1 00:00:42,751 --> 00:00:44,209 Dobré ráno, dámy! 2 00:00:44,459 --> 00:00:47,251 Ahoj, ahoj. Dobré ráno. Tak pojďte. 3 00:00:47,376 --> 00:00:48,543 ZÁKLADNÍ ŠKOLA UNIONVILLE 4 00:00:48,668 --> 00:00:52,543 Simone, bez sluchátek. Vrátím ti je po škole. 5 00:00:52,626 --> 00:00:56,043 Betty, nejsi Kačer Donald! Vezmi si kalhoty! 6 00:00:56,209 --> 00:00:58,168 -Co vás jako první… -Bavte se! 7 00:00:58,251 --> 00:00:59,501 -…napadne… -Pa. 8 00:00:59,584 --> 00:01:01,168 -…když řeknu Chip a Dale? -Ne! 9 00:01:01,251 --> 00:01:03,293 Vsadím se, že Thomas Chippendale, 10 00:01:03,376 --> 00:01:06,459 londýnský truhlář z 18. století. 11 00:01:06,584 --> 00:01:08,293 Boží kredenc, Thomasi! 12 00:01:08,543 --> 00:01:12,209 Ale vsadím se, že napodruhé vás napadnou tihle. 13 00:01:12,459 --> 00:01:16,126 Třetí určitě budou kreslení veverčí darebáci, 14 00:01:16,334 --> 00:01:19,418 Chip a Dale, nebo mám říct Chip a já? 15 00:01:19,543 --> 00:01:21,418 Celé to začalo v den, kdy jsme se potkali, 16 00:01:21,501 --> 00:01:23,126 když jsem musel nastoupit do nové školy 17 00:01:23,251 --> 00:01:24,918 v pololetí třetí třídy. 18 00:01:25,043 --> 00:01:28,334 Ahoj, možní noví kamarádi! 19 00:01:29,459 --> 00:01:33,418 Máme tu dnes nového žáka. Přivítejte Dalea. 20 00:01:33,543 --> 00:01:36,168 Ahoj všem. Rád vás poznávám! 21 00:01:43,001 --> 00:01:44,001 Já vím. 22 00:01:46,418 --> 00:01:49,126 Mé oko! Mám ji v oku! 23 00:01:50,334 --> 00:01:53,459 -Ne, ne, ne, ne. -Vytáhni to! 24 00:01:56,084 --> 00:01:58,918 To je vtip. Chápete? Nic mi není. 25 00:02:01,209 --> 00:02:02,209 Jsi divnej. 26 00:02:04,251 --> 00:02:07,043 NÁBOR DO FOTBALOVÉHO TÝMU DNES V 16 HOD. 27 00:02:07,168 --> 00:02:10,459 V době oběda se už se mnou nikdo nechtěl bavit. 28 00:02:12,709 --> 00:02:14,334 Musel jsem sedět sám. 29 00:02:19,418 --> 00:02:21,418 Ahoj. Smím si přisednout? 30 00:02:23,793 --> 00:02:28,001 Ten trik s tužkou byl k popukání! Skvělé načasování. 31 00:02:28,501 --> 00:02:32,084 -Vážně? Spíš jsem to dělat neměl. -Ani nápad. 32 00:02:32,293 --> 00:02:34,918 Nejhorší je neriskovat vůbec. 33 00:02:35,001 --> 00:02:38,168 Jen jsi ten vtip špatně připravil. Pomůžu ti, jestli chceš. 34 00:02:38,751 --> 00:02:40,751 -Jmenuju si Chip. -Já Dale. 35 00:02:41,334 --> 00:02:42,834 Sleduješ Ráznou krávu? 36 00:02:43,001 --> 00:02:44,709 -Tohle je moje mlíko! -Tohle je moje mlíko! 37 00:02:45,418 --> 00:02:46,959 Chip byl tak vtipný a přemýšlel 38 00:02:47,043 --> 00:02:48,126 -úplně o všem. -Tak dobrý! 39 00:02:48,251 --> 00:02:49,126 DISNEY UVÁDÍ 40 00:02:49,209 --> 00:02:50,834 Já nepřemýšlel. Padli jsme si do oka. 41 00:02:51,793 --> 00:02:53,876 RYCHLÁ ROTA 42 00:02:53,959 --> 00:02:55,918 -Pojeď! -A navzdory tomu, 43 00:02:56,043 --> 00:02:57,751 -že jsme byli ve stejné třídě… -Za mnou! 44 00:02:57,834 --> 00:02:59,459 …byl jako můj starší brácha. 45 00:02:59,584 --> 00:03:03,168 Ukázal mi sýrovou pizzu a vtipné staré filmy. 46 00:03:05,043 --> 00:03:06,876 Na střední škole jsme byli hvězdy talentové show. 47 00:03:06,959 --> 00:03:08,001 KLÁNÍ TALENTŮ 48 00:03:08,084 --> 00:03:11,876 A Úžasný Dale bude ve velkém finále žonglovat se vším! 49 00:03:11,959 --> 00:03:13,209 Hopla! 50 00:03:17,376 --> 00:03:19,001 Věděli jsme, že v nás něco je. 51 00:03:19,501 --> 00:03:23,293 Po matuře jsme si sbalili kufry a odjeli do Kalifornie. 52 00:03:23,376 --> 00:03:24,668 Jdeš pozdě! Šup! 53 00:03:24,793 --> 00:03:26,793 Uhni, uhni, uhni, uhni! Tady, chytej! 54 00:03:27,876 --> 00:03:28,918 Dobrý pokus! 55 00:03:37,876 --> 00:03:40,709 Ahoj, možní noví kamarádi! 56 00:03:40,834 --> 00:03:43,626 Nashle, rozmanití pasažéři autobusu. 57 00:03:43,834 --> 00:03:46,584 A co „Jsem na oříšky“? 58 00:03:46,918 --> 00:03:49,126 Dobrý. To se mi líbí. Super. 59 00:03:49,251 --> 00:03:50,168 KONKURZ NA CHIPMUNKY 10:00 60 00:03:50,251 --> 00:03:51,668 První měsíce jsme byli švorc, 61 00:03:51,751 --> 00:03:54,209 ale byly to nejlepší časy mého života. 62 00:03:54,834 --> 00:03:58,626 …když jsi mimo, všichni ví. Tak buď in, deodorant… 63 00:03:59,793 --> 00:04:01,043 Vypadáme skvěle! 64 00:04:02,584 --> 00:04:06,084 A po několika roličkách jsme konečně obdrželi hovor, 65 00:04:06,168 --> 00:04:07,959 který všechno změnil. 66 00:04:08,043 --> 00:04:11,626 Chipe, Dale, jak by se vám líbila vlastní show? 67 00:04:13,584 --> 00:04:16,543 -Správný zásah -Rychlá rota. 68 00:04:16,668 --> 00:04:18,209 -Konečně! -V tu pravou 69 00:04:18,293 --> 00:04:19,668 -Naše vlastní show. -Chvíli má 70 00:04:19,751 --> 00:04:21,209 Byla o skupince detektivů… 71 00:04:21,293 --> 00:04:22,918 -Když přízrak temný -…řešící velké zločiny. 72 00:04:23,001 --> 00:04:25,626 -Byl tu dobrodruh Monty Jack. -Svým rejdům šancí dá 73 00:04:25,709 --> 00:04:27,668 -Vynálezkyně Gedžitka… -Či… Či… Či… Chip a Dale! 74 00:04:27,959 --> 00:04:29,709 -a moucha Zip. -Zákon hájí 75 00:04:29,834 --> 00:04:31,918 Byl malý a neuměl mluvit, 76 00:04:32,001 --> 00:04:33,251 -dvojí hrozba! -V tomto kraji 77 00:04:33,376 --> 00:04:35,334 Či… Či… Či… Chip a Dale! RYCHLÁ ROTA 78 00:04:35,501 --> 00:04:36,876 A pak jsem tu byl já s Chipem… 79 00:04:37,084 --> 00:04:38,084 „TLUSŤOCH ÚTOČÍ“ 80 00:04:38,168 --> 00:04:40,751 …byli jsme ten klasický podivný pár, bystrý poctivec Chip… 81 00:04:40,834 --> 00:04:43,043 -Podej mi tu trubku. Mám nápad. -…a já coby šašek. 82 00:04:43,126 --> 00:04:46,001 -Co s ní budeš dělat? -Mám vás. 83 00:04:49,501 --> 00:04:53,501 Ptáci! He? Vy malí… Pojďte sem vy… 84 00:04:57,043 --> 00:04:59,876 Past asi sklapla. 85 00:05:13,293 --> 00:05:15,918 A stop. Balíme to, lidi. 86 00:05:17,084 --> 00:05:18,126 Dobrá práce. 87 00:05:18,793 --> 00:05:19,793 Skvělá práce! 88 00:05:20,751 --> 00:05:21,959 SKVĚLÁ TŘETÍ SÉRIE! 89 00:05:22,043 --> 00:05:25,501 Děkuju všem za nejbáječnější tři roky života. 90 00:05:25,751 --> 00:05:28,043 A všechno to začalo, 91 00:05:28,293 --> 00:05:32,834 když jsem našel Dalea osamoceného v jídelně, tak smutného. 92 00:05:32,918 --> 00:05:34,418 Ne zas tak moc smutného. 93 00:05:36,459 --> 00:05:39,834 Ani v nejdivočejším snu jsem nedoufal, že skončíme tady. 94 00:05:40,126 --> 00:05:43,543 Tak na tebe, Dale, můj nejlepší příteli, a na vás. 95 00:05:43,626 --> 00:05:47,376 -A na všechny, kdo milují krátké přípitky. -Fajn, fajn. 96 00:05:47,501 --> 00:05:50,959 Na hodně dalších sérií Rychlé roty. Na zdraví! 97 00:05:51,084 --> 00:05:52,668 -Na zdraví! -Na zdraví! 98 00:05:52,751 --> 00:05:53,959 Pojďte sem. 99 00:05:54,168 --> 00:05:57,876 Řekněte „S-s-s-sýr“! 100 00:05:58,084 --> 00:06:00,043 RYCHLÁ ROTA! POMŮŽE V NOUZI 101 00:06:02,334 --> 00:06:03,959 Život byl sen. 102 00:06:04,043 --> 00:06:07,626 Celou noc jsme protančili na Králíka Rogera 103 00:06:07,709 --> 00:06:10,209 -s králíkem Rogerem. -Jo, Rogere. 104 00:06:10,334 --> 00:06:11,668 To je ale večírek! 105 00:06:13,084 --> 00:06:14,543 Ale Zipe! 106 00:06:15,751 --> 00:06:17,001 Jo! To miluju! 107 00:06:17,543 --> 00:06:19,293 Jsem na oříšky! 108 00:06:20,376 --> 00:06:23,043 -Super. Opakovat, opakovat. -Byly to časy šílené zábavy. 109 00:06:23,209 --> 00:06:24,501 Jsem na oříšky. 110 00:06:25,709 --> 00:06:27,876 -Tak úžasný. -Super zábavy. 111 00:06:28,668 --> 00:06:29,834 Taková zábava. 112 00:06:32,834 --> 00:06:38,709 Když jsme teď našli lásku Co s ní uděláme? 113 00:06:38,793 --> 00:06:41,459 Kam jsi šel? Schoval jsem ti dort. 114 00:06:42,084 --> 00:06:43,459 -Co je to? -Dobrá. 115 00:06:43,584 --> 00:06:48,751 Nechtěl jsem ti to teď ukazovat, ale právě to dovezli. Takže… tadá! 116 00:06:48,834 --> 00:06:50,168 NULA NULA DALE NA PODZIM 117 00:06:50,293 --> 00:06:52,876 Nula nula Dale? K popukání. Co je to? 118 00:06:53,001 --> 00:06:57,126 Odvaz, co? To je moje nová show. Budu super špion. 119 00:06:57,293 --> 00:06:59,043 O čem to mluvíš? 120 00:06:59,126 --> 00:07:02,001 Jo, jdu do toho. A jak vždycky říkáš, 121 00:07:02,084 --> 00:07:04,834 „Nejhorší je neriskovat vůbec.“ 122 00:07:06,084 --> 00:07:09,293 -Počkat, vážně máš novou show? -Jo! 123 00:07:09,418 --> 00:07:11,959 Proč jsi mi o tom nejdřív neřekl? 124 00:07:12,126 --> 00:07:13,334 Říkáme si přece všechno. 125 00:07:13,418 --> 00:07:16,043 Vykládáš mi i o tom, co obědváš. 126 00:07:16,168 --> 00:07:18,293 Ananasovou pizzu a limču. 127 00:07:18,418 --> 00:07:20,251 -Přesně. -Já nevím. 128 00:07:20,376 --> 00:07:22,834 Chtěl jsem tu show mít jistou, 129 00:07:22,918 --> 00:07:25,793 -než začneš doufat. -Doufat? V co? 130 00:07:25,918 --> 00:07:28,834 Je to dobré pro všechny. Koukni. 131 00:07:32,793 --> 00:07:36,709 Jenže… Když to uděláš, můžou zrušit naši show. 132 00:07:36,834 --> 00:07:39,834 To neudělají. To ty jsi ten oblíbený. 133 00:07:39,959 --> 00:07:41,668 A já jen dostávám po hlavě 134 00:07:41,751 --> 00:07:43,251 trubkou, a to každý týden. V pohodě. 135 00:07:43,376 --> 00:07:45,459 Riskneš celou Rychlou rotu, 136 00:07:45,543 --> 00:07:47,543 protože jsem populárnější? 137 00:07:47,709 --> 00:07:49,293 Vidíš tu hloupost? 138 00:07:49,834 --> 00:07:52,334 No, já jsem ten hlupák. 139 00:07:53,834 --> 00:07:57,168 -Takhle jsem to nemyslel. -Já vím. Ty nikdy. 140 00:07:57,251 --> 00:07:59,626 Chováš se jako můj zachránce. 141 00:07:59,751 --> 00:08:02,501 Ale jako děti jsme táhli spolu. 142 00:08:02,626 --> 00:08:05,293 O čem to mluvíš? To platí pořád. 143 00:08:05,501 --> 00:08:08,626 Promiň, Chipe. Už ti nebudu sekundovat. 144 00:08:09,084 --> 00:08:10,751 Ale ty nesekunduješ. 145 00:08:10,834 --> 00:08:13,668 Jsem tu já a pak jsi tu ty. 146 00:08:13,751 --> 00:08:14,751 Ty a já. 147 00:08:17,334 --> 00:08:22,209 -Nezvedej to, prosím. -Ale může to být můj agent Dave Bolinari. 148 00:08:22,293 --> 00:08:25,709 Po tom všem, co jsem pro tebe udělal, neber to. 149 00:08:25,793 --> 00:08:28,001 -Promiň. -Dale, ne. 150 00:08:28,168 --> 00:08:30,751 -Ještě jsme nedomluvili. -Já musím. 151 00:08:30,918 --> 00:08:34,168 Ne. Nedělej to. 152 00:08:35,001 --> 00:08:37,584 Promiň. Tady Dale. 153 00:08:38,084 --> 00:08:40,168 Ahoj! Dave Bolinari. 154 00:08:40,251 --> 00:08:42,459 Rychlou rotu to léto zrušili 155 00:08:42,543 --> 00:08:44,834 a Nula nula Dale skončil pilotem. 156 00:08:47,043 --> 00:08:49,834 -Dale, jsi tam? -Ano. Ano, jsem tu. 157 00:08:50,501 --> 00:08:54,918 Nebyla to ničí vina, prostě šoubyznys. 158 00:08:56,126 --> 00:08:58,084 Ale teď jsme připraveni na návrat. 159 00:08:58,168 --> 00:08:59,376 DNES 160 00:08:59,459 --> 00:09:03,418 Rychlá rota 2.0! Já v hlavní roli. Nyní nově a lépe v 3D. 161 00:09:03,501 --> 00:09:06,334 -Dámy a pánové… -Páni. Slyšíte to? 162 00:09:06,418 --> 00:09:07,584 SRAZ FANOUŠKŮ 163 00:09:07,668 --> 00:09:10,668 -Čekáte na dnešní hvězdu? -To je moje narážka. 164 00:09:10,751 --> 00:09:14,584 Tohle byl první díl Daleových příběhů. Pokud se vám líbí, nezapomeňte 165 00:09:14,709 --> 00:09:16,126 na předplatné. 166 00:09:16,293 --> 00:09:22,334 Znáte ho z Walt Disney uvádí. Prosím, přivítejte na scéně… 167 00:09:22,543 --> 00:09:24,084 Musím jít, ahoj! 168 00:09:24,459 --> 00:09:27,334 -…Balúa! -Tak. 169 00:09:27,418 --> 00:09:29,918 Kdo tu má rád jazz? 170 00:09:30,418 --> 00:09:35,084 Poznej, proč právě medvědi 171 00:09:35,293 --> 00:09:38,501 -Všichni moudří medvědi -Pardon moi, Dale, 172 00:09:38,584 --> 00:09:41,084 ale tvoji sledující si myslí, že ty davy jsou tu kvůli tobě? 173 00:09:41,209 --> 00:09:43,084 Jistě, Lumière. A brzy 174 00:09:43,209 --> 00:09:44,459 taky budou. 175 00:09:44,543 --> 00:09:45,793 OŠKLIVÝ SONIC 176 00:09:45,876 --> 00:09:49,293 Jo, Dale! Budu na tom pódiu taky, hned vedle tebe! 177 00:09:49,418 --> 00:09:50,501 POZNEJTE DALEA 178 00:09:50,584 --> 00:09:53,126 -Přesně tak, Ošklivý Sonicu. -A budu se líbit takový, jaký jsem, 179 00:09:53,209 --> 00:09:56,584 ne jako když posledně viděli moje lidské zuby 180 00:09:56,668 --> 00:09:59,959 a lehlo to popelem. Fajn, koukejme. 181 00:10:00,043 --> 00:10:02,584 „Vše nejlepší, Ošklivý Sonic.“ Tady máš. 182 00:10:03,918 --> 00:10:06,084 Smějí se mi. Já to vím. 183 00:10:06,209 --> 00:10:08,251 Neraníš moje city, když jsem toho vtipu součástí. 