tidak, tidak, tidak! Ini hanya berakhir jika kita menyerah. 1537 01:22:57,083 --> 01:22:58,805 Ini berakhir dan kita sudah menyerah. 1538 01:22:58,806 --> 01:23:01,065 Kita bisa keluar dari sini jika kita bersatu bersama. 1539 01:23:01,067 --> 01:23:03,621 Tidak. Ini sudah terlambat. Tak ada lagi yang bisa dilakukan... 1540 01:23:03,646 --> 01:23:07,058 selain menyanyikan lagu sedih dewasa seiring memudar di kegelapan. 1541 01:23:07,873 --> 01:23:10,140 Semuanya tidak menakjubkan 1542 01:23:10,142 --> 01:23:12,275 Tunggu, apa?/ Wyldstyle benar. 1543 01:23:12,276 --> 01:23:14,010 Semuanya tidak keren 1544 01:23:14,012 --> 01:23:16,707 Aku begitu depresi 1545 01:23:16,708 --> 01:23:18,858 Semuanya tidak menakjubkan 1546 01:23:18,907 --> 01:23:20,654 Setuju, sobat. 1547 01:23:20,655 --> 01:23:24,715 Kurasa aku akhirnya memahami Radiohead 1548 01:23:24,716 --> 01:23:26,858 Bung, kau harus mendengarkan Elliott Smith. 1549 01:23:26,860 --> 01:23:29,093 Apa gunanya? Tak ada harapan 1550 01:23:29,095 --> 01:23:31,729 Kedahsyatan hanyalah bayangan semu 1551 01:23:31,731 --> 01:23:33,363 Teman-teman, ayolah! 1552 01:23:33,365 --> 01:23:35,405 Semangatku berada di dasar laut 1553 01:23:35,406 --> 01:23:38,836 Cinta tidak nyata, aku hanya ingin makan karbohidrat 1554 01:23:38,838 --> 01:23:41,305 Berikan aku es krim 1555 01:23:41,307 --> 01:23:42,988 Aku bukan benda yang bisa kau gunakan... 1556 01:23:43,012 --> 01:23:44,212 untuk mengisi kekosongan. 1557 01:23:44,213 --> 01:23:47,144 Hentikan! Semuanya. Baiklah, dengar... 1558 01:23:47,146 --> 01:23:49,313 Semuanya tidak menakjubkan 1559 01:23:49,315 --> 01:23:51,353 Ya, kami tahu. Itu sebabnya kami bernyanyi tentang itu. 1560 01:23:51,354 --> 01:23:54,680 Tapi itu bukan berarti jika ini suram dan tanpa harapan 1561 01:23:54,715 --> 01:23:58,278 Bagaimana bisa?/ Semuanya tidak menakjubkan 1562 01:23:58,346 --> 01:24:02,207 Tapi di hatiku aku percaya 1563 01:24:02,269 --> 01:24:04,201 Aku percaya 1564 01:24:04,245 --> 01:24:07,064 Kita bisa membuat keadaan membaik 1565 01:24:07,066 --> 01:24:10,401 Jika kita tetap bersama 1566 01:24:10,403 --> 01:24:12,537 Jika kita tetap bersama 1567 01:24:12,539 --> 01:24:17,239 Berdampingan, kau dan aku bisa membangunnya bersama 1568 01:24:17,310 --> 01:24:19,188 Ya, membangunnya bersama 1569 01:24:19,259 --> 01:24:21,103 Membangunnya bersama 1570 01:24:21,106 --> 01:24:22,846 Bersama selamanya 1571 01:24:22,848 --> 01:24:24,362 Semuanya bersama sekarang 1572 01:24:24,363 --> 01:24:29,933 Lagu ini akan melekat di dalam 1573 01:24:30,742 --> 01:24:32,889 Lucy! Aku di sini! 1574 01:24:32,891 --> 01:24:35,925 Lagu ini akan melekat di dalam... 1575 01:24:35,927 --> 01:24:41,563 Lagu ini akan melekat di dalam... 1576 01:24:41,611 --> 01:24:44,037 Hatimu 1577 01:25:03,443 --> 01:25:05,766 Aku di sebelah sini! 1578 01:25:08,432 --> 01:25:10,294 Lucy? 1579 01:25:11,765 --> 01:25:13,766 Tidak. 1580 01:25:13,793 --> 01:25:15,832 Aku berusaha mematahkan semangatmu, 1581 01:25:15,834 --> 01:25:18,323 Tapi sekarang aku harus menghancurkanmu. 1582 01:25:18,347 --> 01:25:20,000 Tidak! Tidak! 1583 01:25:20,048 --> 01:25:23,174 Ini akan sangat mudah. Kau lemah. 1584 01:25:23,176 --> 01:25:26,662 Tidak. Kau yang lemah! 