1
00:00:03,750 --> 00:00:17,777
-- Diterjemahkan oleh Yohanes Sutopo --
(Ripped By *Coffee_Prison)
2
00:00:45,750 --> 00:00:47,208
Selamat pagi, Nona-nona!
3
00:00:47,458 --> 00:00:50,250
Halo. Selamat pagi. Kemarilah.
4
00:00:50,339 --> 00:00:51,500
SEKOLAH DASAR UNIONVILLE
5
00:00:51,667 --> 00:00:55,542
Simon, tak boleh bawa penyuara kuping.
Kau bisa ambil usai sekolah.
6
00:00:55,625 --> 00:00:59,042
Betty, kau bukan Donald Duck!
Tolong, pakailah celana!
7
00:00:59,208 --> 00:01:01,167
- Apa hal pertama...
- Selamat bergembira!
8
00:01:01,250 --> 00:01:02,500
- Yang kau ingat...
- Dah!
9
00:01:02,583 --> 00:01:04,167
- Dari Chip 'n Dale?
- Jangan tabrak!
10
00:01:04,250 --> 00:01:06,292
Aku mau bertaruh
itu adalah Thomas Chippendale,
11
00:01:06,375 --> 00:01:09,458
pembuat lemari di London
pada tahun 1700-an.
12
00:01:09,583 --> 00:01:11,292
Lemari yang keren, Thomas!
13
00:01:11,542 --> 00:01:15,208
Namun, aku yakin hal kedua
yang kau ingat adalah orang-orang ini.
14
00:01:15,458 --> 00:01:19,125
Namun, tentu saja, ketiga
adalah tupai kartun berandal,
15
00:01:19,333 --> 00:01:22,417
Chip 'n Dale,
atau haruskah kukatakan Chip dan aku?
16
00:01:22,542 --> 00:01:24,417
Semua berawal
pada hari kami bertemu,
17
00:01:24,500 --> 00:01:26,125
saat aku masuk sekolah baru
18
00:01:26,250 --> 00:01:27,917
di pertengahan kelas tiga.
19
00:01:28,042 --> 00:01:31,292
Halo, calon teman-teman baru!
20
00:01:32,458 --> 00:01:36,375
Kita punya teman baru hari ini.
Semuanya, beri salam kepada Dale.
21
00:01:36,542 --> 00:01:39,167
Halo, Semuanya.
Senang bertemu kalian!
22
00:01:46,000 --> 00:01:47,000
Aku tahu.
23
00:01:49,417 --> 00:01:52,125
Mataku! Ini kena mataku!
24
00:01:53,292 --> 00:01:56,417
- Tidak, tidak.
- Keluarkan!
25
00:01:59,083 --> 00:02:01,875
Itu gurauan. Lihat? Aku baik saja.
26
00:02:02,500 --> 00:02:03,500
Jijik.
27
00:02:04,208 --> 00:02:05,208
Kau aneh.
28
00:02:07,167 --> 00:02:10,000
UJI COBA TIM SEPAK BOLA PRAIRIE DOGS
HARI INI PUKUL 16.00.
29
00:02:10,167 --> 00:02:13,458
Saat makan siang,
tak ada yang mau bermain denganku.
30
00:02:15,708 --> 00:02:17,333
Jadi, aku harus duduk sendiri.
31
00:02:22,417 --> 00:02:24,417
Hei. Boleh aku duduk?
32
00:02:26,792 --> 00:02:31,000
Aksi pensilmu lucu sekali!
Itu aksi lucu yang tepat waktu.
33
00:02:31,500 --> 00:02:35,042
- Sungguh? Kuharap aku tak melakukannya.
- Tidak, Bung.
34
00:02:35,292 --> 00:02:37,917
Risiko terbesar adalah
tidak mengambil risiko sama sekali.
35
00:02:38,000 --> 00:02:41,167
Kau tak siapkan lelucon dengan benar.
Aku bisa membantumu.
36
00:02:41,750 --> 00:02:43,750
- Namaku Chip.
- Aku Dale.
37
00:02:44,292 --> 00:02:45,792
Jadi kau menonton Crispy Cow?
38
00:02:46,000 --> 00:02:47,708
- Hei! Itu susuku!
- Hei! Itu susuku!
39
00:02:48,417 --> 00:02:49,958
Chip sangat lucu dan penuh perhatian
40
00:02:50,042 --> 00:02:51,125
- tentang semua.
- Bagus!
41
00:02:51,214 --> 00:02:52,114
DISNEY MEMPERSEMBAHKAN
42
00:02:52,208 --> 00:02:53,833
Aku tak berpikir.
Kami sempurna bersama.
43
00:02:56,958 --> 00:02:58,917
- Ayolah!
- Dan meskipun
44
00:02:59,042 --> 00:03:00,417
- kami sekelas...
- Ikut aku!
45
00:03:00,500 --> 00:03:02,458
Chip seperti kakak
yang tak pernah kumiliki.
46
00:03:02,542 --> 00:03:06,125
Dia memperkenalkanku pada piza
berpinggiran keju dan film lama yang lucu.
47
00:03:08,042 --> 00:03:09,833
Saat SMA, kami
membintangi pertunjukan bakat.
48
00:03:09,958 --> 00:03:10,958
PERTUNJUKAN BAKAT
49
00:03:11,042 --> 00:03:14,875
Dan untuk babak final, Dale Menakjubkan
akan main juggle dengan apa saja!
50
00:03:14,958 --> 00:03:16,208
Hei!
51
00:03:20,375 --> 00:03:22,000
Kami tahu kami punya bakat istimewa.
52
00:03:22,500 --> 00:03:25,167
Setelah lulus, kami berkemas
dan berangkat ke California.
53
00:03:25,250 --> 00:03:27,625
Kau terlambat! Ayolah!
54
00:03:27,792 --> 00:03:29,792
Cepat! Ini, tangkap!
55
00:03:30,875 --> 00:03:31,875
Lemparan bagus!
56
00:03:40,833 --> 00:03:43,708
Halo, calon teman-teman baru!
57
00:03:43,833 --> 00:03:46,583
Selamat tinggal,
para penumpang bus yang eklektik.
58
00:03:46,833 --> 00:03:49,583
Bagaimana jika kuucapkan,
"Aku tertarik kacang."
59
00:03:49,917 --> 00:03:52,083
Bagus. Aku suka itu. Aksi bagus.
60
00:03:52,222 --> 00:03:53,180
AUDISI TUPAI
10.00
61
00:03:53,230 --> 00:03:54,667
Bulan-bulan awal, kami bangkrut,
62
00:03:54,750 --> 00:03:57,208
tetapi itulah masa terbaik
dalam hidupku.
63
00:03:57,833 --> 00:04:01,625
Saat kau bau, semua tahu.
Tetap wangi, dengan Fresh-On Deodorant...
64
00:04:02,792 --> 00:04:04,042
Kita kelihatan hebat!
65
00:04:05,583 --> 00:04:09,083
Dan setelah lakukan pertunjukan kecil,
akhirnya kami menerima telepon
66
00:04:09,167 --> 00:04:10,958
yang akan mengubah segalanya.
67
00:04:11,042 --> 00:04:14,625
Chip, Dale,
kalian mau punya acara sendiri?
68
00:04:16,542 --> 00:04:19,542
- Beberapa kejahatan
- Chip 'n Dale Rescue Rangers.
69
00:04:19,667 --> 00:04:21,208
- Akhirnya kami berhasil!
- Meluncur
70
00:04:21,292 --> 00:04:22,667
- Acara TV kami.
- Melalui celah
71
00:04:22,750 --> 00:04:24,208
Itu sekelompok detektif kecil...
72
00:04:24,292 --> 00:04:25,972
- Dua detektif ini
- selesaikan masalah.
73
00:04:26,000 --> 00:04:28,625
- Si petualang, Monterey Jack.
- Coba atasi situasi
74
00:04:28,708 --> 00:04:30,667
- Penemu, Gadget Hackwrench...
- Chip 'n Dale!
75
00:04:30,958 --> 00:04:32,708
- Dan Zipper, si lalat.
- Rescue Rangers
76
00:04:32,833 --> 00:04:34,917
Kelebihannya,
dia kecil dan tak bicara,
77
00:04:35,000 --> 00:04:36,250
- ancaman ganda.
- Saat bahaya
78
00:04:36,375 --> 00:04:38,333
Chip 'n Dale!
79
00:04:38,500 --> 00:04:39,917
Dan ada Chip dan aku...
80
00:04:40,022 --> 00:04:41,047
"SERANGAN KUCING GEMUK"
81
00:04:41,167 --> 00:04:43,750
kami pasangan aneh kuno,
Chip pria logis yang lurus...
82
00:04:43,833 --> 00:04:46,042
- Berikan pipanya. Kudapat ide.
- aku si bodoh lucu.
83
00:04:46,125 --> 00:04:49,000
- Apa yang kau lakukan?
- Kau milikku sekarang.
84
00:04:52,500 --> 00:04:56,500
Burung! Dasar kalian...
Kemarilah...
85
00:05:00,042 --> 00:05:02,875
Kurasa kucing itu di kantong.
86
00:05:16,250 --> 00:05:18,875
Dan cut. Selesai, Kawan-kawan.
87
00:05:20,083 --> 00:05:21,125
Bagus, Semuanya!
88
00:05:21,479 --> 00:05:23,207
Bagus!
89
00:05:23,708 --> 00:05:24,958
SELAMAT ATAS MUSIM 3!
90
00:05:25,042 --> 00:05:28,458
Aku berterima kasih
untuk tiga tahun yang hebat dalam hidupku.
91
00:05:28,750 --> 00:05:31,000
Saat kukenang kembali awal semua ini,
92
00:05:31,292 --> 00:05:35,792
aku menemukan Dale duduk sendirian
di kafetaria, begitu sedih.
93
00:05:35,917 --> 00:05:37,417
Aku tidak sesedih itu.
94
00:05:39,458 --> 00:05:42,833
Tak pernah dalam mimpi terliarku
aku berpikir kita akan di sini.
95
00:05:43,125 --> 00:05:46,542
Jadi, kepadamu, Dale, sahabatku,
dan kepada kalian semua.
96
00:05:46,625 --> 00:05:50,375
- Dan semua yang suka bersulang singkat.
- Baik.
97
00:05:50,500 --> 00:05:53,917
Untuk lebih banyak lagi
musim Rescue Rangers. Bersulang!
98
00:05:54,083 --> 00:05:55,629
- Bersulang!
- Bersulang!
99
00:05:55,710 --> 00:05:56,917
Kemari. Berkumpullah.
100
00:05:57,135 --> 00:06:00,835
Semua bilang, "Cha-cha-cha-cheese!"
101
00:06:01,042 --> 00:06:03,000
SAAT BUTUH BANTUAN
TELEPONLAH CHIP N DALE
102
00:06:05,333 --> 00:06:06,958
Kami menjalani impian.
103
00:06:07,042 --> 00:06:10,625
Hidup mewah, sepanjang malam,
menari mengikuti "Roger Rabbit,"
104
00:06:10,708 --> 00:06:13,208
- bersama Roger Rabbit.
- Ayo, Roger.
105
00:06:13,333 --> 00:06:14,625
Wah, pesta yang meriah!
106
00:06:16,083 --> 00:06:17,542
Zipper!
107
00:06:18,750 --> 00:06:20,000
Ya! Aku suka ini!
108
00:06:20,500 --> 00:06:22,250
Aku suka kacang!
109
00:06:23,375 --> 00:06:26,042
- Bagus sekali. Lagi.
- Itu saat menyenangkan yang gila.
110
00:06:26,208 --> 00:06:27,500
Aku suka kacang.
111
00:06:28,708 --> 00:06:30,875
- Begitu menakjubkan.
- Sangat asyik.
112
00:06:31,667 --> 00:06:32,833
Begitu asyik.
113
00:06:35,833 --> 00:06:41,708
Kini setelah kita temukan cinta
Apa yang akan kita lakukan dengannya?
114
00:06:41,792 --> 00:06:44,458
Ke mana kau lari, Kawan?
Kusisakan kue untukmu.
115
00:06:45,083 --> 00:06:46,458
- Apa itu?
- Baik.
116
00:06:46,583 --> 00:06:51,664
Aku tak akan tunjukkan kepadamu sekarang,
tetapi ini baru saja dikirim. Ta-da!
117
00:06:51,814 --> 00:06:53,167
DOUBLE-0 DALE
MUSIM GUGUR INI
118
00:06:53,292 --> 00:06:55,875
"Double-0 Dale"?
Itu lucu sekali. Apa itu?
119
00:06:56,000 --> 00:07:00,125
Ini liar, bukan? Ini acara baruku.
Aku akan menjadi mata-mata super.
120
00:07:00,292 --> 00:07:02,042
Apa yang kau bicarakan?
121
00:07:02,125 --> 00:07:04,939
Ya, aku mencobanya.
Dan seperti kau bilang,
122
00:07:05,039 --> 00:07:07,833
"Risiko terbesar adalah
tidak mengambil risiko sama sekali."
123
00:07:09,083 --> 00:07:12,292
- Tunggu, kau punya acara baru?
- Ya!
124
00:07:12,417 --> 00:07:14,958
Kenapa kau tak bicara
padaku lebih dahulu?
125
00:07:15,125 --> 00:07:16,333
Kita saling ceritakan apa pun.
126
00:07:16,417 --> 00:07:19,042
Kau ceritakan apa makan siangmu
selama 42 hari terakhir.
127
00:07:19,167 --> 00:07:21,292
Piza nanas dan Slice diet.
128
00:07:21,417 --> 00:07:23,250
- Tepat sekali.
- Entahlah.
129
00:07:23,375 --> 00:07:25,833
Aku ingin memastikan
acara itu terwujud lebih dahulu,
130
00:07:25,917 --> 00:07:28,792
- sebelum harapanmu melambung.
- Harapanku melambung? Apa?
131
00:07:28,917 --> 00:07:31,833
Ya! Itu kabar baik untuk semua orang.
Lihat ini.
132
00:07:35,792 --> 00:07:39,708
Aku hanya... Jika kau lakukan ini,
mereka mungkin akan batalkan acaranya.
133
00:07:39,833 --> 00:07:42,833
Tidak. Semua orang tahu kau favorit.
134
00:07:42,958 --> 00:07:44,667
Dan aku yang kepalanya dipukul
135
00:07:44,750 --> 00:07:46,208
pipa tiap minggu. Tak apa-apa.
136
00:07:46,375 --> 00:07:48,458
Kau mempertaruhkan seluruh Rescue Rangers
137
00:07:48,542 --> 00:07:50,542
karena aku lebih populer darimu?
138
00:07:50,708 --> 00:07:52,292
Kau tahu betapa bodohnya itu?
139
00:07:52,833 --> 00:07:55,333
Nah, akulah si bodoh.
140
00:07:56,833 --> 00:08:00,167
- Bukan maksudku begitu.
- Aku tahu. Kau tak sungguh-sungguh.
141
00:08:00,250 --> 00:08:02,625
Kau selalu beraksi
menyelamatkan aku atau apa.
142
00:08:02,750 --> 00:08:05,500
Namun, saat masih kecil,
kita di dalamnya bersama.
143
00:08:05,625 --> 00:08:08,292
Apa maksudmu?
Kita masih di dalamnya bersama.
144
00:08:08,500 --> 00:08:11,625
Maafkan aku, Chip.
Aku tak mau lagi menjadi pisang kedua.
145
00:08:12,083 --> 00:08:13,750
Namun, kau bukan pisang kedua.
146
00:08:13,833 --> 00:08:16,667
Aku sebuah pisang,
dan kau pisang lainnya.
147
00:08:16,750 --> 00:08:17,750
Dua buah pisang.
148
00:08:20,333 --> 00:08:25,208
- Kumohon, jangan angkat itu.
- Namun, bisa jadi agenku, Dave Bolinari.
149
00:08:25,292 --> 00:08:28,708
Setelah semua yang kulakukan untukmu,
jangan angkat telepon.
150
00:08:28,792 --> 00:08:31,000
- Maaf.
- Dale, hentikan.
151
00:08:31,167 --> 00:08:33,750
- Kita belum selesai bicara.
- Aku harus.
152
00:08:33,917 --> 00:08:37,167
Jangan. Jangan lakukan itu.
153
00:08:38,000 --> 00:08:40,583
Aku sungguh minta maaf.
Silakan, ini Dale.
154
00:08:41,083 --> 00:08:43,167
Hei! Dave Bolinari.
155
00:08:43,250 --> 00:08:45,458
Rescue Rangers dibatalkan
pada musim panas itu,
156
00:08:45,542 --> 00:08:47,833
dan Double-0 Dale
dihapus setelah episode pilot.
157
00:08:50,042 --> 00:08:52,833
- Dale, kau masih di sana?
- Ya. Ya, aku di sini.
158
00:08:53,500 --> 00:08:57,917
Itu bukan salah siapa pun,
hanya satu masalah bisnis pertunjukan.
159
00:08:59,125 --> 00:09:01,106
Namun, sekarang, kami siap
untuk membawanya kembali.
160
00:09:01,130 --> 00:09:02,375
HARI INI
161
00:09:02,458 --> 00:09:06,417
Rescue Rangers 2.0! Dibintangi diriku.
Kini dalam 3D baru dan canggih.
162
00:09:06,500 --> 00:09:09,292
- Hadirin sekalian...
- Oh, wah. Kau dengar itu?
163
00:09:09,772 --> 00:09:13,667
- Kalian siap untuk bintang hari ini?
- Nah, itu petunjuk bagiku.
164
00:09:13,750 --> 00:09:17,583
Ini adalah bab satu Dale's Tales.
Jika suka, jangan lupa
165
00:09:17,708 --> 00:09:19,125
berlangganan di bawah ini.
166
00:09:19,292 --> 00:09:25,292
Kalian mengenalnya dari
The Disney Afternoon. Sambutlah...
167
00:09:25,542 --> 00:09:27,083
Harus pergi, dah!
168
00:09:27,458 --> 00:09:30,333
- Baloo!
- Nah, sekarang.
169
00:09:30,417 --> 00:09:32,917
Siapa di sini yang suka
sedikit musik jazz?
170
00:09:33,417 --> 00:09:38,083
Carilah kebutuhan pokok
171
00:09:38,292 --> 00:09:41,500
- Kebutuhan pokok yang sederhana
- Maafkan aku, Dale,
172
00:09:41,583 --> 00:09:44,083
tetapi pengikutmu
percaya penonton itu untukmu?
173
00:09:44,208 --> 00:09:46,083
Tentu saja, Lumiere.
Tak lama lagi,
174
00:09:46,208 --> 00:09:47,417
penonton itu ada untukku.
175
00:09:47,500 --> 00:09:48,792
SATU-SATUNYA!
TEMUI UGLY SONIC
176
00:09:48,875 --> 00:09:52,250
Ya, Dale! Aku pun akan ke panggung,
tepat di sampingmu!
177
00:09:52,333 --> 00:09:53,480
TEMUILAH DALE
178
00:09:53,583 --> 00:09:56,125
- Ya. Itu baru semangat.
- Mereka suka aku sebagai diriku,
179
00:09:56,208 --> 00:09:59,583
tidak seperti terakhir kali
saat internet melihat gigi manusiaku,
180
00:09:59,667 --> 00:10:02,958
dan membakar tempat itu.
Baik, coba kulihat di sini.
181
00:10:03,042 --> 00:10:05,542
"Kuharapkan yang terbaik, Ugly Sonic."
Ini dia, Nak.
182
00:10:06,917 --> 00:10:09,083
Mereka mentertawakanku. Aku tahu itu.
183
00:10:09,208 --> 00:10:11,208
Kau tak bisa menyakitiku
jika aku memahami gurauan.
184
00:10:11,417 --> 00:10:12,958
- Begitukah?
- Ya.
185
00:10:13,042 --> 00:10:17,958
Omong-omong, kini keberuntunganku
bergeser. Aku ditawari acara realitas baru
186
00:10:18,083 --> 00:10:23,792
di mana aku menyertai FBI. Judul acaranya
Ugly Sonic, Kejahatan Lebih Jelek.