184 00:10:08,418 --> 00:10:09,959 -A jsi? -Ano. 185 00:10:10,043 --> 00:10:14,959 Krom toho se na mě usmála štěstěna. Nabídli mi novou reality show, 186 00:10:15,084 --> 00:10:20,793 kde budu jezdit s FBI. Jmenuje se to Ošklivý Sonic, ošklivější zločiny. 187 00:10:21,043 --> 00:10:23,584 Vážně? Televizní show? Ty? 188 00:10:23,834 --> 00:10:25,751 Je tak těžké tomu uvěřit? 189 00:10:29,293 --> 00:10:32,668 Asi… ne? 190 00:10:34,834 --> 00:10:39,418 Víš co? Je to skvělý. Když uspěje jeden, uspějeme všichni. 191 00:10:39,501 --> 00:10:41,376 Balú na tom byl jako já. 192 00:10:41,459 --> 00:10:42,709 -A pak přišel… -Moudrost medvědí 193 00:10:42,793 --> 00:10:44,459 …reboot Knihy džunglí a je zas na vrcholu. 194 00:10:44,584 --> 00:10:45,626 Děje se to rychle. 195 00:10:45,834 --> 00:10:46,918 Bravo, Dale! 196 00:10:47,001 --> 00:10:51,001 Kladný přístup je nakažlivý. Ou, merci! 197 00:10:51,959 --> 00:10:53,793 Ty peníze jsem fakt potřeboval. 198 00:10:53,876 --> 00:10:57,001 Musíš být připraven. Já se udržuju fit a víš, 199 00:10:57,084 --> 00:10:59,251 -můj moderní vzhled? -Ano, Dale, 200 00:10:59,376 --> 00:11:00,918 grafiku ti upravili vážně vkusně. 201 00:11:01,043 --> 00:11:04,626 -Vypadáš skvěle. -Děkuji ti, Tigro. 202 00:11:04,709 --> 00:11:06,459 -Měli bychom si někam vyjít. -Ne. 203 00:11:06,543 --> 00:11:08,418 -To bylo až podle rychlé. -Bez urážky, 204 00:11:08,501 --> 00:11:12,251 ale nemyslíš, že s Chipem bys měl fanoušků víc? 205 00:11:13,001 --> 00:11:17,168 Chip? Zajímavý. Už nějakou dobu jsem na něj nemyslel. 206 00:11:17,418 --> 00:11:20,334 Měl bych mu zavolat. Poptat se na život. 207 00:11:20,501 --> 00:11:25,126 Život je hrozný, proto potřebujete dobré pojištění. 208 00:11:25,334 --> 00:11:28,876 Nebudu se vnucovat, ale ze zkušenosti vím, 209 00:11:28,959 --> 00:11:32,001 že zlé věci se dějí. Bez varování. 210 00:11:32,084 --> 00:11:34,084 Ani byste to nečekali, 211 00:11:34,168 --> 00:11:37,918 a sbíráte střepy. Takže se musíte chránit. 212 00:11:38,001 --> 00:11:40,918 Není to tak zlé, když jste připraveni. 213 00:11:41,001 --> 00:11:45,043 Tak proč riskovat? Mojí prací je vás oholit… 214 00:11:47,543 --> 00:11:50,543 -obrazně. -Vezmu si kompletní balíček. 215 00:11:50,709 --> 00:11:52,293 Fantastická volba. 216 00:11:52,376 --> 00:11:53,418 POJISTNÁ SMLOUVA 217 00:11:56,709 --> 00:11:57,709 ZAMĚSTNANEC MĚSÍCE 218 00:11:59,668 --> 00:12:02,584 Gratuluju! Zase zaměstnanec měsíce. 219 00:12:02,668 --> 00:12:05,001 -Díky, Bruno. -Chceš to zapít? 220 00:12:05,084 --> 00:12:06,584 Ty nikam nechodíš. 221 00:12:06,751 --> 00:12:09,626 Promiňte. Dnes nemůžu. Millie čeká. 222 00:12:09,876 --> 00:12:11,001 Ale dík za pozvání. 223 00:12:11,084 --> 00:12:13,084 Nechceš vidět můj list? 224 00:12:13,168 --> 00:12:16,126 Aha, list. Žabí humor. Ne, díky. 225 00:12:16,251 --> 00:12:19,709 Jenom ochutnávka mé osoby mimo práci. 226 00:12:23,209 --> 00:12:27,168 -Dobrý večer, Chipe. -Zdravím, paní Vilko, díky. 227 00:12:46,459 --> 00:12:48,168 Millie, jsem doma. 228 00:12:53,126 --> 00:12:54,251 FLOUNDER POHŘEŠOVÁN 229 00:12:54,334 --> 00:12:55,584 Flounder je šestá zmizelá 230 00:12:55,668 --> 00:12:58,876 významná kreslená postava za dva měsíce… 231 00:12:59,376 --> 00:13:01,584 ZMRZLINA Z DOBY LEDOVÉ MRAŽENÁ ZELENINA 232 00:13:03,584 --> 00:13:08,626 Pojď sem. To je moje holka. Mačkala ses tu celý den? 233 00:13:08,918 --> 00:13:11,376 Dobrá, dobrá. Musíš mít hlad. 234 00:13:16,793 --> 00:13:19,959 Tady máš. Dobře, zpomal. 235 00:13:24,001 --> 00:13:26,293 -Volám Chipmunky! -Chipmunkové se vrací. 236 00:13:26,376 --> 00:13:28,334 -Ano! -A tentokrát rapují. 237 00:13:28,418 --> 00:13:31,293 Do toho! Chipmunkové jsou zas tu, tak… 238 00:13:31,918 --> 00:13:35,834 Samozřejmě rapují. Kreslené postavy musí rapovat. 239 00:13:35,918 --> 00:13:36,918 Čas tančit! 240 00:13:39,418 --> 00:13:42,584 Mám zprávu. To se mi nelíbí. 241 00:13:43,959 --> 00:13:46,918 Čauky, Chipíku! Tady Monty Jack. 242 00:13:47,043 --> 00:13:48,334 -Monty? -Ahoj! 243 00:13:48,418 --> 00:13:50,334 Dlouho jsme se neviděli. 244 00:13:50,459 --> 00:13:54,293 Ale mám kupu trablů. A hodila by se pomoc kamaráda. 245 00:13:54,418 --> 00:13:57,334 Vážil bych si toho, kdybys za mnou přišel. 246 00:13:57,459 --> 00:13:59,668 Musím jít. Snad se uvidíme. 247 00:14:01,668 --> 00:14:02,793 No páni. 248 00:14:06,334 --> 00:14:08,001 Je to tak dávno. 249 00:14:08,168 --> 00:14:11,501 RYCHLÁ ROTA 250 00:14:31,418 --> 00:14:35,459 -Rychle. Dovnitř, dokud je čisto. -Monty. Jsi to ty. 251 00:14:35,543 --> 00:14:37,876 Promiň, kámo, ale dívají se. 252 00:14:37,959 --> 00:14:40,001 -Pořád se dívají. -Kdo? 253 00:14:42,376 --> 00:14:46,418 -Je to moc dávno, Chipe. -To ano, kamaráde. 254 00:14:47,209 --> 00:14:50,001 Promiň, co je to za odporný puch? 255 00:14:50,126 --> 00:14:51,918 Nepamatuješ? Naše kolínská Rychlé roty. 256 00:14:52,001 --> 00:14:53,084 KOLÍNSKÁ VODA 257 00:14:53,168 --> 00:14:54,543 Užívám ji denně. 258 00:14:54,626 --> 00:14:58,418 Ale ne, pamatuju. Smrdí jako mandlové máslo a benzín. 259 00:14:58,709 --> 00:15:01,084 A těžko se smývá. 260 00:15:01,168 --> 00:15:04,626 Pravda. Tak co se děje? Dostal jsem tvou zprávu. 261 00:15:04,709 --> 00:15:06,043 Máš trable? 262 00:15:07,584 --> 00:15:11,084 Zvoral jsem to. Přemohla mě láska k sýru. 263 00:15:11,168 --> 00:15:15,709 -Koupil jsem víc, než na co jsem měl. -Ale ne. Sýr? Monty. 264 00:15:15,834 --> 00:15:21,126 Já vím. Já vím. Ale už týdny jsem si ani nečichl. Žiju bez mléčných výrobků. 265 00:15:22,501 --> 00:15:24,668 Vážně? A co je tohle? 266 00:15:24,876 --> 00:15:27,334 Opravdu smradlavá gorgonzola. 267 00:15:27,418 --> 00:15:29,001 To jsi neměl vidět. 268 00:15:29,501 --> 00:15:31,834 S… s… s… s… sýr! 269 00:15:31,918 --> 00:15:33,251 Vydrž, Monty! 270 00:15:42,376 --> 00:15:45,543 Promiň, Chipíku. Já ho prostě tak miluju. 271 00:15:45,668 --> 00:15:48,293 V pořádku. Seženeme ti pomoc. 272 00:15:48,501 --> 00:15:53,001 Není to jen tohle, Chipe. Dlužím kupu peněz Údolnímu gangu. 273 00:15:53,209 --> 00:15:56,001 Údolnímu gangu? Ti jsou hrozní. 274 00:15:56,084 --> 00:15:59,793 Jo. Jak nedokážu zaplatit, pirátsky mě zkopírují. 275 00:15:59,959 --> 00:16:01,751 „Pirátsky zkopírují“? Co to znamená? 276 00:16:01,834 --> 00:16:05,584 Pro nás veterány je to venku drsné, Chipe. 277 00:16:05,709 --> 00:16:07,876 Slyšel jsi o Flounderovi? 278 00:16:07,959 --> 00:16:10,001 Jak nesplácel plankton? 279 00:16:11,709 --> 00:16:12,709 Ale ne! 280 00:16:14,209 --> 00:16:18,543 -Je čas zaplatit, rybo. -Co tohle? Není pěkná? 281 00:16:19,293 --> 00:16:22,001 Ale lidi. Je to pravý tamten. 282 00:16:22,084 --> 00:16:23,209 Je to cenné. 283 00:16:24,001 --> 00:16:28,834 Takže ho unesli, smazali mu pusu, aby nemohl křičet, 284 00:16:29,001 --> 00:16:31,584 pak ho pozměnili, aby obešli 285 00:16:31,918 --> 00:16:34,876 autorská práva, a propašovali ven 286 00:16:35,001 --> 00:16:39,168 na černý trh, kde stráví zbytek života 287 00:16:39,251 --> 00:16:41,793 ve strašných pirátských filmech. 288 00:16:41,918 --> 00:16:44,626 OD AUTORŮ KRÁSKY A PROKLETÉHO PSÍHO MUŽE MALÁ MOŘSKÁ SLEČNA 289 00:16:44,751 --> 00:16:48,376 Ale to je příšerné. To u tebe nemůžeme dopustit. 290 00:16:48,459 --> 00:16:50,501 -Na něco přijdeme. -Vážně? 291 00:16:50,584 --> 00:16:53,168 No jistě. Vždycky jsi byl můj dobrý přítel. 292 00:16:53,376 --> 00:16:56,959 Nikdy jsi mě nezklamal. Vážně jsi mi chyběl. 293 00:16:57,043 --> 00:17:01,001 Taky jsi mi chyběl. Gedžitce a Zipovi chybíš taky. 294 00:17:01,168 --> 00:17:02,918 -Ano? Jak se mají? -Skvěle. 295 00:17:03,001 --> 00:17:03,959 PŘEJEME ŠŤASTNÉ SVÁTKY 296 00:17:04,293 --> 00:17:08,293 -Čtyřicet dva dětí a přibývají. -Páni, koukni. 297 00:17:08,418 --> 00:17:11,084 Tenhle má Gedžitčiny oči a Zipova křídla. 298 00:17:11,251 --> 00:17:13,918 A ten má její uši a ruce, roztomilé. 299 00:17:14,793 --> 00:17:17,084 Byly to dobré časy, že, kámo? 300 00:17:17,293 --> 00:17:19,459 Ano, ty nejlepší. 301 00:17:20,584 --> 00:17:22,334 Jsou tu! Schovej se! 302 00:17:24,293 --> 00:17:25,293 Haló? 303 00:17:27,334 --> 00:17:28,334 Je to… 304 00:17:28,876 --> 00:17:31,418 Nahoru do bytu to máš 59 schodů. 305 00:17:31,501 --> 00:17:32,709 Párkrát denně je vyjdeš 306 00:17:32,834 --> 00:17:34,043 -a jsi… -Rychle! Dovnitř! 307 00:17:34,126 --> 00:17:35,126 Dobře. 308 00:17:37,918 --> 00:17:39,918 -Dale… -Chipe. 309 00:17:40,709 --> 00:17:43,293 -Ahoj. -Jo, jsem to já. 310 00:17:43,793 --> 00:17:46,626 -Super. -Ano, zavolal jsem i Daleovi. 311 00:17:46,709 --> 00:17:49,168 -Snad je to v pohodě. -Proč by ne? 312 00:17:49,251 --> 00:17:51,543 Je to dávná minulost. 313 00:17:51,751 --> 00:17:55,251 -„Minulost“? Vážně? -Ano. „Minulost“. 314 00:17:55,376 --> 00:17:57,334 Takže se už nezlobíš 315 00:17:57,418 --> 00:17:59,793 kvůli Nula nula Daleovi a zrušení Rychlé roty? 316 00:18:00,126 --> 00:18:03,459 Zlobit se? Ne. Bylo by to dost patetické, kvůli něčemu, 317 00:18:03,543 --> 00:18:04,543 co se stalo tak dávno. 318 00:18:06,043 --> 00:18:09,501 Fajn. Trochu se zlobit můžeš. Jako já, ale… 319 00:18:09,668 --> 00:18:13,126 -Tak jak se máš? -Znáš to, tohle a tamto, 320 00:18:13,209 --> 00:18:16,001 jen vyplňuji tuhle konverzaci. 321 00:18:16,293 --> 00:18:22,126 -No, vypadáš pořád stejně. -Jo. Díky. A ty vypadáš… jinak. 322 00:18:22,918 --> 00:18:25,418 Netajím, že mi změnili grafiku, 323 00:18:25,501 --> 00:18:27,668 a zázračně mi to oživilo kariéru. 324 00:18:27,751 --> 00:18:29,876 Vlastně dnes hraju… 325 00:18:32,376 --> 00:18:36,126 Ale řeknu ti, žhavým hitem je Rychlá rota. 326 00:18:36,209 --> 00:18:39,334 Šušká se i o rebootu. Na Facebooku 327 00:18:39,459 --> 00:18:42,793 -je k tomu stránka. -A kruci! Na Facebooku? 328 00:18:42,876 --> 00:18:46,043 -Ty jen tak nerozdávají. -Jsou to jen kecy, Monty. 329 00:18:46,126 --> 00:18:49,418 O rebootu Rychlé roty mluví jenom on. 330 00:18:49,501 --> 00:18:51,459 Fanoušci jsou celí lační. 331 00:18:51,959 --> 00:18:54,834 Přišel jsem pomoct Montymu, nezapletu 332 00:18:54,918 --> 00:18:56,209 se do hollywoodského nesmyslu. 333 00:18:56,293 --> 00:18:59,959 Takže bylo skvělé zavzpomínat, ale musím jít. 334 00:19:00,043 --> 00:19:03,418 Monty, jestli máš trable, víš, kde mě najít. 335 00:19:03,543 --> 00:19:06,168 Dale, taky jsi tu byl. 336 00:19:07,584 --> 00:19:09,459 SÉPIÁK – MÉĎA BÉĎA SAMURAJ JACK 337 00:19:09,626 --> 00:19:14,751 Snažím se pomoct Montymu, přepadne mě, mluví o rebootu… 338 00:19:15,209 --> 00:19:16,209 RYCHLÁ A ZBĚSILÁ MIMČA 339 00:19:16,293 --> 00:19:18,126 …jako by uměli vařit z vody. 340 00:19:18,584 --> 00:19:20,626 To on tu show opustil. 341 00:19:20,751 --> 00:19:21,834 Je mi bez ní dobře. 342 00:19:21,959 --> 00:19:23,293 MERYL STREEPOVÁ JE MÁMA VE FRAKU 343 00:19:23,418 --> 00:19:25,126 Naprosté hlouposti. 344 00:19:25,543 --> 00:19:28,168 Radši nemít kamarády. 345 00:19:32,168 --> 00:19:34,543 Tak tohle vypadá docela dobře. 346 00:19:34,959 --> 00:19:37,251 -Je to divný… -Jako „O čem mluvíš?“ 347 00:19:37,334 --> 00:19:39,293 -Naprosto. -Hele, nezajdeme někam? 348 00:19:39,376 --> 00:19:40,376 SCÉNA VPRAVO – VLEVO 349 00:19:40,459 --> 00:19:42,084 Znám jednu pizzerii. 350 00:19:43,043 --> 00:19:45,876 Promiň, ale máme jiné plány, víš? 351 00:19:45,959 --> 00:19:46,959 Jo. 352 00:19:47,126 --> 00:19:49,584 Náš host se asi chce kamarádit. 353 00:19:53,209 --> 00:19:54,293 Tady Dale. 354 00:19:55,251 --> 00:19:59,501 E.T. odpouštět Netopýrovi. 355 00:20:01,043 --> 00:20:02,043 Fajn. 356 00:20:03,418 --> 00:20:05,668 Jasně. To určitě. 357 00:20:07,793 --> 00:20:09,501 NEZNÁMÉ ČÍSLO 358 00:20:10,084 --> 00:20:12,043 -Haló. -Tady Dale. Nezavěšuj. 359 00:20:12,209 --> 00:20:15,418 Právě mi volala policie a Montyho unesli. 360 00:20:15,501 --> 00:20:18,293 -Cože? Vážně? -Jo, je to šílený. 361 00:20:18,459 --> 00:20:19,876 Policie od nás chce prohlášení, 362 00:20:19,959 --> 00:20:21,376 mluvili jsme s ním jako poslední. 363 00:20:21,459 --> 00:20:22,793 Vracím se k němu do bytu. 364 00:20:22,918 --> 00:20:24,084 Sejdeme se tam. 365 00:20:24,501 --> 00:20:26,209 MEZINÁRODNÍ VĚŽ 366 00:20:34,376 --> 00:20:37,834 -Chipe, přišel jsi. -Samozřejmě. Pojďme. 367 00:20:48,293 --> 00:20:49,376 Chudák Monty. 368 00:20:55,459 --> 00:20:59,334 Ropucho, vezmi to do laborky. Vy jste přátelé oběti? 