1585 01:25:36,289 --> 01:25:39,558 Aku takkan pernah tumbuh menjadi sepertimu. 1586 01:25:40,459 --> 01:25:43,690 Itu mudah untuk mengeraskan hatimu. 1587 01:25:44,515 --> 01:25:47,098 Tapi untuk membukanya... 1588 01:25:47,100 --> 01:25:49,799 Itu hal tersulit yang bisa kau lakukan. 1589 01:25:50,752 --> 01:25:52,502 Aku akan berkembang. 1590 01:25:52,503 --> 01:25:55,840 Tapi aku takkan berhenti peduli dengan orang didalam hidupku. 1591 01:25:55,842 --> 01:25:57,949 Mereka mungkin melihat dunia secara berbeda, 1592 01:25:57,973 --> 01:25:59,979 Tapi itu bukan hal yang buruk. 1593 01:26:00,492 --> 01:26:02,716 Menurutku itu mengilhami. 1594 01:26:12,028 --> 01:26:15,061 Ini bisa menjadi apapun yang kau inginkan. 1595 01:26:20,075 --> 01:26:24,137 Karena semuanya tidak menakjubkan. 1596 01:26:27,042 --> 01:26:31,533 Tapi kita bisa membuat itu sedikit lebih menakjubkan, jika kita ingat... 1597 01:26:31,566 --> 01:26:35,748 kita tidak sendirian di dunia ini. 1598 01:26:35,833 --> 01:26:38,152 Kita berada didalamnya bersama-sama. 1599 01:26:52,330 --> 01:26:54,586 Apa yang terjadi? 1600 01:27:00,377 --> 01:27:02,927 Aku kembali, semuanya! 1601 01:27:02,959 --> 01:27:04,940 Ratuku! 1602 01:27:05,822 --> 01:27:07,244 Ratuku! 1603 01:27:07,247 --> 01:27:09,214 Terserahlah, kupikir aku kehilanganmu! 1604 01:27:09,216 --> 01:27:11,077 Sayang, kupikir aku kehilanganmu! 1605 01:27:11,122 --> 01:27:14,004 Baiklah, semua. Kau mau dapatkan dunia kita kembali? 1606 01:27:14,005 --> 01:27:17,339 Maka kita harus selamatkan Emmet dan hentikan Rex Dangervest. 1607 01:27:17,364 --> 01:27:20,257 Semuanya tidak menakjubkan 1608 01:27:20,392 --> 01:27:23,361 Situasi tak bisa menjadi menakjubkan setiap waktu 1609 01:27:23,363 --> 01:27:26,630 Itu harapan yang tidak realistis 1610 01:27:26,632 --> 01:27:31,703 Tapi itu bukan berarti kita tak seharusnya berusaha 1611 01:27:31,724 --> 01:27:35,005 Untuk membuat semuanya menakjubkan 1612 01:27:35,007 --> 01:27:38,475 Dalam artian yang kurang idealistik 1613 01:27:38,477 --> 01:27:41,412 Kita mungkin sebaiknya mengusahakan yang cukup bagus 1614 01:27:41,414 --> 01:27:44,108 Karena cukup bagus saat ini akan sangat bagus 1615 01:27:44,109 --> 01:27:46,032 Aku mengendarai pesawat ruang angkasa, aku kembali memegang kendali 1616 01:27:46,033 --> 01:27:47,418 Aku menyalakan sakelar, dan aku... 1617 01:27:47,419 --> 01:27:50,034 Tenanglah./Jangan sentuh aku saat aku mengendalikan roket! 1618 01:27:50,238 --> 01:27:52,338 Aku suka rencana "Hentikan Rex" -mu, Lucy. 1619 01:27:52,339 --> 01:27:54,787 Tapi satu pertanyaan, siapa Rex? 1620 01:27:54,788 --> 01:27:56,096 Ini akan terdengar gila, 1621 01:27:56,097 --> 01:27:57,961 Tapi kurasa dia Versi Emmet... 1622 01:27:57,963 --> 01:27:59,496 dari masa depan seperti yang aku inginkan darinya, 1623 01:27:59,498 --> 01:28:01,398 Tapi dia berubah menjadi sangat menyebalkan. 1624 01:28:01,400 --> 01:28:03,731 Itu benar-benar pembicaraan yang manis, Emmet, 1625 01:28:03,801 --> 01:28:07,100 Tapi tindakan lebih lantang daripada perkataan. 1626 01:28:07,109 --> 01:28:09,395 Itu benar. 1627 01:28:17,449 --> 01:28:19,354 Temanku akan datang menyelamatkanku... 1628 01:28:19,378 --> 01:28:21,428 dan kau tak bisa hentikan mereka. 