187
00:10:24,000 --> 00:10:26,583
Sungguh? Acara TV? Kau?
188
00:10:26,792 --> 00:10:28,750
Ya. Apakah itu sulit dipercaya?
189
00:10:32,292 --> 00:10:35,667
Kurasa... tidak?
190
00:10:37,833 --> 00:10:42,375
Ya, kau tahu, bukan? Itu hebat.
Saat salah satu sukses, kita semua sukses.
191
00:10:42,500 --> 00:10:44,393
Baloo adalah bagian Disney Afternoon
seperti aku.
192
00:10:44,417 --> 00:10:45,708
- Lalu dia...
- Kebutuhan pokok
193
00:10:45,792 --> 00:10:47,512
buat ulang The Jungle Book,
berjaya lagi.
194
00:10:47,583 --> 00:10:48,625
Itu terjadi sangat cepat.
195
00:10:48,833 --> 00:10:49,917
Hebat, Dale!
196
00:10:50,000 --> 00:10:54,000
Sikap positifmu menular.
Oh, terima kasih!
197
00:10:54,958 --> 00:10:56,750
Aku perlu uang tunai itu.
198
00:10:56,875 --> 00:11:00,000
Persiapkan dirimu.
Kujaga diriku tetap sehat dan kau tahu,
199
00:11:00,083 --> 00:11:02,250
- penampilan modernku terkini?
- Ya, Dale...
200
00:11:02,333 --> 00:11:03,880
TEMUI LANGSUNG WERE-WOMAN
201
00:11:04,000 --> 00:11:05,250
hasil operasi CG-mu bagus.
202
00:11:05,375 --> 00:11:07,625
- Kau tampak menakjubkan.
- Terima kasih, Tigra.
203
00:11:07,708 --> 00:11:09,417
- Ayo nongkrong kapan-kapan.
- Tidak.
204
00:11:09,583 --> 00:11:11,417
- Cepat saja.
- Jangan tersinggung,
205
00:11:11,500 --> 00:11:15,250
tetapi kau akan punya penggemar
jika Chip lakukan acara ini bersamamu.
206
00:11:16,000 --> 00:11:20,167
Chip? Itu menarik.
Cukup lama aku tak memikirkan dirinya.
207
00:11:20,417 --> 00:11:23,292
Harusnya aku meneleponnya.
Melihat bagaimana keadaannya?
208
00:11:23,500 --> 00:11:28,125
Kehidupan adalah yang terburuk,
itu sebabnya kau perlu asuransi bagus.
209
00:11:28,333 --> 00:11:31,875
Aku takkan lakukan penjualan agresif,
tetapi dalam pengalamanku,
210
00:11:31,958 --> 00:11:35,000
hal-hal buruk selalu terjadi.
Mereka terjadi tanpa peringatan.
211
00:11:35,083 --> 00:11:37,083
Kadang dari tempat
yang paling tak kau perkirakan,
212
00:11:37,167 --> 00:11:40,917
dan kau harus membereskannya.
Jadi, kau harus melindungi dirimu sendiri.
213
00:11:41,000 --> 00:11:43,917
Jika kau bersiap menghadapi
yang terburuk, itu tak akan begitu buruk.
214
00:11:44,000 --> 00:11:48,042
Kenapa mempertaruhkannya?
Tugasku menarik bulu wol dari matamu...
215
00:11:50,542 --> 00:11:53,542
- perumpamaannya.
- Kau tahu, aku ambil paket komplit.
216
00:11:53,708 --> 00:11:55,214
Fantastis. Kau memilih secara tepat.
217
00:11:55,339 --> 00:11:56,375
ASURANSI - KONTRAK
218
00:11:59,667 --> 00:12:01,027
ASURANSI PAKSAAN
KARYAWAN BULAN INI
219
00:12:02,667 --> 00:12:05,583
Hei, hei. Selamat!
Karyawan bulan ini lagi.
220
00:12:05,667 --> 00:12:08,000
- Terima kasih, Bruno.
- Mau rayakan dengan minuman?
221
00:12:08,083 --> 00:12:09,583
Ya, kau tak pernah nongkrong.
222
00:12:09,750 --> 00:12:12,625
Maaf, semuanya. Tak bisa malam ini.
Millie menungguku.
223
00:12:12,875 --> 00:12:14,000
Terima kasih undangannya.
224
00:12:14,083 --> 00:12:16,083
Kau yakin tak ingin melihat
landasan baruku?
225
00:12:16,167 --> 00:12:19,125
Landasan. Humor tentang katak.
Tidak, terima kasih.
226
00:12:19,250 --> 00:12:22,667
Itu hanya cita rasa yang kau dapat
dariku di luar lingkungan kerja.
227
00:12:26,208 --> 00:12:30,167
- Selamat malam, Chip.
- Halo, Ny. House, terima kasih.
228
00:12:49,458 --> 00:12:51,167
Millie, aku pulang.
229
00:12:56,075 --> 00:12:57,200
FLOUNDER HILANG
230
00:12:57,333 --> 00:12:58,583
Flounder adalah yang keenam
231
00:12:58,667 --> 00:13:01,875
dari tokoh kartun terkenal yang hilang
dalam dua bulan terakhir...
232
00:13:02,375 --> 00:13:04,542
ES AGE KRIM - LOONEY TUNES
MAKANAN BEKU MEDLEY SAYURAN
233
00:13:06,583 --> 00:13:11,625
Kemarilah, Anjing Pintar.
Kau sudah terkurung sepanjang hari?
234
00:13:11,917 --> 00:13:14,375
Baik. Kau pasti lapar.
235
00:13:19,792 --> 00:13:22,958
Nah, begitu. Baik, pelan-pelan.
236
00:13:27,000 --> 00:13:29,292
- Memanggil semua tupai!
- Para tupai kembali.
237
00:13:29,375 --> 00:13:31,333
- Ya!
- Dan kali ini mereka melakukan rap.
238
00:13:31,417 --> 00:13:34,292
Ayo! Tupai, ini lagi, jadi...
239
00:13:34,917 --> 00:13:38,705
Tentu, mereka melakukan rap.
Mereka selalu harus menyanyi rap kartun.
240
00:13:38,867 --> 00:13:39,867
Waktunya menari!
241
00:13:42,417 --> 00:13:45,583
Pesan di teleponku.
Aku tidak suka itu.
242
00:13:46,958 --> 00:13:49,917
Selamat siang, Chipper!
Ini aku, Monterey Jack.
243
00:13:50,042 --> 00:13:51,333
- Monty?
- Hei!
244
00:13:51,417 --> 00:13:53,333
Sudah lama kita tidak bicara.
245
00:13:53,458 --> 00:13:57,292
Namun, aku dalam banyak masalah.
Dan aku butuh bantuan teman.
246
00:13:57,417 --> 00:14:00,333
Aku sungguh hargai jika kau bisa datang
menemuiku di rumah.
247
00:14:00,458 --> 00:14:02,667
Baik, aku harus pergi.
Kuharap kita segera bertemu.
248
00:14:04,667 --> 00:14:05,792
Oh, wah.
249
00:14:09,333 --> 00:14:11,000
Sudah begitu lama.
250
00:14:34,417 --> 00:14:38,458
- Cepat. Masuk selagi pantai kosong.
- Monty. Ternyata kamu.
251
00:14:38,542 --> 00:14:40,875
Maafkan soal itu, Kawan,
tetapi mereka mengawasi.
252
00:14:40,958 --> 00:14:43,000
- Mereka selalu mengawasi.
- Siapa?
253
00:14:45,375 --> 00:14:49,417
- Sudah terlalu lama, Chip.
- Benar, Kawan Lama.
254
00:14:50,208 --> 00:14:53,000
Maaf, Monty,
tetapi apa bau menjijikkan ini?
255
00:14:53,125 --> 00:14:54,917
Apa? Kau tak ingat?
Kolonye Rescue Rangers.
256
00:14:54,989 --> 00:14:57,542
Aku memakainya setiap hari.
257
00:14:57,625 --> 00:15:01,417
Tidak, aku ingat.
Baunya seperti kacang almon dan bensin.
258
00:15:01,708 --> 00:15:04,083
Dan sangat sulit dibasuh.
259
00:15:04,167 --> 00:15:07,625
Benar. Jadi, Monty, ada apa?
Aku menerima pesan suaramu.
260
00:15:07,708 --> 00:15:09,042
Kau bilang kau dalam masalah?
261
00:15:10,583 --> 00:15:14,083
Aku kacau, Chip.
Kesukaanku akan keju menguasai diriku.
262
00:15:14,167 --> 00:15:18,708
- Kubeli lebih dari yang bisa kubayar.
- Oh, tidak. Keju? Monty.
263
00:15:18,833 --> 00:15:24,125
Aku tahu. Namun, aku belum makan keju
selama berminggu-minggu. Aku bebas susu.
264
00:15:25,500 --> 00:15:27,667
Sungguh? Lalu apa itu?
265
00:15:27,875 --> 00:15:30,333
Oh, sial! Ini Gorgonzola yang bau.
266
00:15:30,417 --> 00:15:32,000
Seharusnya kau tak lihat itu.
267
00:15:32,500 --> 00:15:34,833
Keju!
268
00:15:34,917 --> 00:15:36,250
Bertahanlah, Monty.
269
00:15:45,375 --> 00:15:48,542
Maafkan aku, Chipper.
Aku sangat menyukainya.
270
00:15:48,667 --> 00:15:51,292
Tak apa-apa, Monty. Kami akan membantumu.
271
00:15:51,500 --> 00:15:56,000
Bukan itu, Chip. Kini, aku berutang
banyak uang kepada Valley Gang.
272
00:15:56,208 --> 00:15:59,000
Valley Gang?
Monty, mereka adalah kabar buruk.
273
00:15:59,083 --> 00:16:02,750
Aku tahu. Dan jika aku tak bisa
membayarnya, mereka akan membajakku.
274
00:16:02,958 --> 00:16:04,750
"Membajakmu"? Apa artinya itu?
275
00:16:04,833 --> 00:16:08,583
Oh, Chip. Keadaan semakin berat
di luar sana bagi kita, tokoh masa lalu.
276
00:16:08,708 --> 00:16:10,875
Kau dengar yang menimpa
si pria kecil, Flounder?
277
00:16:10,958 --> 00:16:12,958
Ketika dia tidak bisa membayar udang?
278
00:16:14,708 --> 00:16:15,708
Oh, tidak!
279
00:16:17,208 --> 00:16:21,542
- Waktunya membayar, Ikan.
- Bagaimana dengan ini? Ini bagus, bukan?
280
00:16:22,292 --> 00:16:25,000
Ayolah, Teman-teman.
Ini garpu Dinglehopper asli.
281
00:16:25,083 --> 00:16:26,167
Ini sangat berharga.
282
00:16:27,000 --> 00:16:31,833
Jadi mereka menculiknya, menghapus
mulutnya sehingga tak bisa menjerit,
283
00:16:32,000 --> 00:16:34,542
lalu mengubahnya,
berusaha meloloskannya
284
00:16:34,917 --> 00:16:37,875
dari undang-undang hak cipta
lalu menyelundupkannya ke luar negeri
285
00:16:38,000 --> 00:16:42,167
ke studio pasar gelap, di mana
dia menghabiskan seluruh sisa hidupnya
286
00:16:42,250 --> 00:16:44,792
dipaksa membuat film bajakan
yang mengerikan.
287
00:16:44,867 --> 00:16:47,575
DARI KREATOR SI CANTIK DAN PRIA ANJING
TERKUTUK - WANITA IKAN KECIL
288
00:16:47,750 --> 00:16:51,375
Oh, tidak, itu mengerikan.
Kita tak bisa biarkan itu terjadi padamu.
289
00:16:51,458 --> 00:16:53,500
- Kita cari jalan keluarnya.
- Sungguh?
290
00:16:53,583 --> 00:16:56,125
Tentu, kau selalu menjadi
teman baik bagiku.
291
00:16:56,375 --> 00:16:59,958
Kau tak pernah mengecewakan aku.
Aku sungguh merindukanmu, dasar bodoh!
292
00:17:00,042 --> 00:17:04,000
Aku pun merindukanmu, Chipper.
Gadget dan Zipper pun merindukanmu.
293
00:17:04,167 --> 00:17:05,875
- Ya? Bagaimana kabar mereka?
- Bagus.
294
00:17:05,958 --> 00:17:07,597
SELAMAT HARI RAYA
DARI KELUARGA KAMI
295
00:17:07,722 --> 00:17:11,292
- 42 anak dan masih bertambah.
- Wah, lihat itu.
296
00:17:11,375 --> 00:17:14,083
Yang itu memiliki mata Gadget
dan sayap Zipper.
297
00:17:14,250 --> 00:17:16,875
Dan yang itu memiliki telinga
dan tangan Gadget, bagus.
298
00:17:17,792 --> 00:17:20,083
Kita dahulu bergembira, bukan, Kawan?
299
00:17:20,292 --> 00:17:22,458
Ya, saat terbaik.
300
00:17:23,583 --> 00:17:25,333
Mereka datang! Bersembunyi!
301
00:17:27,292 --> 00:17:28,292
Halo?
302
00:17:30,333 --> 00:17:31,333
Apakah itu...
303
00:17:31,875 --> 00:17:34,417
Ada 59 anak tangga
untuk naik ke apartemenmu.
304
00:17:34,500 --> 00:17:35,708
Lakukan beberapa kali sehari
305
00:17:35,833 --> 00:17:37,042
- dan kau...
- Cepat! Masuk!
306
00:17:37,125 --> 00:17:38,125
Baik.
307
00:17:40,917 --> 00:17:42,917
- Dale...
- Chip.
308
00:17:43,708 --> 00:17:46,292
- Hei.
- Ya, ini aku.
309
00:17:46,792 --> 00:17:49,625
- Bagus.
- Ya, aku pun meminta bantuan Dale.
310
00:17:49,708 --> 00:17:52,167
- Kuharap tak apa-apa.
- Ya, kenapa aku harus keberatan?
311
00:17:52,250 --> 00:17:54,542
Maksudku, itu benar-benar tak apa-apa.
312
00:17:54,750 --> 00:17:58,250
- Sungguh tak apa-apa?
- Ya. "Sungguh tak apa-apa."
313
00:17:58,375 --> 00:18:00,333
Jadi kau tak lagi marah tentang
314
00:18:00,417 --> 00:18:02,792
Double-0 Dale
dan Rescue Rangers dibatalkan?
315
00:18:03,125 --> 00:18:06,458
Marah? Tidak.
Sungguh menyedihkan peduli pada sesuatu
316
00:18:06,542 --> 00:18:07,542
dari masa lalu.
317
00:18:09,042 --> 00:18:12,500
Baik. Kau bisa sedikit peduli
jika kau ingin. Aku peduli, tetapi...
318
00:18:12,667 --> 00:18:16,125
- Jadi, apa kabar denganmu?
- Kau tahu ini, itu,
319
00:18:16,208 --> 00:18:19,000
hal-hal samar lainnya untuk
mengisi ruang percakapan ini.
320
00:18:19,250 --> 00:18:25,083
- Baik, kau terlihat sama.
- Ya. Terima kasih. Kau tampak... berbeda.
321
00:18:25,917 --> 00:18:28,417
Hei, ini bukan rahasia
aku melakukan operasi CGI,
322
00:18:28,500 --> 00:18:30,667
dan itu sangat membantu
meremajakan karierku.
323
00:18:30,750 --> 00:18:32,875
Aku sebenarnya membintangi
sandiwara malam ini...
324
00:18:35,375 --> 00:18:39,125
Namun, tiket panas sebenarnya
adalah Rescue Rangers.
325
00:18:39,208 --> 00:18:42,333
Bahkan ada yang mau membuat ulang.
Ada yang buat halaman penggemar Facebook
326
00:18:42,458 --> 00:18:45,792
- untuk itu dan semuanya.
- Astaga! Halaman penggemar Facebook?
327
00:18:45,875 --> 00:18:49,042
- Mereka tak memberikannya begitu saja.
- Dia membual, Monty.
328
00:18:49,125 --> 00:18:52,417
Tak ada yang membahas pembuatan ulang
Rescue Rangers kecuali dia.
329
00:18:52,500 --> 00:18:54,458
Apa? Para penggemar tak sabar untuk itu.
330
00:18:54,958 --> 00:18:57,833
Dengar, aku datang untuk menolong Monty,
bukan terjebak
331
00:18:57,917 --> 00:18:59,208
dalam omong kosong Hollywood.
332
00:18:59,292 --> 00:19:02,958
Jadi, bagus untuk mengenang ini,
tetapi aku harus pergi.
333
00:19:03,042 --> 00:19:06,417
Monty, jika kau benar-benar dapat masalah,
kau tahu bagaimana mencariku.
334
00:19:06,542 --> 00:19:09,167
Dale, kau juga di sini.
335
00:19:10,564 --> 00:19:12,417
SQUIDWARD - BERUANG YOGI
SAMURAI JACK
336
00:19:12,625 --> 00:19:17,750
Datang dan coba menolong Monty,
menyergapku, membahas pembuatan ulang...
337
00:19:18,125 --> 00:19:19,208
BAYI-BAYI FAST & FURIOUS
338
00:19:19,292 --> 00:19:21,083
mengira bisa dapat uang tanpa usaha.
339
00:19:21,583 --> 00:19:23,625
Dialah yang lebih dahulu
meninggalkan acara itu.
340
00:19:23,750 --> 00:19:24,792
Aku baik saja tanpa itu.
341
00:19:24,875 --> 00:19:26,264
MERYL STREEP ADALAH TN. DOUBTFIRE
342
00:19:26,417 --> 00:19:28,125
Sampah. Benar-benar sampah.
343
00:19:28,464 --> 00:19:31,167
Maka lebih baik tak memiliki teman.
344
00:19:35,167 --> 00:19:37,542
Baik, ya, yang itu terlihat bagus.
345
00:19:37,958 --> 00:19:40,250
- Aneh sekali...
- Itu seperti, "Apa maksudmu?"
346
00:19:40,333 --> 00:19:42,292
Kalian ingin nongkrong
setelah pentas malam ini?
347
00:19:42,375 --> 00:19:43,375
PANGGUNG KANAN - KIRI
348
00:19:43,458 --> 00:19:45,083
Aku tahu tempat piza berpinggiran keju.
349
00:19:46,042 --> 00:19:48,875
Aku minta maaf, Bung,
tetapi kami memiliki rencana lain.
350
00:19:48,958 --> 00:19:49,958
Ya.
351
00:19:50,125 --> 00:19:52,583
Kurasa penampil tamu yang ironis
ingin berteman.
352
00:19:56,208 --> 00:19:57,292
Silakan, ini Dale
353
00:19:58,250 --> 00:20:02,500
E.T. memaafkan Bat.
354
00:20:04,042 --> 00:20:05,042
Baik.
355
00:20:06,417 --> 00:20:08,667
Ya, benar. Seolah itu akan terjadi.
356
00:20:10,767 --> 00:20:12,475
NOMOR TAK DIKENAL
357
00:20:13,083 --> 00:20:15,042
- Halo.
- Hei, ini Dale. Jangan tutup.
358
00:20:15,208 --> 00:20:18,417
Dengar, polisi meneleponku
dan Monty telah diculik.
359
00:20:18,500 --> 00:20:21,292
- Apa? Apakah kau serius?
- Ya, itu gila.
360
00:20:21,458 --> 00:20:22,875
Polisi ingin pernyataan dari kita
361
00:20:22,958 --> 00:20:24,398
karena kita terakhir bicara padanya.
362
00:20:24,458 --> 00:20:25,578
Aku kembali ke apartemennya.
363
00:20:25,625 --> 00:20:26,792
Kita bertemu di sana, ya?
364
00:20:27,464 --> 00:20:29,183
MENARA INTERNASIONAL
365
00:20:37,375 --> 00:20:40,833
- Chip, kau datang.
- Tentu saja. Ayolah.
366
00:20:51,292 --> 00:20:52,375
Monty yang malang.
367
00:20:58,458 --> 00:21:02,333
Toad, bawa ini ke lab.