369 00:20:59,668 --> 00:21:02,668 Povíte mi něco? Nějací nepřátelé nebo hrozby? 370 00:21:02,751 --> 00:21:06,293 Ano, Monty mi řekl, že dluží Údolnímu gangu? 371 00:21:06,501 --> 00:21:09,376 Bál se pirátského zkopírování, protože býval hvězdou 372 00:21:09,459 --> 00:21:10,918 devadesátých let. 373 00:21:12,834 --> 00:21:14,334 Hrál v Rychlé rotě. 374 00:21:16,084 --> 00:21:17,668 Hráli jsme tam taky… 375 00:21:19,418 --> 00:21:21,209 Rychlá rota? 376 00:21:22,543 --> 00:21:25,501 -Stačí zavolat jen… -Neznám. 377 00:21:25,668 --> 00:21:28,543 -Cože? -Je to má chyba. Měl jsem zůstat. 378 00:21:28,626 --> 00:21:31,376 Žere mě, že vám to musím říct, 379 00:21:31,459 --> 00:21:35,501 ale jestli ho unesl Údolní gang, asi vám nepomůžeme. 380 00:21:35,584 --> 00:21:38,334 Ty šmejdy se snažíme dostat roky. 381 00:21:38,418 --> 00:21:40,543 Řídí je jakýsi Sladký Péťa 382 00:21:40,668 --> 00:21:43,501 -a vždycky je o krok napřed. -Cože? 383 00:21:43,626 --> 00:21:45,543 To je vše? Policie snad má 384 00:21:45,626 --> 00:21:48,418 pomáhat a chránit, ne to vzdát a odejít. 385 00:21:48,626 --> 00:21:51,293 Strašně bych chtěl tu lůzu dostat. 386 00:21:51,376 --> 00:21:53,918 Sladký Péťa má prsty ve všech lumpárnách, 387 00:21:54,043 --> 00:21:55,876 od v pirátství po smradlavý sýr, 388 00:21:56,251 --> 00:21:59,501 bohatne, zatímco my jako bychom spadli z višně. 389 00:21:59,584 --> 00:22:01,126 -Hotovo, pane. -Hup! 390 00:22:01,668 --> 00:22:05,043 -Vyděsila jste mě, Stecklerová. -Promiňte. 391 00:22:05,293 --> 00:22:10,084 -Prohledala jsem perimetr. Žádné stopy. -Samozřejmě. Jak jinak? 392 00:22:10,418 --> 00:22:13,293 Šest pohřešovaných a ani stopa. 393 00:22:13,376 --> 00:22:14,918 Vyslechneme sousedy? 394 00:22:15,043 --> 00:22:18,418 -Jestli něco neviděli? -Ano. Myslíte? 395 00:22:18,501 --> 00:22:21,501 Přenechte detektivní práci mně, ano? 396 00:22:22,293 --> 00:22:23,876 Správně. Promiňte. 397 00:22:24,626 --> 00:22:27,126 Venku čeká tisk na prohlášení. 398 00:22:27,876 --> 00:22:29,793 -Mám něco na zádech? -Ano. 399 00:22:29,918 --> 00:22:33,334 Vypadá to na kus Monopolů a strážníka O'Haru. 400 00:22:33,418 --> 00:22:37,959 Strážníku! Co… Jeden den bych chtěl mít čistou košili. 401 00:22:38,209 --> 00:22:39,876 Tak to zabalte, hoši. 402 00:22:40,751 --> 00:22:41,793 Jdeme. 403 00:22:44,084 --> 00:22:45,126 Ahoj… 404 00:22:46,584 --> 00:22:51,293 -Jsem Ellie Stecklerová. Velký fanoušek. -Vážně? 405 00:22:51,376 --> 00:22:54,084 Stala jsem se detektivem, protože jako malá 406 00:22:54,209 --> 00:22:56,876 jsem vyrůstala v Albany a chtěla pomáhat lidem. 407 00:22:57,168 --> 00:23:02,418 -Právě jako vy. -Není možná. Taková čest. Namasté. 408 00:23:02,501 --> 00:23:05,001 Víte, že to byl jen televizní seriál? 409 00:23:05,126 --> 00:23:07,626 Chipe, inspirace je inspirace. 410 00:23:07,709 --> 00:23:10,043 Slyšela jsem, co vám říkal. 411 00:23:10,418 --> 00:23:13,418 Ale naděje tu je. Poruším pravidla, když vám to řeknu, 412 00:23:13,501 --> 00:23:15,709 ale co my o pirátství víme, 413 00:23:15,793 --> 00:23:17,834 celý proces trvá dva dny. 414 00:23:17,959 --> 00:23:20,376 -To je 48 hodin. -Ano. 415 00:23:20,459 --> 00:23:21,543 Problém je, 416 00:23:21,668 --> 00:23:24,376 že nevíme, kde mají základnu. 417 00:23:24,751 --> 00:23:28,418 A vyřízení soudního příkazu je taková byrokracie, 418 00:23:28,543 --> 00:23:29,709 až to nejde. 419 00:23:29,918 --> 00:23:31,959 Ale když základnu najdete, 420 00:23:32,126 --> 00:23:33,543 najdete i přítele. 421 00:23:33,709 --> 00:23:37,251 Páni! Díky. A ještě jednou díky za sledování seriálu. 422 00:23:37,334 --> 00:23:39,709 -Hodně to znamená. -Jsi hrozný. 423 00:23:40,918 --> 00:23:43,168 -Ozvu se. -Jste úžasná! 424 00:23:46,001 --> 00:23:47,293 -Co? -Slyšel jsi. 425 00:23:47,376 --> 00:23:49,918 -Najdeme Montyho. -To je vtip? 426 00:23:50,001 --> 00:23:53,543 -Ne! Kdo jiný ho zachrání? -Doslova kdokoli. 427 00:23:53,626 --> 00:23:56,418 Protože podle mě to vyřešíme jen my. 428 00:23:56,543 --> 00:23:58,626 Zavolám Gedžitku a Zipa. 429 00:23:58,751 --> 00:24:01,709 Nech je. Jsme asi takoví detektivové 430 00:24:01,834 --> 00:24:05,251 -jako parta od Scooby-Dooa. -Přesně. A proto to musíme zkusit. 431 00:24:05,334 --> 00:24:06,543 Ne! Co? 432 00:24:06,668 --> 00:24:08,709 Chipe, Monty volal o pomoc 433 00:24:08,793 --> 00:24:10,668 a my selhali. Nemůžeme ho nechat shnít 434 00:24:10,751 --> 00:24:13,501 někde tam venku ve špatných filmech. 435 00:24:13,668 --> 00:24:17,418 Jestli má točit špatné filmy, tak tady se mnou. 436 00:24:18,001 --> 00:24:21,959 Fajn, i kdybychom chtěli pomoct, nevíme, kde začít. 437 00:24:22,043 --> 00:24:23,334 Ani nevíme, co… 438 00:24:24,834 --> 00:24:25,918 Sýr. 439 00:24:27,959 --> 00:24:29,709 Dobře. Hele, poslyš. 440 00:24:29,918 --> 00:24:31,668 Jestli nemáš peníze, 441 00:24:31,751 --> 00:24:33,793 -koupím ti pěkný čistý sendvič. -Dobrá. 442 00:24:34,293 --> 00:24:36,834 Tady je! Vyhodil jsem ho sem od Montyho. 443 00:24:37,043 --> 00:24:40,209 „Bjornsonova sýrárna, 3344 Hlavní ulice.“ 444 00:24:40,709 --> 00:24:44,376 Našel jsi stopu? Doslova jsi vyčenichal stopu! 445 00:24:44,459 --> 00:24:46,834 Můžeme tam zajít. Zjistit něco 446 00:24:46,918 --> 00:24:48,709 o té tajné základně a Sladkém Péťovi, 447 00:24:48,793 --> 00:24:51,751 pak to povíme té policistce, ale toť vše. 448 00:24:51,834 --> 00:24:54,084 Takže Rychlá rota je zpět? 449 00:24:54,251 --> 00:24:58,126 Ne, protože Rychlá rota neexistuje. Případ uzavřen. 450 00:24:58,209 --> 00:25:00,084 -Případ? -Není to případ, 451 00:25:00,168 --> 00:25:05,084 -protože nejsme detektivové. -Ale řekl jsi „případ“. Ano! 452 00:25:20,043 --> 00:25:21,584 -Chceš něco? -Promiň. 453 00:25:22,168 --> 00:25:25,918 Jen tě rád vidím. Chip a Dale zase spolu. 454 00:25:26,251 --> 00:25:27,501 Jo. Fajn. 455 00:25:27,626 --> 00:25:30,626 Či… Či… Či… Chip a Dale! Zákon hájí 456 00:25:30,751 --> 00:25:32,918 -Či… Či… Či…! -Přestaň s tou písničkou. 457 00:25:34,084 --> 00:25:36,834 Víš, že vyrábějí auta pro veverky? 458 00:25:37,459 --> 00:25:40,001 Lidská jsou lepší. Trocha úprav 459 00:25:40,084 --> 00:25:42,001 a zas bude ve formě. 460 00:25:42,834 --> 00:25:44,293 Hele, dávej pozor! 461 00:25:45,293 --> 00:25:47,543 Víš, co je to metafora, Dale? 462 00:25:47,751 --> 00:25:49,376 Pokud snad to auto má být metaforou 463 00:25:49,501 --> 00:25:50,918 něčeho kolem mě, tak zadrž. 464 00:25:51,084 --> 00:25:53,793 Protože nevím, co je metafora. 465 00:25:53,876 --> 00:25:57,334 Hele, jestli máme vyřešit „Případ zmizelého Montyho“… 466 00:25:57,501 --> 00:25:59,751 To jen zatím. Nápady vítány. 467 00:25:59,876 --> 00:26:03,709 -Budeme muset spolupracovat. -Nespolupracujeme. 468 00:26:04,459 --> 00:26:05,459 Jsi vtipný. 469 00:26:10,751 --> 00:26:13,376 Fajn, blížíme se. Zastav támhle. 470 00:26:18,001 --> 00:26:20,793 A cylindr s hůlkou nech v autě. 471 00:26:22,043 --> 00:26:23,376 Jak jsi to věděl? 472 00:26:23,459 --> 00:26:24,501 VIP VEVERKA 473 00:26:24,584 --> 00:26:26,084 -Jsi to ty. -Pozor. 474 00:26:26,209 --> 00:26:30,084 Nikdo si respekt nezíská rychleji 475 00:26:30,168 --> 00:26:32,668 než významný obchodní magnet. 476 00:26:32,918 --> 00:26:37,293 -Myslíš obchodní „magnát“? -Myslím, že svou roli znám, 477 00:26:37,459 --> 00:26:39,043 a nosí cylindr. 478 00:26:39,459 --> 00:26:40,793 ŠPATNÁ STRANA 479 00:26:44,001 --> 00:26:47,834 Je to tu dost pochybné. Určitě je tu bezpečno? 480 00:26:48,084 --> 00:26:51,084 Ne. Protože nic není bezpečné… 481 00:26:54,418 --> 00:26:56,459 na Hlavní ulici. 482 00:27:00,418 --> 00:27:04,459 Páni. Vypadá docela pěkně. To jsem nečekal. 483 00:27:04,584 --> 00:27:08,209 Věř, že je to horší. Kreslené postavy tu obchodují 484 00:27:08,293 --> 00:27:10,709 se svou image, aby se policie držela zpátky. 485 00:27:10,793 --> 00:27:13,334 A vedeme ten nejfalešnější bazar 486 00:27:13,459 --> 00:27:16,001 kontrabandů v této části světa. 487 00:27:16,126 --> 00:27:18,584 Určitě? Ten pes má bublifuk. 488 00:27:19,084 --> 00:27:20,126 Ahoj! 489 00:27:20,584 --> 00:27:24,418 Nic, opravdu nic, není v této části města svaté. 490 00:27:24,584 --> 00:27:26,293 Chléb na prodej, chléb na prodej 491 00:27:26,376 --> 00:27:29,168 -Milujeme chléb -Tenhle prodává nevystopovatelné zbraně. 492 00:27:29,251 --> 00:27:31,918 Lesky blesky, čistá obuv dělá muže 493 00:27:32,043 --> 00:27:34,209 Zářivá bota, to je plán 494 00:27:34,334 --> 00:27:36,668 Kradená čísla pojištěnců. 495 00:27:36,751 --> 00:27:38,293 Růže dělá 496 00:27:38,376 --> 00:27:40,626 -Dívku hezkou -Ne, díky. 497 00:27:41,168 --> 00:27:44,126 -Zápasy loutek. -A jak to všechno víš? 498 00:27:44,209 --> 00:27:47,501 Když nemám peníze, prodávám srst parukáři. 499 00:27:47,709 --> 00:27:49,459 Hej. Srst ven. 500 00:27:49,918 --> 00:27:51,251 BJORNSONOVA SÝRÁRNA 501 00:27:51,334 --> 00:27:53,543 -Tady to bude. -Smrdí, lepí 502 00:27:53,668 --> 00:27:56,251 Živím se mluvením, tak to nech na mně. 503 00:27:56,334 --> 00:27:59,168 -Jasně. Budu tě krýt. -Není třeba. 504 00:27:59,501 --> 00:28:02,959 Zdravím, pane Bjornsone. Máte sýr na prodej? 505 00:28:03,126 --> 00:28:04,793 Jestli mám sýr? 506 00:28:05,293 --> 00:28:08,918 Koukněme se, máme Munster, Goudu, Brie. 507 00:28:09,209 --> 00:28:11,126 Máte „smradlavý sýr“? 508 00:28:13,501 --> 00:28:14,501 Jste poldové? 509 00:28:14,709 --> 00:28:18,668 Ne! Ne. Jen chceme koupit smradlavý sýr. 510 00:28:18,793 --> 00:28:20,501 Co nejsmradlavější. 511 00:28:24,418 --> 00:28:27,043 Dobrá, pojďte dovnitř. 512 00:28:34,584 --> 00:28:40,126 -Jo. Tak dobrý. -Další, prosím. Další, prosím. 513 00:28:40,959 --> 00:28:42,793 Mňam, mňam. 514 00:28:43,001 --> 00:28:46,209 Už žádné ochutnávky. Nejsi v bufetu. 515 00:28:47,751 --> 00:28:51,293 Takže chcete smradlavý sýr? Mám tu pachy, 516 00:28:51,376 --> 00:28:52,668 co vás nakopnou. 517 00:28:56,043 --> 00:28:59,876 „Nakopnou“, jo? Zdá se, že nabízíte kvalitu. 518 00:28:59,959 --> 00:29:03,918 Ale než se do toho pustíme, podívejte se na tuhle fotku. 519 00:29:04,001 --> 00:29:05,001 RYCHLÁ ROTA MONTY 520 00:29:05,084 --> 00:29:06,543 To je můj kamarád Monty Jack. 521 00:29:06,626 --> 00:29:08,501 Jmenuje se tak i sýr. 522 00:29:10,084 --> 00:29:12,001 -Pokračuj. -Jasně. 523 00:29:12,251 --> 00:29:14,501 Asi ho drží někde ve skladu. 524 00:29:14,584 --> 00:29:17,084 Jestli něco víte, určitě se vám 525 00:29:17,168 --> 00:29:18,168 to vyplatí. 526 00:29:18,376 --> 00:29:23,043 Co byste řekl na pojištění karavanu či lodi zdarma? 527 00:29:24,459 --> 00:29:29,084 Nic nevím. Buď si kupte sýr, nebo vypadněte. 528 00:29:29,376 --> 00:29:30,626 No dobrá. 529 00:29:31,918 --> 00:29:35,043 Snad bychom měli, při tak neuctivém tónu, 530 00:29:35,126 --> 00:29:37,918 jakým ten křupan mluví, jenž bych já nikdy nepoužil! 531 00:29:38,001 --> 00:29:41,376 -Co to děláš? -Jsem významný obchodní magnet. 532 00:29:41,501 --> 00:29:44,209 Nebude problém přilákat další kupce 533 00:29:44,293 --> 00:29:47,751 k mému obřímu obchodu, to magneti dělají. 534 00:29:47,834 --> 00:29:50,626 Lákají obchody. 535 00:29:52,043 --> 00:29:54,126 Rozhodně jste poldové. Ven! 536 00:29:54,209 --> 00:29:56,376 Zadržte. Vymklo se nám to z ruky. 537 00:29:56,459 --> 00:29:57,626 Nejsme poldové. 538 00:29:57,709 --> 00:29:59,668 Jsme herci! 539 00:30:01,209 --> 00:30:03,959 Celou dobu jsme to my, Chip a Dale. 540 00:30:05,543 --> 00:30:10,001 Zajímavý. Můj šéf, Sladký Péťa, herce miluje. 541 00:30:10,334 --> 00:30:14,126 -Jo. A kdo ne? -Myslím, že byste ho měli poznat. 542 00:30:14,293 --> 00:30:16,959 Vážně? Poznat Sladkého Péťu? 543 00:30:17,043 --> 00:30:21,084 Zdá se, že jsem nás dostal z ulice do VIP salonku. 544 00:30:24,543 --> 00:30:28,751 Páni! Ten VIP salónek je neuvěřitelný! Celý šílím. 545 00:30:28,959 --> 00:30:32,793 Je to Jessica Rabbit? Já jen, že jsem svázaný 546 00:30:32,876 --> 00:30:35,668 -vzadu v dodávce! -Co máš za problém? 547 00:30:35,751 --> 00:30:37,501 S tvým plánem nás chtěl vykopnout, 548 00:30:37,584 --> 00:30:40,293 díky mé improvizaci uvidíme Sladkého Péťu. 549 00:30:40,376 --> 00:30:41,376 Jsi blázen. 550 00:30:41,459 --> 00:30:42,459 -Já? -Jistě. 