1 00:00:42,751 --> 00:00:44,209 ¡Buenos días, chicas! 2 00:00:44,459 --> 00:00:47,251 Hola, hola. Buenos días. Venga. 3 00:00:47,376 --> 00:00:48,543 ESCUELA PRIMARIA UNIONVILLE 4 00:00:48,668 --> 00:00:52,543 Simon, fuera auriculares. Los recuperarás después de clase. 5 00:00:52,626 --> 00:00:56,043 ¡Betty, no eres el Pato Donald! ¡Ponte unos pantalones, por favor! 6 00:00:56,209 --> 00:00:58,168 -¿En qué pensáis... -¡Divertíos en el cole! 7 00:00:58,251 --> 00:00:59,418 -...primero... -¡Adiós, papá! 8 00:00:59,501 --> 00:01:01,168 -...si digo Chip and Dale? -¡Deja de chocar! 9 00:01:01,251 --> 00:01:03,293 Apuesto a que en Thomas Chippendale, 10 00:01:03,376 --> 00:01:06,459 el ebanista con sede en Londres del siglo XVIII. 11 00:01:06,584 --> 00:01:08,293 ¡Un mueble brutal, Thomas! 12 00:01:08,543 --> 00:01:12,209 Y seguro que en lo segundo que pensáis son estos chicos. 13 00:01:12,459 --> 00:01:16,126 Pero sin duda, lo tercero serían unas pícaras ardillas animadas, 14 00:01:16,334 --> 00:01:19,418 Chip y Chop. O, mejor dicho, Chip y yo. 15 00:01:19,543 --> 00:01:21,418 Y todo empezó el día que nos conocimos, 16 00:01:21,501 --> 00:01:23,126 cuando me cambié de colegio 17 00:01:23,251 --> 00:01:24,918 en mitad del tercer curso. 18 00:01:25,043 --> 00:01:28,334 ¡Hola, posibles nuevos amigos! 19 00:01:29,459 --> 00:01:33,418 Hoy tenemos un nuevo compañero. Saludad todos a Chop. 20 00:01:33,543 --> 00:01:36,168 Hola a todos. ¡Encantado de conoceros! 21 00:01:43,001 --> 00:01:44,001 Ya sé. 22 00:01:46,418 --> 00:01:49,126 ¡Mi ojo! ¡Lo tengo en el ojo! 23 00:01:50,334 --> 00:01:53,459 -No, no, no, no. -¡Sácalo! 24 00:01:56,084 --> 00:01:58,918 Es broma. ¿Veis? Estoy bien. 25 00:01:59,501 --> 00:02:00,501 Puaj. 26 00:02:01,209 --> 00:02:02,209 Eres raro. 27 00:02:04,251 --> 00:02:07,043 PRUEBAS PARA EL EQUIPO DE FÚTBOL PERROS DE LA PRADERA. HOY A LAS 16:00 28 00:02:07,168 --> 00:02:10,459 A la hora del almuerzo, nadie quería cuentas conmigo. 29 00:02:12,709 --> 00:02:14,334 Así que tuve que sentarme solo. 30 00:02:19,418 --> 00:02:21,418 Hola. ¿Te importa si me siento? 31 00:02:23,793 --> 00:02:28,001 ¡Lo del lápiz ha sido graciosísimo! Excelente cadencia cómica. 32 00:02:28,501 --> 00:02:32,084 -¿De verdad? Preferiría no haberlo hecho. -¿Pero qué dices? 33 00:02:32,293 --> 00:02:34,918 Lo más arriesgado es no tomar ningún riesgo. 34 00:02:35,001 --> 00:02:38,168 Solo te ha faltado arrancar bien la broma. Puedo ayudarte si quieres. 35 00:02:38,751 --> 00:02:40,751 -Me llamo Chip. -Soy Chop. 36 00:02:41,334 --> 00:02:42,834 ¿Ves Crispy Cow? 37 00:02:43,001 --> 00:02:44,709 ¡Oye! ¡Esa es mi leche! 38 00:02:45,418 --> 00:02:46,959 Chip era muy curioso y atento 39 00:02:47,043 --> 00:02:48,126 -con todo. -¡Muy bien! 40 00:02:48,251 --> 00:02:49,126 DISNEY PRESENTA 41 00:02:49,209 --> 00:02:50,834 Y yo nunca pensaba. Nos complementábamos. 42 00:02:51,793 --> 00:02:53,876 CHIP Y CHOP LOS GUARDIANES RESCATADORES 43 00:02:53,959 --> 00:02:55,918 -¡Vamos! -Y aunque íbamos 44 00:02:56,043 --> 00:02:57,418 -al mismo curso... -¡Sígueme! 45 00:02:57,501 --> 00:02:59,459 ...Chip era como el hermano mayor que nunca tuve. 46 00:02:59,584 --> 00:03:03,168 Me introdujo a la pizza con queso fundido y a las divertidas películas antiguas. 47 00:03:05,043 --> 00:03:07,959 En secundaria, triunfábamos en el concurso de talentos. 48 00:03:08,043 --> 00:03:11,876 ¡Y en la gran final, el Increíble Chop hará malabares con todo! 49 00:03:11,959 --> 00:03:13,209 ¡Arriba! 50 00:03:17,376 --> 00:03:19,001 Sabíamos que teníamos algo especial. 51 00:03:19,501 --> 00:03:22,168 Así que tras graduarnos, hicimos las maletas y fuimos a California. 52 00:03:22,293 --> 00:03:23,293 LOS ÁNGELES 53 00:03:23,376 --> 00:03:24,668 ¡Llegas tarde! ¡Venga! 54 00:03:24,793 --> 00:03:26,793 ¡Vamos, vamos, vamos! ¡Toma, cógela! 55 00:03:27,876 --> 00:03:28,918 ¡Muy bien! 56 00:03:37,876 --> 00:03:40,709 ¡Hola, posibles nuevos amigos! 57 00:03:40,834 --> 00:03:43,626 Adiós, grupo ecléctico de pasajeros de autobús. 58 00:03:43,834 --> 00:03:46,584 ¿Y si dijera algo como: "he perdido el coco"? 59 00:03:46,918 --> 00:03:49,126 Bien, bien. Me encanta. Muy buena. 60 00:03:49,251 --> 00:03:50,168 AUDICIONES DE ARDILLAS 61 00:03:50,251 --> 00:03:51,668 No tuvimos un centavo durante meses, 62 00:03:51,751 --> 00:03:54,209 pero fueron de los mejores de mi vida. 63 00:03:54,834 --> 00:03:58,626 ...sales del campo, y todos lo notan. No des la nota, con Desodorante Fresh-On. 64 00:03:59,793 --> 00:04:01,043 ¡Estamos geniales! 65 00:04:02,584 --> 00:04:06,084 Y tras algunos papeles secundarios, al fin recibimos la llamada 66 00:04:06,168 --> 00:04:07,959 que lo cambiaría todo. 67 00:04:08,043 --> 00:04:11,626 Chip, Chop, ¿qué os parecería tener vuestra propia serie? 68 00:04:13,584 --> 00:04:16,543 -Siempre salvan -Chip y Chop: Los Guardianes Rescatadores. 69 00:04:16,668 --> 00:04:18,209 -¡Al fin lo conseguimos! -Peligro hay 70 00:04:18,293 --> 00:04:19,668 -Nuestra serie. -Pero ellos 71 00:04:19,751 --> 00:04:21,209 Trataba de unos pequeños detectives. 72 00:04:21,293 --> 00:04:22,918 -Llegan siempre -Resolvían crímenes. 73 00:04:23,001 --> 00:04:25,626 -Estaba el explorador, Monterey Jack. -Sin importar lo que hay 74 00:04:25,709 --> 00:04:27,668 -La inventora, Gadget Hackwrench... -¡Chip y Chop! 75 00:04:27,959 --> 00:04:29,709 -...y Zipper, una mosca. -Rescatadores 76 00:04:29,834 --> 00:04:31,918 Su problema era que era pequeña y no hablaba. 77 00:04:32,001 --> 00:04:33,251 -Doble amenaza. -Cuando intervienen 78 00:04:33,376 --> 00:04:35,334 ¡Chip, Chip, Chip, Chip y Chop! 79 00:04:35,501 --> 00:04:36,918 Y luego estábamos Chip y yo... 80 00:04:37,043 --> 00:04:38,084 "EL ATAQUE DE MALACARA" 81 00:04:38,168 --> 00:04:40,751 ...éramos la clásica pareja dispareja. Chip era el sensato... 82 00:04:40,834 --> 00:04:43,043 -Trae la tubería. Tengo una idea. -...y yo el hazmerreír. 83 00:04:43,126 --> 00:04:46,001 -Vale, ¿qué vas a hacer con ella? -Ya os tengo. 84 00:04:49,501 --> 00:04:53,501 ¿Con que pájaros? ¿Por qué...? Venid aquí... 85 00:04:57,043 --> 00:04:59,876 Parece que hay gato encerrado. 86 00:05:13,293 --> 00:05:15,918 Y corten. Eso es todo, amigos. 87 00:05:17,084 --> 00:05:18,126 ¡Buen trabajo! 