1629 01:28:22,592 --> 01:28:24,522 Raptors, menuju pertempuran Rex-Wing. 1630 01:28:24,524 --> 01:28:28,058 Jangan biarkan mereka mendekati Dryar System. Mengerti? Ganti. 1631 01:28:31,179 --> 01:28:35,917 Sekarang, Unikitty!/ Rudal bola bulu berkilau, mulai! 1632 01:28:45,428 --> 01:28:46,972 Pesawat ruang angkasa! 1633 01:28:48,572 --> 01:28:50,332 Pesawat ruang angkasa! 1634 01:28:50,840 --> 01:28:54,668 Tembakan meriam taburan! Dasar kadal tidak berguna! 1635 01:28:56,917 --> 01:28:59,220 Tidak Aku tak ingin kehilanganmu lagi! 1636 01:28:59,221 --> 01:29:01,771 Aku menyelamatkanmu./ Aku menyelamatkanmu. 1637 01:29:01,772 --> 01:29:03,361 Aku mengorbankan diriku untukmu! 1638 01:29:03,363 --> 01:29:05,162 Aku mengorbankan diriku sendiri. 1639 01:29:05,164 --> 01:29:07,549 Aku. Aku!/ Aku. Aku! 1640 01:29:07,565 --> 01:29:10,124 Kau tahu? Aku sebenarnya menyukai ini sekarang. 1641 01:29:10,354 --> 01:29:12,089 Ini bahkan tidak terjadi. 1642 01:29:12,090 --> 01:29:15,735 Semua ini hanya ekspresi dari bayangan kematian... 1643 01:29:15,760 --> 01:29:18,357 di alam bawah sadar seorang anak remaja! 1644 01:29:19,019 --> 01:29:21,647 Aku tidak mengerti apa yang kau katakan! 1645 01:29:21,672 --> 01:29:24,299 Jangan khawatir. Kau tak harus mengerti. 1646 01:29:26,083 --> 01:29:27,548 Kita terkepung! 1647 01:29:27,549 --> 01:29:29,950 Kita tak bisa pergi lebih jauh!/ Aku takkan menyerah! 1648 01:29:29,951 --> 01:29:31,866 Kau takkan selamat! Tidak! 1649 01:29:39,063 --> 01:29:43,776 Kurasa yang kau sebut teman tak bisa menyelamatkanmu. 1650 01:29:47,504 --> 01:29:49,439 Ya? 1651 01:29:49,441 --> 01:29:52,889 Siapa yang kau panggil "disebut"? 1652 01:30:00,085 --> 01:30:02,624 Lucy! Kau menyelamatkanku! 1653 01:30:03,055 --> 01:30:05,225 Kau kembali untuk dia. 1654 01:30:08,101 --> 01:30:10,134 Kau sudah terlambat. 1655 01:30:10,135 --> 01:30:12,285 Aku akan terus kembali memutar waktu... 1656 01:30:12,309 --> 01:30:14,507 hingga aku membuat ini benar. 1657 01:30:14,645 --> 01:30:16,667 Serangan jantung! 1658 01:30:24,279 --> 01:30:26,368 Sampai jumpa! 1659 01:30:36,578 --> 01:30:40,586 Ini berakhir, Rex. Emmet takkan pernah menjadi kau. 1660 01:30:42,410 --> 01:30:44,502 Tapi kau bisa menjadi seperti dia. 1661 01:30:44,543 --> 01:30:47,100 Kau tak harus menjadi orang jahat. 1662 01:30:47,135 --> 01:30:49,192 Kau bisa bergabung dengan kami. 1663 01:30:50,024 --> 01:30:51,868 Aku tidak bisa. 1664 01:30:51,870 --> 01:30:53,727 Apa maksudmu? 1665 01:30:53,786 --> 01:30:55,973 Dia datang kembali untukmu. 1666 01:30:55,975 --> 01:31:00,248 Kau takkan menjadi sepertiku, dan itu artinya... 1667 01:31:00,318 --> 01:31:02,745 Aku takkan pernah ada. 1668 01:31:02,799 --> 01:31:05,870 Tunggu. Tunggu, tidak./ Lihat! Aku tahu itu! 1669 01:31:05,871 --> 01:31:07,911 Lihatlah, aku seperti "Back To The Future"! Ini sangat tepat. 1670 01:31:07,912 --> 01:31:09,537 Apa maksudku "Seperti Back To The Future"? 1671 01:31:09,538 --> 01:31:12,456 Itu film klasik yang anak-anak lebih tua pernah tonton. 1672 01:31:12,458 --> 01:31:14,824 Dan sekarang itu terjadi kepadaku. 1673 01:31:14,826 --> 01:31:18,247 Ayo! Raih tangan kami, selagi kau masih punya tangan untuk meraih! 