551 00:30:42,584 --> 00:30:43,793 -Takže ty bys to vzdal? -Ne! 552 00:30:43,876 --> 00:30:46,209 -Jenom čekáš… -Měl jsi mě nechat velet! 553 00:30:49,584 --> 00:30:51,418 Hej! Počkej moment! 554 00:30:51,501 --> 00:30:54,584 Nejsme roztomilí? Taková chemie není jen tak. 555 00:30:54,668 --> 00:30:56,668 Tohle je úplný reboot. 556 00:30:57,209 --> 00:30:59,918 Vážně? Měl bych být doma. 557 00:31:00,001 --> 00:31:03,126 Millie je asi ustaraná a všude načůrá. 558 00:31:03,959 --> 00:31:06,668 S někým chodíš? Zdá se… milá. 559 00:31:06,918 --> 00:31:10,626 -Je to pes. Millie je pes. -Určitě není tak zlá. 560 00:31:10,751 --> 00:31:12,251 Co? Ne, ona není… 561 00:31:20,459 --> 00:31:21,459 Jsme tu. 562 00:31:26,876 --> 00:31:28,459 Vypadá to tu divně. 563 00:31:29,168 --> 00:31:30,334 Kde to jsme? 564 00:31:34,376 --> 00:31:35,834 Dobrá. 565 00:31:36,376 --> 00:31:37,793 Asi jsme v Údolí. 566 00:31:38,334 --> 00:31:40,543 -V Tísnivém údolí. -Kde? 567 00:31:40,918 --> 00:31:44,793 Pamatuješ na ty divné animace po roce 2000, 568 00:31:44,918 --> 00:31:47,834 jak vypadaly skutečně, ale ne správně? 569 00:31:48,293 --> 00:31:50,293 No jo. Bylo to děsivé. 570 00:31:50,376 --> 00:31:52,543 Myslím, že skončily tady. 571 00:31:52,626 --> 00:31:53,918 Pojďte. Tudy. 572 00:31:57,959 --> 00:32:00,293 POŠTA 573 00:32:00,751 --> 00:32:03,126 -Co? -Mám něco pro Sladkého Péťu. 574 00:32:03,334 --> 00:32:06,584 -Dáreček od Bjornsona. -Fajn, nech to tu. 575 00:32:07,209 --> 00:32:08,543 Hodně štěstí, hňupové. 576 00:32:11,334 --> 00:32:13,209 RECYKLAČNÍ ZÁVOD ALAMEDA 577 00:32:18,501 --> 00:32:20,251 Kdo jste? 578 00:32:21,334 --> 00:32:22,751 Mluví na nás? 579 00:32:22,876 --> 00:32:26,793 Těžko říct. Má ty oči z Polárního expresu. 580 00:32:28,001 --> 00:32:32,584 -Mluvíte na nás? -Očividně, řekl jsem: „Kdo jste?“ 581 00:32:32,709 --> 00:32:35,209 Upřímně, vypadá to, že mluvíte 582 00:32:35,293 --> 00:32:37,668 -k tomu oknu. -Ne, vypadá to, že koukám 583 00:32:37,751 --> 00:32:39,793 -přímo na vás. -Dobrá. 584 00:32:39,959 --> 00:32:42,376 Koukněte, jak moje oči koukají přímo do těch vašich. 585 00:32:42,834 --> 00:32:45,668 -Jo… -Fajn. Poslyšte, pane. 586 00:32:46,001 --> 00:32:48,376 Vlastně, víte co? Pojď… Jen… 587 00:32:48,668 --> 00:32:52,001 Slez ze mě! Vyndej mi nohu z pusy. 588 00:32:52,084 --> 00:32:56,043 Vidíte mě? Ahoj! Chceme mluvit se Sladkým Péťou. 589 00:32:57,418 --> 00:32:58,793 Dobře. Pojďte za mnou! 590 00:33:10,251 --> 00:33:12,543 Jestlipak tu drží Montyho? 591 00:33:12,751 --> 00:33:14,584 Je jen jeden způsob, jak to zjistit. 592 00:33:15,043 --> 00:33:17,709 Tak tohle je tajná pirátská základna? 593 00:33:17,793 --> 00:33:20,834 -Ale no tak! -Co? Ne! O čem to mluvíte? 594 00:33:20,918 --> 00:33:22,918 Tohle je poctivý podnik Sladkého Péti. 595 00:33:23,001 --> 00:33:25,168 Na staré neprodejné zboží. 596 00:33:25,293 --> 00:33:28,168 -Staré zboží? -Jo, jako například, 597 00:33:28,293 --> 00:33:32,709 znáte sprchový gel Shrek? Přesně. To nikdo. Neprodával se. 598 00:33:32,793 --> 00:33:35,418 Proto Sladký Péťa skoupil zásoby 599 00:33:35,584 --> 00:33:39,876 a taví jejich užitečné části. Ten chlap do podnikání vidí. 600 00:33:39,959 --> 00:33:41,834 Kéž bych viděl jako on. 601 00:33:41,959 --> 00:33:45,751 Určitě seženete korekční čočky nebo tak. Au! Co? 602 00:33:51,543 --> 00:33:53,709 ZÁCHODKY SLADKÉHO PÉTI 603 00:33:53,793 --> 00:33:57,834 Takže mění odpad v nádoby na něj. 604 00:33:58,626 --> 00:34:03,084 Páni! Dívám se na to léta, a nikdy mi to nedošlo. 605 00:34:05,834 --> 00:34:06,959 Jsme tu! 606 00:34:15,376 --> 00:34:16,376 Ahoj! 607 00:34:16,959 --> 00:34:18,376 -Petr Pan? -Jo! 608 00:34:18,543 --> 00:34:22,084 Hvězda pódií i obrazovek, ale říkejte mi Sladký Péťa. 609 00:34:22,251 --> 00:34:26,209 -Vypadáte… -Staře? Plešatě? Smutně jak gorila v zoo? 610 00:34:26,293 --> 00:34:30,543 -Co? Ne, ne jako gorila v zoo. -Bez obav. 611 00:34:30,668 --> 00:34:32,668 Nic, co bych už neslyšel. 612 00:34:32,834 --> 00:34:35,001 Jimmy, prosím. Rozvaž hosty. 613 00:34:37,334 --> 00:34:40,668 Chip a Dale! Páni! Vadí, když budu chodit? 614 00:34:40,793 --> 00:34:44,459 Kostým už mi moc nesedí. Musím splnit počet kroků. 615 00:34:44,543 --> 00:34:46,376 Hele! Tohle mám taky. 616 00:34:46,501 --> 00:34:48,668 Propojíme si účty a můžeme se navzájem motivovat. 617 00:34:48,793 --> 00:34:53,251 Jasně. Asi jste si přišli promluvit o Montym? 618 00:34:54,043 --> 00:34:57,709 -Vlastně ano. -Vždycky jsem měl Montyho rád. 619 00:34:57,834 --> 00:35:01,584 Je ostuda, co se mu stalo. Moc sýra. Málo chleba. 620 00:35:01,918 --> 00:35:04,168 Poslyšte, pane Sladký Péťo, pane Péťo. 621 00:35:04,293 --> 00:35:06,834 Jsme ochotní zaplatit Montyho dluhy, 622 00:35:06,959 --> 00:35:09,251 když mu dáte šanci. Protentokrát? 623 00:35:10,084 --> 00:35:13,251 Dát mu šanci? Já měl svou velkou šanci 624 00:35:13,334 --> 00:35:17,126 ještě jako dítě. Obsadili mě do nejlepšího filmu na světě, 625 00:35:17,251 --> 00:35:20,459 jako kluka, co nestárl, Petra Pana. 626 00:35:20,626 --> 00:35:23,543 Za celý život jsem nebyl tak šťastný. 627 00:35:23,626 --> 00:35:27,959 Pak jsem zestárl a oni mě vyhodili, jako bych nebyl nic. 628 00:35:28,168 --> 00:35:30,168 Tenhle obor umí být krutý. 629 00:35:30,459 --> 00:35:31,751 Vaše slova. 630 00:35:31,876 --> 00:35:36,001 Byl jsem vyděšený, zoufalý a sám. 631 00:35:36,793 --> 00:35:41,834 Tak jsem se rozhodl vzít to do svých rukou a natočit vlastní pirátský film! 632 00:35:42,043 --> 00:35:43,709 Nazval jsem ho Lítající povaleč. 633 00:35:43,793 --> 00:35:44,876 LÍTAJÍCÍ POVALEČ DVĚ 634 00:35:45,001 --> 00:35:48,126 A víte co? Zabralo to! Vydělal jsem spoustu peněz. 635 00:35:48,251 --> 00:35:50,584 Tak jsem najal další kreslené herce do dalších filmů… 636 00:35:50,668 --> 00:35:52,251 KRÁSKA A PROKLETÝ PSÍ MUŽ ŠŤASTNÝ DUŠÍK 637 00:35:52,418 --> 00:35:53,459 …a bum… 638 00:35:53,626 --> 00:35:54,626 PSI A ŠPAGETY 639 00:35:54,751 --> 00:35:58,584 …teď vlastním pirátské filmové studio, kde rozhoduju já, kdo je hvězda 640 00:35:58,668 --> 00:36:00,959 a kdo skončí v koši! 641 00:36:01,043 --> 00:36:04,584 A teď si vy dva přijdete čenichat, kde nemáte, 642 00:36:04,751 --> 00:36:07,126 ptáte se na zmizelého přítele. 643 00:36:07,293 --> 00:36:10,626 A to nemůžu dopustit. Takže co tahle šance? 644 00:36:10,751 --> 00:36:14,251 Myslím, že je čas na reboot Chipa a Dalea. 645 00:36:14,668 --> 00:36:16,709 -Jimmy… -Pojďte se mnou. 646 00:36:16,959 --> 00:36:18,459 -Je po nás. -Utíkej! 647 00:36:19,834 --> 00:36:21,251 Běž, běž, běž, běž, běž! 648 00:36:21,751 --> 00:36:23,959 -Popadni je už! -Snažím se! 649 00:36:25,834 --> 00:36:28,793 Dělej! Připraven? Skoč! 650 00:36:33,751 --> 00:36:35,459 To je moje koupelna! 651 00:36:35,584 --> 00:36:37,293 -Najdi cestu ven! -Hej! 652 00:36:37,626 --> 00:36:39,501 -Ne. Ne. -Vyjděte ven! 653 00:36:39,959 --> 00:36:41,876 -Jedině tudy. -Otevřete! 654 00:36:41,959 --> 00:36:43,459 Ne! To je nechutné. 655 00:36:43,626 --> 00:36:44,793 Jimmy, mám je! 656 00:36:44,876 --> 00:36:47,001 Je to naše jediná šance. Trochu života! 657 00:36:47,126 --> 00:36:48,168 Trochu života? 658 00:36:48,251 --> 00:36:49,876 Tebe to vzrušuje! 659 00:36:50,043 --> 00:36:51,293 Ne… Ne… 660 00:36:52,459 --> 00:36:54,418 Pojď, voda je fajn. 661 00:36:55,376 --> 00:36:56,543 Zatraceně! 662 00:36:56,834 --> 00:36:57,876 Dobrá. 663 00:36:58,001 --> 00:36:59,168 -Hodně štěstí zdraví… -Hej! 664 00:36:59,251 --> 00:37:00,918 Hodně štěstí zdraví… 665 00:37:03,418 --> 00:37:05,293 Ne, ne! Já končím. 666 00:37:05,418 --> 00:37:07,876 Radši se modli, ať to nepřežijí. 667 00:37:17,418 --> 00:37:18,709 -Ne! Ne! -Drž se! 668 00:37:20,376 --> 00:37:21,376 Pozor! 669 00:37:21,501 --> 00:37:22,793 -Tohle nesnáším! -Proboha! 670 00:37:26,168 --> 00:37:29,001 -Asi bych to měl vzít. -Cože? 671 00:37:29,126 --> 00:37:33,709 -Může to být můj agent Dave Bolinari! -Paráda! Dej vědět, co říká! 672 00:37:33,834 --> 00:37:37,043 Haló! Co? Ano, špagety budou fajn. 673 00:37:37,126 --> 00:37:40,793 Taky tě mám rád, mami! Můj agent je divný. 674 00:37:40,918 --> 00:37:42,001 Ale ne! 675 00:37:42,959 --> 00:37:44,876 Snaž se něčeho chytit! 676 00:37:46,918 --> 00:37:48,668 -Tahej, tahej, tahej, tahej, tahej! -Ne! Ne! 677 00:37:56,001 --> 00:37:57,876 Tam! Míček na gumě. 678 00:37:58,959 --> 00:38:00,626 Připraven? Skoč! 679 00:38:04,584 --> 00:38:05,918 Drž se! 680 00:38:15,126 --> 00:38:18,626 LEGO BÍDNÍCI 681 00:38:28,293 --> 00:38:30,209 Dale? Haló? 682 00:38:31,293 --> 00:38:32,293 Dale? 683 00:38:34,751 --> 00:38:36,959 Ale ne. Dale? 684 00:38:37,501 --> 00:38:40,334 No tak, ne… nežertuj. 685 00:38:47,584 --> 00:38:49,834 -Měl jsem… -Co se děje? 686 00:38:50,251 --> 00:38:51,376 Teď ne, Dale. 687 00:38:53,751 --> 00:38:56,918 Dale! Ty žiješ? Ale jak? 688 00:38:58,293 --> 00:39:00,209 Jmenuju se Munk. Dale Munk. 689 00:39:01,793 --> 00:39:03,793 Nula nula Dale. No jasně. 690 00:39:04,001 --> 00:39:07,751 Chipe, ty jsi brečel. Vážně mě máš rád. 691 00:39:07,918 --> 00:39:10,293 Co? Ne! Já… Ty jsi brečel! 692 00:39:10,418 --> 00:39:12,293 -Můžeme… -Já tě mám taky rád! 693 00:39:12,459 --> 00:39:14,793 Nejde o tebe. Měl jsem trauma! 694 00:39:14,959 --> 00:39:17,834 -Nech to být, jasný? -Dobře, fajn. 695 00:39:18,543 --> 00:39:20,501 Celý den byl na nic. 696 00:39:20,626 --> 00:39:22,584 Zjistili jsme jen, 697 00:39:22,668 --> 00:39:24,959 že nosí krokoměr jako já. 698 00:39:25,126 --> 00:39:28,751 Počkat, ty krokoměry zaznamenávají, kudy chodíš? 699 00:39:28,918 --> 00:39:31,918 Ano, vím to, protože rád kreslím zadky. 700 00:39:32,209 --> 00:39:35,251 Nerad to říkám, ale potřebujeme Ellie. 701 00:39:35,418 --> 00:39:37,001 A pak půjdu domů. 702 00:39:37,084 --> 00:39:39,918 Ale neříkej jí o těch zadcích. 703 00:39:40,001 --> 00:39:41,459 To nemůžu slíbit. 704 00:39:41,959 --> 00:39:43,668 Přijde jí to vtipné? 705 00:39:48,876 --> 00:39:49,876 Díky! 706 00:39:51,209 --> 00:39:54,043 Takže když se zmocníme krokoměru Sladkého Péti, 707 00:39:54,209 --> 00:39:57,418 můžeme porovnat, kde byl, s tím, co o něm víme! 708 00:39:57,501 --> 00:40:01,126 A kde se to nekryje, tam musí být základna! 709 00:40:01,251 --> 00:40:04,709 Získáme krokoměr a vystopujeme Montyho. 710 00:40:04,793 --> 00:40:08,209 -Chipe, ty jsi génius! -Tak jaký je plán? 711 00:40:08,293 --> 00:40:10,293 Jak získáte ten krokoměr? 712 00:40:10,376 --> 00:40:13,001 „Získáte“? My ti dodali informace. 713 00:40:13,084 --> 00:40:17,126 Je na tobě, profesionálce, abys dostala padoucha 714 00:40:17,209 --> 00:40:19,876 -a zachránila Montyho. -To je těžký. 715 00:40:20,043 --> 00:40:24,001 Potřebujeme povolení, důvodné podezření, a jestli jste si nevšimli, 716 00:40:24,084 --> 00:40:26,668 tak kapitán si mého názoru moc neváží. 717 00:40:26,918 --> 00:40:28,543 Co? Je to blázen! 718 00:40:29,126 --> 00:40:31,709 Ne, vážně jsem to zvorala. 719 00:40:32,834 --> 00:40:36,793 Loni, když zmizelo Prasátko Peppa, jsem se chytila falešného tipu. 720 00:40:37,084 --> 00:40:40,668 Celý sbor vletěl do studií Nickelodeon Junior. 721 00:40:41,751 --> 00:40:43,584 A kreslení herci bojovali. 722 00:40:44,334 --> 00:40:46,834 Tlapková patrola zaútočila na seržanta Hendersona. 723 00:40:47,751 --> 00:40:50,126 Podle doktorů už nebude mít děti. 724 00:40:53,126 --> 00:40:56,043 Díky za tu střelenou historku. 725 00:40:56,543 --> 00:40:59,084 Mám, co potřebujeme. Ani hnout. 726 00:40:59,834 --> 00:41:04,459 Dámy a pánové. Hleďte! Krimi laborka! 727 00:41:15,793 --> 00:41:17,709 DISNEY OHŇOSTROJ HOŘLAVÉ 728 00:41:19,793 --> 00:41:21,709 GEDŽITČINA MECHANIKA IKONICKÝ LETOUN RYCHLÉ ROTY 729 00:41:22,418 --> 00:41:23,709 Cože? 730 00:41:25,626 --> 00:41:27,626 To je šílený! 731 00:41:28,251 --> 00:41:31,834 Všechny převleky a udělátka, co potřebujeme. 732 00:41:33,043 --> 00:41:37,293 Moment, tohle jsou všechny epizody Rychlé roty? 733 00:41:37,418 --> 00:41:39,959 -Ano. -Máš všechny. 734 00:41:40,126 --> 00:41:41,584 Kočičárny. 735 00:41:41,668 --> 00:41:44,543 Mumie na cestách, Malý velký darebák. 736 00:41:44,668 --> 00:41:46,668 Jaká je tvá oblíbená? 737 00:41:47,168 --> 00:41:49,334 Je těžké vybrat jen jednu. 738 00:41:49,793 --> 00:41:51,418 Taky si myslím. 