88 00:05:19,334 --> 00:05:20,334 ¡Buen trabajo! 89 00:05:20,751 --> 00:05:21,959 ENHORABUENA POR LA 3.ª TEMPORADA 90 00:05:22,043 --> 00:05:25,501 Quería daros las gracias por los mejores tres años de mi vida. 91 00:05:25,751 --> 00:05:28,043 Pienso en cuando empezó todo, 92 00:05:28,293 --> 00:05:32,834 cuando vi a Chip sentado solo en la cafetería, muy triste. 93 00:05:32,918 --> 00:05:34,418 Bueno, no estaba tan triste. 94 00:05:36,459 --> 00:05:39,834 Pero ni en mis mejores sueños pensaría que llegaríamos hasta aquí. 95 00:05:40,126 --> 00:05:43,543 Así que, por ti, Chop, mi mejor amigo, y por todos vosotros. 96 00:05:43,626 --> 00:05:47,376 -Y por todos los que quieran brindar. -Vale. 97 00:05:47,501 --> 00:05:50,959 ¡Por muchas más temporadas de Los Guardianes Rescatadores! ¡Salud! 98 00:05:51,084 --> 00:05:52,668 -¡Salud! -¡Salud! 99 00:05:52,751 --> 00:05:53,959 Aquí. Juntaos. 100 00:05:54,168 --> 00:05:57,876 Sonreíd y decid: "¡Que... que... que... queso!". 101 00:05:58,084 --> 00:06:00,043 ¡GUARDIANES RESCATADORES! LLÁMELOS SI LOS NECESITA 102 00:06:02,334 --> 00:06:03,959 Estábamos viviendo un sueño. 103 00:06:04,043 --> 00:06:07,626 Por todo lo alto. Toda la noche bailábamos el "Roger Rabbit", 104 00:06:07,709 --> 00:06:10,209 -con Roger Rabbit. -Venga, Roger. Venga, Roger. 105 00:06:10,334 --> 00:06:11,668 ¡Chaval, menuda fiesta! 106 00:06:13,084 --> 00:06:14,543 ¡Zipper! 107 00:06:15,751 --> 00:06:17,001 ¡Sí! ¡Me encanta! 108 00:06:17,543 --> 00:06:19,293 ¡He perdido el coco! 109 00:06:20,376 --> 00:06:23,043 -Qué bueno. Otra vez. -Fueron tiempos muy divertidos. 110 00:06:23,209 --> 00:06:24,501 Me chiflan las nueces. 111 00:06:25,709 --> 00:06:27,876 -Es genial. -Muy divertidos. 112 00:06:28,668 --> 00:06:29,834 Muy buenos. 113 00:06:32,834 --> 00:06:38,709 Ahora que encontramos el amor ¿Qué vamos a hacer con él? 114 00:06:38,793 --> 00:06:41,459 ¿A dónde vas, amigo? Te he guardado un trozo de pastel. 115 00:06:42,084 --> 00:06:43,459 -¿Qué es eso? -Vale. 116 00:06:43,584 --> 00:06:48,751 No quería enseñártelo ahora mismo, pero acaba de llegar. Así que, ¡tachán! 117 00:06:48,834 --> 00:06:50,168 CERO CERO CHOP ESTE OTOÑO 118 00:06:50,293 --> 00:06:52,876 ¿"Cero Cero Chop"? Qué gracioso. ¿Qué es? 119 00:06:53,001 --> 00:06:57,126 Flipante, ¿a que sí? Es mi nuevo programa. Seré un superespía. 120 00:06:57,293 --> 00:06:59,043 ¿A qué te refieres? 121 00:06:59,126 --> 00:07:02,001 Sí, voy a aceptarlo. Y como siempre dices: 122 00:07:02,084 --> 00:07:04,834 "Lo más arriesgado es no tomar ningún riesgo". 123 00:07:06,084 --> 00:07:09,293 -Espera. ¿Tienes un nuevo programa? -¡Sí! 124 00:07:09,418 --> 00:07:11,959 ¿Por qué no me lo has dicho antes? 125 00:07:12,126 --> 00:07:13,334 Nos lo contamos todo. 126 00:07:13,418 --> 00:07:16,043 Me has dicho lo que has comido los últimos 42 días. 127 00:07:16,168 --> 00:07:18,293 Pizza con piña y un refresco Slice light. 128 00:07:18,418 --> 00:07:20,251 -Exacto. -No sé. 129 00:07:20,376 --> 00:07:22,834 Quería asegurarme de que el programa saliera de verdad. 130 00:07:22,918 --> 00:07:25,793 -Antes de darte esperanzas. -¿Esperanzas? ¿Qué? 131 00:07:25,918 --> 00:07:28,834 ¡Sí! Son buenas noticias para todos. Mira esto. 132 00:07:28,918 --> 00:07:32,001 Uh, uh, uh, uh, uh, uh 133 00:07:32,793 --> 00:07:36,709 Es que... Si haces esto, puede que cancelen la serie. 134 00:07:36,834 --> 00:07:39,834 No lo harán. A ver, todos saben que tú eres el favorito. 135 00:07:39,959 --> 00:07:43,251 Y yo el que se golpea la cabeza con la tubería cada semana. Tranquilo. 136 00:07:43,376 --> 00:07:45,459 O sea, arriesgas Los Guardianes Rescatadores 137 00:07:45,543 --> 00:07:47,543 porque soy un poco más popular que tú. 138 00:07:47,709 --> 00:07:49,293 ¿No ves que es una estupidez? 139 00:07:49,834 --> 00:07:52,334 Bueno, yo soy el estúpido. 140 00:07:53,834 --> 00:07:57,168 -No era mi intención decirlo así. -Lo sé. Nunca es tu intención. 141 00:07:57,251 --> 00:07:59,626 Mira, siempre haces de mi salvador o lo que sea. 142 00:07:59,751 --> 00:08:02,501 Pero cuando éramos pequeños, éramos socios. 143 00:08:02,626 --> 00:08:05,293 ¿Qué estás diciendo? Seguimos siendo socios. 144 00:08:05,501 --> 00:08:08,626 Lo siento, Chip. He acabado siendo el segundón. 145 00:08:09,084 --> 00:08:10,751 Pero tú no eres el segundón. 146 00:08:10,834 --> 00:08:13,668 Yo soy un personaje, y tú eres otro. 147 00:08:13,751 --> 00:08:14,751 Dos personajes. 148 00:08:17,334 --> 00:08:22,209 -Por favor, no lo cojas. -Pero podría ser mi agente, Dave Bolinari. 149 00:08:22,293 --> 00:08:25,709 Con todo lo que hecho por ti, no cojas ese teléfono. 150 00:08:25,793 --> 00:08:28,001 -Lo siento. -Chop, para. 151 00:08:28,168 --> 00:08:30,751 -No hemos terminado de hablar. -Tengo que cogerlo. 152 00:08:30,918 --> 00:08:34,168 No. No lo hagas. 153 00:08:35,001 --> 00:08:37,584 Lo siento mucho. Chop al teléfono. 154 00:08:38,084 --> 00:08:40,168 ¡Hola! Dave Bolinari. 155 00:08:40,251 --> 00:08:42,459 Ese verano, cancelaron Los Guardianes Rescatadores, 156 00:08:42,543 --> 00:08:44,834 y Cero Cero Chop eliminada tras el episodio piloto. 157 00:08:47,043 --> 00:08:49,834 -Chop, ¿sigues ahí? -Sí. Sí, estoy aquí. 158 00:08:50,501 --> 00:08:54,918 No fue culpa de nadie en particular, solo es parte del mundo del espectáculo. 159 00:08:56,126 --> 00:08:58,084 Pero ahora estamos listos para volver. 160 00:08:58,168 --> 00:08:59,376 LA ACTUALIDAD 161 00:08:59,459 --> 00:09:03,418 ¡Los Guardianes Rescatadores 2.0! Conmigo. Ahora en versión 3D, nueva y mejorada. 162 00:09:03,501 --> 00:09:06,334 -Damas y caballeros... -¡Vaya! ¿Oís eso? 163 00:09:06,418 --> 00:09:07,584 FAN CON DE LOS ÁNGELES 164 00:09:07,668 --> 00:09:10,668 -¿Listos para ver a la estrella de hoy? -Esa es mi señal. 165 00:09:10,751 --> 00:09:12,959 Este es el capítulo uno de Cuentos de Chop. 166 00:09:13,084 --> 00:09:16,126 Si os ha gustado, no olvidéis suscribiros abajo. 167 00:09:16,293 --> 00:09:22,334 Lo conocen de The Disney Afternoon. ¡Reciban con un fuerte aplauso... 168 00:09:22,543 --> 00:09:24,084 Tengo que irme, ¡adiós! 169 00:09:24,459 --> 00:09:27,334 -...a Baloo! -Bueno. 