Kalian teman-teman korban?
368
00:21:02,667 --> 00:21:05,667
Kalian punya informasi untukku?
Ada musuh atau ancaman?
369
00:21:05,750 --> 00:21:09,292
Ya, sebenarnya, Monty memberitahuku
dia berutang kepada Valley Gang?
370
00:21:09,500 --> 00:21:12,375
Dia takut dibajak
karena dia pernah jadi bintang
371
00:21:12,458 --> 00:21:13,917
di awal 90-an.
372
00:21:15,833 --> 00:21:17,333
Dia ada di Rescue Rangers.
373
00:21:19,083 --> 00:21:20,667
Kami dahulu di pertunjukan yang sama...
374
00:21:22,417 --> 00:21:24,208
Chip 'n Dale, Rescue Rangers?
375
00:21:25,542 --> 00:21:28,500
- Kalau butuh bantuan, hubungi...
- Tak pernah dengar.
376
00:21:28,667 --> 00:21:31,542
- Apa?
- Ini salahku. Harusnya aku tak pergi.
377
00:21:31,625 --> 00:21:34,375
Aku sungguh sedih
harus memberitahumu ini,
378
00:21:34,458 --> 00:21:38,500
tetapi jika dia dibawa Valley Gang,
aku ragu kami bisa bantu.
379
00:21:38,583 --> 00:21:41,333
Bertahun-tahun kami mencoba
melacak preman-preman itu.
380
00:21:41,417 --> 00:21:43,542
Pria bernama Sweet Pete
memimpin seluruh operasi,
381
00:21:43,667 --> 00:21:46,500
- dan selalu selangkah di depan.
- Apa?
382
00:21:46,625 --> 00:21:48,542
Jadi, itu saja? Kukira para polisi
383
00:21:48,625 --> 00:21:51,417
melayani dan melindungi,
bukan menyerah dan melanjutkan hidup.
384
00:21:51,625 --> 00:21:54,292
Hei! Aku melakukan segalanya
untuk melawan bajingan itu.
385
00:21:54,375 --> 00:21:56,917
Sweet Pete menguasai setiap bisnis ilegal
386
00:21:57,042 --> 00:21:58,875
dari pembajakan hingga keju bau,
387
00:21:59,250 --> 00:22:02,500
semakin kaya, sementara kita
seperti jatuh dari truk lobak.
388
00:22:02,583 --> 00:22:04,125
- Selesai, Pak.
- Astaga!
389
00:22:04,667 --> 00:22:08,042
- Kau mengejutkanku, Steckler.
- Maaf, Pak.
390
00:22:08,292 --> 00:22:13,083
- Aku mencari perimeter. Tak ada petunjuk.
- Tentu tidak ada. Kenapa mesti ada?
391
00:22:13,417 --> 00:22:16,292
Enam tokoh kartun hilang
dalam sebulan dan tak ada petunjuk.
392
00:22:16,375 --> 00:22:17,917
Mungkin kita tanya tetangga?
393
00:22:18,042 --> 00:22:21,417
- Tanya jika ada yang melihat sesuatu?
- Ya. Menurutmu?
394
00:22:21,500 --> 00:22:24,500
Kenapa tak menyerahkan
pekerjaan detektifnya padaku?
395
00:22:25,292 --> 00:22:26,875
Benar. Maaf, Pak.
396
00:22:27,625 --> 00:22:30,125
Kepala, wartawan di luar
menunggu pernyataan.
397
00:22:30,875 --> 00:22:32,792
- Ada sesuatu di punggungku?
- Ya, Pak.
398
00:22:32,917 --> 00:22:36,333
Tampaknya potongan gim Monopoli
dan Petugas O'Hara.
399
00:22:36,417 --> 00:22:40,958
Petugas! Apa... Hanya ingin
sehari saja bajuku tetap bersih.
400
00:22:41,208 --> 00:22:42,875
Baik, kemasi, Semua.
401
00:22:43,750 --> 00:22:44,792
Ayo.
402
00:22:47,083 --> 00:22:48,125
Hei!
403
00:22:49,583 --> 00:22:54,292
- Aku Ellie Steckler, penggemar berat.
- Sungguh?
404
00:22:54,375 --> 00:22:57,083
Sebenarnya, aku menjadi detektif
karena sebagai gadis kecil
405
00:22:57,208 --> 00:22:59,875
yang tumbuh di Albany,
aku ingin membantu orang-orang.
406
00:23:00,117 --> 00:23:05,367
- Seperti kalian.
- Tidak. Kami merasa tersanjung. Namaste.
407
00:23:05,500 --> 00:23:08,000
Kau tahu itu
hanya acara TV, bukan? Tidak nyata.
408
00:23:08,125 --> 00:23:10,625
Chip, inspirasi adalah inspirasi.
409
00:23:10,708 --> 00:23:13,042
Dengar, aku mendengar
apa yang Putty katakan ke kalian.
410
00:23:13,417 --> 00:23:16,417
Namun, menurutku tidak sia-sia.
Aku melanggar aturan menceritakan ini,
411
00:23:16,500 --> 00:23:18,708
tetapi dari semua yang kami ketahui
tentang pembajakan,
412
00:23:18,792 --> 00:23:20,833
prosesnya memakan waktu dua hari.
413
00:23:20,958 --> 00:23:23,375
- Itu 48 jam.
- Ya.
414
00:23:23,458 --> 00:23:24,542
Masalahnya,
415
00:23:24,667 --> 00:23:27,375
kita tak tahu di mana letak
fasilitas pembajakan Sweet Pete.
416
00:23:27,750 --> 00:23:31,417
Setiap kali kami coba dapatkan
surat perintah, kami terhambat birokrasi
417
00:23:31,542 --> 00:23:32,708
sehingga tak terjadi apa-apa.
418
00:23:32,917 --> 00:23:34,958
Jika kalian bisa menemukan
tempat pembajakannya,
419
00:23:35,125 --> 00:23:36,542
kalian akan menemukannya.
420
00:23:36,708 --> 00:23:40,250
Wah! Terima kasih, dan juga
karena sudah menonton acaranya.
421
00:23:40,333 --> 00:23:42,708
- Itu sangat berarti.
- Kau menjijikkan.
422
00:23:43,917 --> 00:23:46,167
- Akan kuhubungi.
- Kau luar biasa!
423
00:23:49,000 --> 00:23:50,292
- Apa?
- Kau mendengarnya.
424
00:23:50,375 --> 00:23:52,917
- Kita mesti mencari Monty sendiri.
- Kau bercanda?
425
00:23:53,000 --> 00:23:56,542
- Tidak! Siapa sebaiknya selamatkan Monty?
- Siapa pun.
426
00:23:56,625 --> 00:23:59,417
Karena dari tempatku berdiri,
hanya ada satu tim pemberantas kejahatan
427
00:23:59,542 --> 00:24:01,662
yang bisa selesaikan ini.
Kuhubungi Gadget dan Zipper.
428
00:24:01,750 --> 00:24:04,708
Jangan ganggu mereka.
Kita sudah mirip detektif sungguhan
429
00:24:04,833 --> 00:24:08,250
- seperti geng Scooby-Doo.
- Benar. Makanya kita harus mencoba.
430
00:24:08,333 --> 00:24:09,542
Tidak! Apa?
431
00:24:09,667 --> 00:24:11,708
Chip, Monty menghubungi kita
meminta bantuan
432
00:24:11,792 --> 00:24:13,667
dan kita kecewakan.
Jangan sampai dia membusuk
433
00:24:13,750 --> 00:24:16,500
di studio luar negeri,
dipaksa membuat film buruk.
434
00:24:16,667 --> 00:24:20,417
Jika dia akan membuat film buruk,
dia mesti membuatnya di sini denganku.
435
00:24:21,000 --> 00:24:24,958
Baik, bahkan jika kita membantu,
kita tak tahu cara memulainya.
436
00:24:25,042 --> 00:24:26,333
Kita tak tahu apa yang kita...
437
00:24:27,833 --> 00:24:28,917
Keju.
438
00:24:30,958 --> 00:24:32,708
Baik. Hei, dengar.
439
00:24:32,917 --> 00:24:34,667
Kawan, jika kau kehabisan uang,
440
00:24:34,750 --> 00:24:36,792
- aku belikan roti lapis bersih dan enak.
- Baik.
441
00:24:37,292 --> 00:24:39,833
Ini! Aku membuangnya saat kemari tadi.
442
00:24:40,042 --> 00:24:43,208
"Toko Keju Bjornson,
Jalan Utama 3344."
443
00:24:43,708 --> 00:24:47,375
Kau temukan petunjuk?
Kau baru saja mengendus petunjuk!
444
00:24:47,458 --> 00:24:49,833
Kita bisa ke toko keju.
Melihat apa yang bisa ditemukan
445
00:24:49,917 --> 00:24:51,708
tentang tempat rahasia ini dan Sweet Pete,
446
00:24:51,792 --> 00:24:54,750
lalu memberi tahu polisi wanita itu,
hanya itu yang akan kita lakukan.
447
00:24:54,833 --> 00:24:57,083
Jadi, maksudmu Rescue Rangers kembali?
448
00:24:57,250 --> 00:25:01,125
Tidak, karena tak ada Rescue Rangers.
Kasus ditutup.
449
00:25:01,208 --> 00:25:03,083
- Kasus?
- Tidak, ini bukan kasus
450
00:25:03,167 --> 00:25:08,083
- karena kita bukan detektif sungguhan.
- Namun, katamu "kasus." Ya!
451
00:25:23,042 --> 00:25:24,583
- Bisa kubantu?
- Maaf.
452
00:25:25,167 --> 00:25:28,917
Aku hanya senang melihatmu.
Chip 'n Dale, bersama lagi.
453
00:25:29,250 --> 00:25:30,500
Ya. Baik.
454
00:25:30,625 --> 00:25:33,625
Chip 'n Dale!
Rescue Rangers
455
00:25:33,750 --> 00:25:35,875
- Chip 'n Dale!
- Berhenti menyanyi.
456
00:25:37,083 --> 00:25:39,833
Kau tahu mereka membuat mobil
ukuran tupai, bukan?
457
00:25:40,458 --> 00:25:43,000
Namun, barang manusia yang terbaik.
Sedikit diperbaiki,
458
00:25:43,083 --> 00:25:45,000
dan mobil ini akan kembali
ke masa jayanya.
459
00:25:45,833 --> 00:25:47,292
Hei, awas!
460
00:25:48,292 --> 00:25:50,542
Kau tahu apa itu metafora, Dale?
461
00:25:50,750 --> 00:25:52,375
Jika kau mau bilang mobil ini metafora
462
00:25:52,500 --> 00:25:53,917
untuk sesuatu tentangku, hentikan.
463
00:25:54,083 --> 00:25:56,792
Karena, tidak,
aku tak tahu apa itu metafora.
464
00:25:56,875 --> 00:26:00,333
Dengar, jika kita akan menyelesaikan
"Kasus Hilangnya Monty".
465
00:26:00,500 --> 00:26:02,750
Itu cuma judul sementara.
Terbuka untuk ide lain.
466
00:26:02,875 --> 00:26:06,708
- Kita harus bekerja bersama.
- Kita tidak akan bekerja bersama.
467
00:26:07,458 --> 00:26:08,458
Kau lucu, Chip.
468
00:26:13,750 --> 00:26:16,375
Baik, kita makin dekat.
Menepi di sana.
469
00:26:21,000 --> 00:26:23,792
Tolong tinggalkan topi
dan tongkat itu di mobil.
470
00:26:25,042 --> 00:26:26,333
Bagaimana kau tahu?
471
00:26:26,417 --> 00:26:29,083
- Begitulah kau.
- Baik. Awas.
472
00:26:29,208 --> 00:26:33,083
Tak ada cara tercepat
untuk mendapatkan rasa hormat seseorang
473
00:26:33,167 --> 00:26:35,667
daripada berpakaian
seperti magnet bisnis penting.
474
00:26:35,917 --> 00:26:40,292
- Maksudmu "jutawan" bisnis?
- Kurasa aku tahu tokohku, Chip,
475
00:26:40,458 --> 00:26:42,042
dan dia pakai topi.
476
00:26:42,408 --> 00:26:43,772
SISI SALAH
477
00:26:47,000 --> 00:26:50,833
Tempat ini cukup mencurigakan.
Yakin ini aman?
478
00:26:51,083 --> 00:26:54,083
Tidak. Karena tak ada yang aman...
479
00:26:57,417 --> 00:26:59,458
di Jalan Utama.
480
00:27:03,417 --> 00:27:07,458
Wah. Terlihat cukup bagus.
Ini tak seperti bayanganku.
481
00:27:07,583 --> 00:27:10,101
Percayalah, ini lebih buruk.
Ini sekumpulan kartun memamerkan...
482
00:27:10,125 --> 00:27:11,180
ARKADE AMERIKA
483
00:27:11,292 --> 00:27:13,708
citra publik yang sehat
guna menjauhkan polisi.
484
00:27:13,792 --> 00:27:16,333
Dan membawamu
ke bazar selundupan paling bobrok
485
00:27:16,458 --> 00:27:18,958
di sisi Guadalajara ini.
486
00:27:19,125 --> 00:27:21,542
Kau yakin dengan itu?
Anjing itu meniup gelembung.
487
00:27:22,083 --> 00:27:23,125
Halo!
488
00:27:23,583 --> 00:27:27,375
Tak ada, maksudku tak ada
yang keramat di bagian kota ini.
489
00:27:27,458 --> 00:27:29,247
Roti dijual, roti dijual
490
00:27:29,333 --> 00:27:32,133
- Semua suka roti yang dijual
- Pria itu, menjual senjata tak terlacak.
491
00:27:32,180 --> 00:27:34,875
Cepat, cepat,
sepatu mengkilap membuat pria hebat
492
00:27:35,042 --> 00:27:37,208
Sepatu mengkilap, itu baru rencana bagus
493
00:27:37,333 --> 00:27:39,667
Nomor jaminan sosial curian.
494
00:27:39,750 --> 00:27:41,292
Mawar adalah cara
495
00:27:41,375 --> 00:27:43,583
- Membuat gadis merasa cantik...
- Tidak, terima kasih.
496
00:27:44,167 --> 00:27:47,125
- Pertarungan Muppet.
- Baik, kenapa kau tahu semua ini?
497
00:27:47,208 --> 00:27:50,458
Kadang dompetku menipis,
aku menjual buluku ke toko wig itu.
498
00:27:50,708 --> 00:27:52,458
Hei. Keren.
499
00:27:52,917 --> 00:27:54,250
TOKO KEJU BJORNSON
500
00:27:54,333 --> 00:27:56,500
- Ini. Kurasa ini orangnya.
- Ini bau, lengket...
501
00:27:56,667 --> 00:27:59,250
Pekerjaanku membuat kesepakatan.
Jadi, biarkan aku yang bicara.
502
00:27:59,333 --> 00:28:02,125
- Baik. Aku dukung.
- Tak usah. Aku bisa.
503
00:28:02,500 --> 00:28:05,958
Hai, Tn. Bjornson. Kau menjual keju?
504
00:28:06,125 --> 00:28:07,792
Aku menjual keju?
505
00:28:08,292 --> 00:28:11,917
Kita lihat, ada Muenster, Gouda, Brie.
506
00:28:12,208 --> 00:28:14,083
Punya "keju bau"?
507
00:28:16,500 --> 00:28:17,500
Kalian polisi?
508
00:28:17,708 --> 00:28:21,667
Bukan! Kami hanya mau beli keju bau.
509
00:28:21,792 --> 00:28:23,500
Lebih bau, lebih baik.
510
00:28:27,417 --> 00:28:30,042
Baik, ayo. Masuklah.
511
00:28:37,583 --> 00:28:43,125
- Ya. Sangat enak.
- Tolong lagi.
512
00:28:43,958 --> 00:28:45,792
Cepat, cepat.
513
00:28:46,000 --> 00:28:49,208
Hei, tak ada yang gratis lagi, Lester.
Ini bukan Baskin Robbins.
514
00:28:50,750 --> 00:28:54,292
Jadi, kalian mau keju bau?
Ada jalur bau yang akan membawa kalian
515
00:28:54,375 --> 00:28:55,667
sampai langit-langit.
516
00:28:59,042 --> 00:29:02,875
"Sampai langit-langit"?
Kau tampak menawarkan produk berkualitas.
517
00:29:02,958 --> 00:29:06,917
Hei, sebelum kami masuk, tolong aku.
Lihat foto ini.
518
00:29:07,439 --> 00:29:09,542
Dia temanku, namanya Monterey Jack.
519
00:29:09,625 --> 00:29:11,500
Yang juga nama keju.
520
00:29:13,083 --> 00:29:15,000
- Lanjutkan.
- Benar.
521
00:29:15,250 --> 00:29:17,500
Kami pikir dia disandera
di gudang di suatu tempat.
522
00:29:17,583 --> 00:29:20,083
Jika kau tahu sesuatu,
aku yakin kita bisa membuatnya
523
00:29:20,167 --> 00:29:21,167
berharga bagimu.
524
00:29:21,375 --> 00:29:26,042
Seperti, apa yang ingin kau katakan
untuk asuransi mobil karavan dan kapal?
525
00:29:27,458 --> 00:29:32,083
Aku tak tahu apa-apa.
Sekarang, beli kejunya atau pergi.
526
00:29:32,375 --> 00:29:33,625
Baik.
527
00:29:34,917 --> 00:29:38,042
Mungkin sebaiknya kita pergi,
dengan nada tak hormat
528
00:29:38,125 --> 00:29:40,917
yang diucapkan si bodoh ini,
aku tidak akan mau beli!
529
00:29:41,000 --> 00:29:44,375
- Apa yang kau lakukan?
- Aku magnet bisnis penting.
530
00:29:44,500 --> 00:29:47,208
Aku takkan kesulitan menarik peminat lain
531
00:29:47,292 --> 00:29:50,750
untuk kesepakatan besar
karena itulah yang magnet lakukan.
532
00:29:50,833 --> 00:29:53,625
Mereka menarik bisnis.
533
00:29:55,042 --> 00:29:57,125
Tidak, kalian berdua jelas polisi.
Keluar kalian.
534
00:29:57,208 --> 00:29:59,375
Baik, tunggu.
Ini mulai lepas kendali.
535
00:29:59,458 --> 00:30:00,625
Kami bukan polisi.
536
00:30:00,708 --> 00:30:02,667
Kami aktor!
537
00:30:04,208 --> 00:30:06,958
Itulah kami,
Chip 'n Dale, sepanjang waktu.
538
00:30:08,542 --> 00:30:13,000
Menarik. Bosku,
Sweet Pete, dia suka aktor.
539
00:30:13,333 --> 00:30:17,125
- Ya. Siapa yang tidak?
- Kurasa kalian mesti menemuinya.
540
00:30:17,292 --> 00:30:19,958
Sungguh? Bertemu Sweet Pete?
541
00:30:20,042 --> 00:30:24,083
Tampaknya aku baru membawa kita
dari luar klub ke ruang VIP.
542
00:30:27,542 --> 00:30:31,750
Wah! Ruang VIP menakjubkan!
Aku bersemangat, Bung.
543
00:30:31,958 --> 00:30:35,792
Apa itu Jessica Rabbit di sana?
Aku hanya tanya karena aku duduk terikat
544
00:30:35,875 --> 00:30:38,667
- di belakang truk!
- Kenapa sikapmu begitu?
545
00:30:38,750 --> 00:30:40,500
Kita akan ditendang karena rencanamu,
546
00:30:40,583 --> 00:30:43,292
dan sekarang, berkat improvisasiku,
kita akan bertemu Sweet Pete.
547
00:30:43,375 --> 00:30:44,375
Kau gila.
548
00:30:44,458 --> 00:30:45,458
- Benarkah?
- Tentu saja.
549
00:30:45,583 --> 00:30:46,792
- Kau mau menyerah?
- Tidak!
550
00:30:46,875 --> 00:30:49,235
- Kau hanya mau menunggu...
- Harusnya biarkan aku memimpin!