739 00:41:55,084 --> 00:41:57,626 Překvapuje mě, že sis to nechal. 740 00:41:57,876 --> 00:42:00,209 Nemyslel jsem, že tě zajímáme. 741 00:42:00,418 --> 00:42:02,001 Cože? Zajímali jste. 742 00:42:02,584 --> 00:42:04,334 Ne. Jo, samozřejmě. 743 00:42:05,418 --> 00:42:07,584 Co je ta velká mapa se špendlíky? 744 00:42:07,668 --> 00:42:09,626 Tahle? Ta je vážně super. 745 00:42:09,834 --> 00:42:12,459 Ale ne. Tam jsou zakopané oběti? 746 00:42:13,334 --> 00:42:14,751 Zase žertuješ! 747 00:42:14,918 --> 00:42:18,918 Je to hodnocení Rychlé roty v USA v roce 1991, 748 00:42:19,043 --> 00:42:21,543 což byl náš nejúspěšnější rok. 749 00:42:21,668 --> 00:42:24,001 Ellie, ty jsi z Albany? 750 00:42:24,084 --> 00:42:25,168 Strávila jsem tam dětství. 751 00:42:25,418 --> 00:42:26,584 Podle téhle mapy 752 00:42:26,709 --> 00:42:29,543 -tam Rychlou rotu nevysílali. -Jo! 753 00:42:29,626 --> 00:42:32,668 Babička mi všechny epizody nahrávala a posílala. 754 00:42:33,793 --> 00:42:35,209 Babičky jsou boží! 755 00:42:35,668 --> 00:42:37,459 Koukni na tyhle věci, Chipe. 756 00:42:37,626 --> 00:42:41,293 Tohle je limitovaná edice odznáčků Rychlé roty! 757 00:42:41,543 --> 00:42:43,043 Víš, je skutečně hodnotná, 758 00:42:43,126 --> 00:42:44,751 protože jeden z mraků 759 00:42:44,834 --> 00:42:47,668 za Montym vypadá přesně jako… Oprah. 760 00:42:47,918 --> 00:42:49,834 Páni. Super. 761 00:42:49,918 --> 00:42:53,751 To je, co? Bohužel mám jen 11 z 12. 762 00:42:53,834 --> 00:42:55,793 Chybí mi ten, kde jsme všichni. 763 00:42:56,543 --> 00:42:58,084 Jsou to jen krámy. 764 00:42:58,209 --> 00:43:01,793 Tak jo, kluci. Sladký Péťa chodí každou středu do ruských lázní. 765 00:43:01,959 --> 00:43:03,626 Jak se tam vetřete, 766 00:43:03,709 --> 00:43:05,834 aby vás nepoznali hlídači? 767 00:43:06,293 --> 00:43:10,001 -Počkat. Co zopakovat epizodu 45? -Čtyřicet pět? 768 00:43:10,834 --> 00:43:13,626 -Dobrý nápad. -Netuším, o čem je řeč. 769 00:43:13,751 --> 00:43:15,459 Máš i vlastní nápady? 770 00:43:15,543 --> 00:43:17,834 Nebo jen recykluješ scénáře? 771 00:43:18,001 --> 00:43:21,293 No tak! Epizoda 45! Převlékl ses za krysu, abys mě ošálil. 772 00:43:21,376 --> 00:43:23,834 Už víš? „Mluvím tu o krysách.“ 773 00:43:23,918 --> 00:43:25,084 K popukání! 774 00:43:25,251 --> 00:43:27,584 Ne, nemám zdání. 775 00:43:27,918 --> 00:43:30,626 Ellie, vážně potřebujeme pomoc. 776 00:43:31,418 --> 00:43:33,918 Já nevím. Ani bych tu neměla být. 777 00:43:34,251 --> 00:43:39,251 Prosím! Potřebuju tě, Ellie! Pomoz mě najít! 778 00:43:40,334 --> 00:43:43,834 -Dobře, ale jen protentokrát. -Díky, zlato! 779 00:43:43,918 --> 00:43:45,668 Hoďte na gril další krevetu! 780 00:43:45,793 --> 00:43:48,001 -Přestaň. -Už jsem přestal. 781 00:43:48,293 --> 00:43:50,501 HLAVNÍ BAZÉNY 782 00:43:56,751 --> 00:44:00,084 Pamatujte, přišli jste spravit potrubí. 783 00:44:00,209 --> 00:44:01,959 Rozumím. Zabírá to? 784 00:44:02,126 --> 00:44:03,126 PRÁDELNA JOE 785 00:44:03,209 --> 00:44:04,793 Jo. Máme tak hodinu, 786 00:44:04,876 --> 00:44:07,793 než začnou dodávku hledat, tak pohněte. 787 00:44:08,168 --> 00:44:09,834 Nevěřím, že tohle děláme. 788 00:44:09,918 --> 00:44:12,459 Jen nemluv svým špatným newyorským přízvukem. 789 00:44:12,543 --> 00:44:14,668 Slyším tě, ale je to absurdní požadavek. 790 00:44:15,001 --> 00:44:19,209 Hej! Jdeme vyčistit trubky, nebo jste zapomněl? 791 00:44:19,334 --> 00:44:23,168 NÁVŠTĚVY SE MUSÍ ZAPSAT 792 00:44:23,293 --> 00:44:26,293 Yankees do toho! A hot dogy, bagely a pizza! 793 00:44:30,251 --> 00:44:32,918 Páni. Žasnu, že to fungovalo. 794 00:44:33,001 --> 00:44:36,001 Já taky! Za ten přízvuk mě vyhodili ze Zákona a pořádku. 795 00:44:36,126 --> 00:44:38,959 -Ellie, jsme uvnitř. -Tak buďte nenápadní 796 00:44:39,084 --> 00:44:40,543 a najděte skříňku Sladkého Péti. 797 00:44:43,459 --> 00:44:44,709 Hele, vy dva! 798 00:44:45,876 --> 00:44:47,126 Voda z pítka je dobrá? 799 00:44:49,251 --> 00:44:50,959 Je potrubí dost čisté na pití? 800 00:44:51,959 --> 00:44:55,251 Je čistší než Broadway, brouku. 801 00:44:55,376 --> 00:44:58,126 -Procházím! -Dobře. Děkuju. 802 00:45:05,876 --> 00:45:09,209 Skvěle. Zůstaňte na trubkách, mimo dohled. 803 00:45:09,293 --> 00:45:10,293 Jdeme na to! 804 00:45:11,543 --> 00:45:13,918 Jo! To je skvělý. 805 00:45:14,043 --> 00:45:16,209 -Hnus! -Ne. Pojď. 806 00:45:16,459 --> 00:45:19,876 Mám děti o víkendech, ale není to totéž. 807 00:45:28,251 --> 00:45:29,459 To je on. 808 00:45:32,043 --> 00:45:33,043 Támhle je to. 809 00:45:44,543 --> 00:45:46,084 Tak to není dobrý. 810 00:45:50,376 --> 00:45:54,084 Hele, já vás znám. 811 00:45:54,251 --> 00:45:55,626 -Ale ne. -Jsme v háji. 812 00:45:56,251 --> 00:45:59,709 Vy jste Rychlá rota. 813 00:46:01,418 --> 00:46:03,709 Jsem váš velký fanoušek! 814 00:46:04,751 --> 00:46:05,751 Super. 815 00:46:11,709 --> 00:46:13,459 Taky nesnášíš trapné ticho? 816 00:46:13,543 --> 00:46:16,793 Upřímně, nebylo trapné, než jsi to řekl, 817 00:46:16,876 --> 00:46:18,834 a teď je, skvělá práce. 818 00:46:18,918 --> 00:46:21,793 -To je asi pravda. -Dělejte, kluci! 819 00:46:22,668 --> 00:46:24,709 -Vstaňte a pojďte -Poznáváte? 820 00:46:24,793 --> 00:46:26,876 -Začíná tu zábava -Čekejte. 821 00:46:27,501 --> 00:46:30,418 Nekecej! To je remix znělek Disney? 822 00:46:30,584 --> 00:46:32,709 -To jsi udělal ty? -Správně! 823 00:46:32,793 --> 00:46:34,168 Zarapujete na to? 824 00:46:34,751 --> 00:46:37,209 Nevím. Dej nám s Dalem chvilku. 825 00:46:37,459 --> 00:46:39,376 -Zaprvé, přestaň ho povzbuzovat. -Naprosto. 826 00:46:39,501 --> 00:46:41,501 -Zadruhé, my nerapujeme. -Jasně. 827 00:46:41,584 --> 00:46:43,918 Nic není trapnější, než když stará kreslená postava 828 00:46:44,001 --> 00:46:46,459 -rapuje ve snaze být zase in! -Chápu tě, 829 00:46:46,543 --> 00:46:47,793 ale my musíme! 830 00:46:47,876 --> 00:46:49,876 Nemusíme. Když jde o rap, 831 00:46:49,959 --> 00:46:52,001 -tak nemusíme. -Vlastně mohl bys jenom 832 00:46:52,126 --> 00:46:53,876 -chvilku počkat? Jdu na to! -Jéžiš! 833 00:46:53,959 --> 00:46:55,751 Jmenuju se Dale… 834 00:46:57,626 --> 00:46:58,709 Rozjedu to tu 835 00:46:58,834 --> 00:47:00,626 -Ale ne. -Jsem v pekle. 836 00:47:00,751 --> 00:47:02,668 Vydrž. Musím to natočit! 837 00:47:02,751 --> 00:47:04,543 Zabavím ho, ty zatím sebereš krokoměr. 838 00:47:04,626 --> 00:47:06,918 -To nezabere. Je to moc riskantní. -Nejhorší je 839 00:47:07,043 --> 00:47:08,668 neriskovat vůbec. 840 00:47:09,751 --> 00:47:14,251 Jmenuju se Dale, nejsem hejl Proč bych měl být hejl? 841 00:47:14,418 --> 00:47:15,543 Nejsem hejl 842 00:47:16,126 --> 00:47:18,584 Dale a hejl, už to nejde z hlavy 843 00:47:18,668 --> 00:47:22,418 -Pozři ho! Zastav to! -Já ne, byl bych jen hýl 844 00:47:23,584 --> 00:47:25,168 OŠETŘOVNA D 845 00:47:27,043 --> 00:47:28,584 TICHO PROSÍM 846 00:47:29,501 --> 00:47:31,876 Ani za nic bych nebyl hejl 847 00:47:32,209 --> 00:47:34,334 Zaprvé už mizí 848 00:47:34,959 --> 00:47:38,209 -Musíme se o ně starat -Makadamové ořechy, takže 849 00:47:38,293 --> 00:47:40,584 -tu bude i olej. -Nechci potíže s ekology 850 00:47:40,709 --> 00:47:43,209 Ale být hejl Bylo by hej 851 00:47:43,293 --> 00:47:44,668 Páni, já jedu. 852 00:47:44,834 --> 00:47:49,168 -Copak to děláš? -Já jen… 853 00:47:49,293 --> 00:47:51,126 Hej, Chipe! Tady máš mikrofon! 854 00:47:57,501 --> 00:47:58,668 Pro Montyho. 855 00:47:58,876 --> 00:48:02,168 Jmenuju se Chip, nejsem hejl 856 00:48:02,293 --> 00:48:04,043 Paráda, jedu v tom taky. 857 00:48:09,334 --> 00:48:10,876 -Protože on je Chip! -A on Dale! 858 00:48:10,959 --> 00:48:12,043 A je nám hej! 859 00:48:12,126 --> 00:48:14,668 -Protože ani jeden nejsme hejl. -Protože ani jeden nejsme hejl. 860 00:48:14,751 --> 00:48:15,751 -Nikdy -Nikdy 861 00:48:15,834 --> 00:48:16,834 -Nikdy -Nikdy 862 00:48:16,918 --> 00:48:18,126 -Nebudeme hejl! -Nebudeme hejl! 863 00:48:18,209 --> 00:48:19,876 Jak jsi věděl, co řeknu? 864 00:48:20,001 --> 00:48:21,834 Jak jsi ty věděl, co řeknu? Byli jsme jako 865 00:48:21,959 --> 00:48:23,084 -profíci -Profíci. 866 00:48:23,459 --> 00:48:25,251 -Naráz! Kouzlo! -Naráz! Kouzlo! 867 00:48:25,376 --> 00:48:27,543 -Platíš colu, já ji piju. -Platíš colu, já ji piju. 868 00:48:27,626 --> 00:48:29,418 -Co? To bylo šílený! -Co? To bylo šílený! 869 00:48:29,793 --> 00:48:31,918 -Zavolejte do Guinnessovky. -Zavolejte do Guinnessovky. 870 00:48:32,043 --> 00:48:34,334 -To je neuvěřitelný! -Já žasnu! 871 00:48:34,501 --> 00:48:35,584 A neshodli jsme se. 872 00:48:35,668 --> 00:48:40,834 Bum, bum. Tady DJ Herzogenaurach s remixem Disney uvádí! 873 00:48:41,001 --> 00:48:44,543 Byla to vážně legrace, ale už musíme jít! 874 00:48:45,418 --> 00:48:47,459 Rapují opravdu špatně. 875 00:48:48,126 --> 00:48:51,293 Bobe! Neuvěříš, koho jsem právě potkal. 876 00:48:53,709 --> 00:48:55,543 Měla jsi nás vidět! 877 00:48:55,668 --> 00:48:56,834 -Bylo to neuvěřitelný! -Že jo? 878 00:48:56,918 --> 00:48:58,501 Byli jsme jako praví detektivové! 879 00:48:58,626 --> 00:49:01,209 A ten tvůj trik s olejem? Geniální! 880 00:49:01,334 --> 00:49:04,709 A ty jsi ho perfektně odlákal špatný rapem. 881 00:49:04,834 --> 00:49:08,168 Dík. A když jsme byli v háji, zakročil jsi! 882 00:49:08,251 --> 00:49:11,543 -A rapoval jsem. Vzrůšo! -Byl jsi šílený! 883 00:49:11,751 --> 00:49:15,251 Dobře, jsme připraveni. Zapojte krokoměr 884 00:49:15,376 --> 00:49:16,584 -do počítače. -Jasně! 885 00:49:17,084 --> 00:49:18,459 SYNCHRONIZUJI PŘIPRAVENO 886 00:49:21,293 --> 00:49:23,668 Doky v San Pedru! A máme ho! 887 00:49:23,793 --> 00:49:26,459 Opravdu snad získáme Montyho zpět. 888 00:49:26,626 --> 00:49:30,584 -Budeme hrdinové. -Díky, že jsi mě přemluvil. 889 00:49:30,668 --> 00:49:36,709 -Teda je to… dobrý. -Jo! Vždycky nám bylo líp spolu. 890 00:49:37,001 --> 00:49:39,626 Potvrzeno. Posíláme zásahovku. 891 00:49:39,751 --> 00:49:41,293 -Přijeďte tam. -Ano. 892 00:49:55,084 --> 00:49:56,084 Tady, kapitáne. 893 00:49:56,168 --> 00:49:58,376 Měl bych vás suspendovat, že jste mi o tom neřekla. 894 00:49:58,459 --> 00:50:01,376 A snad nás tentokrát nenapadnou Lumpíci. 895 00:50:02,501 --> 00:50:03,876 Připravte berany! 896 00:50:05,334 --> 00:50:06,918 Jdeme! Pohyb! Pohyb! 897 00:50:07,501 --> 00:50:09,084 VSTUP ZAKÁZÁN 898 00:50:09,293 --> 00:50:11,834 ODPAD POLICIE 899 00:50:11,959 --> 00:50:14,584 POLICIE LOS ANGELES 900 00:50:17,168 --> 00:50:19,376 -Čisto! -Čisto! 901 00:50:21,251 --> 00:50:22,251 Čisto! 902 00:50:23,001 --> 00:50:26,168 -Kde asi je? -Nemám tušení. 903 00:50:31,126 --> 00:50:33,918 POLICIE LOS ANGELES 904 00:50:34,459 --> 00:50:35,459 Pane! 905 00:50:36,959 --> 00:50:38,584 Něco jsem asi našla. 906 00:50:43,543 --> 00:50:46,209 Opatrně. Ničeho se nedotýkejte. 907 00:50:58,709 --> 00:50:59,709 PŘIDAT RTY VÍCE FIALOVÉ 908 00:50:59,793 --> 00:51:00,793 Flounder? 909 00:51:00,876 --> 00:51:01,876 VÍC VLASŮ ZVĚTŠIT 910 00:51:02,001 --> 00:51:03,001 PŘED A POTOM UŠI A PERA 911 00:51:03,126 --> 00:51:04,126 Kejchal? 912 00:51:04,751 --> 00:51:05,876 Tady jsou všichni. 913 00:51:06,293 --> 00:51:07,584 POTÉ DALŠÍ ÚPRAVY 914 00:51:07,668 --> 00:51:08,876 NOVÉ OČI SCHVÁLENY VÍC 915 00:51:09,001 --> 00:51:10,876 Garfieldovo malé tělo by takové svaly neuneslo. 916 00:51:11,543 --> 00:51:12,668 Našli jsme je. 917 00:51:15,293 --> 00:51:18,001 Na takovém stroji mi upravovali grafiku. 918 00:51:19,209 --> 00:51:21,959 Ale tenhle vypadá brutálněji. 919 00:51:23,834 --> 00:51:27,418 Pořád je teplé. Museli jsme ho minout. 920 00:51:28,209 --> 00:51:30,084 Tohle místo je děsivé. 921 00:51:30,376 --> 00:51:32,251 Podívám se po vypínači. 922 00:51:32,709 --> 00:51:34,793 Počkej. Ne, ne, ne, ne, nedělej to! 923 00:51:39,626 --> 00:51:42,626 -Vidíš? Žádné strachy! -Asi máš pravdu. 924 00:51:44,251 --> 00:51:45,251 To není dobrý. 925 00:51:45,376 --> 00:51:46,626 START SYSTÉMU 926 00:51:46,709 --> 00:51:48,459 -Co jsi udělal? -Já nechtěl! 927 00:51:48,584 --> 00:51:50,876 Jen jsem… ustoupil dozadu, palcem… 928 00:51:51,001 --> 00:51:52,459 -Chipe! -Proč je to na zemi? 929 00:51:52,959 --> 00:51:54,043 -Dale! -Běž, běž! 930 00:51:55,834 --> 00:51:57,126 -Pozor! -Utečte! 