170 00:09:27,418 --> 00:09:29,918 ¿Quién quiere un poco de jazz? 171 00:09:30,418 --> 00:09:35,084 Busca lo más vital, no más 172 00:09:35,293 --> 00:09:38,501 -Lo que es necesidad, no más -Pardonnez moi, Chop, 173 00:09:38,584 --> 00:09:41,084 pero ¿tus seguidores creen que el público es tuyo? 174 00:09:41,209 --> 00:09:43,084 Claro que sí, Lumière. Y muy pronto, 175 00:09:43,209 --> 00:09:44,459 ese público será mío. 176 00:09:44,543 --> 00:09:45,793 ¡EL INCOMPARABLE UGLY SONIC! 177 00:09:45,876 --> 00:09:49,293 ¡Claro, Chop! Yo también estaré en ese escenario, justo después de ti. 178 00:09:49,418 --> 00:09:50,501 CONOCE A CHOP 179 00:09:50,584 --> 00:09:53,126 -Bien, Ugly Sonic. Así se dice. -Les gustaré tal y como soy. 180 00:09:53,209 --> 00:09:56,584 No como la última vez que internet captó mis dientes humanos, 181 00:09:56,668 --> 00:09:59,959 y ardió todo. Vale, vamos a ver. 182 00:10:00,043 --> 00:10:02,584 "Con mis mejores deseos, Ugly Sonic". Toma, chaval. 183 00:10:03,918 --> 00:10:06,084 Se están riendo de mí. Lo sé. 184 00:10:06,209 --> 00:10:08,251 No me afecta si participo en la broma. 185 00:10:08,418 --> 00:10:09,959 -¿Pero es así? -Sí. 186 00:10:10,043 --> 00:10:14,959 De todas formas, mi suerte ha cambiado. Me han ofrecido un nuevo reality show 187 00:10:15,084 --> 00:10:20,793 donde acompaño al FBI. Se llama Ugly Sonic, Crímenes más horrendos. 188 00:10:21,043 --> 00:10:23,584 ¿De verdad? ¿Un programa de televisión? ¿Tú? 189 00:10:23,834 --> 00:10:25,751 Sí. ¿Tanto cuesta creerlo? 190 00:10:29,293 --> 00:10:32,668 Supongo que... ¿no? 191 00:10:34,834 --> 00:10:39,418 ¿Sabes qué? Es genial. Si triunfa uno de nosotros, todos triunfamos. 192 00:10:39,501 --> 00:10:41,376 Baloo participó en The Disney Afternoon, como yo. 193 00:10:41,459 --> 00:10:42,709 -Sale la nueva... -No más 194 00:10:42,793 --> 00:10:45,626 ...de El Libro de la Selva y ¡vuelta a la cima! Pasa así de rápido. 195 00:10:45,834 --> 00:10:46,918 ¡Bravo, Chop! 196 00:10:47,001 --> 00:10:51,001 Tu positividad es contagiosa. ¡Merci! 197 00:10:51,959 --> 00:10:53,793 Necesitaba ese dinero. 198 00:10:53,876 --> 00:10:57,001 Tienes que estar preparado. Yo me mantengo en forma y, bueno, 199 00:10:57,084 --> 00:10:59,251 -¿ves mi aspecto moderno actualizado? -Sí, Chop... 200 00:10:59,376 --> 00:11:00,918 CONOCE A TIGRA LOS VENGADORES UNIDOS 201 00:11:01,001 --> 00:11:02,293 ...una cirugía IGC exquisita. 202 00:11:02,376 --> 00:11:04,626 -Estás estupendo. -Gracias, Tigra. 203 00:11:04,709 --> 00:11:06,459 -Deberíamos salir algún día. -No. 204 00:11:06,584 --> 00:11:08,418 -Rápida y despiadada. -No te ofendas, pero 205 00:11:08,501 --> 00:11:12,251 ¿no tendrías más admiradores si Chip te acompañara a estos eventos? 206 00:11:13,001 --> 00:11:17,168 ¿Chip? Interesante que lo digas. Hace tiempo que no pienso en él. 207 00:11:17,418 --> 00:11:20,334 Debería llamarlo. A ver qué tal le va la vida. 208 00:11:20,501 --> 00:11:25,126 La vida es lo peor, por eso necesita un buen seguro. 209 00:11:25,334 --> 00:11:28,876 Mire, no quiero ser agresivo, pero por experiencia, 210 00:11:28,959 --> 00:11:32,001 ocurren desgracias todo el tiempo. Surgen sin previo aviso. 211 00:11:32,084 --> 00:11:34,084 A veces del último lugar que esperaría, 212 00:11:34,168 --> 00:11:37,918 y al final tiene que recoger los pedazos. Así que tiene que protegerse. 213 00:11:38,001 --> 00:11:40,918 Si está preparada para lo peor, lo peor no será tan grave. 214 00:11:41,001 --> 00:11:45,043 Así que, ¿para qué arriesgarse? Mi labor es hacérselo ver. 215 00:11:47,543 --> 00:11:50,543 -Figuradamente. -¿Sabe qué? Me quedo con el plan completo. 216 00:11:50,709 --> 00:11:52,293 Fantástico. Ha decidido bien. 217 00:11:52,376 --> 00:11:53,418 CONTRATO DE SEGURO 218 00:11:56,709 --> 00:11:57,709 SEGUROS COERCITIVOS EMPLEADO DEL MES 219 00:11:59,668 --> 00:12:02,584 Oye. ¡Felicidades! Otra vez empleado del mes. 220 00:12:02,668 --> 00:12:05,001 -Gracias, Bruno. -¿Tomamos algo para celebrarlo? 221 00:12:05,084 --> 00:12:06,584 Eso, nunca sales. 222 00:12:06,751 --> 00:12:09,626 Disculpad. Esta noche no puedo. Millie me está esperando. 223 00:12:09,876 --> 00:12:11,001 Pero gracias por preguntar. 224 00:12:11,084 --> 00:12:13,084 ¿Seguro que no quieres ver mis nuevas ventosas? 225 00:12:13,168 --> 00:12:16,126 Ventosas. Humor de ranas. No, gracias. 226 00:12:16,251 --> 00:12:19,709 Solo es un ejemplo de mis ocurrencias fuera del entorno laboral. 227 00:12:23,209 --> 00:12:27,168 -Buenas tardes, Chip. -Hola, Sra. House, gracias. 228 00:12:46,459 --> 00:12:48,168 Millie, estoy en casa. 229 00:12:53,126 --> 00:12:54,251 FLOUNDER DESAPARECIDO 230 00:12:54,334 --> 00:12:55,584 Flounder es el sexto dibujo 231 00:12:55,668 --> 00:12:58,876 ilustre desparecido en los últimos dos meses... 232 00:12:59,376 --> 00:13:01,584 LA EDAD DEL HELADO MENESTRA CONGELADA 233 00:13:03,584 --> 00:13:08,626 Ven aquí. Esa es mi pequeña. ¿Has estado encerrada todo el día? 234 00:13:08,918 --> 00:13:11,376 Vale, vale. Debes estar hambrienta. 235 00:13:16,793 --> 00:13:19,959 Ahí tienes. Muy bien, despacio. 236 00:13:24,001 --> 00:13:26,293 -¡Llamando a las ardillas! -Las ardillas están aquí. 237 00:13:26,376 --> 00:13:28,334 -¡Sí! -Y esta vez, rapearán. 238 00:13:28,418 --> 00:13:31,293 ¡Vamos! Ardillas, venid por más... 239 00:13:31,918 --> 00:13:35,834 ¿Cómo no van a rapear? Siempre tienen que hacer que los dibujos rapeen. 240 00:13:35,918 --> 00:13:36,918 ¡Hora de bailar! 241 00:13:39,418 --> 00:13:42,584 Mensaje en el contestador. Esto no pinta bien. 242 00:13:43,959 --> 00:13:46,918 ¡Buenos días, Chipper! Soy yo, Monterey Jack. 243 00:13:47,043 --> 00:13:48,334 -¿Monty? -¡Hola! 244 00:13:48,418 --> 00:13:50,334 Sé que hace tiempo que no hablamos. 245 00:13:50,459 --> 00:13:54,293 Pero tengo muchos problemas. Y me vendría bien la ayuda de un amigo. 246 00:13:54,418 --> 00:13:57,334 Te agradecería mucho que vinieras a mi casa. 247 00:13:57,459 --> 00:13:59,668 Bueno, tengo que irme. Espero verte pronto. 248 00:14:01,668 --> 00:14:02,793 ¡Vaya! 249 00:14:06,334 --> 00:14:08,001 Ha pasado mucho tiempo. 250 00:14:08,168 --> 00:14:11,501 LOS GUARDIANES RESCATADORES 251 00:14:31,418 --> 00:14:35,459 -Rápido. Entra ahora que no hay nadie. -Monty. Eres tú. 252 00:14:35,543 --> 00:14:37,876 Perdona, compañero, pero están vigilando. 