551
00:30:52,583 --> 00:30:54,417
Hei! Tunggu sebentar!
552
00:30:54,500 --> 00:30:57,583
Betapa menggemaskannya kita!
Kecocokan begini tak terjadi begitu saja.
553
00:30:57,667 --> 00:30:59,667
Ini jelas menunjukkan pembuatan ulang.
554
00:31:00,208 --> 00:31:02,917
Kau serius?
Aku harusnya di rumah sekarang.
555
00:31:03,000 --> 00:31:06,125
Millie mungkin khawatir
dan kencing sembarangan.
556
00:31:06,958 --> 00:31:09,667
Kau menemui seseorang?
Dia terdengar... ramah.
557
00:31:09,917 --> 00:31:13,625
- Dia anjing. Millie seekor anjing.
- Aku yakin dia tak seburuk itu.
558
00:31:13,750 --> 00:31:15,250
Apa? Tidak, dia...
559
00:31:23,458 --> 00:31:24,458
Kita tiba.
560
00:31:29,875 --> 00:31:31,458
Tempat ini tampak aneh.
561
00:31:32,167 --> 00:31:33,333
Di mana kita?
562
00:31:37,375 --> 00:31:38,833
Baik.
563
00:31:39,375 --> 00:31:40,750
Aku yakin kita di Valley.
564
00:31:41,333 --> 00:31:43,500
- Uncanny Valley.
- Apa?
565
00:31:43,917 --> 00:31:47,792
Kau ingat gaya animasi aneh
di awal tahun 2000-an
566
00:31:47,917 --> 00:31:50,833
di mana semua tampak nyata,
tetapi tak ada yang terlihat benar?
567
00:31:51,250 --> 00:31:53,292
Ya. Animasi itu menakutkan.
568
00:31:53,375 --> 00:31:55,542
Kurasa di sinilah mereka berakhir.
569
00:31:55,625 --> 00:31:56,917
Ayo. Lewat sini.
570
00:32:00,908 --> 00:32:03,242
SURAT
571
00:32:03,750 --> 00:32:06,125
- Apa?
- Kubawa sesuatu untuk Sweet Pete.
572
00:32:06,333 --> 00:32:09,583
- Hadiah kecil dari Bjornson.
- Baik, tinggalkan di sana.
573
00:32:10,208 --> 00:32:11,542
Semoga beruntung, Bodoh.
574
00:32:14,292 --> 00:32:16,208
TEMPAT DAUR ULANG ALAMEDA
575
00:32:21,500 --> 00:32:23,250
Siapa kalian?
576
00:32:24,333 --> 00:32:25,750
Dia bicara dengan kita?
577
00:32:25,833 --> 00:32:29,792
Aku tak tahu.
Dia punya mata Polar Express.
578
00:32:31,000 --> 00:32:35,583
- Kau bicara dengan kami?
- Jelas, aku tanya, "Siapa kalian?"
579
00:32:35,708 --> 00:32:38,208
Benar. Jujur saja,
tampaknya kau bicara
580
00:32:38,292 --> 00:32:40,667
- ke jendela itu.
- Bukan, ini sungguh tampak
581
00:32:40,750 --> 00:32:42,792
- aku menatap kalian.
- Baik.
582
00:32:42,958 --> 00:32:45,375
Lihat mataku
yang menatap mata kalian.
583
00:32:45,833 --> 00:32:48,667
- Ya...
- Baik. Dengar, Tuan.
584
00:32:49,000 --> 00:32:51,375
Sebenarnya, kau tahu? Kemari...
585
00:32:51,667 --> 00:32:55,000
Turun dariku! Jauhkan kakimu dari mulutku.
586
00:32:55,083 --> 00:32:59,042
Hei, yang di sana! Bisa lihat aku?
Hai! Kami mau bicara dengan Sweet Pete.
587
00:33:00,417 --> 00:33:01,792
Baik, ikuti aku!
588
00:33:13,250 --> 00:33:15,542
Aku penasaran jika mereka
menahan Monty di sini.
589
00:33:15,750 --> 00:33:17,542
Hanya satu cara untuk mengetahuinya.
590
00:33:18,042 --> 00:33:20,708
Jadi, ini tempat
pembajakan rahasiamu atau apa?
591
00:33:20,792 --> 00:33:23,833
- Ayolah!
- Apa? Tidak! Apa maksudmu?
592
00:33:23,917 --> 00:33:25,917
Ini bisnis legal Sweet Pete.
593
00:33:26,000 --> 00:33:28,167
Ini untuk barang jualan lama
yang tak laku.
594
00:33:28,292 --> 00:33:31,167
- Barang jualan lama?
- Ya, contohnya,
595
00:33:31,292 --> 00:33:35,708
kau ingat sabun mandi Shrek?
Benar. Tak ada yang ingat. Itu tak laku.
596
00:33:35,792 --> 00:33:38,417
Makanya Sweet Pete
membeli semua inventaris
597
00:33:38,542 --> 00:33:42,833
dan melelehkannya untuk bagian yang
berguna. Orang itu pandai berbisnis.
598
00:33:42,958 --> 00:33:44,833
Kuharap aku bisa melihat yang dia lihat.
599
00:33:44,958 --> 00:33:48,750
Aku yakin ada lensa koreksi
atau semacamnya yang bisa kau dapat. Apa?
600
00:33:54,492 --> 00:33:56,658
TOILET PORTABLE SWEET PETE
601
00:33:56,792 --> 00:34:00,833
Jadi, dia mengubah mainan jadi toilet.
602
00:34:01,625 --> 00:34:06,083
Wah! Itu sudah bertahun-tahun menatapku
dan aku tak pernah memahaminya.
603
00:34:08,833 --> 00:34:09,958
Sampailah kita!
604
00:34:18,375 --> 00:34:19,375
Halo!
605
00:34:19,958 --> 00:34:21,333
- Peter Pan?
- Ya!
606
00:34:21,542 --> 00:34:25,083
Bintang panggung dan layar,
kau bisa panggil aku Sweet Pete.
607
00:34:25,250 --> 00:34:29,167
- Kau terlihat...
- Tua? Botak? Menyedihkan seperti gorila?
608
00:34:29,292 --> 00:34:33,542
- Apa? Tidak, bukan seperti itu.
- Jangan khawatir.
609
00:34:33,667 --> 00:34:35,625
Kau tak mungkin katakan hal
yang belum kudengar.
610
00:34:35,833 --> 00:34:38,000
Jimmy, tolong. Lepaskan tamu-tamu kita.
611
00:34:40,333 --> 00:34:43,667
Chip dan Dale! Wah! Hei, keberatan
jika aku berjalan sambil bicara?
612
00:34:43,792 --> 00:34:47,458
Kostum lamaku tak muat lagi.
Aku harus olahraga jalan kaki.
613
00:34:47,542 --> 00:34:49,375
Hei! Aku juga punya alat itu.
614
00:34:49,500 --> 00:34:51,667
Kita mesti terhubung
dan saling memotivasi.
615
00:34:51,792 --> 00:34:56,250
Benar. Kutebak kalian kemari
untuk menanyakan tentang Monterey Jack.
616
00:34:57,042 --> 00:35:00,708
- Ya, sebenarnya begitu.
- Aku selalu suka Monty.
617
00:35:00,833 --> 00:35:04,583
Sungguh sayang apa yang menimpanya.
Terlalu banyak keju. Tak cukup roti.
618
00:35:04,917 --> 00:35:07,167
Dengar, Tn. Sweet Pete, Tuan Pete.
619
00:35:07,292 --> 00:35:09,833
Kami bersedia membayar
berapa pun utang Monty padamu
620
00:35:09,958 --> 00:35:12,208
jika kau bisa memberinya peluang?
Kali ini saja?
621
00:35:13,083 --> 00:35:16,250
Memberinya peluang?
Aku dapat peluang besar
622
00:35:16,333 --> 00:35:20,125
saat masih bocah. Aku dapat peran
untuk film terbesar di dunia,
623
00:35:20,250 --> 00:35:23,458
sebagai anak lelaki
yang tak ingin tumbuh, Peter Pan.
624
00:35:23,625 --> 00:35:26,542
Aku tak pernah begitu bahagia
sepanjang hidupku.
625
00:35:26,625 --> 00:35:30,958
Lalu aku makin besar,
dan mereka membuangku seperti sampah.
626
00:35:31,167 --> 00:35:33,167
Bisnis ini bisa sangat keras.
627
00:35:33,458 --> 00:35:34,750
Kau benar.
628
00:35:34,833 --> 00:35:36,042
KE MANA ANAK LELAKI ITU PERGI
629
00:35:36,167 --> 00:35:39,000
Aku ketakutan, putus asa, dan sendirian.
630
00:35:39,792 --> 00:35:44,833
Jadi, kuputuskan mengambil kekuatanku
kembali dan membuat film bajakanku!
631
00:35:45,042 --> 00:35:47,305
Aku menyebutnya
"Anak Tempat Tidur Terbang".
632
00:35:47,655 --> 00:35:51,125
Dan tebak?
Itu sukses! Aku menghasilkan banyak uang.
633
00:35:51,250 --> 00:35:53,555
Jadi, kurekrut kartun lain
untuk membintangi film lagi...
634
00:35:53,630 --> 00:35:55,556
SI CANTIK DAN PRIA ANJING TERKUTUK
ANAK HANTU BAHAGIA
635
00:35:55,580 --> 00:35:56,580
dan sim salabim...
636
00:35:56,625 --> 00:35:57,625
ANJING SPAGHETTI
637
00:35:57,750 --> 00:36:01,583
sekarang aku menjalankan studio film
bajakanku sendiri, menentukan bintangnya,
638
00:36:01,667 --> 00:36:03,917
dan siapa yang dibuang!
639
00:36:04,042 --> 00:36:07,583
Dan sekarang, kalian datang
ke tempat yang bukan untuk kalian,
640
00:36:07,750 --> 00:36:10,125
menanyakan tentang temanmu yang hilang.
641
00:36:10,292 --> 00:36:13,583
Dan aku tak terima itu.
Jadi, bagaimana kalau peluang ini?
642
00:36:13,750 --> 00:36:17,208
Aku berpikir ini saatnya
Chip 'n Dale dibuat ulang.
643
00:36:17,667 --> 00:36:19,708
- Jimmy...
- Kalian, ikut aku.
644
00:36:19,958 --> 00:36:21,458
- Ya, habislah kita.
- Lari!
645
00:36:22,833 --> 00:36:24,250
Ayo, ayo, ayo!
646
00:36:24,750 --> 00:36:26,958
- Tangkap mereka!
- Aku mencoba!
647
00:36:28,833 --> 00:36:31,792
Ayo! Siap? Lompat!
648
00:36:36,708 --> 00:36:38,458
Hei, itu kamar mandi pribadiku.
649
00:36:38,583 --> 00:36:40,292
- Cari jalan keluar!
- Hei!
650
00:36:40,625 --> 00:36:42,500
- Tidak.
- Ayo keluar!
651
00:36:42,958 --> 00:36:44,875
- Hanya ada satu cara, Chip.
- Buka!
652
00:36:44,958 --> 00:36:46,458
Tidak! Ini menjijikkan.
653
00:36:46,625 --> 00:36:47,792
Jimmy, aku saja!
654
00:36:47,875 --> 00:36:50,000
Ini satu-satunya peluang. Nikmati hidup!
655
00:36:50,125 --> 00:36:51,167
Nikmati hidup?
656
00:36:51,250 --> 00:36:52,875
Kau terlihat senang dengan ini!
657
00:36:53,042 --> 00:36:54,292
Jangan... Tidak...
658
00:36:55,458 --> 00:36:57,417
Ayo, Chip, airnya tak apa-apa!
659
00:36:58,375 --> 00:36:59,542
Sialan!
660
00:36:59,833 --> 00:37:00,875
Baik.
661
00:37:01,000 --> 00:37:02,200
- Selamat ulang tahun...
- Hei!
662
00:37:02,250 --> 00:37:03,917
Selamat ulang tahun
Selamat ulang...
663
00:37:06,417 --> 00:37:08,292
Tidak! Aku tak mau lagi.
664
00:37:08,417 --> 00:37:10,833
Sebaiknya berdoa
mereka tak keluar hidup-hidup.
665
00:37:20,417 --> 00:37:21,708
- Tidak! Tidak!
- Tahan!
666
00:37:23,375 --> 00:37:24,375
Awas!
667
00:37:24,500 --> 00:37:25,792
- Benci ini!
- Ya ampun!
668
00:37:29,167 --> 00:37:32,000
- Aku mungkin harus angkat ini!
- Apa?
669
00:37:32,125 --> 00:37:36,708
- Bisa jadi agenku, Dave Bolinari!
- Bagus! Beri tahu dia bilang apa!
670
00:37:36,833 --> 00:37:40,042
Halo! Apa? Ya, spageti boleh!
671
00:37:40,125 --> 00:37:43,792
Sayang kau juga, Bu! Agenku sangat aneh.
672
00:37:43,917 --> 00:37:45,000
Tidak!
673
00:37:45,958 --> 00:37:47,875
Coba raih sesuatu!
674
00:37:49,917 --> 00:37:51,667
- Tarik, tarik, tarik!
- Tidak! Tidak!
675
00:37:59,000 --> 00:38:00,875
Di sana! Paddleball!
676
00:38:01,958 --> 00:38:03,625
Siap? Lompat!
677
00:38:07,583 --> 00:38:08,917
Pegangan!
678
00:38:31,292 --> 00:38:33,208
Dale? Halo?
679
00:38:34,292 --> 00:38:35,292
Dale?
680
00:38:37,750 --> 00:38:39,958
Tidak. Dale?
681
00:38:40,500 --> 00:38:43,333
Ayolah, jangan...
jangan mengerjaiku begini.
682
00:38:50,583 --> 00:38:52,833
- Mestinya aku...
- Ada apa?
683
00:38:53,250 --> 00:38:54,375
Tidak sekarang, Dale.
684
00:38:56,750 --> 00:38:59,917
Dale! Kau selamat! Namun, bagaimana?
685
00:39:01,292 --> 00:39:03,208
Namaku Munk. Dale Munk.
686
00:39:04,792 --> 00:39:06,792
Double-0 Dale. Tentu saja.
687
00:39:07,000 --> 00:39:10,750
Chip, kau menangis.
Kau sungguh menyayangiku!
688
00:39:10,917 --> 00:39:13,292
Apa? Tidak! Aku... Kau tadi menangis!
689
00:39:13,417 --> 00:39:15,292
- Bisa kita...
- Chippy, aku menyayangimu juga!
690
00:39:15,458 --> 00:39:17,792
Jangan menjadikan ini tentangmu.
Aku trauma!
691
00:39:17,958 --> 00:39:20,833
- Biarkan saja, ya?
- Baiklah.
692
00:39:21,542 --> 00:39:23,500
Sepanjang hari ini sia-sia belaka.
693
00:39:23,625 --> 00:39:25,583
Kita tak mendapat
informasi berharga selain
694
00:39:25,667 --> 00:39:27,958
Sweet Pete memakai
pelacak langkah sama yang kupakai.
695
00:39:28,125 --> 00:39:31,750
Tunggu, pelacak langkah itu
terus melacak ke mana pun kau pergi?
696
00:39:31,917 --> 00:39:34,917
Ya, aku tahu karena aku suka
memetakan lariku jadi bentuk pantat.
697
00:39:35,208 --> 00:39:38,250
Aku tak percaya mengatakan ini,
tetapi kita perlu bicara dengan Ellie.
698
00:39:38,417 --> 00:39:40,000
Lalu aku akan pulang!
699
00:39:40,083 --> 00:39:42,917
Baik, tetapi tolong
jangan ceritakan tentang pantat.
700
00:39:43,000 --> 00:39:44,458
Aku tak bisa janji.
701
00:39:44,958 --> 00:39:46,667
Menurutmu dia akan anggap itu lucu?
702
00:39:51,875 --> 00:39:52,875
Terima kasih.
703
00:39:54,208 --> 00:39:57,042
Jadi, jika kita bisa dapatkan
pelacak langkah Sweet Pete,
704
00:39:57,208 --> 00:40:00,417
kita bisa periksa silang di mana dia
dengan ke mana dia pergi!
705
00:40:00,500 --> 00:40:04,125
Ya! Dan apa pun yang tidak
tumpang tindih pasti tempat rahasianya!
706
00:40:04,250 --> 00:40:07,708
Benar! Dapatkan pelacak langkahnya
dan kita bisa lacak untuk mencari Monty.
707
00:40:07,792 --> 00:40:11,208
- Chip, kau genius!
- Jadi, apa rencananya?
708
00:40:11,292 --> 00:40:13,351
Bagaimana kalian dapatkan
pelacak langkah Sweet Pete?
709
00:40:13,375 --> 00:40:16,000
"Kalian"? Tunggu. Kami memberimu
informasi yang kau butuhkan.
710
00:40:16,083 --> 00:40:20,125
Sekarang, terserah kau, si profesional,
untuk menangkap penjahat itu
711
00:40:20,208 --> 00:40:22,875
- dan menyelamatkan teman kami Monty?
- Tak sesederhana itu.
712
00:40:23,042 --> 00:40:27,000
Kami perlu surat perintah, justifikasi,
dan entah apa kalian menyadarinya,
713
00:40:27,083 --> 00:40:29,667
tetapi Kapten tak begitu
menghargai opiniku.
714
00:40:29,917 --> 00:40:31,542
Apa? Dia gila!
715
00:40:32,125 --> 00:40:34,708
Tidak, aku sungguh membuat kesalahan.
716
00:40:35,833 --> 00:40:39,792
Tahun lalu, saat Peppa Pig hilang,
aku termakan petunjuk palsu.
717
00:40:40,083 --> 00:40:43,667
Aku membuat seluruh skuad
menyergap studio Nickelodeon Junior.
718
00:40:44,750 --> 00:40:46,583
Para kartun menyerang kembali.
719
00:40:47,333 --> 00:40:49,833
Patroli Paw menyerang Sersan Henderson.
720
00:40:50,750 --> 00:40:53,125
Dokter bilang
dia tak akan bisa punya anak.
721
00:40:56,125 --> 00:40:59,042
Terima kasih
sudah berbagi cerita yang gila itu.
722
00:40:59,542 --> 00:41:02,083
Kurasa aku tahu
yang kita butuhkan! Jangan bergerak.
723
00:41:02,833 --> 00:41:07,458
Para hadirin.
Lihatlah! Lab kriminal!
724
00:41:18,792 --> 00:41:20,708
KEMBANG API PARADE DISNEY
MUDAH TERBAKAR
725
00:41:20,792 --> 00:41:22,667
SISTEM HIBURAN NINTENDO
726
00:41:22,750 --> 00:41:24,667
PESAWAT RANGER IKON GADGET HACKWRENCH
727
00:41:25,417 --> 00:41:26,708
Apa?
728
00:41:28,625 --> 00:41:30,625
Ini gila!
729
00:41:31,250 --> 00:41:34,833
Cukup keren, bukan? Semua penyamaran
dan gawai yang bisa kita butuhkan.
730
00:41:36,042 --> 00:41:40,292
Tunggu, apa ini semua episode
Rescue Rangers yang pernah ada?
731
00:41:40,417 --> 00:41:42,958
- Ya.
- Kau memiliki semuanya.
732
00:41:43,125 --> 00:41:44,583
"Katerai Tidak Termasuk."
733
00:41:44,667 --> 00:41:47,542
"Lempar Mumi dari Kereta,"
"Popok Busuk Kotor."
734
00:41:47,667 --> 00:41:49,667
Baik, jadi apa episode favoritmu?
735
00:41:50,167 --> 00:41:52,333
Aku tak bisa pilih. Terlalu sulit.
736
00:41:52,792 --> 00:41:54,417
Sama. Sangat bagus.
737
00:41:58,083 --> 00:42:00,625
Jujur, aku terkejut
kau menyimpan semua benda ini.
738
00:42:00,875 --> 00:42:03,208
Aku pikir kau tak peduli
tentang acara dahulu.
739
00:42:03,417 --> 00:42:05,000
Apa? Tentu aku peduli.