931 00:51:57,251 --> 00:51:58,251 Ne, ne, ne, ne, ne! 932 00:52:02,543 --> 00:52:03,959 SPOUŠTÍM ŠTÍTY 933 00:52:04,334 --> 00:52:06,334 Pomoc! Dostaňte nás odsud! 934 00:52:08,418 --> 00:52:11,293 Stroj se vás pokusí přeměnit, tak… 935 00:52:11,584 --> 00:52:12,668 zkuste uhýbat. 936 00:52:12,959 --> 00:52:15,584 Nashle, Ellie! Pamatuj na mě! 937 00:52:15,668 --> 00:52:18,209 Jestli zemřeme, vezmi si Millie, 938 00:52:18,293 --> 00:52:20,084 ať spí na tvé posteli a jí tvé jídlo, 939 00:52:20,209 --> 00:52:22,293 a neboj se jí pořádně podrbat na zadku! 940 00:52:29,168 --> 00:52:32,501 -Usmaží nás to? -Ne, myslím, že… 941 00:52:32,709 --> 00:52:34,626 Skenuje je to, jak by vypadali 942 00:52:34,751 --> 00:52:36,251 v různých animacích. 943 00:52:42,293 --> 00:52:46,334 Fajn. To nic nebylo. Tohle by mohlo být snazší než… 944 00:52:47,043 --> 00:52:48,709 -Dale! -Hele! Hele! 945 00:52:49,168 --> 00:52:50,168 Vydrž! 946 00:52:53,168 --> 00:52:56,043 -Tahej víc! -Proč… se… nenatáhneš? 947 00:52:56,168 --> 00:52:58,126 Tohle tělo je na koukání, ne na sahání! 948 00:52:59,084 --> 00:53:00,168 Co to děláš? 949 00:53:06,418 --> 00:53:07,876 -Díky. -Pojď! 950 00:53:12,584 --> 00:53:15,751 -Je to jako epizoda 121! -Mission Chipossible! 951 00:53:15,834 --> 00:53:17,793 -Máš pravdu. -Ty si to pamatuješ? 952 00:53:17,876 --> 00:53:19,918 Asi se mi něco vrací. 953 00:53:20,293 --> 00:53:22,043 Tak do toho. Jaký v tom může být rozdíl? 954 00:53:22,126 --> 00:53:25,168 -Velký! Může to být velký rozdíl. -Připraven? 955 00:53:25,584 --> 00:53:27,126 Skoč! Skrč se! 956 00:53:28,209 --> 00:53:30,209 Palačinka. Hoď mě! 957 00:53:34,918 --> 00:53:36,126 Nahoru! 958 00:53:37,043 --> 00:53:38,043 Mám tě! 959 00:53:38,543 --> 00:53:39,584 Skluz! 960 00:53:43,959 --> 00:53:49,543 -Jsi v pořádku? V jednom kuse? -Asi ano. Ale ty ne. 961 00:53:55,293 --> 00:53:56,584 Určitě budou v pořádku. 962 00:53:57,126 --> 00:53:59,751 -Máš Snoopyho ucho! -Sundej to! 963 00:54:02,168 --> 00:54:04,084 Dveře! Padáme odsud! 964 00:54:09,334 --> 00:54:11,001 PROCEDURA UKONČENA 965 00:54:17,709 --> 00:54:19,209 Co to… 966 00:54:26,293 --> 00:54:27,376 Jste v pořádku? 967 00:54:33,168 --> 00:54:34,918 Koukněte na všechny ty části. 968 00:54:36,334 --> 00:54:37,459 Ale ne. 969 00:54:39,001 --> 00:54:40,501 Montyho knír. 970 00:54:42,251 --> 00:54:43,293 Ne! 971 00:54:45,001 --> 00:54:46,834 Zkopírovali ho! 972 00:54:51,626 --> 00:54:53,668 POLICIE LOS ANGELES ZÁKAZ VSTUPU 973 00:55:00,043 --> 00:55:01,043 Stecklerová. 974 00:55:02,043 --> 00:55:04,793 Dobrá práce. Nevěřil jsem ve vás. 975 00:55:05,418 --> 00:55:06,418 Děkuji, pane. 976 00:55:06,543 --> 00:55:07,543 Chipe! Dale! 977 00:55:07,626 --> 00:55:09,293 -Otázečku! -Ustupte, dámy. 978 00:55:09,418 --> 00:55:12,293 Zprávy do očí. Když továrnu zavřou, 979 00:55:12,418 --> 00:55:15,084 jak se cítíte coby zachránci kreslených herců? 980 00:55:15,168 --> 00:55:17,209 Nechte je být. Žádné dotazy. 981 00:55:17,293 --> 00:55:20,543 -Tak půjdeme, kluci. -Chipe, proč to ucho? 982 00:55:20,668 --> 00:55:22,834 Kapitáne Tmele! Kapitáne Tmele! Černobílé zprávy. 983 00:55:22,959 --> 00:55:24,751 Proč máte na zádech žvejku? 984 00:55:24,834 --> 00:55:26,709 Ale no tak! Hnus. 985 00:55:26,834 --> 00:55:28,834 Toho se už nezbavím. 986 00:55:30,918 --> 00:55:32,501 To je průšvih. 987 00:55:32,709 --> 00:55:34,668 Odjedeme zatím z města? 988 00:55:34,834 --> 00:55:37,376 Bez těch veverek nikam nejedeme. 989 00:55:37,459 --> 00:55:39,084 Pořád chci svůj reboot. 990 00:55:39,168 --> 00:55:40,501 Máme je sledovat? 991 00:55:40,584 --> 00:55:42,251 Nechte je jít. 992 00:55:42,334 --> 00:55:45,918 Mám svůj způsob, jak lidi sledovat. 993 00:55:48,876 --> 00:55:51,334 DALE RYCHLÁ ROTA HEREC – SLEDOVAT 994 00:55:51,459 --> 00:55:52,793 SLEDOVÁNÍ 995 00:56:01,209 --> 00:56:03,168 Určitě se to prohledalo všude? 996 00:56:03,543 --> 00:56:05,543 Ano. Rozhodně. 997 00:56:05,668 --> 00:56:09,459 Říkala jsi, že zkopírování trvá 48 hodin. Dorazili jsme dřív. 998 00:56:09,626 --> 00:56:11,793 Já vím. Obvykle to tak je. 999 00:56:12,126 --> 00:56:15,668 A kafe bylo pořád teplé. Jako by o nás věděli. 1000 00:56:15,793 --> 00:56:18,584 Vím, že jste smutní kvůli Montymu, 1001 00:56:18,751 --> 00:56:22,168 ale pořád jste tam dokázali něco skvělého. 1002 00:56:22,459 --> 00:56:26,543 -Jste hrdinové. -Nejsme hrdinové. Monty je pryč. 1003 00:56:26,626 --> 00:56:29,251 Těšil jsem se na tu ospalou tvář. 1004 00:56:32,584 --> 00:56:35,793 POLICIE LOS ANGELES 1005 00:56:37,543 --> 00:56:39,584 Podle mě nám něco uniká. 1006 00:56:39,751 --> 00:56:40,959 Cítím to, Dale. 1007 00:56:41,043 --> 00:56:44,876 Ahoj, jen připomínám, že odpoledne budu na srazu 1008 00:56:44,959 --> 00:56:47,918 rozdávat autogramy, připravte oříšky! 1009 00:56:49,043 --> 00:56:50,043 Jo. 1010 00:56:50,126 --> 00:56:52,459 -Co je to s tebou? -Je to moje práce. 1011 00:56:52,543 --> 00:56:55,751 Je to volba. Jdu na kafe. 1012 00:56:56,418 --> 00:56:59,418 Hele! Musím zůstat v kontaktu s fandy! 1013 00:56:59,501 --> 00:57:03,001 Žádný fandy nemáš. Děláš to pro sebe. Jako vždycky, 1014 00:57:03,168 --> 00:57:05,084 živíš své sobecké ego. 1015 00:57:05,793 --> 00:57:08,418 Doufal jsem, že ses změnil, ale nezměnil ses 1016 00:57:08,543 --> 00:57:09,918 od Nula nula Dalea! 1017 00:57:10,459 --> 00:57:12,876 Takže se kvůli tomu pořád zlobíš? 1018 00:57:12,959 --> 00:57:14,501 Není to minulost? 1019 00:57:14,626 --> 00:57:18,751 Odešel jsi. Nechal jsi mě v bryndě. Po všem, co jsme prožili, 1020 00:57:18,834 --> 00:57:20,501 po všem, co jsem pro tebe udělal! 1021 00:57:21,126 --> 00:57:23,918 -Takže žádná minulost? -Žádná minulost! 1022 00:57:24,043 --> 00:57:28,668 Nic není minulost. Jasný? Jsem sám. Prodávám pojištění. 1023 00:57:28,751 --> 00:57:30,709 Jediný můj kamarád je pes! 1024 00:57:30,834 --> 00:57:33,334 Ale proč jsi to teda říkal? 1025 00:57:33,418 --> 00:57:34,918 Když někdo řekne, že jde o minulost, 1026 00:57:35,001 --> 00:57:36,334 věřím tomu. 1027 00:57:36,751 --> 00:57:40,043 Přestaň o tom mluvit! Co chcete? 1028 00:57:42,126 --> 00:57:45,001 Kdybyste trochu uhnuli od kafe? 1029 00:57:45,168 --> 00:57:47,918 Ano, ano, jistě. Pardon. 1030 00:57:49,084 --> 00:57:51,834 Vidíš? Proto už jsem tě nechtěl vidět. 1031 00:57:51,959 --> 00:57:55,418 Jistě, jsem osamělý, ale aspoň se necítím takhle! 1032 00:57:55,543 --> 00:57:58,584 Jo? Ty jsi taky stejný. Vždycky velíš! 1033 00:57:58,709 --> 00:58:01,126 Chip má vždycky pravdu. Buď je po tvém, nebo nic! 1034 00:58:01,293 --> 00:58:04,668 Víš co? Tady. Schovával jsem si to 1035 00:58:04,751 --> 00:58:08,918 z nějakého pitomého důvodu. Teď máš sbírku kompletní. 1036 00:58:10,501 --> 00:58:12,459 RYCHLÁ ROTA 1037 00:58:12,543 --> 00:58:13,543 Cože? 1038 00:58:14,918 --> 00:58:15,918 Schovával sis to? 1039 00:58:18,501 --> 00:58:21,626 Víš, je šílený… že tehdy… 1040 00:58:22,459 --> 00:58:24,168 jsem Nula nula Dalea ani nechtěl. 1041 00:58:24,876 --> 00:58:28,126 -Co? -Bude to znít hloupě, ale… 1042 00:58:28,876 --> 00:58:31,251 Asi jsem jen chtěl slyšet, že mě potřebuješ. 1043 00:58:31,501 --> 00:58:35,043 Že nejsem jen žalostná veverka, kterou jsi našel, jak jí v ústraní. 1044 00:58:36,626 --> 00:58:40,126 Chtěl jsem ten odznak z nějakého hloupého důvodu. Ale už ne. 1045 00:58:40,459 --> 00:58:43,584 -Teď máš sbírku kompletní. -To nezkoušej! 1046 00:58:43,751 --> 00:58:45,834 Tohle jsem řekl já. 1047 00:58:45,959 --> 00:58:47,751 To ne. Já řekl „hloupý důvod“. 1048 00:58:47,834 --> 00:58:50,126 -A ty „pitomý důvod“. -Nechci ho. 1049 00:58:50,209 --> 00:58:51,418 -Ani já! -Fajn! 1050 00:58:51,543 --> 00:58:52,626 -Dám ho na zem. -Skvělý! 1051 00:58:52,751 --> 00:58:53,751 -Jo. -Super. 1052 00:58:53,876 --> 00:58:54,876 -Já vím. -Pěkný! 1053 00:58:55,001 --> 00:58:56,584 Je to pěkný. Dík. 1054 00:59:00,918 --> 00:59:01,918 Cítíš to? 1055 00:59:02,209 --> 00:59:05,251 Nenaletím ti na hloupý vtip o prdění. 1056 00:59:05,418 --> 00:59:06,876 Ne! Ne, ne! Čichej! 1057 00:59:07,959 --> 00:59:10,126 Celé to tu smrdí jako… 1058 00:59:10,376 --> 00:59:12,584 -mandlové máslo a benzin! -Mandlové máslo a benzin! 1059 00:59:12,668 --> 00:59:14,751 Ale to je naše kolínská. 1060 00:59:23,459 --> 00:59:24,459 Tudy. 1061 00:59:29,001 --> 00:59:30,334 Vychází to odtud. 1062 00:59:34,543 --> 00:59:36,501 Proč by tím smrděla Tmelova kancelář? 1063 00:59:36,584 --> 00:59:37,501 KAPITÁN TMEL 1064 00:59:38,959 --> 00:59:41,334 Dale, musíme hned odejít. 1065 00:59:41,876 --> 00:59:43,501 Co je? Proč utíkáme? 1066 00:59:43,668 --> 00:59:45,626 To nevím, ale tvůj nos 1067 00:59:45,709 --> 00:59:48,418 na něco přišel. Jedině Monty 1068 00:59:48,501 --> 00:59:51,334 -používá ten hnus. -Náhodou jsem slyšel, 1069 00:59:51,418 --> 00:59:54,584 že v Lotyšsku tím odstraňují lak, ale samozřejmě nám neplatí. 1070 00:59:54,959 --> 00:59:56,959 To je fuk. Smrděla tím Tmelova kancelář… 1071 00:59:57,043 --> 00:59:58,334 VOLTE BUTT-HEADA 1072 00:59:58,418 --> 01:00:00,084 …takže někdo byl v přímém kontaktu s Montym. 1073 01:00:00,168 --> 01:00:02,126 -Já věděl, že Tmel je lump! -To říkáš jen proto, 1074 01:00:02,251 --> 01:00:04,334 že v našich epizodách to byl vždycky policejní kapitán. 1075 01:00:04,418 --> 01:00:06,876 Tmel je moc na ráně! Mysli, Dale! 1076 01:00:07,043 --> 01:00:09,751 Ellie? Celou dobu to bylo divné! 1077 01:00:09,918 --> 01:00:12,209 Podlézala nám coby fanoušek. 1078 01:00:12,334 --> 01:00:14,126 Ani nedokázala jmenovat svůj oblíbený díl. 1079 01:00:14,251 --> 01:00:17,251 -Protože miluje všechny. -Protože nikdy žádný neviděla! 1080 01:00:17,459 --> 01:00:19,918 „Nahrávala jí je babička.“ Vážně! 1081 01:00:20,001 --> 01:00:23,126 Prarodiče se v elektronice nevyznají. 1082 01:00:24,293 --> 01:00:25,293 My o vlku… 1083 01:00:25,626 --> 01:00:26,501 Šílíš? 1084 01:00:26,584 --> 01:00:28,543 Neber to! Nevíme, komu věřit. 1085 01:00:28,668 --> 01:00:31,959 Chce to pomoc zvenčí, guvernéra, CIA, FBI. 1086 01:00:32,959 --> 01:00:35,918 Znám někoho, kdo by mohl pomoct. 1087 01:00:36,209 --> 01:00:38,293 Ty máš Snoopyho ucho! 1088 01:00:39,876 --> 01:00:43,626 Ano, Ošklivý Sonicu, jeho ucho je k popukání, ale máš kontakty v FBI? 1089 01:00:43,751 --> 01:00:46,584 Protože pro ně máme nebezpečné a tajné informace. 1090 01:00:46,709 --> 01:00:49,043 Jasně. Znám v FBI mraky lidí. 1091 01:00:49,168 --> 01:00:50,876 Dělám s nimi televizní show. 1092 01:00:51,043 --> 01:00:53,668 Potřebujeme pomoc, ale nemáme čas. 1093 01:00:54,209 --> 01:00:57,459 Mám dělat rychle? To je něco pro Sonica. 1094 01:00:57,751 --> 01:01:03,668 Ošklivý Sonic dělá pomalu, zlato. 1095 01:01:05,293 --> 01:01:07,126 -Takže nám nepomůžeš? -Ne. 1096 01:01:07,751 --> 01:01:10,334 Nemáš show s FBI. Já to věděl! 1097 01:01:10,418 --> 01:01:11,418 Ještě jsem neskončil. 1098 01:01:11,543 --> 01:01:13,376 -Musíme jít. -Promluvím s producenty… 1099 01:01:13,501 --> 01:01:15,084 -…až je uvidím na Zámku. -Ale ne. 1100 01:01:15,168 --> 01:01:16,876 Ztratíme se v davu. 1101 01:01:16,959 --> 01:01:18,501 Jednou uvidíš, Dale. 1102 01:01:18,626 --> 01:01:21,834 Zapneš televizi a vše se vyjeví. 1103 01:01:21,918 --> 01:01:24,168 -Ne, nevyjeví. -Ale ano! 1104 01:01:25,459 --> 01:01:26,543 Uhněte! Uhnout! 1105 01:01:27,459 --> 01:01:29,709 Z cesty! Uhněte, cvoci! 1106 01:01:29,918 --> 01:01:32,334 Původní název byl Aunt-Man, 1107 01:01:32,459 --> 01:01:36,834 a já byl nadpřirozeně okouzlující k tetičkám. 1108 01:01:37,001 --> 01:01:38,626 POZNEJTE PAULA RUDDA! 1109 01:01:38,751 --> 01:01:39,751 Skvělé, ne? 1110 01:01:39,834 --> 01:01:41,168 -Změnili to… -Pozor. 1111 01:01:41,251 --> 01:01:42,251 Milujeme vás! 1112 01:01:43,376 --> 01:01:46,126 -Pozor! -Dobře, hodný koníček. 1113 01:01:46,501 --> 01:01:48,543 Stranou. Uhněte! 1114 01:01:52,668 --> 01:01:54,543 -Tam jsou. -Tak je chyť. 1115 01:02:02,084 --> 01:02:03,084 Mám tě! 1116 01:02:03,793 --> 01:02:04,793 Co? 1117 01:02:04,918 --> 01:02:08,626 Petře, jsi to vážně ty? Zestárl jsi. 1118 01:02:09,084 --> 01:02:10,918 Smrt si přijde pro všechny. 1119 01:02:12,126 --> 01:02:15,376 -Jak věděli, že jsme tu? -Asi tvůj příspěvek na síti? 1120 01:02:15,501 --> 01:02:16,709 Na policii? 