253 00:14:37,959 --> 00:14:40,001 -Siempre están vigilando. -¿Quiénes? 254 00:14:42,376 --> 00:14:46,418 -Cuánto tiempo, Chip. -Mucho, viejo amigo. 255 00:14:47,209 --> 00:14:50,001 Perdona, Monty, ¿pero qué es ese olor tan espantoso? 256 00:14:50,126 --> 00:14:51,918 ¿No te acuerdas? Colonia de los Guardianes. 257 00:14:52,001 --> 00:14:53,084 AGUA DE COLONIA 258 00:14:53,168 --> 00:14:54,543 La uso a diario. 259 00:14:54,626 --> 00:14:58,418 Oh, no. Ya me acuerdo. Huele a manteca de almendras y gasolina. 260 00:14:58,709 --> 00:15:01,084 Y es muy difícil que se vaya. 261 00:15:01,168 --> 00:15:04,626 Cierto. Monty, ¿qué pasa? Recibí tu mensaje de voz. 262 00:15:04,709 --> 00:15:06,043 ¿Tienes problemas? 263 00:15:07,584 --> 00:15:11,084 Metí la pata, Chip. Me dejé llevar por mi pasión por el queso. 264 00:15:11,168 --> 00:15:15,709 -Y compré más del que me podía permitir. -No. ¿Queso? Monty. 265 00:15:15,834 --> 00:15:21,126 Lo sé, lo sé. Pero no he hecho más que olerlo en semanas. No tomo lácteos. 266 00:15:22,501 --> 00:15:24,668 ¿En serio? ¿Y eso qué es? 267 00:15:24,876 --> 00:15:27,334 ¡Vaya! Es un maloliente Gorgonzola. 268 00:15:27,418 --> 00:15:29,001 No tenías que ver eso. 269 00:15:29,501 --> 00:15:31,834 ¡Que... que... que... queso! 270 00:15:31,918 --> 00:15:33,251 Aguanta, Monty. 271 00:15:42,376 --> 00:15:45,543 Lo siento, Chipper. Es que me gusta mucho. 272 00:15:45,668 --> 00:15:48,293 Tranquilo, Monty. Te buscaremos ayuda. 273 00:15:48,501 --> 00:15:53,001 No es solo eso, Chip. Debo mucho dinero a los de la Banda del Valle. 274 00:15:53,209 --> 00:15:56,001 ¿La Banda del Valle? Monty, esa gente es problemática. 275 00:15:56,084 --> 00:15:59,793 Lo sé. Y si no saldo la deuda, contrabandearán conmigo. 276 00:15:59,959 --> 00:16:01,751 ¿"Contrabandearán"? ¿Eso qué significa? 277 00:16:01,834 --> 00:16:05,584 Chip. Son tiempos difíciles para nosotros, los veteranos. 278 00:16:05,709 --> 00:16:07,876 ¿Te has enterado de lo del pequeñín, Flounder? 279 00:16:07,959 --> 00:16:10,001 ¿Cuando se retrasó en los pagos de kril? 280 00:16:11,709 --> 00:16:12,709 ¡Oh, no! 281 00:16:14,209 --> 00:16:18,543 -Hora de pagar, pez. -¿Qué te parece esto? ¿No es brillante? 282 00:16:19,293 --> 00:16:22,001 Venga, muchachos. Es un rizador auténtico. 283 00:16:22,084 --> 00:16:23,209 Vale una fortuna. 284 00:16:24,001 --> 00:16:28,834 Lo secuestraron, le borraron la boca para que no gritara, 285 00:16:29,001 --> 00:16:31,584 lo transformaron para intentar burlar las leyes 286 00:16:31,918 --> 00:16:34,876 de derechos de autor y pasarlo de contrabando al extranjero 287 00:16:35,001 --> 00:16:39,168 a un estudio del mercado negro, donde pasará el resto de su vida 288 00:16:39,251 --> 00:16:41,793 forzado a hacer horribles plagios de películas. 289 00:16:41,918 --> 00:16:44,626 DE LOS CREADORES DE LA BELLA Y EL HOMBRE PERRO EMBRUJADO - LA PESCADITA 290 00:16:44,751 --> 00:16:48,376 No, es horrible. No permitiremos que eso te pase a ti. 291 00:16:48,459 --> 00:16:50,501 -Se nos ocurrirá algo. -¿De verdad? 292 00:16:50,584 --> 00:16:53,168 Por supuesto, siempre has sido un buen amigo. 293 00:16:53,376 --> 00:16:56,959 Nunca me has fallado. ¡Te he echado mucho de menos, grandote! 294 00:16:57,043 --> 00:17:01,001 Y yo, Chipper. Gadget y Zipper también te echan de menos. 295 00:17:01,168 --> 00:17:02,918 -¿Sí? ¿Cómo están? -Muy bien. 296 00:17:03,001 --> 00:17:03,959 FELICES VACACIONES 297 00:17:04,293 --> 00:17:08,293 -Cuarenta y dos hijos y sumando. -Caray, fíjate. 298 00:17:08,418 --> 00:17:11,084 Ella tiene los ojos de Gadget y las alas de Zipper. 299 00:17:11,251 --> 00:17:13,918 Y él, las orejas y manos de ella, adorable. 300 00:17:14,793 --> 00:17:17,084 Vivimos buenos años, ¿no, compañero? 301 00:17:17,293 --> 00:17:19,459 Sí, los mejores. 302 00:17:20,584 --> 00:17:22,334 ¡Están aquí! ¡Escóndete! 303 00:17:24,293 --> 00:17:25,293 ¿Hola? 304 00:17:27,334 --> 00:17:28,334 ¿Es...? 305 00:17:28,876 --> 00:17:31,418 Cincuenta y nueve escalones para llegar a tu casa. 306 00:17:31,501 --> 00:17:32,709 Subes dos veces al día 307 00:17:32,834 --> 00:17:34,043 -y... -¡Rápido! ¡Entra! 308 00:17:34,126 --> 00:17:35,126 Vale. 309 00:17:37,918 --> 00:17:39,918 -Chop. -Chip. 310 00:17:40,709 --> 00:17:43,293 -Hola. -Sí, soy yo. 311 00:17:43,793 --> 00:17:46,626 -Genial. -Sí, también he pedido ayuda a Chop. 312 00:17:46,709 --> 00:17:49,168 -Espero que no te moleste. -Claro, ¿por qué me iba a molestar? 313 00:17:49,251 --> 00:17:51,543 O sea, me parece chachi piruli. 314 00:17:51,751 --> 00:17:55,251 -¿"Chachi piruli"? ¿En serio? -Sí. "Chachi piruli". 315 00:17:55,376 --> 00:17:57,334 ¿Entonces ya no estás enfadado por aquello 316 00:17:57,418 --> 00:17:59,793 de Cero Cero Chop y porque cancelaran nuestra serie? 317 00:18:00,126 --> 00:18:03,459 ¿Enfadado? No. Sería bastante idiota si me siguiera afectando algo 318 00:18:03,543 --> 00:18:04,543 de hace tanto tiempo. 319 00:18:06,043 --> 00:18:09,501 Vale. Bueno, te puede afectar un poco si quieres. A mí me afecta, pero... 320 00:18:09,668 --> 00:18:13,126 -Bueno, ¿y qué ha sido de ti? -Ya sabes, esto, lo otro, 321 00:18:13,209 --> 00:18:16,001 y lo que sea por llenar la conversación. 322 00:18:16,293 --> 00:18:22,126 -De acuerdo. Pues... estás igual. -Sí. Gracias. Y tú estás... diferente. 323 00:18:22,918 --> 00:18:25,418 No es ningún secreto que me hice la cirugía IGC, 324 00:18:25,501 --> 00:18:27,668 y ha hecho maravillas revitalizando mi carrera. 325 00:18:27,751 --> 00:18:29,876 De hecho, actúo en una obra esta noche. 326 00:18:32,376 --> 00:18:36,126 Pero te aseguro que el verdadero éxito es Los Guardianes Rescatadores. 327 00:18:36,209 --> 00:18:39,334 Incluso hay rumores de una reinvención. Alguien creó una página de Facebook 328 00:18:39,459 --> 00:18:42,793 -de admiradores y todo. -¡Caramba! ¿Una página de Facebook? 329 00:18:42,876 --> 00:18:46,043 -No las hacen así como así. -Es un mentiroso, Monty. 330 00:18:46,126 --> 00:18:49,418 Salvo él, nadie habla de otra versión de Los Guardianes Rescatadores. 331 00:18:49,501 --> 00:18:51,459 ¿Qué? Los admiradores la esperan ansiosos. 