740
00:42:05,583 --> 00:42:07,333
Tidak. Ya, tentu saja.
741
00:42:08,417 --> 00:42:10,542
Peta besar apa ini
dengan semua pin di dalamnya?
742
00:42:10,667 --> 00:42:12,625
Itu? Sebenarnya, itu sangat keren.
743
00:42:12,833 --> 00:42:15,417
Tidak. Di sinikah semua korban dikuburkan?
744
00:42:16,333 --> 00:42:17,750
Kau mengejekku lagi!
745
00:42:17,917 --> 00:42:21,572
Itu peringkat Rescue Rangers
di setiap pasar AS tahun 1991...
746
00:42:21,797 --> 00:42:24,542
yang, seperti kau ingat,
tahun tersukses kita.
747
00:42:24,667 --> 00:42:27,000
Hei, Ellie, bukankah kau bilang
asalmu dari Albany?
748
00:42:27,083 --> 00:42:28,167
Lahir dan dibesarkan.
749
00:42:28,417 --> 00:42:29,583
Menurut peta ini...
750
00:42:29,667 --> 00:42:32,792
- Rescue Rangers tak tayang di Albany.
- Ya!
751
00:42:32,917 --> 00:42:35,958
Nenekku biasa merekam semua episode
dan mengirimkan padaku.
752
00:42:36,792 --> 00:42:38,208
Para nenek memang hebat!
753
00:42:38,667 --> 00:42:40,458
Ayolah, Chip!
Lihat semua benda keren ini!
754
00:42:40,625 --> 00:42:44,292
Seperti pog Rescue Rangers
edisi terbatas ini!
755
00:42:44,542 --> 00:42:46,042
Ini menjadi benda koleksi,
756
00:42:46,125 --> 00:42:47,765
karena seseorang menyadari
salah satu awan
757
00:42:47,833 --> 00:42:50,667
di belakang Monterey Jack
tampak persis seperti Oprah.
758
00:42:50,917 --> 00:42:52,833
Wah. Sangat keren.
759
00:42:52,917 --> 00:42:56,750
Aku tahu, bukan?
Sayangnya, aku hanya punya 11 dari 12.
760
00:42:56,833 --> 00:42:58,793
Aku kehilangan yang utama
dari kita semua bersama.
761
00:42:59,542 --> 00:43:01,083
Itu hanya barang lama.
762
00:43:01,208 --> 00:43:04,792
Baik, Semua. Sweet Pete
ke pemandian Rusia setiap Rabu.
763
00:43:04,958 --> 00:43:06,678
Jadi, bagaimana
menyelinapkan kalian ke sana
764
00:43:06,708 --> 00:43:08,833
tanpa diketahui semua preman itu?
765
00:43:09,292 --> 00:43:13,000
- Tunggu. Kalau kita lakukan episode 45?
- 45?
766
00:43:13,833 --> 00:43:16,625
- Ide bagus.
- Tak tahu apa maksudmu.
767
00:43:16,750 --> 00:43:18,458
Kau punya ide asli?
768
00:43:18,542 --> 00:43:20,833
Atau kau hanya mendaur ulang skrip lama?
769
00:43:21,000 --> 00:43:24,292
Ayolah! Episode 45! Kau berpakaian
layaknya pengerat untuk membodohiku.
770
00:43:24,375 --> 00:43:26,833
Kau tak ingat?
Kau bilang, "Pengerat yang aku maksud."
771
00:43:26,917 --> 00:43:28,083
Itu lucu!
772
00:43:28,250 --> 00:43:30,583
Tidak, tak tahu.
773
00:43:30,917 --> 00:43:33,625
Ellie, jika kita mau lakukan ini,
kami butuh bantuanmu.
774
00:43:34,417 --> 00:43:36,917
Entahlah. Harusnya aku tak di sini.
775
00:43:37,250 --> 00:43:42,250
Tolong! Aku butuh kau, Ellie!
Bantu temukan aku!
776
00:43:43,333 --> 00:43:46,833
- Baik, tetapi kali ini saja.
- Terima kasih, Sayang!
777
00:43:46,917 --> 00:43:48,667
Lempar udang lagi ke barbie!
778
00:43:48,792 --> 00:43:51,000
- Hentikan!
- Tidak, aku tahu, makanya aku berhenti.
779
00:43:51,292 --> 00:43:53,500
KOLAM UTAMA
780
00:43:59,750 --> 00:44:03,083
Baik, Semua, ingat, kalian tukang pipa
mau memperbaiki pipa bocor.
781
00:44:03,208 --> 00:44:04,958
Dimengerti. Ini berfungsi?
782
00:44:05,083 --> 00:44:06,125
PENATU JOE'S
783
00:44:06,208 --> 00:44:07,792
Berfungsi. Kurasa kita punya sejam
784
00:44:07,875 --> 00:44:10,792
sebelum seseorang sadar
van ini hilang, jadi cepat bergerak.
785
00:44:11,167 --> 00:44:12,833
Aku tak percaya kita melakukan ini.
786
00:44:12,917 --> 00:44:15,458
Tolong, jangan gunakan
aksen New York-mu yang buruk.
787
00:44:15,542 --> 00:44:17,625
Chip, aku mendengarmu,
itu permintaan tak masuk akal.
788
00:44:18,000 --> 00:44:22,167
Hei! Kami kemari untuk bersihkan pipa,
atau kau lupa tentang itu?
789
00:44:22,250 --> 00:44:26,167
PENGUNJUNG HARUS MENDAFTAR
790
00:44:26,292 --> 00:44:29,292
Hidup, Yankee!
Dan roti sosis, bagel, dan piza!
791
00:44:33,250 --> 00:44:35,917
Wah. Jujur, aku takjub itu berhasil.
792
00:44:36,000 --> 00:44:39,000
Aku juga! Aksen itu sebenarnya
membuatku dipecat dari Law and Order.
793
00:44:39,125 --> 00:44:41,958
- Ellie, kami masuk.
- Bagus. Jangan menarik perhatian
794
00:44:42,083 --> 00:44:43,542
dan cari loker Sweet Pete.
795
00:44:46,458 --> 00:44:47,708
Hei, Kalian!
796
00:44:48,875 --> 00:44:50,125
Air mancur ini bagus?
797
00:44:52,250 --> 00:44:53,958
Apa pipanya bersih untuk minum?
798
00:44:54,958 --> 00:44:58,250
Hei! Mereka lebih bersih
dari Broadway, Sayang.
799
00:44:58,375 --> 00:45:01,125
- Aku berjalan kemari.
- Bagus. Terima kasih.
800
00:45:08,875 --> 00:45:12,208
Kerja bagus. Tetap berjalan
di pipa-pipa itu, jangan terlihat.
801
00:45:12,292 --> 00:45:13,292
Ya! Laksanakan.
802
00:45:14,542 --> 00:45:16,917
Ya! Rasanya hebat, Bung.
803
00:45:17,042 --> 00:45:19,208
- Jijik!
- Tidak. Ayolah.
804
00:45:19,458 --> 00:45:22,875
Aku menjaga anak-anak
di akhir pekan, tetapi itu tidak sama.
805
00:45:31,250 --> 00:45:32,458
Itu dia.
806
00:45:35,042 --> 00:45:36,042
Ini dia.
807
00:45:47,542 --> 00:45:49,083
Baik, tidak bagus.
808
00:45:53,375 --> 00:45:57,083
Hei, aku tahu kalian.
809
00:45:57,250 --> 00:45:58,625
- Tidak.
- Kita ketahuan.
810
00:45:59,250 --> 00:46:02,708
Kalian Rescue Rangers.
811
00:46:04,417 --> 00:46:06,708
Aku penggemar berat!
812
00:46:07,750 --> 00:46:08,750
Bagus.
813
00:46:14,708 --> 00:46:16,458
Bukankah kau benci keheningan canggung?
814
00:46:16,542 --> 00:46:19,792
Jujur saja, tidak canggung
sampai kau mengatakannya, Jimmy,
815
00:46:19,875 --> 00:46:21,833
dan sekarang canggung, jadi bagus.
816
00:46:21,917 --> 00:46:24,792
- Kurasa itu benar.
- Kalian, ayo!
817
00:46:25,667 --> 00:46:27,708
- Melangkah dan masuklah
- Kalian dikenali?
818
00:46:27,792 --> 00:46:29,875
- Di sinilah kesenangan dimulai
- Ya? Tunggu.
819
00:46:30,500 --> 00:46:33,417
Yang benar saja! Ini remix
lagu tema Disney Afternoon?
820
00:46:33,583 --> 00:46:35,708
- Kau membuatnya?
- Kau tahu itu, Saudara!
821
00:46:35,792 --> 00:46:37,167
Sekarang kau lakukan rap? Ya?
822
00:46:37,750 --> 00:46:40,208
Entahlah!
Beri aku waktu dengan Dale di sini.
823
00:46:40,458 --> 00:46:42,375
- Pertama, berhenti menyemangatinya.
- Ya.
824
00:46:42,500 --> 00:46:44,500
- Kedua, kita tak menyanyi rap.
- Benar.
825
00:46:44,583 --> 00:46:46,917
Tak ada yang lebih menyedihkan
daripada tokoh kartun lama
826
00:46:47,000 --> 00:46:49,458
- mencoba terlihat keren dengan rap!
- Chip, aku mendengarmu,
827
00:46:49,542 --> 00:46:50,792
kita tak punya banyak pilihan!
828
00:46:50,875 --> 00:46:52,875
Ada pilihan.
Saat mulai menyanyi rap,
829
00:46:52,958 --> 00:46:55,000
- selalu ada pilihan.
- Bisa tahan pikiran itu
830
00:46:55,125 --> 00:46:56,875
- sebentar? Ini dia!
- Astaga!
831
00:46:56,958 --> 00:46:58,750
Namaku Dale...
832
00:47:00,625 --> 00:47:01,708
Aku akan tampil hebat
833
00:47:01,833 --> 00:47:03,625
- Tidak.
- Dan aku sungguh merana.
834
00:47:03,750 --> 00:47:05,667
Wah, tunggu. Aku perlu merekam ini!
835
00:47:05,750 --> 00:47:07,542
Kuganggu dia,
kau ambil pelacak langkahnya.
836
00:47:07,625 --> 00:47:09,917
- Takkan berhasil. Terlalu berisiko.
- Risiko terbesar
837
00:47:10,042 --> 00:47:11,667
tak mengambil risiko apa pun.
838
00:47:12,750 --> 00:47:17,250
Namaku Dale, aku tak makan paus
Kenapa bilang begitu, aku makan paus?
839
00:47:17,417 --> 00:47:18,542
Aku tak makan paus
840
00:47:19,125 --> 00:47:21,583
Begitu mengulang Dale dan paus,
tak bisa pikirkan yang lain.
841
00:47:21,667 --> 00:47:25,417
- Makan saja dia! Buat dia berhenti!
- Bukan aku, tidak, aku akan makan ekornya
842
00:47:26,542 --> 00:47:28,167
RUANG PERAWATAN D
843
00:47:30,000 --> 00:47:31,583
HARAP TENANG
844
00:47:32,500 --> 00:47:34,875
Aku takkan pernah sekalipun makan paus
845
00:47:35,208 --> 00:47:37,333
Pertama, mereka terancam punah
846
00:47:37,958 --> 00:47:41,208
- Jadi, harus kau lindungi paus
- Macadamia. Di mana ada kacang,
847
00:47:41,292 --> 00:47:43,583
- ada minyak.
- Tak mau dikecam PETA
848
00:47:43,708 --> 00:47:46,208
Namun, jika aku makan paus
Itu tidak akan basi
849
00:47:46,292 --> 00:47:47,667
Astaga, aku berhasil!
850
00:47:47,833 --> 00:47:52,167
- Sedang apa kau?
- Aku hanya...
851
00:47:52,292 --> 00:47:54,125
Hei, Chip! Ambil mikrofonnya!
852
00:48:00,500 --> 00:48:01,667
Untuk Monty.
853
00:48:01,875 --> 00:48:05,167
Namaku Chip, aku bukan paus
854
00:48:05,292 --> 00:48:07,042
Sekarang aku melakukannya, bagus.
855
00:48:12,333 --> 00:48:13,875
- Karena dia Chip!
- Dia Dale!
856
00:48:13,958 --> 00:48:15,042
Dan kami tak pernah gagal!
857
00:48:15,125 --> 00:48:17,667
- Karena kami tak makan paus!
- Karena kami tak makan paus!
858
00:48:17,750 --> 00:48:18,750
- Tidak
- Sama sekali
859
00:48:18,833 --> 00:48:19,833
- Tidak
- Sama sekali
860
00:48:19,917 --> 00:48:21,125
- Tak makan paus!
- Paus!
861
00:48:21,208 --> 00:48:22,875
Bagaimana kau tahu
yang akan kuucapkan?
862
00:48:23,000 --> 00:48:24,880
Bagaimana kau tahu
yang akan kuucapkan? Seperti,
863
00:48:24,958 --> 00:48:26,083
- profesional.
- Profesional.
864
00:48:26,458 --> 00:48:28,250
- Bersamaan! Sial!
- Bersamaan! Sial!
865
00:48:28,375 --> 00:48:30,792
- Kau utang soda tanpa merek!
- Kau utang soda tanpa merek!
866
00:48:30,917 --> 00:48:32,708
- Apa? Itu gila!
- Apa? Itu gila!
867
00:48:32,792 --> 00:48:34,625
- Hubungi Guiness!
- Hubungi Guiness!
868
00:48:34,875 --> 00:48:37,333
- Ini luar biasa!
- Ini mengejutkanku!
869
00:48:37,500 --> 00:48:38,583
Kita tak lagi kompak.
870
00:48:38,667 --> 00:48:43,833
Ini DJ Herzogenaurach
dengan lagu remix Disney Afternoon!
871
00:48:44,000 --> 00:48:47,542
Hei, ini sangat menyenangkan,
tetapi kami harus pergi!
872
00:48:48,417 --> 00:48:50,458
Mereka sangat buruk dalam bernyanyi rap.
873
00:48:51,125 --> 00:48:54,292
Hei, Bob! Kau takkan percaya
siapa yang kutemui.
874
00:48:56,708 --> 00:48:58,542
Astaga, Ellie, kau mesti melihat kami!
875
00:48:58,667 --> 00:48:59,792
- Itu luar biasa!
- Benar?
876
00:48:59,917 --> 00:49:01,500
Kami seperti detektif sungguhan!
877
00:49:01,625 --> 00:49:04,208
Dan trik pencocokan yang kau
lakukan dengan minyak? Genius!
878
00:49:04,333 --> 00:49:07,708
Ya, tetapi rap burukmu itu
benar-benar mengganggu. Sangat bagus!
879
00:49:07,833 --> 00:49:11,167
Terima kasih. Kukira kita akan tertangkap.
Lalu kau melakukannya!
880
00:49:11,250 --> 00:49:14,542
- Lalu aku menyanyi rap. Sungguh kacau!
- Kau gila!
881
00:49:14,750 --> 00:49:18,250
Baik, kita sudah siap.
Sambungkan saja pelacak langkahnya
882
00:49:18,375 --> 00:49:19,583
- ke komputer.
- Laksanakan!
883
00:49:20,033 --> 00:49:21,408
SINKRONISASI BERLANGSUNG
SELESAI
884
00:49:24,292 --> 00:49:26,667
Dok San Pedro! Ya, kita menemukannya!
885
00:49:26,792 --> 00:49:29,458
Aku tak percaya ini.
Kita bisa dapatkan Monty kembali.
886
00:49:29,625 --> 00:49:33,583
- Kita akan jadi pahlawan.
- Terima kasih memintaku melakukan ini.
887
00:49:33,667 --> 00:49:39,708
- Maksudku, rasanya menyenangkan.
- Sama! Kita selalu lebih baik bersama.
888
00:49:40,000 --> 00:49:42,625
Lokasi dikonfirmasi.
Kami akan kirimkan SWAT dengan helikopter.
889
00:49:42,750 --> 00:49:44,292
- Temui kami di sana.
- Ya, Pak.
890
00:49:58,083 --> 00:49:59,083
Di sini, Kapten.
891
00:49:59,167 --> 00:50:01,407
Aku harus menskorsmu
karena pergi tanpa izinku, Steckler.
892
00:50:01,458 --> 00:50:04,375
Kuharap kita tak diserang Rugrat kali ini.
893
00:50:05,500 --> 00:50:06,875
Siap mendobrak!
894
00:50:08,333 --> 00:50:09,917
Ayo! Cepat! Cepat! Cepat!
895
00:50:10,425 --> 00:50:12,008
DILARANG MASUK
896
00:50:12,242 --> 00:50:14,783
SAMPAH
POLISI
897
00:50:14,958 --> 00:50:17,583
DEPARTEMEN KEPOLISIAN LOS ANGELES
898
00:50:20,167 --> 00:50:22,375
- Aman!
- Aman!
899
00:50:24,250 --> 00:50:25,250
Aman!
900
00:50:26,000 --> 00:50:29,167
- Menurutmu dia di mana?
- Entahlah.
901
00:50:34,125 --> 00:50:36,875
KEPOLISIAN LOS ANGELES
902
00:50:37,458 --> 00:50:38,458
Pak!
903
00:50:39,958 --> 00:50:41,583
Kurasa aku menemukan sesuatu.
904
00:50:46,542 --> 00:50:49,208
Hati-hati. Jangan menyentuh apa pun.
905
00:51:01,667 --> 00:51:02,708
BUAT WAJAH, BIBIR
UNGU
906
00:51:02,792 --> 00:51:03,792
Flounder?
907
00:51:03,872 --> 00:51:04,890
RAMBUT LEBIH BESAR
PERBESAR
908
00:51:04,914 --> 00:51:06,173
SEBELUM SESUDAH
TELINGA - TAMBAH BULU
909
00:51:06,197 --> 00:51:07,197
Sneezy?
910
00:51:07,750 --> 00:51:08,875
Mereka semua di sini.
911
00:51:09,250 --> 00:51:10,583
SESUDAH
TINGKATKAN OPERASI CGI
912
00:51:10,667 --> 00:51:11,875
MATA BARU DITERIMA
LEBIH BESAR
913
00:51:12,000 --> 00:51:13,875
Tubuh kecil Garfield
tak boleh berotot begitu.
914
00:51:14,542 --> 00:51:15,667
Kita temukan mereka.
915
00:51:18,292 --> 00:51:21,000
Ini seperti mesin untuk operasi CGI-ku.
916
00:51:22,208 --> 00:51:24,958
Kecuali, tampak lebih brutal.
917
00:51:26,833 --> 00:51:30,417
Ini masih hangat.
Mereka pasti baru saja pergi.
918
00:51:31,208 --> 00:51:33,083
Ya, tempat ini menakutkan.
919
00:51:33,375 --> 00:51:35,250
Coba kulihat apakah ada tombol lampu.
920
00:51:35,708 --> 00:51:37,792
Tunggu. Tidak, jangan!
921
00:51:42,625 --> 00:51:45,625
- Lihat? Tak perlu khawatir!
- Kurasa kau benar.
922
00:51:47,250 --> 00:51:48,250
Itu tidak baik.
923
00:51:48,333 --> 00:51:49,583
MEMULAI SISTEM
924
00:51:49,708 --> 00:51:51,458
- Bung! Apa yang kau lakukan?
- Tak sengaja!
925
00:51:51,583 --> 00:51:53,833
Aku hanya...
Hanya menapakkan kaki, jariku...
926
00:51:53,917 --> 00:51:55,458
- Chip!
- Kenapa ada di lantai?
927
00:51:55,958 --> 00:51:57,042
- Dale!
- Pergi!
928
00:51:58,833 --> 00:52:00,125
- Tidak! Awas!
- Keluar!
929
00:52:00,250 --> 00:52:01,250
Tidak, tidak, tidak!
930
00:52:05,489 --> 00:52:06,958
MENYALAKAN PERISAI
931
00:52:07,333 --> 00:52:09,333
Tolong! Keluarkan kami dari sini!
932
00:52:11,417 --> 00:52:14,292
Mesin akan mencoba mengedit ulang
kalian dengan operasi, jadi...