1121 01:02:17,626 --> 01:02:19,751 Jejda! Ano, moje chyba. 1122 01:02:19,876 --> 01:02:23,918 -Hele, dole něco je. -Dole nic není, ty magore. 1123 01:02:24,209 --> 01:02:27,959 Chodíš si tu bez kalhot a cítíš každý vánek. 1124 01:02:28,251 --> 01:02:29,293 Mám vás! 1125 01:02:30,918 --> 01:02:34,126 Potřebujeme převlek. Popadni, co můžeš. 1126 01:02:36,918 --> 01:02:38,043 Co? 1127 01:02:38,209 --> 01:02:40,418 MASKY INDIANA JONESE 1128 01:02:41,584 --> 01:02:42,751 To je Rychlá rota! 1129 01:02:42,834 --> 01:02:45,501 -Bože! Jsem váš největší fanda! -Bože! 1130 01:02:47,043 --> 01:02:48,668 Podepíšete mi batoh? 1131 01:02:52,626 --> 01:02:54,459 Myslete na veselé věci! 1132 01:02:55,959 --> 01:02:57,376 Určitě jsem si něco natáhl. 1133 01:02:57,543 --> 01:02:59,251 Pokračuj. Doženu tě. 1134 01:02:59,959 --> 01:03:01,209 Hej, dej to sem! 1135 01:03:02,084 --> 01:03:03,126 To je dietní! 1136 01:03:03,793 --> 01:03:05,001 Sem nahoru! 1137 01:03:06,209 --> 01:03:07,209 Panebože! 1138 01:03:07,293 --> 01:03:09,209 VOLTRON OBRÁNCE VESMÍRU 1139 01:03:10,168 --> 01:03:13,251 Při Ucargově sekyře, vzdejte se! 1140 01:03:21,459 --> 01:03:23,543 Co to děláš? Mám tě! 1141 01:03:29,543 --> 01:03:30,668 Na co koukáš? 1142 01:03:30,959 --> 01:03:34,501 -Popravdě? Na tvoje divné mrtvé oči. -Jsou divné. 1143 01:03:34,793 --> 01:03:35,834 Super divné. 1144 01:03:37,376 --> 01:03:38,376 Legrační. 1145 01:03:45,251 --> 01:03:48,001 Teda. Chip a Dale zase spolu. 1146 01:03:48,126 --> 01:03:49,834 Toho bych se nenadál. 1147 01:03:50,501 --> 01:03:51,501 Vraťte se! 1148 01:03:55,918 --> 01:03:59,209 -Ty jo, to jsi ty! -Balú, rád tě poznávám. 1149 01:04:00,084 --> 01:04:03,709 Nemožné! Můžu se dotknout vaší tváře? Teda, jak je? 1150 01:04:03,834 --> 01:04:04,959 Rychle, do výtahu. 1151 01:04:07,876 --> 01:04:10,334 -Ale ne! -Nařizuju vám zastavit! 1152 01:04:12,334 --> 01:04:15,918 Chceš si to rozdat? Posluž si. 1153 01:04:16,209 --> 01:04:17,626 Berserker! 1154 01:04:19,793 --> 01:04:23,709 Haló, policie? Máme tu neukázněného návštěvníka… 1155 01:04:25,126 --> 01:04:26,126 Východ! 1156 01:04:30,168 --> 01:04:31,293 Běž, Dale! Běž! 1157 01:04:33,209 --> 01:04:34,251 Pojď, Chipe! 1158 01:04:39,168 --> 01:04:40,626 Schováme se sem! 1159 01:04:55,626 --> 01:04:56,668 Chipe? 1160 01:04:58,709 --> 01:05:00,001 Chipe, kde jsi? 1161 01:05:01,251 --> 01:05:02,459 Kde jsi, kámo? 1162 01:05:07,543 --> 01:05:10,001 Ne! 1163 01:05:11,459 --> 01:05:14,793 Stecklerová. Dostal jsem tip. Vaše veverky 1164 01:05:14,876 --> 01:05:16,126 -mají trable. -Já vím. 1165 01:05:16,209 --> 01:05:19,043 -Jedu na sraz fanoušků. -Je to horší. Pojďte. 1166 01:05:19,168 --> 01:05:20,918 Rychle, dokud je čas. 1167 01:05:21,001 --> 01:05:23,418 Mě zatknete, když Jack Skellington krade 1168 01:05:23,501 --> 01:05:25,834 prachy ze své charity už roky? Ví to všichni! 1169 01:05:26,043 --> 01:05:26,918 MÍSTO ČINU 1170 01:05:29,751 --> 01:05:30,751 Kde je Dale? 1171 01:05:30,876 --> 01:05:32,876 Přijde. Nestahuj kalhoty. 1172 01:05:32,959 --> 01:05:35,293 -Nenosím kalhoty. -Koukal jsem. 1173 01:05:35,418 --> 01:05:36,709 Není se čím chlubit. 1174 01:05:37,501 --> 01:05:38,501 Co chceš? 1175 01:05:38,584 --> 01:05:41,251 Abyste mi nezasahovali do práce. 1176 01:05:41,334 --> 01:05:44,168 Všechno jste odhalili. Musím všechno přestěhovat 1177 01:05:44,293 --> 01:05:46,376 a začít znovu. Jak otravné. 1178 01:05:46,668 --> 01:05:49,376 Radši jste se měli hned nechat zkopírovat. 1179 01:05:49,584 --> 01:05:52,001 Bylo by to snazší pro všechny. 1180 01:05:52,126 --> 01:05:53,376 DEZINFEKCE 1181 01:05:53,543 --> 01:05:58,126 Krom toho se mi vždycky víc líbil Alvin a Chipmunkové. 1182 01:05:58,418 --> 01:06:00,376 Zrůdo. 1183 01:06:00,918 --> 01:06:02,709 Ani hnout, Sladký Péťo. 1184 01:06:03,959 --> 01:06:06,126 Ne. Co takhle vy ani hnout? 1185 01:06:08,043 --> 01:06:09,376 Zahoď to, Stecklerová. 1186 01:06:10,376 --> 01:06:14,209 -Co? Kapitán Tmel? -Dale měl pravdu. 1187 01:06:14,918 --> 01:06:17,876 -To je klišé. -Já vím. Neoriginální, že? 1188 01:06:17,959 --> 01:06:20,001 Péťo, pamatuješ, když jsi za mnou přišel, 1189 01:06:20,084 --> 01:06:22,251 abych přešel na tvou zlou stranu a spolupracoval, 1190 01:06:22,334 --> 01:06:24,876 a já řekl: „Ale to je předvídatelné.“ 1191 01:06:24,959 --> 01:06:26,668 Jo. A co jsem řekl já? 1192 01:06:26,751 --> 01:06:28,459 -„Když něco funguje…“ -„Když něco funguje…“ 1193 01:06:30,418 --> 01:06:32,876 -Jak jste mohl? -Vím, je to děs. 1194 01:06:33,001 --> 01:06:37,793 Stydím se. Ale neměl jsem na výběr. Matka potřebovala operaci. 1195 01:06:38,043 --> 01:06:41,376 Zranila se při hře Operace. 1196 01:06:41,626 --> 01:06:43,709 Dotkla se okrajů a… 1197 01:06:44,418 --> 01:06:46,834 ošklivě ji vybzučeli. 1198 01:06:50,501 --> 01:06:55,043 Pardon. Dál to nezvládnu. Peníze! Jsem hamižný Šmoula, 1199 01:06:55,126 --> 01:06:57,501 -bylo to pro prachy. -Úžasný. 1200 01:06:57,584 --> 01:06:59,834 Jo, ale rozjel jsem to, ne? 1201 01:07:00,043 --> 01:07:03,918 „Viděl jsem Prasátko Peppu jít do Nickelodeon Jr.“ 1202 01:07:04,543 --> 01:07:05,668 To jste byl vy? 1203 01:07:06,501 --> 01:07:08,418 Vy jste dal falešný tip? 1204 01:07:08,959 --> 01:07:11,168 Zmařil jste celé vyšetřování 1205 01:07:11,251 --> 01:07:13,959 a… co hůř, já o sobě zapochybovala. 1206 01:07:14,084 --> 01:07:16,709 Ale nebuďte tak křehká. 1207 01:07:17,001 --> 01:07:20,668 Pane jo, pane jo, pane jo! Drž se, Dale. No tak. 1208 01:07:22,168 --> 01:07:27,251 To je Ellie. Počkat, ne, Ellie může být lump. Ale taky dobrák. 1209 01:07:28,001 --> 01:07:31,376 Bolí mě mozek. Chip by věděl, co dělat. 1210 01:07:33,834 --> 01:07:36,084 -Haló? -Ahoj, jsi v pořádku? 1211 01:07:36,751 --> 01:07:39,043 Jo, naprosto. Proč se ptáš? 1212 01:07:39,209 --> 01:07:42,043 Neboj se, Dale. Vím, kde je Chip. 1213 01:07:42,293 --> 01:07:45,209 Jsem na jejich základně. Přijď sem. 1214 01:07:46,501 --> 01:07:47,626 A přijď sám. 1215 01:07:47,751 --> 01:07:49,959 To je pochybné a nebezpečné. 1216 01:07:50,084 --> 01:07:52,043 Já vím. Ale věř mi. 1217 01:07:52,376 --> 01:07:56,251 A Dale? Můj oblíbený díl je Rybolov pod hvězdami. 1218 01:07:57,084 --> 01:07:59,376 Proč tenhle dost neznámý? 1219 01:07:59,918 --> 01:08:00,918 Haló? 1220 01:08:01,834 --> 01:08:04,543 Rybolov pod hvězdami je dobrý díl, 1221 01:08:04,626 --> 01:08:06,209 ale ne skvělý. 1222 01:08:06,668 --> 01:08:09,501 Měla jsi Dalea chránit, ne přivolat. 1223 01:08:09,584 --> 01:08:11,918 Byla to tajná zpráva. Šifra. 1224 01:08:12,209 --> 01:08:16,084 Dale zapomíná vlastní telefonní číslo. Jak rozluští šifru? 1225 01:08:16,209 --> 01:08:19,626 Hele, vy odpadky z laborky. Nevymyslel jsem 1226 01:08:19,709 --> 01:08:22,418 tenhle vynikající plán, jen abyste… 1227 01:08:22,626 --> 01:08:23,709 Pořád obstojí. 1228 01:08:23,793 --> 01:08:25,084 -…potopili špatnou loď. -Skvělý. 1229 01:08:25,209 --> 01:08:26,709 -Bezcennou! -Mysli. 1230 01:08:26,793 --> 01:08:27,793 No tak. 1231 01:08:27,876 --> 01:08:29,793 Co mi Ellie sděluje? 1232 01:08:29,959 --> 01:08:33,418 Kamarádíčky ani nenapadne vás tu nechat. 1233 01:08:33,584 --> 01:08:36,418 -Nebo ano? -Správně. Mysli, Dale. 1234 01:08:36,668 --> 01:08:41,418 Gedžitka trčí v lampě. Lampy svítí, protože v nich hoří. 1235 01:08:41,709 --> 01:08:44,626 Oheň je super, ale taky nebezpečný. 1236 01:08:45,084 --> 01:08:46,959 Někdo je v nebezpečí. 1237 01:08:47,418 --> 01:08:49,376 Jako když mi spadla bowlingová koule na prsty. 1238 01:08:49,543 --> 01:08:52,751 Ellie má deset prstů a asi má ráda thajské jídlo! 1239 01:08:52,834 --> 01:08:56,334 Ellie je svázaná a v nebezpečí a Chip je s ní. 1240 01:08:56,459 --> 01:08:58,834 Se Sladkým Péťou pracuje Tmel! 1241 01:08:58,959 --> 01:09:01,209 Mám to. Už jdu, lidi! 1242 01:09:07,084 --> 01:09:09,918 No tak. Startuj, startuj, startuj, startuj, startuj! 1243 01:09:10,084 --> 01:09:12,709 Ne. Ne, ne, ne. 1244 01:09:32,084 --> 01:09:35,709 Zlato! Na příjezdové cestě někdo pózuje. 1245 01:09:39,293 --> 01:09:43,543 Promiň. Dale, kámo. Pohled na tebe mě hřeje u srdce. 1246 01:09:43,751 --> 01:09:45,834 Roto, potřebuju vaši pomoc. 1247 01:09:45,959 --> 01:09:50,626 Máme tě rádi, ale nemůžeme investovat do dalších tvých nezávislých filmů. 1248 01:09:50,793 --> 01:09:53,668 Proto tu nejsem. Jde o důležitou věc. 1249 01:09:53,751 --> 01:09:56,501 Ale scénář byl dobrý. Četli jste ho? 1250 01:09:57,584 --> 01:09:59,793 Chipe, chci pro tebe něco extra. 1251 01:09:59,876 --> 01:10:02,084 Co si zahrát svou starou roli, 1252 01:10:02,209 --> 01:10:06,084 ale s nohama místo uší a psím čumákem místo ocasu? 1253 01:10:06,209 --> 01:10:08,793 Upřímně, to zní děsně. 1254 01:10:08,876 --> 01:10:10,251 Zalíbí se ti to. 1255 01:10:10,334 --> 01:10:12,709 -Ručím za to. -Tohle ti neprojde. 1256 01:10:12,876 --> 01:10:15,501 Připomínky? Myslím, že projde. 1257 01:10:15,876 --> 01:10:18,168 Fajn, provedeme pár změn. 1258 01:10:23,251 --> 01:10:26,918 To je báječný! Žasnu, že to vážně lítá. 1259 01:10:27,043 --> 01:10:28,668 A ty to umíš řídit. 1260 01:10:28,751 --> 01:10:31,084 Ano. Moje stará role je asi 1261 01:10:31,168 --> 01:10:34,709 v zásadě stejná jako mé skutečné já! 1262 01:10:35,043 --> 01:10:37,751 Asi ano. Zipe, jaké jsou děti? 1263 01:10:38,001 --> 01:10:40,501 Báječné. Být otcem v domácnosti 1264 01:10:40,626 --> 01:10:42,918 je výzva, ale lepší práci 1265 01:10:43,043 --> 01:10:45,793 -si nemůžu přát a… -Páni! To je můj agent. 1266 01:10:45,918 --> 01:10:47,834 Promiň, vydržíš chvilku? 1267 01:10:48,918 --> 01:10:52,168 Dave Bolinari. Chvíli jsem o vás neslyšel. 1268 01:10:52,251 --> 01:10:54,709 Nedostával jste sedm let zprávy? 1269 01:10:55,709 --> 01:10:57,793 Dale, moc mě to mrzí. 1270 01:10:58,001 --> 01:11:00,834 Mám novou asistentku a pak dovolená… 1271 01:11:00,959 --> 01:11:02,834 Ale dívám se na zprávy. 1272 01:11:02,959 --> 01:11:04,709 Mluví se o vás. Jsme na vlně. Máme nabídky. 1273 01:11:04,793 --> 01:11:06,418 HVĚZDY A VELKÝ OBJEV ZÁTAH NA PIRÁTY 1274 01:11:06,626 --> 01:11:09,418 Myslím tím knihy. Myslím tím reboot. 1275 01:11:09,501 --> 01:11:12,001 Můžu vám zavolat zpátky? Teď nemůžu. 1276 01:11:12,126 --> 01:11:15,251 Co? Ale Dale, musíš si srovnat priority. 1277 01:11:15,501 --> 01:11:17,584 Myslím, že poprvé v životě 1278 01:11:17,709 --> 01:11:22,834 mám priority jasné. Přátelé jsou víc než práce. 1279 01:11:23,418 --> 01:11:25,709 -Dale, brácho… -Dobře, Dale. 1280 01:11:25,876 --> 01:11:27,876 Ale asi jsi neměl zahodit mobil. 1281 01:11:27,959 --> 01:11:29,626 Hned jsem toho zalitoval. 1282 01:11:29,918 --> 01:11:31,501 Byl to dobrý život. 1283 01:11:32,001 --> 01:11:34,584 -Ne. Komu to namlouvám? -Tak se podíváme. 1284 01:11:35,001 --> 01:11:36,918 Psí čumák přímo na zadek. 1285 01:11:37,459 --> 01:11:39,876 Paráda. Chip neví, o čem mluví. 1286 01:11:41,501 --> 01:11:43,709 Kapitáne! Tohle nejste vy. 1287 01:11:43,834 --> 01:11:44,834 Ale jsem. 1288 01:11:46,043 --> 01:11:49,418 Támhle je to. Hrozivá pevnost na obzoru. 1289 01:11:49,751 --> 01:11:53,209 -Miluju vybranou mluvu, zlato. -Děkuji, lásko. 1290 01:11:54,209 --> 01:11:56,959 Dovnitř to půjde jen tím výduchem. 1291 01:11:57,043 --> 01:11:59,209 Fajn. Zkus mě nasměrovat. 1292 01:11:59,626 --> 01:12:03,709 -Jsi si jistý, že to chceš udělat, Dale? -Jako nikdy. 1293 01:12:03,876 --> 01:12:06,876 Ale je známo, že se rozhoduješ příšerně. 1294 01:12:07,001 --> 01:12:11,501 -Já vím, ano? -Rychlá roto, kupředu. 1295 01:12:19,584 --> 01:12:20,668 Aspoň je pryč tohle. 1296 01:12:25,626 --> 01:12:27,084 Vydrž, Chipe. 1297 01:12:53,959 --> 01:12:57,251 -Ne! Ne, ne, ne, ne. No tak! -Hele, hele, oprav to. 1298 01:12:57,334 --> 01:12:59,834 -Musíš to opravit. -Dík za radu, génie. 1299 01:13:00,251 --> 01:13:02,376 -Ellie. -Dale. 1300 01:13:02,501 --> 01:13:04,668 Jsi v pořádku? Kde je Chip? 1301 01:13:04,876 --> 01:13:06,834 -Pořád ve stroji. -Tady. 1302 01:13:06,959 --> 01:13:08,918 -Chipe, ty jsi v pořádku. -Jo. 1303 01:13:09,084 --> 01:13:11,626 Přišel jsi pro nás. Já to věděl. 1304 01:13:13,251 --> 01:13:16,459 -Vidíš? Pochopil narážku. -Bylo to zřejmé. 1305 01:13:16,626 --> 01:13:20,709 V Rybolovu pod hvězdami Gedžitku podvedli. Jako nás. 1306 01:13:20,876 --> 01:13:22,709 Správně. Naprosto. 