332 00:18:51,959 --> 00:18:54,834 Mira, he venido a ayudar a Monty, no a que me cacen 333 00:18:54,918 --> 00:18:56,209 para una tontería hollywoodiense. 334 00:18:56,293 --> 00:18:59,959 Ha sido genial este salto al pasado, pero me voy. 335 00:19:00,043 --> 00:19:03,418 Monty, si de verdad tienes problemas, sabes dónde encontrarme. 336 00:19:03,543 --> 00:19:06,168 Chop, lo mismo te digo. 337 00:19:07,584 --> 00:19:09,459 CALAMARDO, OSO YOGUI, SAMURAI JACK 338 00:19:09,626 --> 00:19:14,751 Vengo a ayudar a Monty, me tienden una emboscada sobre una reinvención, 339 00:19:15,209 --> 00:19:18,126 creen que pueden sacar un dólar por nada. 340 00:19:18,584 --> 00:19:20,626 Él fue el primero en salirse de la serie. 341 00:19:20,751 --> 00:19:21,834 Me ha ido bien así. 342 00:19:21,959 --> 00:19:23,293 MERYL STREEP ES EL SR. DOUBTFIRE 343 00:19:23,418 --> 00:19:25,126 Basura. Una auténtica basura. 344 00:19:25,293 --> 00:19:28,168 Por eso es hasta mejor no tener amigos. 345 00:19:30,501 --> 00:19:32,043 BATMAN CONTRA E.T. 346 00:19:32,168 --> 00:19:34,543 Vale, esa parece muy buena. 347 00:19:34,959 --> 00:19:37,251 -Qué raro, o sea... -Es como: "¿Qué dices?". 348 00:19:37,334 --> 00:19:39,293 Chicos, ¿saldréis después de la función? 349 00:19:39,376 --> 00:19:40,376 ESCENARIO DERECHO - IZQUIERDO 350 00:19:40,459 --> 00:19:42,084 Sé dónde hacen pizzas de queso fundido. 351 00:19:43,043 --> 00:19:45,876 Lo siento, tío, pero tenemos otros planes, ¿sabes? 352 00:19:45,959 --> 00:19:46,959 Vale. 353 00:19:47,126 --> 00:19:49,584 Creo que el irónico artista invitado quiere ser nuestro amigo. 354 00:19:53,209 --> 00:19:54,293 Chop al teléfono. 355 00:19:55,251 --> 00:19:59,501 E. T. perdona a Bat. 356 00:20:01,043 --> 00:20:02,043 Bien. 357 00:20:03,418 --> 00:20:05,668 Sí, claro, que algo así va a pasar. 358 00:20:07,793 --> 00:20:09,501 NÚMERO DESCONOCIDO 359 00:20:10,084 --> 00:20:12,043 -¿Diga? -Hola, soy Chop. No cuelgues. 360 00:20:12,209 --> 00:20:15,418 Oye, acaba de llamarme la policía y han secuestrado a Monty. 361 00:20:15,501 --> 00:20:18,293 -¿Qué? ¿Hablas en serio? -Sí, es de locos. 362 00:20:18,459 --> 00:20:19,876 Tenemos que declarar 363 00:20:19,959 --> 00:20:21,376 al ser los últimos que lo vieron. 364 00:20:21,459 --> 00:20:22,543 Voy a su casa. 365 00:20:22,626 --> 00:20:23,793 Nos vemos allí, ¿vale? 366 00:20:24,501 --> 00:20:26,209 TORRE INTERNACIONAL 367 00:20:34,376 --> 00:20:37,834 -Chip, has venido. -Pues claro. Vamos. 368 00:20:48,293 --> 00:20:49,376 Pobre Monty. 369 00:20:55,459 --> 00:20:59,334 Toad, lleva esto al laboratorio. ¿Son amigos de la víctima? 370 00:20:59,668 --> 00:21:02,668 ¿Saben algo que me sirva? ¿Algún enemigo o amenazas? 371 00:21:02,751 --> 00:21:06,293 Sí, de hecho, me dijo que tenía deudas con los de la Banda del Valle. 372 00:21:06,501 --> 00:21:09,376 Temía que contrabandearan con él al haber sido un famoso 373 00:21:09,459 --> 00:21:10,918 de principios de los 90. 374 00:21:12,834 --> 00:21:14,334 Salía en Los Guardianes Rescatadores. 375 00:21:16,084 --> 00:21:17,668 Estábamos juntos en la serie... 376 00:21:19,418 --> 00:21:21,209 ¿Chip y Chop: Los Guardianes Rescatadores? 377 00:21:22,543 --> 00:21:25,501 -Si peligro hay, vamos a llamar... -No me suena de nada. 378 00:21:25,668 --> 00:21:28,543 -¿Qué? -Ha sido por mi culpa. No debí irme. 379 00:21:28,626 --> 00:21:31,376 Me duele decirles esto, pero si lo han capturado 380 00:21:31,459 --> 00:21:35,501 los de la Banda del Valle, dudo que podamos ayudaros. 381 00:21:35,584 --> 00:21:38,334 Llevamos años intentando atrapar a esos depravados. 382 00:21:38,418 --> 00:21:40,543 Un tipo llamado Sweet Pete dirige toda la operación 383 00:21:40,668 --> 00:21:42,543 y siempre va por delante de nosotros. 384 00:21:42,626 --> 00:21:43,501 ¿Qué? 385 00:21:43,626 --> 00:21:45,543 ¿Ya está? Pensaba que la policía 386 00:21:45,626 --> 00:21:48,418 servía y protegía, no que se rendía y seguía como si nada. 387 00:21:48,626 --> 00:21:51,293 ¡Oiga! Daría lo que fuera para detener a esa escoria. 388 00:21:51,376 --> 00:21:53,918 Sweet Pete está metido en todos los negocios ilegales, 389 00:21:54,043 --> 00:21:55,876 desde el contrabando hasta el queso oloroso, 390 00:21:56,251 --> 00:21:59,501 haciéndose rico, y nosotros parecemos recién caídos del nido. 391 00:21:59,584 --> 00:22:01,126 -Todo listo, señor. -¡Rayos! 392 00:22:01,668 --> 00:22:05,043 -Me has dado un susto de muerte, Steckler. -Perdón, señor. 393 00:22:05,293 --> 00:22:10,084 -He rastreado el perímetro. No hay pistas. -Ya, claro que no. ¿Por qué iba a haber? 394 00:22:10,418 --> 00:22:13,293 Seis dibujos animados perdidos en un mes y ni una pista. 395 00:22:13,376 --> 00:22:14,918 ¿Y si preguntamos a los vecinos? 396 00:22:15,043 --> 00:22:18,418 -Por si alguien vio algo. -Oh, sí. ¿Tú crees? 397 00:22:18,501 --> 00:22:21,501 Déjame a mí el trabajo de inspector de verdad, ¿quieres? 398 00:22:22,293 --> 00:22:23,876 Cierto. Perdone, señor. 399 00:22:24,626 --> 00:22:27,126 Jefe, los periodistas esperan su declaración. 400 00:22:27,876 --> 00:22:29,793 -¿Tengo algo en la espalda? -Sí, señor. 401 00:22:29,918 --> 00:22:33,334 Parece una pieza de Monopoly y el Agente O'Hara. 402 00:22:33,418 --> 00:22:37,959 ¡Agente! ¿Qué...? Quiero mi camisa limpia tan solo un día. 403 00:22:38,209 --> 00:22:39,876 Bien, recoged, chicos. 404 00:22:40,751 --> 00:22:41,793 Vámonos. 405 00:22:44,084 --> 00:22:45,126 ¡Hola! 406 00:22:46,584 --> 00:22:51,293 -Soy Ellie Steckler. Soy una gran fan. -¿De verdad? 407 00:22:51,376 --> 00:22:54,084 De hecho, me hice inspectora porque, como niña 408 00:22:54,209 --> 00:22:56,876 que creció en Albany, quería ayudar a las personas. 409 00:22:57,168 --> 00:23:02,418 -Como vosotros. -Increíble. Es un gran honor. Namasté. 410 00:23:02,501 --> 00:23:05,001 Sabes que era una serie de televisión, ¿verdad? No real. 411 00:23:05,126 --> 00:23:07,626 Chip, la inspiración es la inspiración. 412 00:23:07,709 --> 00:23:10,043 Mirad, oí lo que Putty os estaba diciendo. 