933
00:52:14,583 --> 00:52:15,667
cobalah menghindar.
934
00:52:15,958 --> 00:52:18,583
Selamat tinggal, Ellie! Selalu ingat aku!
935
00:52:18,667 --> 00:52:21,208
Jika kami tak selamat,
biarkan Millie tinggal denganmu,
936
00:52:21,292 --> 00:52:23,092
dan tidur di ranjangmu,
serta makan makananmu,
937
00:52:23,208 --> 00:52:25,250
jangan takut untuk menggaruk pantatnya!
938
00:52:32,167 --> 00:52:35,500
- Kita akan digoreng seperti wafel?
- Tidak, kurasa ini...
939
00:52:35,708 --> 00:52:37,625
Memindai dan mengubah penampilan mereka
940
00:52:37,750 --> 00:52:39,250
dalam gaya animasi berbeda.
941
00:52:45,292 --> 00:52:49,333
Baik. Itu bukan apa-apa.
Ini mungkin lebih mudah dari...
942
00:52:50,042 --> 00:52:51,708
- Dale!
- Hei! Hei!
943
00:52:52,167 --> 00:52:53,167
Bertahan!
944
00:52:56,167 --> 00:52:59,042
- Tarik lebih kencang!
- Kenapa kau tak merentang?
945
00:52:59,167 --> 00:53:01,207
Tubuh ini dimaksudkan
untuk dilihat, bukan disentuh!
946
00:53:02,083 --> 00:53:03,167
Apa yang kau lakukan?
947
00:53:09,417 --> 00:53:10,875
- Terima kasih.
- Ayolah!
948
00:53:15,583 --> 00:53:18,750
- Ini seperti episode 121!
- "Misi Chi-mungkin!"
949
00:53:18,833 --> 00:53:20,792
- Kau benar.
- Tunggu, kau ingat?
950
00:53:20,875 --> 00:53:22,917
Aku mulai ingat beberapa hal.
951
00:53:23,292 --> 00:53:25,042
Mari lakukan. Memang apa bedanya?
952
00:53:25,125 --> 00:53:28,167
- Sangat berbeda! Bisa sangat berbeda.
- Siap?
953
00:53:28,583 --> 00:53:30,125
Lompat! Menghindar!
954
00:53:31,208 --> 00:53:33,208
Panekuk. Luncurkan aku!
955
00:53:37,917 --> 00:53:39,125
Awas!
956
00:53:40,042 --> 00:53:41,042
Dapat!
957
00:53:41,542 --> 00:53:42,583
Meluncur!
958
00:53:46,958 --> 00:53:52,542
- Kau tak apa? Kau masih utuh?
- Ya, kurasa begitu. Namun, kau tidak.
959
00:53:58,292 --> 00:53:59,583
Aku yakin mereka baik-baik saja.
960
00:54:00,125 --> 00:54:02,750
- Kau punya telinga Snoopy!
- Lepaskan!
961
00:54:05,167 --> 00:54:07,083
Pintunya! Ayo keluar dari sini!
962
00:54:12,292 --> 00:54:13,958
PROSEDUR SELESAI
963
00:54:20,708 --> 00:54:22,208
Apa yang...
964
00:54:29,292 --> 00:54:30,375
Kalian tak apa?
965
00:54:36,167 --> 00:54:37,917
Lihat semua bagian ini.
966
00:54:39,333 --> 00:54:40,458
Tidak.
967
00:54:42,000 --> 00:54:43,500
Kumis Monty.
968
00:54:45,250 --> 00:54:46,292
Tidak!
969
00:54:48,000 --> 00:54:49,833
Dia telah dibajak!
970
00:54:54,575 --> 00:54:56,655
KEPOLISIAN LOS ANGELES
GARIS POLISI - JANGAN MELINTAS
971
00:55:03,042 --> 00:55:04,042
Hei, Steckler.
972
00:55:05,042 --> 00:55:07,792
Kerja bagus hari ini.
Aku tak menyangka kau sanggup.
973
00:55:08,417 --> 00:55:09,417
Terima kasih, Pak.
974
00:55:09,542 --> 00:55:10,542
Chip! Dale!
975
00:55:10,625 --> 00:55:12,292
- Sini, satu pertanyaan!
- Mundur, Semua.
976
00:55:12,417 --> 00:55:15,292
3D In Your Face News.
Dengan ditutupnya pabrik ini,
977
00:55:15,375 --> 00:55:18,042
bagaimana rasanya membuat
kota lebih aman untuk para kartun?
978
00:55:18,172 --> 00:55:20,208
Baik, ayo. Jangan ganggu mereka.
Jangan bertanya.
979
00:55:20,292 --> 00:55:23,542
- Ayo, Kawan-kawan, kita pergi dari sini.
- Chip, kenapa telinga Snoopy?
980
00:55:23,667 --> 00:55:25,833
Kapten Putty! Black and White News.
981
00:55:25,958 --> 00:55:27,798
Kenapa ada segumpal permen karet
di punggungmu?
982
00:55:27,833 --> 00:55:29,708
Ayolah! Menjijikkan.
983
00:55:29,833 --> 00:55:31,833
Itu akan menjadi bagian diriku selamanya.
984
00:55:33,917 --> 00:55:35,500
Ini kacau.
985
00:55:35,708 --> 00:55:37,668
Kita mungkin harus
tinggalkan kota sementara, Bos?
986
00:55:37,833 --> 00:55:40,375
Kita takkan ke mana-mana tanpa tupai itu.
987
00:55:40,458 --> 00:55:42,083
Aku masih mau pembuatan ulangku.
988
00:55:42,167 --> 00:55:43,500
Kita coba mengikuti mereka?
989
00:55:43,583 --> 00:55:45,250
Biarkan mereka pergi.
990
00:55:45,333 --> 00:55:48,917
Aku punya cara sendiri
untuk melacak orang.
991
00:55:51,833 --> 00:55:54,314
DALE RESCUE RANGERS
AKTOR LOS ANGELES IKUTI
992
00:55:54,430 --> 00:55:55,833
MENGIKUTI
993
00:56:04,208 --> 00:56:06,167
Kita yakin setiap ruangan sudah diperiksa?
994
00:56:06,542 --> 00:56:08,542
Ya, aku yakin.
995
00:56:08,667 --> 00:56:12,458
Katamu membajak butuh 48 jam.
Kita berhasil sebelum itu.
996
00:56:12,625 --> 00:56:14,792
Aku tahu. Biasanya begitu.
997
00:56:15,125 --> 00:56:18,667
Dan kopi itu masih hangat.
Mereka seperti tahu kita akan datang.
998
00:56:18,792 --> 00:56:21,583
Dengar, aku tahu
kalian sedih tentang Monty,
999
00:56:21,750 --> 00:56:25,167
tetapi kalian mesti merasa senang
dengan yang kalian lakukan di sana.
1000
00:56:25,458 --> 00:56:29,542
- Kalian pahlawan.
- Kami bukan pahlawan. Monty sudah tiada.
1001
00:56:29,625 --> 00:56:32,250
Tadi aku tak sabar
melihat wajah konyolnya.
1002
00:56:35,542 --> 00:56:38,792
DEPARTEMEN KEPOLISIAN LOS ANGELES
1003
00:56:40,542 --> 00:56:42,583
Kuberi tahu, kita melewatkan sesuatu.
1004
00:56:42,750 --> 00:56:43,958
Aku bisa merasakannya, Dale.
1005
00:56:44,042 --> 00:56:47,875
Hei, hanya mau mengingatkan kalian,
aku akan ada di Fan Con sore ini
1006
00:56:47,958 --> 00:56:50,917
memberi tanda tangan,
jadi siapkan kacang-kacang itu!
1007
00:56:52,042 --> 00:56:53,042
Ya.
1008
00:56:53,125 --> 00:56:55,458
- Ada apa denganmu?
- Apa? Itu tugasku.
1009
00:56:55,542 --> 00:56:58,750
Itu pilihan. Aku mau ambil kopi.
1010
00:56:59,417 --> 00:57:02,375
Ayolah! Aku harus tetap
terhubung dengan penggemar!
1011
00:57:02,500 --> 00:57:06,000
Tak ada penggemar.
Itu untuk dirimu. Selalu untuk dirimu,
1012
00:57:06,167 --> 00:57:08,083
memberi makan keegoisanmu.
1013
00:57:08,792 --> 00:57:11,417
Kukira kau sudah berubah, ternyata belum
1014
00:57:11,542 --> 00:57:12,917
sejak Double-0 Dale!
1015
00:57:13,458 --> 00:57:15,875
Tunggu, jadi kau masih marah
tentang Double-0 Dale?
1016
00:57:15,958 --> 00:57:17,500
Kukira semua baik-baik saja.
1017
00:57:17,625 --> 00:57:21,750
Kau pergi, Dale. Kau meninggalkanku dalam
posisi sulit. Setelah yang kita lalui,
1018
00:57:21,833 --> 00:57:23,500
semua yang kulakukan untukmu!
1019
00:57:24,125 --> 00:57:26,917
- Jadi, kita tidak baik-baik saja?
- Tidak baik-baik saja!
1020
00:57:27,042 --> 00:57:31,667
Tak ada yang baik-baik saja.
Ya? Aku sendiri. Aku menjual asuransi.
1021
00:57:31,750 --> 00:57:33,708
Satu-satunya temanku adalah anjing!
1022
00:57:33,833 --> 00:57:36,333
Baik, lalu kenapa kau
bilang itu baik-baik saja?
1023
00:57:36,417 --> 00:57:37,917
Saat seseorang bilang semua baik,
1024
00:57:38,000 --> 00:57:39,292
aku percaya itu baik-baik saja.
1025
00:57:39,750 --> 00:57:43,042
Berhenti mengatakan
baik-baik saja! Apa itu?
1026
00:57:45,125 --> 00:57:48,000
Jika kau bisa bergeser sedikit,
dari kopi?
1027
00:57:48,167 --> 00:57:50,917
Ya, ya, tentu saja. Maaf.
1028
00:57:52,083 --> 00:57:54,833
Lihat? Makanya
aku tak ingin melihatmu lagi.
1029
00:57:54,958 --> 00:57:58,417
Tentu, hidupku kesepian,
tetapi setidaknya aku tak merasa begini!
1030
00:57:58,542 --> 00:58:01,583
Ya? Kau pun sama!
Chip selalu memimpin!
1031
00:58:01,708 --> 00:58:04,125
Chip selalu benar!
Cara Chip atau tidak jadi!
1032
00:58:04,292 --> 00:58:07,667
Kau tahu apa? Ini.
Aku telah menyimpan ini
1033
00:58:07,750 --> 00:58:11,917
untuk alasan bodoh.
Sekarang, koleksimu lengkap.
1034
00:58:15,542 --> 00:58:16,542
Apa?
1035
00:58:17,917 --> 00:58:18,917
Kau menyimpan ini?
1036
00:58:21,500 --> 00:58:24,625
Hal gilanya adalah, saat itu...
1037
00:58:25,458 --> 00:58:27,167
aku bahkan
tak mau melakukan Double-0 Dale.
1038
00:58:27,875 --> 00:58:31,125
- Apa?
- Ini akan terdengar bodoh, tetapi...
1039
00:58:31,875 --> 00:58:34,250
Aku hanya ingin
kau memberitahuku kau butuh aku.
1040
00:58:34,500 --> 00:58:38,000
Bahwa aku bukan tupai menyedihkan
yang kau temukan makan sendiri di sekolah.
1041
00:58:39,625 --> 00:58:43,125
Aku dahulu ingin pog ini
untuk alasan konyol, tetapi tidak lagi.
1042
00:58:43,458 --> 00:58:46,583
- Ini, koleksimu lengkap sekarang.
- Apa? Jangan katakan itu!
1043
00:58:46,750 --> 00:58:48,833
Itu hal sama yang kukatakan padamu.
1044
00:58:48,958 --> 00:58:50,750
Bukan. Kubilang, "Alasan konyol."
1045
00:58:50,833 --> 00:58:53,125
- Kau bilang, "Alasan bodoh."
- Aku tidak menginginkannya.
1046
00:58:53,208 --> 00:58:54,417
- Aku juga!
- Bagus!
1047
00:58:54,542 --> 00:58:55,625
- Akan kubuang.
- Bagus!
1048
00:58:55,750 --> 00:58:56,750
- Ya.
- Keren.
1049
00:58:56,875 --> 00:58:57,875
- Aku tahu.
- Bagus!
1050
00:58:58,000 --> 00:58:59,583
Memang bagus. Terima kasih.
1051
00:59:03,917 --> 00:59:04,917
Kau mencium bau itu?
1052
00:59:05,208 --> 00:59:08,250
Aku tak akan tertipu
oleh lelucon bodohmu sekarang.
1053
00:59:08,417 --> 00:59:09,875
Tidak, tidak! Cium baunya!
1054
00:59:10,958 --> 00:59:13,125
Seluruh tempat ini, baunya seperti...
1055
00:59:13,375 --> 00:59:15,583
- mentega almon dan bensin!
- Mentega almon dan bensin!
1056
00:59:15,667 --> 00:59:17,750
Namun, itu parfum Rescue Rangers.
1057
00:59:26,458 --> 00:59:27,458
Lewat sini.
1058
00:59:32,000 --> 00:59:33,333
Asalnya dari sini.
1059
00:59:37,500 --> 00:59:38,934
Kenapa kantor Putty baunya seperti itu?
1060
00:59:38,958 --> 00:59:40,458
KAPTEN S. PUTTY
1061
00:59:41,958 --> 00:59:44,333
Dale, kita harus pergi, sekarang.
1062
00:59:44,875 --> 00:59:46,500
Ada apa? Kenapa kita kabur?
1063
00:59:46,667 --> 00:59:48,684
Aku tidak yakin, tetapi kau
dan hidung merah besarmu
1064
00:59:48,708 --> 00:59:51,417
mengendus sesuatu.
Monty satu-satunya orang
1065
00:59:51,500 --> 00:59:54,333
- yang gunakan parfum itu.
- Sebenarnya, kudengar masih digunakan
1066
00:59:54,417 --> 00:59:57,583
di Latvia untuk menghapus cat,
tetapi tentu kita tak dibayar untuk itu.
1067
00:59:57,958 --> 00:59:59,918
Bukan itu maksudnya.
Kantor Putty penuh bau itu...
1068
01:00:00,017 --> 01:00:01,308
PILIH SENATOR BUTTHEAD
1069
01:00:01,417 --> 01:00:03,097
artinya seseorang bertemu dengan Monty.
1070
01:00:03,167 --> 01:00:05,125
- Aku tahu Putty kotor!
- Kau bilang itu
1071
01:00:05,250 --> 01:00:07,333
karena pelaku di episode kita
selalu kapten polisi.
1072
01:00:07,417 --> 01:00:09,875
Putty terlalu jelas! Pikirkan, Dale!
1073
01:00:10,042 --> 01:00:12,750
Ellie? Ada yang salah
dengan dia sepanjang ini!
1074
01:00:12,917 --> 01:00:15,208
Mengaku penggemar berat
hanya untuk memuji kita.
1075
01:00:15,333 --> 01:00:17,125
Dia tak bisa menyebut episode favoritnya.
1076
01:00:17,250 --> 01:00:20,250
- Karena dia suka semua.
- Tidak! Karena dia tak pernah menonton!
1077
01:00:20,417 --> 01:00:22,917
"Neneknya merekam acara untuknya."
Sadarlah!
1078
01:00:23,000 --> 01:00:26,125
Kakek-nenek sangat buruk
dalam hal elektronik. Itu masalah mereka!
1079
01:00:27,250 --> 01:00:29,625
- Ini dia!
- Kau gila?
1080
01:00:29,708 --> 01:00:31,875
Jangan angkat!
Kita tak tahu siapa yang bisa dipercaya.
1081
01:00:31,958 --> 01:00:34,917
Kita butuh bantuan luar,
seperti pemerintah, CIA, FBI.
1082
01:00:35,958 --> 01:00:38,917
Aku tahu seseorang yang bisa membantu.
1083
01:00:39,208 --> 01:00:41,292
Kau punya telinga Snoopy!
1084
01:00:42,875 --> 01:00:46,625
Ya, Ugly Sonic, telinganya lucu,
tetapi kau punya kontak di FBI?
1085
01:00:46,750 --> 01:00:49,583
Karena kami punya informasi
berbahaya dan rahasia untuk mereka.
1086
01:00:49,708 --> 01:00:52,042
Ya, tentu saja.
Aku kenal banyak orang di FBI.
1087
01:00:52,167 --> 01:00:53,875
Aku membuat acara TV dengan mereka.
1088
01:00:54,042 --> 01:00:56,722
Dengar, kami sungguh butuh bantuanmu,
tetapi tak punya banyak waktu.
1089
01:00:57,208 --> 01:01:00,458
Kau mau aku bergerak cepat?
Itu keahlian Sonic.
1090
01:01:00,750 --> 01:01:06,667
Ugly Sonic bergerak pelan-pelan, Sayang.
1091
01:01:08,292 --> 01:01:10,083
- Kau tak mau bantu kami?
- Tidak.
1092
01:01:10,750 --> 01:01:13,333
Kau tak punya acara dengan FBI.
Sudah kuduga!
1093
01:01:13,417 --> 01:01:14,417
Aku belum selesai.
1094
01:01:14,542 --> 01:01:16,375
- Dale, ayo pergi.
- Kuajukan ke produserku
1095
01:01:16,500 --> 01:01:18,083
- di Chateau nanti.
- Tidak.
1096
01:01:18,167 --> 01:01:19,875
Cepat, kita menghilang di keramaian.
1097
01:01:19,958 --> 01:01:21,500
Suatu hari kau akan lihat, Dale.
1098
01:01:21,625 --> 01:01:24,833
Kau akan nyalakan televisimu
dan semua akan terungkap.
1099
01:01:24,917 --> 01:01:27,125
- Tidak akan.
- Ya, akan terjadi!
1100
01:01:28,458 --> 01:01:29,542
- Beri jalan!
- Minggir!
1101
01:01:30,458 --> 01:01:32,708
Minggir, Kutu Buku!
1102
01:01:32,917 --> 01:01:35,333
Awalnya, itu disebut Aunt-Man,
1103
01:01:35,458 --> 01:01:39,833
A-U-N-T, dan kekuatanku
adalah menjadi menawan untuk para bibi.
1104
01:01:39,975 --> 01:01:41,600
TEMUI PAUL RUDD!
1105
01:01:41,750 --> 01:01:42,750
Itu bagus, bukan?
1106
01:01:42,833 --> 01:01:44,167
- Mereka ubah...
- Permisi.
1107
01:01:44,250 --> 01:01:45,250
Suka karyamu!
1108
01:01:46,375 --> 01:01:49,125
- Awas!
- Baik, kuda bagus.
1109
01:01:49,500 --> 01:01:51,542
Menyingkir. Minggir!
1110
01:01:55,667 --> 01:01:57,542
- Itu mereka.
- Cepat tangkap mereka.
1111
01:02:05,083 --> 01:02:06,083
Kena kau!
1112
01:02:06,792 --> 01:02:07,792
Apa?
1113
01:02:07,917 --> 01:02:11,583
Peter, benarkah ini kau? Kau jadi tua.
1114
01:02:12,083 --> 01:02:13,917
Kematian akan mendatangi kita semua, Nak.
1115
01:02:15,125 --> 01:02:18,375
- Bagaimana mereka tahu kita di sini?
- Kurasa unggahan media sosialmu?
1116
01:02:18,500 --> 01:02:19,708
Di kantor polisi?
1117
01:02:20,625 --> 01:02:22,750
Ya, salahku.
1118
01:02:22,833 --> 01:02:26,917
- Hei, ada sesuatu di bawah sana.
- Tak ada sesuatu di bawah sana.
1119
01:02:27,208 --> 01:02:30,958
Kau berjalan tanpa celana,
dan mulai menyadari angin semilir.
1120
01:02:31,250 --> 01:02:32,292
Ketemu!
1121
01:02:33,917 --> 01:02:37,125
Kita butuh menyamar atau semacamnya.