1307 01:13:23,043 --> 01:13:24,584 Pochopil jsi to jinak, co? 1308 01:13:24,709 --> 01:13:28,793 -Ano, šel jsem na to přes thajské jídlo. -Dost! Nebo ho vymažu. 1309 01:13:30,001 --> 01:13:31,043 -Dobrá. -Počkat. 1310 01:13:31,126 --> 01:13:32,126 PORUCHA SYSTÉMU 1311 01:13:32,251 --> 01:13:35,209 -Promluvíme si. -Chápu, jak se cítíš. 1312 01:13:35,709 --> 01:13:38,001 Nešlo to, jak jsi chtěl, že? 1313 01:13:38,334 --> 01:13:41,459 Měl jsi velké naděje a sny, a pak, 1314 01:13:42,084 --> 01:13:44,251 ti svět zlomí srdce. 1315 01:13:44,668 --> 01:13:49,584 A tobě jako by zbyl jen vztek a osamění. 1316 01:13:50,001 --> 01:13:53,376 Ale nejsi sám. Nikdo není sám. 1317 01:13:53,834 --> 01:14:00,001 Páni. Je to pravda. Vy dva jste opravdu ti nejhorší herci v Hollywoodu. 1318 01:14:01,626 --> 01:14:03,584 Hele! Co to… Ne! 1319 01:14:06,001 --> 01:14:07,168 Co to… 1320 01:14:10,876 --> 01:14:12,334 Co ta věc dělá? 1321 01:14:19,126 --> 01:14:20,584 Ne, ne, ne. Ne! 1322 01:14:39,084 --> 01:14:40,584 To nebylo hezký. 1323 01:14:40,751 --> 01:14:44,001 -Jsi v pořádku? -Myslím, že ano. 1324 01:14:44,668 --> 01:14:47,168 -Dale, jsi zraněný? -V pohodě. 1325 01:15:08,001 --> 01:15:09,668 A taky páchne. 1326 01:15:12,084 --> 01:15:14,501 Pitomé sklo. Tak já padám. 1327 01:15:15,001 --> 01:15:17,126 -Tmel! Utíká. -Jdu za ním. 1328 01:15:36,084 --> 01:15:37,459 Já to tu zničím! 1329 01:15:39,001 --> 01:15:40,001 Utíkej! 1330 01:15:47,376 --> 01:15:48,418 Hele, nahoru! 1331 01:15:51,334 --> 01:15:52,501 Vy blázni! 1332 01:16:08,334 --> 01:16:09,918 Kde to jsme? 1333 01:16:11,751 --> 01:16:13,709 Tlustý medvídek Pfú? 1334 01:16:15,626 --> 01:16:16,626 Nezastavuj! 1335 01:16:18,168 --> 01:16:20,626 Dvě slova. Veverčí polévka. 1336 01:16:22,293 --> 01:16:24,459 Pirátské filmy asi točili tady… 1337 01:16:24,543 --> 01:16:26,501 -Co to… Kluku! -…u nás! 1338 01:16:28,293 --> 01:16:29,584 Aj ta krajta! 1339 01:16:37,543 --> 01:16:38,584 Kapitáne? 1340 01:16:46,543 --> 01:16:49,668 Je po všem. Vzdejte se. 1341 01:16:51,584 --> 01:16:52,626 Haló? 1342 01:16:58,709 --> 01:17:00,959 Hupsa dupsa. Bum bác! 1343 01:17:07,793 --> 01:17:08,834 Pozor! 1344 01:17:11,709 --> 01:17:13,251 Teď je mi mdlo. 1345 01:17:16,959 --> 01:17:17,959 Pozor. 1346 01:17:19,376 --> 01:17:23,001 Hej, z cesty, vy malé ochechule! Uhněte! 1347 01:17:23,876 --> 01:17:25,293 Děláte tu čurbes! 1348 01:17:26,126 --> 01:17:27,501 Pozor! 1349 01:17:28,501 --> 01:17:29,584 Chyť se. 1350 01:17:41,168 --> 01:17:43,668 VÍTEJTE, PRINCI JAHLI! 1351 01:18:07,084 --> 01:18:08,126 Těsně vedle. 1352 01:18:10,334 --> 01:18:11,334 Dobrá. 1353 01:18:13,751 --> 01:18:14,876 Víš, jsem… 1354 01:18:16,834 --> 01:18:20,084 Lepí se to jako Hloupý Tmel. Pamatuješ? 1355 01:18:20,418 --> 01:18:21,668 Skončeme to. 1356 01:18:39,959 --> 01:18:44,334 Chudáčku sladká malá Ellie. Nikdy jsi neměla být policistkou. 1357 01:18:44,543 --> 01:18:48,793 Poslední slova? Nic neslyším. Ne? Tak pá pá, jsi mrtvá. 1358 01:19:03,418 --> 01:19:06,793 Hele, Tmele. Nebuď tak křehký. 1359 01:19:17,751 --> 01:19:20,668 -Ne! -Není kam jít! Jsme v pasti! 1360 01:19:20,834 --> 01:19:23,543 Najdu si vás! 1361 01:19:24,209 --> 01:19:26,709 Vylezte, ať jste, kde jste. 1362 01:19:28,543 --> 01:19:31,834 To je zlé. Použij mozek, Chipe. Mysli! 1363 01:19:40,751 --> 01:19:41,751 To je ono! 1364 01:19:41,834 --> 01:19:43,334 -Epizoda 325. -Epizoda 325. 1365 01:19:43,959 --> 01:19:48,251 -Tady. Na Tlusťocha to zabralo. Prašť mě. -Ne. Tentokrát ty mě. 1366 01:19:48,459 --> 01:19:50,418 -Určitě? -Ano. Dělej. 1367 01:19:51,334 --> 01:19:54,918 -Jdi přímo pod to. Teď to udělej. -Jdu na to. 1368 01:19:57,043 --> 01:19:59,543 A my ti to dělali každý týden? 1369 01:19:59,668 --> 01:20:01,418 No tak, kde jsou? 1370 01:20:02,334 --> 01:20:04,001 NEZNÁMÉ ČÍSLO 1371 01:20:04,918 --> 01:20:07,209 Ale Harolde. Je noc. 1372 01:20:07,293 --> 01:20:09,334 -Neber to. -Tohle jsme probírali. 1373 01:20:09,418 --> 01:20:11,293 Je to práce. Nezlob mě. 1374 01:20:11,501 --> 01:20:14,251 -Nezabralo to. Musíš mě praštit znova. -Dobře. 1375 01:20:18,334 --> 01:20:19,501 Tady jste. 1376 01:20:19,709 --> 01:20:22,126 Dost hraní. Teď ty. Prašť mě pořádně. 1377 01:20:23,418 --> 01:20:25,626 Dobře. Tohle je divný. 1378 01:20:34,126 --> 01:20:35,668 To není dobrý. 1379 01:20:41,751 --> 01:20:43,334 Ptáci. Pojďte sem! 1380 01:20:43,459 --> 01:20:45,001 Běž! Běž! Běž! 1381 01:20:46,209 --> 01:20:47,251 Co to… 1382 01:20:48,251 --> 01:20:49,376 Už jsme skoro tam. 1383 01:20:57,626 --> 01:20:59,918 Sbohem, Chipe a Dale. 1384 01:21:01,293 --> 01:21:03,418 Tady je FBI! 1385 01:21:03,543 --> 01:21:04,918 Jste obklíčen! 1386 01:21:05,126 --> 01:21:07,251 Jo! Ošklivý Sonic! 1387 01:21:09,209 --> 01:21:10,293 Tu máte! 1388 01:21:10,709 --> 01:21:12,876 Běž, běž, běž, běž! Dělej, Dale! 1389 01:21:13,001 --> 01:21:14,376 -Mačkej. -Mám to! 1390 01:21:24,418 --> 01:21:26,376 -Jo! -Ano! 1391 01:21:27,918 --> 01:21:30,418 Vidíš! Říkal jsem, že mám show, Dale! 1392 01:21:31,834 --> 01:21:34,126 Pitomé zuby! Kousl jsem se. 1393 01:21:35,126 --> 01:21:37,626 Jsme ty nejchytřejší veverky. 1394 01:21:46,376 --> 01:21:50,668 -Myslel jsi, že nás porazíš? -Nevíš, kdo jsme? 1395 01:21:50,918 --> 01:21:53,168 -Či… Či… Či… Chip a Dale -Či… Či… Či… Chip a Dale 1396 01:21:53,293 --> 01:21:54,709 -Zákon hájí -Zákon hájí 1397 01:21:54,793 --> 01:21:56,626 -Či… Či… Či… Chip a Dale -Či… Či… Či… Chip a Dale 1398 01:21:56,709 --> 01:21:57,709 -V tomto kraji -V tomto kraji 1399 01:21:58,168 --> 01:21:59,918 -K pravdě si najdou směr -Najdou směr 1400 01:22:00,001 --> 01:22:01,668 -A hrají fér -A hrají fér 1401 01:22:01,751 --> 01:22:04,293 Ve znaku mají dvakrát R 1402 01:22:04,876 --> 01:22:09,751 Či… Či… Či… Chip a Dale Zákon hájí 1403 01:22:09,834 --> 01:22:14,459 Ne! 1404 01:22:21,751 --> 01:22:24,376 -Na zem! Lehni si na zem! -Dobře, dobře, máte mě. 1405 01:22:24,709 --> 01:22:25,834 -Dale? -Ležím. 1406 01:22:26,084 --> 01:22:28,334 Ale Dale. Nehraj si se mnou. 1407 01:22:28,709 --> 01:22:30,668 No tak. Teď ne. 1408 01:22:31,834 --> 01:22:37,376 Vím, že jen žertuješ. Znovu ti nenaletím. No tak. 1409 01:22:39,043 --> 01:22:40,043 Dale? 1410 01:22:43,209 --> 01:22:49,084 Víš, to ráno, když jsme se jako děti potkali v jídelně… 1411 01:22:50,251 --> 01:22:54,168 Nikdy jsem ti to neřekl, ale prosil jsem mámu, aby mě nechala doma, 1412 01:22:54,418 --> 01:22:56,959 protože jsem neměl kamarády. 1413 01:22:57,793 --> 01:22:59,376 Jsi skvělý kluk. 1414 01:23:00,584 --> 01:23:04,376 Pamatuj, nejhorší je neriskovat vůbec. 1415 01:23:05,168 --> 01:23:08,293 Najdeš si kamaráda. Slibuju. 1416 01:23:08,834 --> 01:23:13,751 Byl jsem tak vyděšený a sám. A ztracený. 1417 01:23:14,584 --> 01:23:15,793 Stejně jako ty. 1418 01:23:16,668 --> 01:23:20,876 A potřeboval jsem tě víc než ty mě. 1419 01:23:21,209 --> 01:23:22,334 Ahoj. 1420 01:23:22,668 --> 01:23:23,709 Smím si přisednout? 1421 01:23:24,668 --> 01:23:28,459 Celé ty roky… Cítil ses jako sekundant, 1422 01:23:28,543 --> 01:23:31,793 protože já chtěl být vůdce. 1423 01:23:32,459 --> 01:23:34,209 Bez tebe jsem nebyl nic. 1424 01:23:35,251 --> 01:23:38,084 A tu noc… V přívěsu… jak jsi mi řekl 1425 01:23:38,209 --> 01:23:41,584 o Nula nula Daleovi, měl jsem… ti to prostě říct. 1426 01:23:42,959 --> 01:23:44,793 Měl jsem se chovat líp. 1427 01:23:45,751 --> 01:23:46,959 Promiň, Dale. 1428 01:23:52,918 --> 01:23:55,251 -Vážně? -Dale! 1429 01:23:56,418 --> 01:23:59,376 -Ale jak… -Tohle je škoda vyhodit. 1430 01:24:00,459 --> 01:24:03,793 -Ten odznak mi rozbil nos! -Dopadlo to dobře. 1431 01:24:03,959 --> 01:24:05,709 Zachránil jsi mi život. 1432 01:24:06,584 --> 01:24:07,959 Udělal bys pro mě totéž. 1433 01:24:09,084 --> 01:24:10,626 Počkej minutku. 1434 01:24:10,709 --> 01:24:12,834 Jestli filmy točili tady, 1435 01:24:12,918 --> 01:24:14,084 nemyslíš… 1436 01:24:14,459 --> 01:24:15,626 -Monty! -Monty! 1437 01:24:35,001 --> 01:24:37,959 -Dobrá, dobrá. Zpomalte. -Vidíš ho? 1438 01:24:39,668 --> 01:24:42,209 -Monty? -Nevidím ho. 1439 01:24:42,834 --> 01:24:43,834 Monty? 1440 01:24:55,709 --> 01:24:58,001 -Kamarádi! -Monty! 1441 01:24:58,709 --> 01:25:01,334 -Báli jsme se o tebe. -Díky bohu. 1442 01:25:01,418 --> 01:25:04,084 -Nevzdali jste to. -Samozřejmě. 1443 01:25:04,293 --> 01:25:08,001 -Na kamarády se nezapomíná. -Co ti to udělali? 1444 01:25:08,709 --> 01:25:10,793 Chipe, udělali ze mě Dumba. 1445 01:25:10,959 --> 01:25:13,834 Neboj. Můj známý ti ty uši opraví. 1446 01:25:14,001 --> 01:25:15,251 Díky, Dale. 1447 01:25:15,334 --> 01:25:20,001 -No ne. Je to… -Páni, to jsou obří uši! 1448 01:25:20,168 --> 01:25:23,709 Gedžitko. Zipe. To se mi snad zdá. 1449 01:25:26,293 --> 01:25:30,168 Věříte tomu? Celá Rychlá rota pohromadě. 1450 01:25:30,584 --> 01:25:34,293 Už je to dávno. Opravdu rád vás vidím. 1451 01:25:34,376 --> 01:25:39,334 -Je úžasné vás všechny vidět. -Podívejte, co jste dokázali. 1452 01:25:47,084 --> 01:25:48,084 DŮKAZ/MAJETEK 1453 01:25:48,168 --> 01:25:51,001 Jsi zatčen, podřadný Gumby. 1454 01:25:51,168 --> 01:25:52,709 Je váš, chlapi. 1455 01:25:52,834 --> 01:25:55,793 Dobrá práce. FBI by vás brala. 1456 01:25:56,043 --> 01:25:59,543 Dík, ale otevřu si vlastní detektivní kancelář. 1457 01:26:00,084 --> 01:26:01,959 Hej, Ellie, pojď sem. 1458 01:26:03,751 --> 01:26:06,959 Parto, seznamte se s kamarádkou Ellie. 1459 01:26:07,084 --> 01:26:09,001 Bez ní by to nešlo. 1460 01:26:09,084 --> 01:26:10,501 Ukázalo se, že je… 1461 01:26:10,626 --> 01:26:13,793 Fanda. Jsem velký fanda. 1462 01:26:13,918 --> 01:26:15,084 Tak to mě těší. 1463 01:26:15,209 --> 01:26:16,626 -Ahoj, -Zdravím. 1464 01:26:16,793 --> 01:26:20,709 Dale, mrzí mě, že nás svedlo dohromady až tohle. 1465 01:26:21,334 --> 01:26:23,334 Chipe! Pojď sem! 1466 01:26:24,293 --> 01:26:27,126 Brečel bych, kdyby mi nechali slzy. 1467 01:26:27,251 --> 01:26:30,709 Chybovat je lidské, odpouštět božské. 1468 01:26:30,876 --> 01:26:33,626 Někdy nevím, co děláte radši. 1469 01:26:33,793 --> 01:26:36,584 Štvát zločince, nebo štvát nás. 1470 01:26:41,751 --> 01:26:45,626 Vždycky jsem chtěla být při tom vašem smíchu! 1471 01:26:46,334 --> 01:26:51,084 -Jak dlouho to trvá? -Čím horší je vtip, tím déle se smějeme. 1472 01:26:57,709 --> 01:27:01,793 Znamená to, Chipe, že jsme oficiálně zas kamarádi? 1473 01:27:02,334 --> 01:27:05,043 Jo. Určité návraty asi stojí za to. 1474 01:27:05,251 --> 01:27:08,001 Ty chceš reboot Rychlé roty. 1475 01:27:08,084 --> 01:27:10,084 Ne. To jsem tím nemyslel. 1476 01:27:10,209 --> 01:27:12,293 Snad. Musím vidět scénář. 1477 01:27:13,293 --> 01:27:16,126 To je ano. Myslíš, že nám znělku 1478 01:27:16,209 --> 01:27:18,459 -nazpívá popová hvězda? -To určitě. 1479 01:27:18,543 --> 01:27:22,376 Jako super vážnou verzi, když všichni chtějí originál? 1480 01:27:22,543 --> 01:27:24,376 Ano! Přesně. 1481 01:27:28,001 --> 01:27:30,459 VÍTEJ ZPĚT, MONTY 1482 01:27:36,834 --> 01:27:39,668 PIRÁTSTVÍ? DETEKTIV ELLIE STECKLEROVÁ 1483 01:28:03,959 --> 01:28:07,084 CHLAPEC, KTERÝ VYROSTL VYPRÁVÍ SVŮJ PŘÍBĚH 1484 01:28:07,168 --> 01:28:08,459 CHLUPATÉ ZÁPASY 1485 01:28:15,584 --> 01:28:18,418 NABITÁ MATILDA, RAD PAN, TLUSTÝ MEDVÍDEK PFÚ 1486 01:28:18,626 --> 01:28:21,209 HLOUPÉ SLŮNĚ 1487 01:28:25,376 --> 01:28:27,543 RYCHLÁ ROTA 1488 01:28:35,251 --> 01:28:37,126 „NEODOLATELNÝ AUNT-MAN!“ 1489 01:28:37,584 --> 01:28:39,418 NÁVRAT RYCHLÉ ROTY SYPE 1490 01:28:39,501 --> 01:28:41,376 KRITICI: KOHO TO BERE? 1491 01:28:45,418 --> 01:28:47,084 SHIMARISU SWEAT PŘÍCHUŤ ŽALUDU 1492 01:28:50,293 --> 01:28:52,876 DJ HERZOGENAURACH SPOLU S CHIPEM A DALEM 1493 01:28:56,209 --> 01:28:58,668 FESTIVAL ODPOLEDNÍCH SOUBOJŮ 1494 01:29:11,043 --> 01:29:13,084 NULA NULA DALE NEVYSÍLANÝ PILOT 1495 01:29:19,209 --> 01:29:22,834 RYCHLÁ ROTA 1496 01:29:26,376 --> 01:29:30,876 Dámy a pánové, Rychlá rota! 1497 01:29:31,293 --> 01:29:34,543 Fuj! Chceme Detektiva Ducka! Chceme Detektiva Ducka! 1498 01:29:34,626 --> 01:29:36,043 DETEKTIV DUCK 1499 01:29:36,168 --> 01:29:40,584 Opakujte po mně. Chceme Detektiva Ducka! Taková spousta kravin. 1500 01:36:34,418 --> 01:36:36,418 Překlad titulků: Jana Kellnerová