413 00:23:10,418 --> 00:23:13,418 Pero no creo que no haya esperanza. Diciendo esto rompo algunas reglas, 414 00:23:13,501 --> 00:23:15,709 pero por lo que sabemos del contrabando, 415 00:23:15,793 --> 00:23:17,834 el proceso dura unos dos días. 416 00:23:17,959 --> 00:23:20,376 -Eso son 48 horas. -Sí. 417 00:23:20,459 --> 00:23:21,543 Lo malo es no saber 418 00:23:21,668 --> 00:23:24,376 dónde está la instalación de contrabando de Sweet Pete. 419 00:23:24,751 --> 00:23:28,418 Y cuando intentamos obtener una orden, nos enredamos tanto en la burocracia 420 00:23:28,543 --> 00:23:29,709 que no conseguimos nada. 421 00:23:29,918 --> 00:23:31,959 Pero si encontráis la instalación de contrabando, 422 00:23:32,126 --> 00:23:33,543 podéis encontrar a vuestro amigo. 423 00:23:33,709 --> 00:23:37,251 ¡Vaya! Gracias, y gracias otra vez por ver la serie. 424 00:23:37,334 --> 00:23:39,709 -Significa mucho para mí. -Eres asqueroso. 425 00:23:40,918 --> 00:23:43,168 -Estamos en contacto. -¡Eres fantástica! 426 00:23:46,001 --> 00:23:47,293 -¿Qué? -La has oído. 427 00:23:47,376 --> 00:23:49,918 -Deberíamos buscar a Monty solos. -¿Bromeas? 428 00:23:50,001 --> 00:23:53,543 -¡No! ¿Quién mejor para rescatar a Monty? -Seguro que cualquiera. 429 00:23:53,626 --> 00:23:56,418 Yo creo que solo hay un equipo de lucha contra el crimen que puede 430 00:23:56,543 --> 00:23:58,626 resolver este caso. Llamaré a Gadget y a Zipper. 431 00:23:58,751 --> 00:24:00,459 No, no los molestes. 432 00:24:00,626 --> 00:24:03,251 Somos tan inspectores como la pandilla de Scooby-Doo. 433 00:24:03,334 --> 00:24:05,251 Exacto. Por eso tenemos que probar. 434 00:24:05,334 --> 00:24:06,543 ¡No! ¿Qué? 435 00:24:06,668 --> 00:24:08,709 Monty nos llamó a los dos pidiendo ayuda 436 00:24:08,793 --> 00:24:10,668 y le fallamos. No podemos dejar que se pudra 437 00:24:10,751 --> 00:24:13,501 en algún estudio del extranjero, forzado a hacer películas malas. 438 00:24:13,668 --> 00:24:17,418 Si tiene que hacer películas malas, que las haga aquí conmigo. 439 00:24:18,001 --> 00:24:21,959 Vale, aunque fuéramos a ayudar, no tenemos ni idea de por dónde empezar. 440 00:24:22,043 --> 00:24:23,334 Ni si quiera sabemos qué... 441 00:24:24,834 --> 00:24:25,918 Queso. 442 00:24:27,959 --> 00:24:29,709 Vale. Escucha. 443 00:24:29,918 --> 00:24:31,668 Compañero, si estás mal de dinero, 444 00:24:31,751 --> 00:24:33,793 -te invito a un sándwich bueno y limpio. -Vale. 445 00:24:34,293 --> 00:24:36,834 ¡Aquí está! Tiré esto cuando me pasé antes. 446 00:24:37,043 --> 00:24:40,209 "Quesería Bjornson, 3344, Avenida Principal". 447 00:24:40,709 --> 00:24:44,376 ¿Acabas de encontrar una pista? ¡Has descubierto una pista olisqueando! 448 00:24:44,459 --> 00:24:46,834 Mira, vamos a la quesería. Vemos qué averiguamos 449 00:24:46,918 --> 00:24:48,709 de la instalación secreta y Sweet Pete, 450 00:24:48,793 --> 00:24:51,751 y luego se lo pasamos a la agente, pero no haremos nada más. 451 00:24:51,834 --> 00:24:54,084 ¿Estás diciendo que vuelven los Guardianes Rescatadores? 452 00:24:54,251 --> 00:24:58,126 No, porque no existen los Guardianes Rescatadores. Caso cerrado. 453 00:24:58,209 --> 00:25:00,084 -¿Caso? -No, esto no es un caso 454 00:25:00,168 --> 00:25:05,084 -porque no somos inspectores de verdad. -Pero has dicho "caso". ¡Sí! 455 00:25:20,043 --> 00:25:21,584 -¿Necesitas ayuda? -Lo siento. 456 00:25:22,168 --> 00:25:25,918 Es que me alegro de verte. Chip y Chop, juntos de nuevo. 457 00:25:26,251 --> 00:25:27,501 Sí. Está bien. 458 00:25:27,626 --> 00:25:30,626 ¡Chip, Chip, Chip, Chip y Chop! Rescatadores 459 00:25:30,751 --> 00:25:31,959 ¡Chip, Chip, Chip, Chip y Chop! 460 00:25:32,043 --> 00:25:32,918 Deja de cantar. 461 00:25:34,084 --> 00:25:36,834 Sabes que hacen coches tamaño ardilla, ¿verdad? 462 00:25:37,459 --> 00:25:40,001 Pero las cosas de humanos son las mejores. Con un poco de uso 463 00:25:40,084 --> 00:25:42,001 volverá a sus días de gloria. 464 00:25:42,834 --> 00:25:44,293 ¡Oye, cuidado! 465 00:25:45,293 --> 00:25:47,543 ¿Sabes qué es una metáfora, Chop? 466 00:25:47,751 --> 00:25:49,376 Si vas a decir que el coche 467 00:25:49,501 --> 00:25:50,918 es una metáfora de algo mío, déjalo. 468 00:25:51,084 --> 00:25:53,793 Porque no, no sé qué es una metáfora. 469 00:25:53,876 --> 00:25:57,334 Mira, si vamos a resolver "El caso de la desaparición de Monty". 470 00:25:57,501 --> 00:25:59,751 Es solo un título provisional. Estoy abierto a ideas. 471 00:25:59,876 --> 00:26:03,709 -Vamos a tener que trabajar juntos. -No vamos a trabajar juntos. 472 00:26:04,459 --> 00:26:05,459 Eres gracioso, Chip. 473 00:26:10,751 --> 00:26:13,376 Vale, estamos cerca. Aparca ahí. 474 00:26:18,001 --> 00:26:20,793 Y deja el sombrero de copa y el bastón en el coche, por favor. 475 00:26:22,043 --> 00:26:23,376 ¿Cómo lo has sabido? 476 00:26:23,459 --> 00:26:26,084 -Porque te conozco. -Vale. Un consejo. 477 00:26:26,209 --> 00:26:30,084 A ver, la forma más rápida de ganarse el respeto de alguien 478 00:26:30,168 --> 00:26:32,668 es vestirse como un importante magneto de negocios. 479 00:26:32,918 --> 00:26:37,293 -¿Te refieres a "magnate" de negocios? -Conozco bien mi personaje, Chip, 480 00:26:37,459 --> 00:26:39,043 y lleva sombrero de copa. 481 00:26:39,459 --> 00:26:40,793 LADO INCORRECTO 482 00:26:44,001 --> 00:26:47,834 Este lugar es muy sospechoso. ¿Sabemos que es seguro? 483 00:26:48,084 --> 00:26:51,084 No. Porque nada es seguro... 484 00:26:54,418 --> 00:26:56,459 en la Avenida Principal. 485 00:27:00,418 --> 00:27:04,459 Vaya. Parece agradable. No es lo que imaginaba. 486 00:27:04,584 --> 00:27:07,084 Créeme, es peor. Dibujos que aprovechan... 487 00:27:07,168 --> 00:27:08,209 SALÓN DE JUEGOS AMERICANA 488 00:27:08,293 --> 00:27:10,709 ...su imagen pública para esconderse de la policía. 489 00:27:10,793 --> 00:27:13,334 Y te llevan al bazar de contrabando más pequeño 490 00:27:13,459 --> 00:27:16,001 y recóndito de cierta zona de Guadalajara. 491 00:27:16,126 --> 00:27:18,584 ¿Estás seguro? Ese perro hace pompas. 492 00:27:19,084 --> 00:27:20,126 ¡Hola! 493 00:27:20,584 --> 00:27:24,418 Nada, y te aseguro que nada, es puro en esta parte de la ciudad. 494 00:27:24,584 --> 00:27:26,293 Venta de pan, venta de pan 495 00:27:26,376 --> 00:27:29,168 -Todos adoran la venta de pan -Ese hombre vende armas no rastreables. 496 00:27:29,251 --> 00:27:31,918 Corre, corre, un zapato brillante Hace al hombre 497 00:27:32,043 --> 00:27:34,209 Un zapato brillante, ya hay plan 498 00:27:34,334 --> 00:27:36,668 Números de seguridad social robados. 