Di sini. Ambil benda pertama sebisamu.
1122
01:02:39,917 --> 01:02:41,042
Apa?
1123
01:02:41,167 --> 01:02:43,375
DAPATKAN PERSEDIAAN INDIANA JONES ANDA!
1124
01:02:44,583 --> 01:02:45,750
Itu Rescue Rangers!
1125
01:02:45,833 --> 01:02:48,500
- Astaga! Aku penggemar beratmu!
- Astaga.
1126
01:02:50,042 --> 01:02:51,667
Mau tanda tangani tasku?
1127
01:02:55,625 --> 01:02:57,458
Pikirkan hal-hal kecil menyenangkan!
1128
01:02:58,958 --> 01:03:00,375
Ototku tertarik.
1129
01:03:00,542 --> 01:03:02,250
Teruskan. Aku akan menyusul.
1130
01:03:02,958 --> 01:03:04,208
Hei, berikan itu padaku!
1131
01:03:05,083 --> 01:03:06,125
Ini diet!
1132
01:03:06,792 --> 01:03:08,000
Di atas sini. Hei!
1133
01:03:09,183 --> 01:03:10,183
Ya ampun!
1134
01:03:10,255 --> 01:03:12,208
VOLTRON
PEMBELA ALAM SEMESTA
1135
01:03:13,167 --> 01:03:16,250
Demi kapak Ucarga,
kalian akan tunduk padaku!
1136
01:03:24,458 --> 01:03:26,500
Apa yang kau lakukan? Kutangkap kau!
1137
01:03:32,542 --> 01:03:33,625
Kau lihat apa?
1138
01:03:33,958 --> 01:03:37,500
- Jujur? Mata matimu yang aneh.
- Matanya aneh.
1139
01:03:37,792 --> 01:03:38,833
Sangat aneh.
1140
01:03:40,375 --> 01:03:41,375
Sangat lucu.
1141
01:03:48,250 --> 01:03:51,000
Astaga. Chip dan Dale bersama lagi.
1142
01:03:51,125 --> 01:03:52,833
Tak kukira itu akan terjadi.
1143
01:03:53,500 --> 01:03:54,500
Kembali kemari!
1144
01:03:58,917 --> 01:04:02,208
- Bung, itu kau!
- Baloo, senang berjumpa.
1145
01:04:03,083 --> 01:04:06,667
Tidak mungkin! Boleh kusentuh wajahmu?
Maksudku, ada apa?
1146
01:04:06,750 --> 01:04:07,917
Cepat, elevatornya.
1147
01:04:10,875 --> 01:04:13,333
- Tidak!
- Kuminta kalian berhenti!
1148
01:04:15,333 --> 01:04:18,917
Kau mau sepotong diriku? Silakan.
1149
01:04:19,208 --> 01:04:20,625
Berserker!
1150
01:04:22,792 --> 01:04:26,708
Halo, 911? Ada pengunjung
agak kasar di sini...
1151
01:04:28,125 --> 01:04:29,125
Itu pintu keluar!
1152
01:04:33,167 --> 01:04:34,292
Cepat, Dale! Cepat!
1153
01:04:36,208 --> 01:04:37,250
Ayo, Chip!
1154
01:04:42,167 --> 01:04:43,625
Cepat, sembunyi di sini!
1155
01:04:58,625 --> 01:04:59,667
Chip?
1156
01:05:01,708 --> 01:05:03,000
Chip, kau di mana?
1157
01:05:04,250 --> 01:05:05,458
Kau di mana, Kawan?
1158
01:05:10,542 --> 01:05:12,958
Tidak!
1159
01:05:14,458 --> 01:05:17,792
Hei, Steckler. Aku dapat petunjuk.
Kurasa teman tupai kecilmu
1160
01:05:17,875 --> 01:05:19,125
- dalam masalah.
- Aku tahu.
1161
01:05:19,208 --> 01:05:22,088
- Aku menuju Pusat Konvensi sekarang.
- Tidak, lebih buruk dari itu. Ayo.
1162
01:05:22,167 --> 01:05:23,917
Kita harus cepat, sebelum terlambat.
1163
01:05:24,000 --> 01:05:26,417
Kau akan menangkapku
saat Jack Skellington menggelapkan
1164
01:05:26,500 --> 01:05:28,820
dana amalnya sendiri
selama bertahun-tahun? Semua tahu itu!
1165
01:05:29,042 --> 01:05:30,042
TKP
1166
01:05:32,750 --> 01:05:33,750
Di mana Dale?
1167
01:05:33,875 --> 01:05:35,875
Dia akan di sini. Pakai celanamu.
1168
01:05:35,958 --> 01:05:38,292
- Aku tak memakai celana.
- Ya, aku lihat.
1169
01:05:38,417 --> 01:05:39,708
Bukan sesuatu untuk dibanggakan.
1170
01:05:40,500 --> 01:05:41,500
Apa maumu?
1171
01:05:41,583 --> 01:05:44,250
Aku mau kau berhenti mengacaukan bisnisku.
1172
01:05:44,333 --> 01:05:47,173
Kau mengekspos semuanya. Sekarang,
aku harus pindahkan semua barang ini,
1173
01:05:47,292 --> 01:05:49,375
dan memulainya lagi. Sangat menyebalkan.
1174
01:05:49,667 --> 01:05:52,375
Kau mestinya membiarkanku
membajakmu saat kau datang ke kantorku.
1175
01:05:52,583 --> 01:05:55,000
Bisa menyelamatkan kita berdua
dari sakit kepala.
1176
01:05:56,542 --> 01:06:01,125
Lagi pula, aku selalu lebih menyukai
Alvin and the Chipmunks.
1177
01:06:01,417 --> 01:06:03,375
Kau monster.
1178
01:06:03,917 --> 01:06:05,708
Jangan bergerak, Sweet Pete.
1179
01:06:06,958 --> 01:06:09,125
Bagaimana kalau kau yang tak bergerak?
1180
01:06:11,042 --> 01:06:12,375
Jatuhkan senjata, Steckler.
1181
01:06:13,375 --> 01:06:17,208
- Apa? Kapten Putty?
- Dale benar.
1182
01:06:17,917 --> 01:06:20,875
- Betapa klisenya.
- Aku tahu. Tidak orisinal, ya?
1183
01:06:20,958 --> 01:06:23,000
Sweet Pete, ingat
saat kau pertama menghampiriku
1184
01:06:23,083 --> 01:06:25,250
untuk menjadi penjahat, bekerja denganmu.
1185
01:06:25,333 --> 01:06:27,875
Dan aku bilang,
"Ayolah! Itu mudah diprediksi."
1186
01:06:27,958 --> 01:06:29,667
Ya. Dan apa kataku?
1187
01:06:29,750 --> 01:06:31,458
- "Jika tak rusak..."
- "Jika tak rusak..."
1188
01:06:33,417 --> 01:06:35,875
- Teganya kau.
- Aku tahu. Ini menyedihkan.
1189
01:06:36,000 --> 01:06:40,792
Aku sangat malu. Namun, tak punya pilihan.
Ibuku butuh operasi.
1190
01:06:41,042 --> 01:06:44,375
Dia terluka saat bermain gim Operation.
1191
01:06:44,625 --> 01:06:46,708
Dia terlalu dekat ke samping dan...
1192
01:06:47,417 --> 01:06:49,833
dia tersingkir dengan sangat payah.
1193
01:06:53,500 --> 01:06:58,042
Maaf. Aku tak bisa melakukannya lagi.
Uang! Aku Smurf kecil rakus
1194
01:06:58,125 --> 01:07:00,500
- yang melakukannya demi uang.
- Lucu.
1195
01:07:00,583 --> 01:07:02,833
Ya, tetapi kau sempat
tertipu sebentar, bukan?
1196
01:07:03,042 --> 01:07:06,917
"Halo, kurasa aku melihat Peppa Pig
menuju Nickelodeon Jr."
1197
01:07:07,542 --> 01:07:08,667
Itu ulahmu?
1198
01:07:09,500 --> 01:07:11,417
Kau yang beri petunjuk palsu?
1199
01:07:11,958 --> 01:07:14,167
Kau mengacaukan seluruh penyelidikan,
1200
01:07:14,250 --> 01:07:16,958
dan yang terburuk,
kau membuatku meragukan diriku.
1201
01:07:17,083 --> 01:07:19,708
Ayolah. Jangan terlalu rapuh.
1202
01:07:20,000 --> 01:07:23,667
Wah, wah! Kendalikan dirimu, Dale. Ayolah.
1203
01:07:25,167 --> 01:07:30,250
Ini Ellie. Tunggu, tidak, Ellie
bisa jahat. Namun, dia juga bisa baik.
1204
01:07:31,000 --> 01:07:34,375
Otakku sakit. Kuharap Chip di sini.
Dia akan tahu apa yang mesti dilakukan.
1205
01:07:36,833 --> 01:07:39,083
- Halo?
- Hei, kau baik-baik saja?
1206
01:07:39,750 --> 01:07:42,042
Ya, baik-baik saja. Kenapa tanya?
1207
01:07:42,208 --> 01:07:45,042
Kau tak perlu khawatir, Dale.
Aku tahu cara mendapatkan Chip kembali.
1208
01:07:45,292 --> 01:07:48,208
Aku di tempat pembajakan.
Temui aku di sini.
1209
01:07:49,500 --> 01:07:50,625
Datanglah sendiri.
1210
01:07:50,750 --> 01:07:52,958
Kedengarannya sangat meragukan
dan tak aman sama sekali.
1211
01:07:53,083 --> 01:07:55,042
Aku tahu, tetapi kau harus memercayaiku.
1212
01:07:55,375 --> 01:07:59,250
Dan Dale? "When You Fish Upon a Star,"
itu episode favoritku.
1213
01:08:00,083 --> 01:08:02,375
Episode tak terkenal.
Kenapa itu favoritmu?
1214
01:08:02,917 --> 01:08:03,917
Halo?
1215
01:08:04,833 --> 01:08:07,542
Maksudku, "When You Fish Upon a Star"
adalah episode bagus,
1216
01:08:07,625 --> 01:08:09,208
tetapi aku takkan menyebutnya hebat.
1217
01:08:09,667 --> 01:08:12,500
Kenapa meminta Dale datang?
Kau harus melindunginya.
1218
01:08:12,583 --> 01:08:14,917
Aku memberinya pesan rahasia. Sebuah kode.
1219
01:08:15,208 --> 01:08:19,083
Dale lupa nomor ponselnya sendiri.
Bagaimana dia akan memecahkan kode?
1220
01:08:19,208 --> 01:08:22,625
Dengar, kalian buangan
laboratorium sains. Aku tak memikirkan
1221
01:08:22,708 --> 01:08:25,375
rencana luar biasa brilian ini,
hanya agar kalian...
1222
01:08:25,625 --> 01:08:26,708
Masih bertahan.
1223
01:08:26,792 --> 01:08:28,083
- Salah hancurkan.
- Bagus.
1224
01:08:28,208 --> 01:08:29,708
- Kapal sampah tak berguna!
- Fokus.
1225
01:08:29,792 --> 01:08:30,792
Ayolah.
1226
01:08:30,875 --> 01:08:32,792
Ellie mengirimkan pesan, tetapi apa?
1227
01:08:32,958 --> 01:08:36,417
Teman-teman kecilmu takkan pernah bermimpi
meninggalkanmu di sini.
1228
01:08:36,583 --> 01:08:39,417
- Bukan?
- Baik. Pikirkan, Dale, pikir.
1229
01:08:39,667 --> 01:08:44,417
Gadget terjebak di lentera.
Lentera menyediakan cahaya dengan api.
1230
01:08:44,708 --> 01:08:47,625
Api sangat keren,
tetapi juga sangat berbahaya.
1231
01:08:48,083 --> 01:08:49,958
Seseorang dalam situasi bahaya.
1232
01:08:50,417 --> 01:08:52,375
Seperti saat kujatuhkan bola boling
di jari kaki.
1233
01:08:52,542 --> 01:08:55,750
Ellie punya sepuluh jari kaki,
dan mungkin dia suka makanan Thai!
1234
01:08:55,833 --> 01:08:59,333
Ellie terikat dan dalam bahaya,
dan Chip bersamanya.
1235
01:08:59,458 --> 01:09:01,833
Putty yang bekerja sama
dengan Sweet Pete selama ini!
1236
01:09:01,958 --> 01:09:04,208
Aku memecahkannya.
Aku datang, Kawan-kawan!
1237
01:09:10,083 --> 01:09:12,917
Ayolah. Mulai, mulai, mulai!
1238
01:09:13,083 --> 01:09:15,708
Tidak, tidak, tidak.
1239
01:09:35,083 --> 01:09:38,708
Sayang! Seseorang melakukan
pose keren di jalan masuk.
1240
01:09:42,292 --> 01:09:46,542
Permisi. Dale, Teman Lama.
Melihatmu menerangi hatiku.
1241
01:09:46,750 --> 01:09:48,833
Rangers, aku butuh bantuan kalian.
1242
01:09:48,958 --> 01:09:53,625
Kami menyayangimu, tetapi kami tidak bisa
berinvestasi di film independenmu lagi.
1243
01:09:53,792 --> 01:09:56,667
Apa... Tidak, bukan untuk itu.
Aku kemari untuk hal penting.
1244
01:09:56,750 --> 01:09:59,500
Meski naskah itu cukup bagus.
Kau membacanya?
1245
01:10:00,583 --> 01:10:02,792
Chip, aku mau melakukan
hal spesial untukmu.
1246
01:10:02,875 --> 01:10:05,083
Bagaimana kalau
memerankan tokoh lamamu,
1247
01:10:05,208 --> 01:10:09,083
tetapi dengan kaki untuk telinga,
dan moncong anjing di ekormu?
1248
01:10:09,208 --> 01:10:11,750
Baik, umpan balik jujur,
itu terdengar menyedihkan.
1249
01:10:11,875 --> 01:10:13,250
Kau akan suka penampilanmu.
1250
01:10:13,333 --> 01:10:15,708
- Kujamin itu.
- Kau takkan lolos dari ini.
1251
01:10:15,833 --> 01:10:18,458
Referensi Rumah Pakaian Pria?
Ya, aku akan lolos.
1252
01:10:18,875 --> 01:10:21,167
Baik, kita buat perubahan.
1253
01:10:26,250 --> 01:10:29,917
Ini mengagumkan!
Aku takjub benda ini bisa terbang.
1254
01:10:30,042 --> 01:10:31,667
Dan kau tahu cara menerbangkannya.
1255
01:10:31,750 --> 01:10:34,083
Ya. Kurasa tokoh dari acara lamaku,
1256
01:10:34,167 --> 01:10:37,708
dan tokohku di kehidupan nyata
persis sama!
1257
01:10:38,042 --> 01:10:40,750
Ya, kurasa begitu.
Zipper, bagaimana anak-anak?
1258
01:10:41,000 --> 01:10:43,500
Baik sekali. Maksudku,
tentu, menjadi ayah rumah tangga
1259
01:10:43,625 --> 01:10:45,917
punya tantangannya,
tetapi ini pekerjaan paling bermanfaat
1260
01:10:46,042 --> 01:10:48,792
- yang bisa kudapatkan dan ini...
- Wah! Ini dari agenku.
1261
01:10:48,917 --> 01:10:50,833
Maaf, bisa tunggu sebentar?
1262
01:10:51,917 --> 01:10:55,167
Wah! Dave Bolinari.
Lama tak mendengar kabar darimu.
1263
01:10:55,250 --> 01:10:57,708
Tak terima pesan-pesanku
selama tujuh tahun terakhir?
1264
01:10:58,708 --> 01:11:00,792
Daley, Kawan, maaf.
1265
01:11:01,000 --> 01:11:03,833
Dengar, aku punya asisten baru,
lalu kami cuti liburan.
1266
01:11:03,958 --> 01:11:05,833
Omong-omong, aku lihat beritanya.
1267
01:11:05,958 --> 01:11:07,709
Kau dibahas di kota.
Kita populer, dapat tawaran.
1268
01:11:07,733 --> 01:11:09,358
BINTANG TV
TEMUKAN PEMBAJAKKAN ILEGAL
1269
01:11:09,875 --> 01:11:12,417
Aku memikirkan
kesepakatan dan pembuatan ulang.
1270
01:11:12,500 --> 01:11:15,000
Boleh aku telepon nanti?
Tak bisa bicara sekarang.
1271
01:11:15,125 --> 01:11:18,250
Apa? Dale, kau harus
utamakan prioritasmu, Kawan.
1272
01:11:18,500 --> 01:11:20,583
Kau tahu?
Kurasa pertama kalinya dalam hidupku,
1273
01:11:20,708 --> 01:11:25,833
aku mengutamakan prioritasku.
Teman lebih penting daripada bisnis.
1274
01:11:26,417 --> 01:11:28,708
- Dale, Kawan.
- Bagus untukmu, Dale.
1275
01:11:28,875 --> 01:11:30,875
Mungkin mestinya jangan buang ponselmu.
1276
01:11:30,958 --> 01:11:32,625
Tidak. Langsung menyesalinya.
1277
01:11:32,917 --> 01:11:34,500
Hidupku sudah cukup bagus.
1278
01:11:35,000 --> 01:11:37,583
- Belum. Itu tidak benar
- Baik, mari kita lihat.
1279
01:11:38,000 --> 01:11:39,917
Moncong anjing tepat di pantat.
1280
01:11:40,458 --> 01:11:42,875
Itu lucu. Chip tak tahu
yang dia bicarakan.
1281
01:11:44,500 --> 01:11:46,708
Hentikan dia, Kapten!
Kau lebih baik dari ini.
1282
01:11:46,833 --> 01:11:47,833
Tidak.
1283
01:11:49,042 --> 01:11:52,417
Ini dia.
Benteng yang menyeramkan di cakrawala.
1284
01:11:52,750 --> 01:11:56,208
- Aku suka saat kau bicara bagus.
- Terima kasih, Cintaku.
1285
01:11:57,208 --> 01:11:59,958
Tampaknya satu-satunya jalan masuk
lewat pipa pembuangan itu.
1286
01:12:00,042 --> 01:12:02,208
Baik, bagus.
Coba luncurkan aku dengan ini.
1287
01:12:02,625 --> 01:12:06,708
- Yakin mau melakukan ini, Dale?
- Sangat yakin sekali.
1288
01:12:06,875 --> 01:12:09,875
Namun, kau dikenal
sering kali membuat keputusan buruk.
1289
01:12:10,000 --> 01:12:14,458
- Benar, bukan?
- Rescue Rangers, berangkat.
1290
01:12:22,583 --> 01:12:23,667
Setidaknya, itu lenyap.
1291
01:12:28,625 --> 01:12:30,083
Tunggu, Chippy.
1292
01:12:56,958 --> 01:13:00,250
- Tidak! Tidak, tidak. Ayolah.
- Hei, hei. Perbaiki itu.
1293
01:13:00,333 --> 01:13:02,853
- Kau harus memperbaikinya.
- Ya, terima kasih inputnya, Genius.
1294
01:13:03,250 --> 01:13:05,375
- Ellie.
- Dale.
1295
01:13:05,500 --> 01:13:07,667
Hei, kau tak apa-apa? Di mana Chip?
1296
01:13:07,875 --> 01:13:09,833
- Dia masih di mesin.
- Di sini.
1297
01:13:09,958 --> 01:13:11,917
- Chip, kau tak apa-apa?
- Ya.
1298
01:13:12,083 --> 01:13:14,625
Kau datang untuk kami.
Aku tak pernah meragukanmu, Kawan.
1299
01:13:16,208 --> 01:13:19,458
- Lihat? Dia paham petunjuknya.
- Tentu, itu jelas.
1300
01:13:19,625 --> 01:13:23,708
Di "When You Fish Upon a Star,"
Gadget dikhianati. Seperti kita.
1301
01:13:23,875 --> 01:13:25,708
Benar. Sangat benar.
1302
01:13:26,042 --> 01:13:27,583
Kau punya penafsiran berbeda, bukan?
1303
01:13:27,708 --> 01:13:31,792
- Ya, itu melibatkan makanan Thailand.