1674 01:31:19,033 --> 01:31:21,070 Bukan begitu cara kerjanya, Nak. 1675 01:31:21,095 --> 01:31:22,645 Rex... 1676 01:31:22,659 --> 01:31:25,176 Tak apa. Aku bangga denganmu. 1677 01:31:25,222 --> 01:31:28,677 Dan kau akan tumbuh menjadi lebih baik dariku. 1678 01:31:28,743 --> 01:31:33,139 Tapi juga terima kasih untukku, karena aku juga hebat. 1679 01:31:33,210 --> 01:31:37,462 Dan, Lucy, terima kasih sudah kembali untuk kami. 1680 01:31:37,530 --> 01:31:40,304 Dan juga, ini cara yang cukup tepat untuk pergi! 1681 01:31:40,305 --> 01:31:41,535 Tanpa penyesalan! 1682 01:31:41,536 --> 01:31:43,420 Kecuali, sekali lagi, tidak mematenkan "Tanpa Penyesalan." 1683 01:31:43,422 --> 01:31:45,737 Itu adalah kesalahan. Satu hati. 1684 01:31:47,958 --> 01:31:49,711 Hanya ingin memperjelas, itu benar-benar terjadi. 1685 01:31:49,735 --> 01:31:51,918 Kau bisa melihat dia, 'kan? 1686 01:31:51,943 --> 01:31:54,176 Waktunya untuk pergi?/ Ya. 1687 01:31:54,642 --> 01:31:56,367 Hei... 1688 01:31:56,369 --> 01:31:58,647 Aku benar-benar minta maaf aku berusaha mengubahmu. 1689 01:31:58,674 --> 01:32:00,397 Aku minta maaf mengacaukan pernikahan... 1690 01:32:00,421 --> 01:32:02,405 dan hampir membuat semuanya lenyak tanpa kehidupan selamanya... 1691 01:32:02,429 --> 01:32:04,540 di kosmik kotak penyimpanan. Tak apa. 1692 01:32:04,541 --> 01:32:06,457 Kita masih bisa menjadi teman baik istimewa? 1693 01:32:06,458 --> 01:32:08,282 Selamanya. 1694 01:32:18,595 --> 01:32:20,960 Hei! Hei! 1695 01:32:20,999 --> 01:32:23,918 Pony berada di pesta menari. "Pesta menari seperti apa ini?" 1696 01:32:23,933 --> 01:32:26,112 Di sana! Jangan! 1697 01:32:26,142 --> 01:32:28,019 Kita terjatuh! 1698 01:32:28,020 --> 01:32:31,108 Dia memakan ratu!/ Sayang, di mana celanaku? 1699 01:32:32,969 --> 01:32:34,418 Lepas! 1700 01:32:48,855 --> 01:32:52,135 Selamat pagi, Syspocalypstar. 1701 01:32:55,030 --> 01:32:57,004 Selamat pagi, bayi-bayi berkilau! 1702 01:32:57,005 --> 01:32:58,639 Halo! 1703 01:32:58,670 --> 01:33:00,409 Mari bertukar helm. 1704 01:33:00,461 --> 01:33:02,912 Ini membuat suaraku terdengar keren. 1705 01:33:04,033 --> 01:33:06,720 Scarfield, Deathface, MetalScratch... 1706 01:33:06,721 --> 01:33:08,406 Ripley, Connor, yang satunya. 1707 01:33:08,431 --> 01:33:10,528 Tunggu dulu. Di mana Jeff? 1708 01:33:10,553 --> 01:33:12,250 Miaw. 1709 01:33:15,098 --> 01:33:18,291 Semuanya, tunggu! Tunggu! Tunggu! Kabar buruk! 1710 01:33:18,332 --> 01:33:21,821 Aku gagal memasukkan bola untuk birdie di lubang ketujuh. 1711 01:33:21,850 --> 01:33:25,201 Dan juga, kau sudah perbaiki semua yang terjadi? 1712 01:33:25,202 --> 01:33:27,093 Semua hal-hal gila?/ Pesawat ruang angkasa! 1713 01:33:27,116 --> 01:33:29,152 Panas! Panas! Panas! 1714 01:33:35,728 --> 01:33:36,950 Ya! 1715 01:33:37,023 --> 01:33:39,063 Aku punya kejutan untukmu. 1716 01:33:42,420 --> 01:33:44,094 Rumah kita! 1717 01:33:49,201 --> 01:33:50,388 Tanaman! 1718 01:33:50,413 --> 01:33:52,945 Album asli dari "Everything Is Awesome"? 1719 01:33:53,506 --> 01:33:56,114 Tunggu dulu, apa itu... 1720 01:34:02,079 --> 01:34:07,079 Bandarsatu.com 1721 01:34:07,103 --> 01:34:12,103 1id Bisa Bermain Poker, Sportsbook, idnlive dan Casino 1722 01:34:12,127 --> 01:34:17,127 New Member Bonus 30% Dapatkan Souvenir Zippo Tanpa Diundi