499 00:27:36,751 --> 00:27:38,293 Con rosas puedes conseguir 500 00:27:38,376 --> 00:27:40,626 -Que una chica se sienta bonita -No, gracias, niña. 501 00:27:41,168 --> 00:27:44,126 -Peleas de marionetas. -Vale, ¿cómo sabes todo esto? 502 00:27:44,209 --> 00:27:47,501 A veces, cuando estoy mal de dinero, vendo mi pelaje en esa tienda de pelucas. 503 00:27:47,709 --> 00:27:49,459 Eh. Excepcional. 504 00:27:49,918 --> 00:27:51,251 QUESERÍA BJORNSON 505 00:27:51,334 --> 00:27:53,543 -Aquí. Creo que es nuestro hombre. -Oloroso, cremoso... 506 00:27:53,668 --> 00:27:56,251 Me gano la vida haciendo tratos. Así que déjame hablar a mí. 507 00:27:56,334 --> 00:27:59,168 -Vale. Yo te cubro. -No, no me cubras. Puedo hacerlo. 508 00:27:59,501 --> 00:28:02,959 Hola, señor Bjornson. ¿Tiene algún queso en venta? 509 00:28:03,126 --> 00:28:04,793 ¿Si tengo queso? 510 00:28:05,293 --> 00:28:08,918 Vamos a ver, tenemos el Muenster, el Gouda, el Brie. 511 00:28:09,209 --> 00:28:11,126 ¿Tiene algún "queso oloroso"? 512 00:28:13,501 --> 00:28:14,501 ¿Son policías? 513 00:28:14,709 --> 00:28:18,668 ¡No! No. Solo queremos comprar queso oloroso. 514 00:28:18,793 --> 00:28:20,501 Cuanto más oloroso, mejor. 515 00:28:24,418 --> 00:28:27,043 Está bien, adelante. Entren. 516 00:28:34,584 --> 00:28:40,126 -Sí. Qué bueno. -Más, por favor. Más, por favor. 517 00:28:40,959 --> 00:28:42,793 Chucu-chucu. 518 00:28:43,001 --> 00:28:46,209 Oye, basta de muestras gratuitas, Lester. Esto no es Baskin Robbins. 519 00:28:47,751 --> 00:28:51,293 ¿Así que quieren queso oloroso? Tiene un hedor que les llevará 520 00:28:51,376 --> 00:28:52,668 hasta el techo. 521 00:28:56,043 --> 00:28:59,876 ¿Con que "hasta el techo"? Parece ofrecernos un producto de calidad. 522 00:28:59,959 --> 00:29:03,918 Pero antes de eso, hágame un favor. Eche un vistazo a esta foto. 523 00:29:04,001 --> 00:29:05,001 MONTY. GUARDIANES RESCATADORES 524 00:29:05,084 --> 00:29:06,543 Es mi amigo Monterey Jack. 525 00:29:06,626 --> 00:29:08,501 Que también es el nombre de un queso. 526 00:29:10,084 --> 00:29:12,001 -Continúe. -Cierto. 527 00:29:12,251 --> 00:29:14,501 Pues pensamos que está atrapado en algún almacén. 528 00:29:14,584 --> 00:29:17,084 Si sabe algo, le aseguro que podríamos 529 00:29:17,168 --> 00:29:18,168 compensarle. 530 00:29:18,376 --> 00:29:23,043 ¿Qué le diría a un seguro complementario de caravana o barco? 531 00:29:24,459 --> 00:29:29,084 No, no sé nada. Ahora, compren queso o lárguense. 532 00:29:29,376 --> 00:29:30,626 De acuerdo. 533 00:29:31,918 --> 00:29:35,043 Bueno, quizás deberíamos, por el tono descortés 534 00:29:35,126 --> 00:29:37,918 que ha adoptado este patán afelpado, ¡pero yo no! 535 00:29:38,001 --> 00:29:41,376 -¿Qué haces? -Soy un importante magneto de negocios. 536 00:29:41,501 --> 00:29:44,209 No me costaría atraer a otros demandantes 537 00:29:44,293 --> 00:29:47,751 para mi gigantesca transacción, porque a eso se dedican los magnetos. 538 00:29:47,834 --> 00:29:50,626 Atraen negocios. 539 00:29:52,043 --> 00:29:54,126 No, sin duda sois policías. Fuera de aquí. 540 00:29:54,209 --> 00:29:56,376 Vale, un momento. Esto se está descontrolando. 541 00:29:56,459 --> 00:29:57,626 No somos policías. 542 00:29:57,709 --> 00:29:59,668 ¡Somos actores! 543 00:30:01,209 --> 00:30:03,959 Hemos sido nosotros, Chip y Chop, todo el rato. 544 00:30:05,543 --> 00:30:10,001 Interesante. Mi jefe, Sweet Pete, adora a los actores. 545 00:30:10,334 --> 00:30:14,126 -Ya. ¿Y quién no? -Pues creo que deberíais conocerlo. 546 00:30:14,293 --> 00:30:16,959 ¿De verdad? ¿Conocer a Sweet Pete? 547 00:30:17,043 --> 00:30:21,084 Parece que he conseguido que vayamos de fuera del club a la sala VIP. 548 00:30:24,543 --> 00:30:28,751 ¡Vaya! ¡Esta sala VIP es increíble! Alucino, colega. 549 00:30:28,959 --> 00:30:32,793 ¿Jessica Rabbit está por ahí? ¡Lo pregunto porque estoy atado 550 00:30:32,876 --> 00:30:35,668 -en la parte trasera de una camioneta! -¿Y esa actitud? 551 00:30:35,751 --> 00:30:37,501 Estaban a punto de echarnos con tu plan, 552 00:30:37,584 --> 00:30:40,293 y ahora, gracias a mi gran improvisación, veremos a Sweet Pete. 553 00:30:40,376 --> 00:30:41,376 Estás loco. 554 00:30:41,459 --> 00:30:42,459 -¿Lo estoy? -Desde luego. 555 00:30:42,584 --> 00:30:43,793 -¿Prefieres rendirte? -¡No! 556 00:30:43,876 --> 00:30:46,209 -Será mejor que esperes... -¡Deberías haberme dejado guiar! 557 00:30:49,584 --> 00:30:51,418 ¡Oye! Espera un segundo. 558 00:30:51,501 --> 00:30:54,584 ¿No somos adorables? Una química así no se ve todos los días. 559 00:30:54,668 --> 00:30:56,668 Todo apunta a una reinvención. 560 00:30:57,209 --> 00:30:59,918 ¿Hablas en serio? Debería irme a casa ahora mismo. 561 00:31:00,001 --> 00:31:03,126 Millie estará muy preocupada y orinándose por toda la casa. 562 00:31:03,959 --> 00:31:06,668 ¿Sales con alguien? Parece... simpática. 563 00:31:06,918 --> 00:31:10,626 -Es una perra. Millie es una perra. -Seguro que no es tan mala. 564 00:31:10,751 --> 00:31:12,251 ¿Qué? No, ella no es... 565 00:31:20,459 --> 00:31:21,459 Hemos llegado. 566 00:31:26,876 --> 00:31:28,459 Este lugar es extraño. 567 00:31:29,168 --> 00:31:30,334 ¿Dónde estamos? 568 00:31:34,376 --> 00:31:35,834 Vale. 569 00:31:36,376 --> 00:31:37,793 Creo que estamos en el Valle. 570 00:31:38,334 --> 00:31:40,543 -El Valle Inquietante. -¿El qué? 571 00:31:40,918 --> 00:31:44,793 ¿Recuerdas aquel estilo de animación tan raro de principios de los 2000 572 00:31:44,918 --> 00:31:47,834 donde todo parecía real, pero nada parecía estar bien? 573 00:31:48,293 --> 00:31:50,293 Ah, sí. Era siniestro. 574 00:31:50,376 --> 00:31:52,543 Pues creo que es ahí donde estamos ahora. 575 00:31:52,626 --> 00:31:53,918 Vamos. Por aquí. 576 00:31:57,959 --> 00:32:00,293 CORREO 577 00:32:00,751 --> 00:32:03,126 -¿Qué? -Tengo algo para Sweet Pete. 578 00:32:03,334 --> 00:32:06,584 -Un pequeño obsequio de Bjornson. -Vale, déjelo ahí. 579 00:32:07,209 --> 00:32:08,543 Buena suerte, memos. 580 00:32:11,334 --> 00:32:13,209 INSTALACIÓN DE REUTILIZACIÓN DE ALAMEDA 581 00:32:18,501 --> 00:32:20,251 ¿Quiénes sois? 582 00:32:21,334 --> 00:32:22,751 ¿Nos habla a nosotros? 