- Berhenti! Atau kuhapus dia saat ini.
1304
01:13:32,958 --> 01:13:33,997
- Baik.
- Tunggu.
1305
01:13:34,075 --> 01:13:35,075
KESALAHAN SISTEM
1306
01:13:35,250 --> 01:13:38,208
- Mari bahas ini.
- Dengar, aku tahu perasaanmu.
1307
01:13:38,708 --> 01:13:41,000
Semua tak berjalan
sesuai keinginanmu, benar?
1308
01:13:41,333 --> 01:13:44,458
Kau punya harapan dan mimpi besar, dan,
1309
01:13:45,083 --> 01:13:47,250
lalu dunia seperti mematahkan hatimu.
1310
01:13:47,667 --> 01:13:52,583
Dan rasanya seperti emosi yang tersisa
adalah kemarahan dan kesendirian.
1311
01:13:53,000 --> 01:13:56,375
Namun, kau tak sendiri.
Kita semua tidak sendiri.
1312
01:13:56,833 --> 01:14:03,000
Wah. Benar. Kalian berdua
adalah aktor terburuk di Hollywood.
1313
01:14:04,625 --> 01:14:06,583
Hei! Apa... Tidak!
1314
01:14:09,000 --> 01:14:10,167
Apa-apaan...
1315
01:14:13,875 --> 01:14:15,333
Kenapa benda-benda ini?
1316
01:14:22,125 --> 01:14:23,583
Tidak, tidak!
1317
01:14:42,083 --> 01:14:43,583
Itu tidak bagus.
1318
01:14:43,750 --> 01:14:47,000
- Hei, kau tak apa-apa?
- Kurasa begitu.
1319
01:14:47,667 --> 01:14:50,167
- Dale, kau terluka?
- Tidak, aku baik-baik saja.
1320
01:15:11,000 --> 01:15:12,667
Dan ini bau juga.
1321
01:15:15,083 --> 01:15:17,500
Kaca bodoh. Baik, aku keluar.
1322
01:15:18,000 --> 01:15:20,125
- Putty! Dia mau kabur.
- Akan kukejar.
1323
01:15:39,083 --> 01:15:40,458
Akan kuhancurkan apa pun!
1324
01:15:42,000 --> 01:15:43,000
Lari!
1325
01:15:50,375 --> 01:15:51,417
Hei, di atas sini!
1326
01:15:54,333 --> 01:15:55,500
Kalian bodoh!
1327
01:16:11,333 --> 01:16:13,958
- Di mana kita?
- Boh Barba.
1328
01:16:14,750 --> 01:16:16,708
Pooj, Beruang Madu Gemuk?
1329
01:16:18,625 --> 01:16:19,625
Lari terus!
1330
01:16:21,167 --> 01:16:23,625
Dua kata. Sup tupai.
1331
01:16:25,292 --> 01:16:27,458
Kurasa mereka
membuat film bajakan di sini...
1332
01:16:27,542 --> 01:16:29,500
- Astaga!
- selama ini. Bukan di luar negeri!
1333
01:16:29,750 --> 01:16:30,792
Dorf!
1334
01:16:31,292 --> 01:16:32,583
Ay, Pechanga!
1335
01:16:40,542 --> 01:16:41,583
Kapten?
1336
01:16:49,542 --> 01:16:52,667
Semua sudah berakhir. Menyerahlah.
1337
01:16:54,583 --> 01:16:55,625
Halo?
1338
01:17:10,792 --> 01:17:11,833
Awas.
1339
01:17:14,708 --> 01:17:16,250
Sebenarnya, itu membuatku pusing.
1340
01:17:19,958 --> 01:17:20,958
Awas.
1341
01:17:22,375 --> 01:17:26,000
Hei, minggir,
kalian makhluk kecil! Minggir!
1342
01:17:26,875 --> 01:17:28,315
Kalian mengacaukan semuanya di sini!
1343
01:17:29,125 --> 01:17:30,500
Mau lewat!
1344
01:17:31,500 --> 01:17:32,583
Pegangan.
1345
01:17:44,142 --> 01:17:46,642
SELAMAT DATANG, PANGERAN JAHLI!
1346
01:18:10,083 --> 01:18:11,125
Nyaris sekali.
1347
01:18:13,333 --> 01:18:14,333
Baik.
1348
01:18:16,750 --> 01:18:17,875
Kau tahu, aku...
1349
01:18:19,833 --> 01:18:23,083
Itu menempel di wajahku
seperti Silly Putty. Ingat mainan itu?
1350
01:18:23,417 --> 01:18:24,667
Kita selesaikan ini.
1351
01:18:42,958 --> 01:18:46,250
Kasihan, Ellie kecil manis.
Kau mestinya tidak jadi polisi
1352
01:18:46,333 --> 01:18:47,333
sejak awal.
1353
01:18:47,542 --> 01:18:51,792
Ada kata-kata terakhir? Apa? Aku tak bisa
mendengarmu. Tidak? Baik. Dah, kau tewas.
1354
01:19:06,417 --> 01:19:09,792
Hei, Putty. Jangan rapuh.
1355
01:19:20,750 --> 01:19:23,667
- Tidak.
- Tak bisa lari lagi. Kita terjebak.
1356
01:19:23,833 --> 01:19:26,542
Aku akan menemukanmu!
1357
01:19:27,208 --> 01:19:29,708
Keluar, di mana pun kalian.
1358
01:19:31,542 --> 01:19:34,833
Gawat. Ayolah, gunakan
otak besarmu itu, Chip. Berpikirlah!
1359
01:19:43,750 --> 01:19:44,750
Itu dia!
1360
01:19:44,833 --> 01:19:46,333
- Episode 325.
- Episode 325.
1361
01:19:46,958 --> 01:19:51,250
- Berhasil pada Kucing Gemuk. Pukul aku.
- Tidak. Kali ini pukul aku.
1362
01:19:51,458 --> 01:19:53,417
- Kau yakin?
- Ya. Ayo.
1363
01:19:54,333 --> 01:19:57,917
- Tepat di bawahnya. Sekarang, lakukan.
- Baik, ini dia.
1364
01:20:00,042 --> 01:20:02,542
Aku tak percaya kita
dahulu melakukan ini setiap minggu.
1365
01:20:02,667 --> 01:20:04,417
Ayo, di mana mereka?
1366
01:20:05,283 --> 01:20:06,950
NOMOR TAK DIKENAL
1367
01:20:07,917 --> 01:20:10,208
Ayolah, Harold.
Ini sudah tengah malam.
1368
01:20:10,292 --> 01:20:12,333
- Abaikan saja.
- Kita sudah bahas ini, Eileen.
1369
01:20:12,417 --> 01:20:14,292
Ini tugasku. Jangan menggangguku sekarang.
1370
01:20:14,500 --> 01:20:17,250
- Tak berhasil. Kau pukul aku lagi.
- Baiklah.
1371
01:20:21,333 --> 01:20:22,500
Kalian di sana.
1372
01:20:22,708 --> 01:20:25,125
Cukup main-mainnya.
Giliranku. Ini, pukul yang keras.
1373
01:20:26,417 --> 01:20:28,625
Baik. Keadaan menjadi aneh.
1374
01:20:37,125 --> 01:20:38,667
Ini tidak baik.
1375
01:20:44,750 --> 01:20:46,333
Burung-burung. Kemarilah!
1376
01:20:46,458 --> 01:20:48,000
Ayo! Ayo! Ayo!
1377
01:20:49,208 --> 01:20:50,250
Apa...
1378
01:20:51,250 --> 01:20:52,375
Hampir sampai.
1379
01:21:00,625 --> 01:21:02,917
Selamat tinggal, Chip 'n Dale.
1380
01:21:04,292 --> 01:21:06,417
Ini FBI.
1381
01:21:06,542 --> 01:21:07,917
Kalian dikepung.
1382
01:21:08,125 --> 01:21:10,250
Ya. Ugly Sonic!
1383
01:21:12,208 --> 01:21:13,292
Rasakan itu!
1384
01:21:13,708 --> 01:21:15,875
Ayo, ayo, ayo! Ayo, Dale!
1385
01:21:16,000 --> 01:21:17,375
- Tekan.
- Baik!
1386
01:21:27,417 --> 01:21:29,375
- Ya!
- Ya!
1387
01:21:30,917 --> 01:21:33,417
Lihat! Sudah kubilang
aku punya pertunjukan, Dale!
1388
01:21:34,833 --> 01:21:37,125
Gigi bodoh! Kurasa lidahku tergigit!
1389
01:21:38,125 --> 01:21:40,625
Kita tupai terpandai di planet ini.
1390
01:21:49,375 --> 01:21:53,667
- Kau pikir bisa mengalahkan kami?
- Kau tak tahu siapa kami?
1391
01:21:53,867 --> 01:21:56,117
- Chip 'n Dale
- Chip 'n Dale
1392
01:21:56,292 --> 01:21:57,708
- Rescue Rangers
- Rescue Rangers
1393
01:21:57,833 --> 01:21:59,583
- Chip 'n Dale
- Chip 'n Dale
1394
01:21:59,708 --> 01:22:00,748
- Saat bahaya
- Saat bahaya
1395
01:22:01,125 --> 01:22:02,875
- Tidak, tak pernah gagal
- Tak pernah gagal
1396
01:22:02,958 --> 01:22:04,684
- Begitu mereka terlibat
- Begitu mereka terlibat
1397
01:22:04,708 --> 01:22:07,250
Entah bagaimana, apa pun
yang salah akan terpecahkan
1398
01:22:07,875 --> 01:22:12,750
Rescue Rangers
1399
01:22:12,833 --> 01:22:17,458
Tidak!
1400
01:22:24,750 --> 01:22:27,375
- Tiarap! Tiarap!
- Baik, kau menangkapku.
1401
01:22:27,708 --> 01:22:28,833
- Dale?
- Aku tiarap.
1402
01:22:29,083 --> 01:22:31,333
Dale, ayolah. Jangan main-main denganku.
1403
01:22:31,708 --> 01:22:33,667
Ayolah. Tidak kali ini, Bung.
1404
01:22:34,833 --> 01:22:40,375
Aku tahu kau hanya mengerjaiku.
Aku tidak akan tertipu dua kali. Ayo.
1405
01:22:42,042 --> 01:22:43,042
Dale?
1406
01:22:46,208 --> 01:22:52,083
Pada pagi hari kita bertemu,
saat kita masih kecil, di kantin...
1407
01:22:53,250 --> 01:22:57,125
Aku belum cerita ini, tetapi aku memohon
agar di rumah saja, tak perlu sekolah
1408
01:22:57,417 --> 01:22:59,958
karena aku tak punya teman.
1409
01:23:00,792 --> 01:23:02,375
Kau anak yang baik, Chip.
1410
01:23:03,583 --> 01:23:07,375
Ingat, risiko terbesar adalah
tak mengambil risiko sama sekali.
1411
01:23:08,167 --> 01:23:11,292
Kau akan menemukan teman. Ibu janji.
1412
01:23:11,833 --> 01:23:16,750
Aku sangat takut dan sendirian.
Dan aku tersesat.
1413
01:23:17,583 --> 01:23:18,792
Sepertimu, Dale.
1414
01:23:19,667 --> 01:23:23,875
Dan aku membutuhkanmu
melebihi kau membutuhkanku.
1415
01:23:24,208 --> 01:23:25,333
Hei.
1416
01:23:25,667 --> 01:23:26,708
Boleh aku duduk?
1417
01:23:27,667 --> 01:23:31,458
Bertahun-tahun ini, aku membiarkanmu
merasa seperti pisang kedua
1418
01:23:31,542 --> 01:23:34,792
karena aku ingin
merasa sebagai pisang pertama.
1419
01:23:35,458 --> 01:23:37,208
Aku bukan apa-apa tanpamu.
1420
01:23:38,250 --> 01:23:41,083
Jadi malam itu...
Di karavan, saat kau cerita padaku
1421
01:23:41,208 --> 01:23:44,583
tentang Double-0 Dale,
harusnya aku katakan itu.
1422
01:23:45,958 --> 01:23:47,792
Aku tak semestinya memperlakukanmu begitu.
1423
01:23:48,750 --> 01:23:49,958
Maaf, Dale.
1424
01:23:55,917 --> 01:23:58,250
- Sungguh?
- Dale!
1425
01:23:59,417 --> 01:24:02,375
- Bagaimana kau...
- Ini terlalu istimewa untuk dibuang.
1426
01:24:03,458 --> 01:24:06,792
- Pog itu menghancurkan hidungku!
- Hasilnya bagus.
1427
01:24:06,958 --> 01:24:08,708
Kau menyelamatkan nyawaku.
1428
01:24:09,583 --> 01:24:10,958
Kau akan lakukan hal yang sama.
1429
01:24:12,083 --> 01:24:13,625
Tunggu sebentar.
1430
01:24:13,708 --> 01:24:15,833
Jika mereka merekam film bajakan di sini,
1431
01:24:15,917 --> 01:24:17,083
menurutmu...
1432
01:24:17,458 --> 01:24:18,625
- Monty!
- Monty!
1433
01:24:38,000 --> 01:24:40,958
- Baik. Pelan-pelan.
- Kau lihat dia?
1434
01:24:42,667 --> 01:24:45,208
- Monty?
- Aku tak melihatnya.
1435
01:24:45,833 --> 01:24:46,833
Monty?
1436
01:24:58,708 --> 01:25:01,000
- Kawan-kawan!
- Monty!
1437
01:25:01,708 --> 01:25:04,333
- Kami kira sudah kehilanganmu.
- Syukurlah.
1438
01:25:04,417 --> 01:25:07,083
- Kalian tak pernah menyerah untukku.
- Tentu tidak.
1439
01:25:07,292 --> 01:25:11,000
- Tak pernah menyerah untuk teman.
- Apa yang mereka lakukan padamu?
1440
01:25:11,708 --> 01:25:13,792
Chipper, mereka membuatku mirip Dumbo.
1441
01:25:13,958 --> 01:25:16,833
Jangan khawatir. Ada kenalanku
yang bisa memperbaiki telinga itu.
1442
01:25:17,000 --> 01:25:18,250
Terima kasih, Dale.
1443
01:25:18,333 --> 01:25:23,000
- Tidak. Apa itu...
- Wah, telinga itu sangat besar!
1444
01:25:23,167 --> 01:25:26,708
Gadget, Zipper. Aku pasti bermimpi.
1445
01:25:29,292 --> 01:25:33,167
Kau percaya ini?
Semua Rescue Rangers, bersama.
1446
01:25:33,583 --> 01:25:37,292
Sudah lama sekali.
Sangat senang melihat kalian.
1447
01:25:37,375 --> 01:25:42,333
- Menyenangkan melihat kalian.
- Wah, lihat yang kalian lakukan.
1448
01:25:50,047 --> 01:25:51,083
BUKTI/PROPERTI
1449
01:25:51,167 --> 01:25:54,000
Kau ditangkap, dasar Gumby murahan.
1450
01:25:54,167 --> 01:25:55,708
Dia milikmu, Rekan-rekan.
1451
01:25:55,833 --> 01:25:58,792
Kerja bagus di kasus ini.
FBI butuh orang sepertimu.
1452
01:25:59,042 --> 01:26:02,542
Terima kasih, tetapi kurasa aku
akan memulai agensi detektifku sendiri.
1453
01:26:03,083 --> 01:26:04,958
Hei, Ellie, kemarilah.
1454
01:26:06,750 --> 01:26:09,958
Geng, aku mau kalian
bertemu teman baik kami, Ellie.
1455
01:26:10,083 --> 01:26:12,000
Semua ini tak mungkin berhasil tanpanya.
1456
01:26:12,083 --> 01:26:13,500
Ternyata, dia...
1457
01:26:13,625 --> 01:26:16,792
Penggemar. Aku penggemar berat.
1458
01:26:16,917 --> 01:26:18,083
Senang berjumpa denganmu.
1459
01:26:18,208 --> 01:26:19,625
- Halo.
- Salam.
1460
01:26:19,792 --> 01:26:23,708
Dale, maaf butuh semua ini
untuk menyatukan kita kembali.
1461
01:26:24,333 --> 01:26:26,333
Chip! Kemarilah!
1462
01:26:27,292 --> 01:26:30,125
Astaga. Aku akan menangis jika mereka
tak menghapus saluran air mataku.
1463
01:26:30,250 --> 01:26:33,708
Berbuat salah itu manusiawi,
memaafkan itu anugerah Tuhan.
1464
01:26:33,875 --> 01:26:36,625
Terkadang, aku tak tahu
apa yang kalian lebih sukai.
1465
01:26:36,792 --> 01:26:39,583
Makan kacang atau membuat kami gila.
1466
01:26:44,750 --> 01:26:48,625
Aku selalu ingin tertawa seperti ini
bersama kalian!
1467
01:26:49,333 --> 01:26:54,083
- Berapa lama ini bertahan?
- Makin buruk candaan, makin lama tertawa.
1468
01:27:00,708 --> 01:27:04,792
Jadi, Chip, apa ini artinya
kita resmi berteman lagi?
1469
01:27:05,333 --> 01:27:08,042
Tentu. Kurasa
beberapa hal pantas dibuat ulang.
1470
01:27:08,250 --> 01:27:11,000
Kau mengatakannya. Kau mau lakukan
pembuatan ulang Rescue Rangers?
1471
01:27:11,083 --> 01:27:13,083
Tidak. Bukan itu maksudku.
1472
01:27:13,208 --> 01:27:15,292
Maksudku, mungkin.
Aku harus lihat naskahnya dahulu.
1473
01:27:15,417 --> 01:27:16,500
DAMKAR LOS ANGELES
1474
01:27:16,583 --> 01:27:19,125
Ya. Itu berarti iya.
Hei, menurutmu kita bisa minta
1475
01:27:19,208 --> 01:27:21,458
- bintang pop menyanyikan lagu temanya?
- Ya, benar.
1476
01:27:21,542 --> 01:27:25,375
Seperti versi super serius, padahal
semua orang hanya ingin mendengar aslinya?
1477
01:27:25,542 --> 01:27:27,375
Ya! Benar sekali.
1478
01:27:31,000 --> 01:27:33,458
SELAMAT KEMBALI MONTY
1479
01:27:39,792 --> 01:27:42,667
DIBAJAK? ELLIE STECKLER
PENYELIDIK SWASTA
1480
01:28:06,908 --> 01:28:10,033
ANAK YANG TUMBUH
MENCERITAKAN KISAHNYA
1481
01:28:10,139 --> 01:28:11,417
PERTARUNGAN TIDAK JELAS
1482
01:28:18,533 --> 01:28:21,380
MATILDA BERISI PENUH, RAD PAN,
POOJ BERUANG MADU GEMUK
1483
01:28:21,742 --> 01:28:24,158
BAYI GAJAH BODOH
1484
01:28:38,239 --> 01:28:40,125
"AUNT MAN SANGAT MENARIK!"
1485
01:28:40,542 --> 01:28:42,417
PEMBUATAN ULANG RESCUE RANGERS
MERAIH SUKSES
1486
01:28:42,500 --> 01:28:44,375
KRITIKUS BERTANYA: SIAPA YANG PEDULI?
1487
01:28:48,417 --> 01:28:50,083
SHIMARISU SWEAT
RASA BIJI POHON EK
1488
01:28:53,250 --> 01:28:55,875
DJ HERZOGENAURACH
MENAMPILKAN CHIP 'N' DALE
1489
01:29:14,042 --> 01:29:16,083
DOUBLE-0 DALE
PILOT YANG TAK DITAYANGKAN
1490
01:29:29,375 --> 01:29:33,875
Para hadirin, Rescue Rangers!
1491
01:29:34,292 --> 01:29:38,172
Kami mau Darkwing!
Kami mau Darkwing!
1492
01:29:38,297 --> 01:29:43,583
Katakan bersamaku. Kami mau Darkwing!
Ini benar-benar omong kosong.
1493
01:36:36,825 --> 01:36:38,825
-- Diterjemahkan oleh Yohanes Sutopo --
(Ripped By *Coffee_Prison)