583 00:32:22,876 --> 00:32:26,793 No estoy seguro. Tiene esos ojos de Polar Express. 584 00:32:28,001 --> 00:32:32,584 -¿Está hablando con nosotros? -Es obvio, he dicho: "¿Quiénes sois?". 585 00:32:32,709 --> 00:32:35,209 Vale, cierto. Pero para ser justos, parece que le habla 586 00:32:35,293 --> 00:32:37,668 -a esa ventana. -No, de hecho, parece 587 00:32:37,751 --> 00:32:39,793 -que os estoy mirando a vosotros. -Vale. 588 00:32:39,959 --> 00:32:42,376 Mirad mis ojos mirando directamente a los vuestros. 589 00:32:42,834 --> 00:32:45,668 -Ya... -Vale. Escuche, señor. 590 00:32:46,001 --> 00:32:48,376 Bueno, ¿sabe una cosa? Ponte aquí. 591 00:32:48,668 --> 00:32:52,001 ¡Déjame! Sácame el pie de la boca. 592 00:32:52,084 --> 00:32:56,043 ¡Eo! ¿Me ve? ¡Hola! Queremos hablar con Sweet Pete. 593 00:32:57,418 --> 00:32:58,793 ¡De acuerdo, seguidme! 594 00:33:10,251 --> 00:33:12,543 Me pregunto si tienen aquí a Monty. 595 00:33:12,751 --> 00:33:14,584 Solo hay una forma de averiguarlo. 596 00:33:15,043 --> 00:33:17,709 ¿Esta es su instalación de contrabando secreta o qué? 597 00:33:17,793 --> 00:33:20,834 -¡Venga ya! -¿Qué? ¡No! ¿Qué estás diciendo? 598 00:33:20,918 --> 00:33:22,918 Este es el negocio legal de Sweet Pete. 599 00:33:23,001 --> 00:33:25,168 Es de productos antiguos que no se llegaron a vender. 600 00:33:25,293 --> 00:33:28,168 -¿Productos antiguos? -Sí, por ejemplo, 601 00:33:28,293 --> 00:33:32,709 ¿recordáis el gel de baño de Shrek? Exacto. Nadie lo recuerda. No se vendió. 602 00:33:32,793 --> 00:33:35,418 Por eso Sweet Pete compró todas las existencias 603 00:33:35,584 --> 00:33:39,876 y las derrite por sus partes útiles. Tiene buen ojo para los negocios. 604 00:33:39,959 --> 00:33:41,834 Ojalá pudiera ver lo que él ve. 605 00:33:41,959 --> 00:33:45,751 Seguro que encuentra unas lentes correctivas o algo. ¿Qué? 606 00:33:51,543 --> 00:33:53,709 BAÑO PORTÁTIL DE SWEET PETE 607 00:33:53,793 --> 00:33:57,834 O sea, convierte los juguetes en "re-tretes". 608 00:33:58,626 --> 00:34:03,084 ¡Vaya! Lleva años delante de mí y nunca he atado cabos. 609 00:34:05,834 --> 00:34:06,959 ¡Hemos llegado! 610 00:34:15,376 --> 00:34:16,376 ¡Hola! 611 00:34:16,959 --> 00:34:18,376 -¿Peter Pan? -¡Sí! 612 00:34:18,543 --> 00:34:22,084 Estrella en el escenario y en la pantalla, pero podéis llamarme Sweet Pete. 613 00:34:22,251 --> 00:34:26,209 -Estás... -¿Viejo, calvo, triste cual mono de zoo? 614 00:34:26,293 --> 00:34:30,543 -¿Qué? No, no como un mono de zoo. -No te preocupes. 615 00:34:30,668 --> 00:34:32,668 No dirás nada que no haya oído ya. 616 00:34:32,834 --> 00:34:35,001 Jimmy, por favor. Desata a nuestros invitados. 617 00:34:37,334 --> 00:34:40,668 ¡Chip y Chop! ¡Vaya! ¿Os importa si camino mientras hablamos? 618 00:34:40,793 --> 00:34:44,459 El antiguo disfraz no me queda como antes. Asimilarlo ya es un paso. 619 00:34:44,543 --> 00:34:46,376 ¡Anda! Yo tengo uno. 620 00:34:46,501 --> 00:34:48,668 Deberíamos intercambiar cuentas y motivarnos mutuamente. 621 00:34:48,793 --> 00:34:53,251 Eso. Supongo que habéis venido a hablar de Monterey Jack. 622 00:34:54,043 --> 00:34:57,709 -Sí, de hecho, así es. -Bueno, siempre me cayó bien Monty. 623 00:34:57,834 --> 00:35:01,584 Es una pena lo que pasó. Demasiado queso. Y no tanto pan. 624 00:35:01,918 --> 00:35:04,168 Escuche, señor Sweet Pete, señor Pete. 625 00:35:04,293 --> 00:35:06,834 Estaríamos dispuestos a pagar lo que Monty le deba 626 00:35:06,959 --> 00:35:09,251 si pudiera darle una oportunidad. Solo esta vez. 627 00:35:10,084 --> 00:35:13,251 ¿Una oportunidad? Bueno, yo tuve mi gran oportunidad 628 00:35:13,334 --> 00:35:17,126 cuando era niño. Me dieron el papel para la mejor película del mundo, 629 00:35:17,251 --> 00:35:20,459 como el niño que nunca crecía, Peter Pan. 630 00:35:20,626 --> 00:35:23,543 En mi vida he sido tan feliz. 631 00:35:23,626 --> 00:35:27,959 Después me hice mayor, y me descartaron como si no valiera nada. 632 00:35:28,168 --> 00:35:30,168 Este sector puede ser muy duro. 633 00:35:30,459 --> 00:35:31,751 Tú lo has dicho. 634 00:35:31,876 --> 00:35:33,084 DONDE FUERON LOS NIÑOS 635 00:35:33,209 --> 00:35:36,001 Estaba asustado, desesperado, y completamente solo. 636 00:35:36,793 --> 00:35:41,834 Así que decidí recuperar fuerzas y hacer mi propia copia de película. 637 00:35:42,043 --> 00:35:44,876 La llamé El niño del dormitorio volador. 638 00:35:45,001 --> 00:35:48,126 ¿Y sabéis qué? ¡Resultó! Recaudó mucho dinero. 639 00:35:48,251 --> 00:35:50,584 Contraté a otros dibujos para hacer más películas... 640 00:35:50,668 --> 00:35:52,501 LA BELLA Y EL HOMBRE PERRO EMBRUJADO FANTASMITA 641 00:35:52,584 --> 00:35:53,459 ...y ¡bangarang! 642 00:35:53,626 --> 00:35:54,626 PERROS DE PASTA 643 00:35:54,751 --> 00:35:58,584 Ahora, en mi propio estudio ilegal, yo decido quién brillará 644 00:35:58,668 --> 00:36:00,959 y quién irá a la basura. 645 00:36:01,043 --> 00:36:04,584 Y ahora venís a hurgar donde no os llaman, 646 00:36:04,751 --> 00:36:07,126 preguntando por vuestro amigo desaparecido. 647 00:36:07,293 --> 00:36:10,626 Y eso no me vale. Así que, ¿qué os parece esta oportunidad? 648 00:36:10,751 --> 00:36:14,251 Creo que es el momento de una reinvención de Chip y Chop. 649 00:36:14,668 --> 00:36:16,709 -Jimmy... -Vosotros, venid conmigo. 650 00:36:16,959 --> 00:36:18,459 -Sí, estamos muertos. -¡Corre! 651 00:36:19,834 --> 00:36:21,251 ¡Vamos, vamos, vamos! 652 00:36:21,751 --> 00:36:23,959 -¡Cógelos ya! -¡Eso intento! 653 00:36:25,834 --> 00:36:28,793 ¡Venga! ¿Listo? ¡Salta! 654 00:36:33,751 --> 00:36:35,459 Oye, ese es mi baño personal. 655 00:36:35,584 --> 00:36:37,293 -¡Busca una salida! -¡Oye! 656 00:36:37,626 --> 00:36:39,501 -No. No. -¡Venid aquí! 657 00:36:39,959 --> 00:36:41,876 -¡Ajá! Solo hay una salida. -¡Abrid! 658 00:36:41,959 --> 00:36:43,459 ¡No! Es asqueroso. 659 00:36:43,626 --> 00:36:44,793 ¡Jimmy, los tengo! 660 00:36:44,876 --> 00:36:47,001 Es nuestra única oportunidad. ¡Vive la vida! 661 00:36:47,126 --> 00:36:48,168 ¿Vive la vida? 662 00:36:48,251 --> 00:36:49,876 ¡Pareces encantado con esto! 663 00:36:50,043 --> 00:36:51,293 No... No... 664 00:36:52,459 --> 00:36:54,418 ¡Vamos, Chip, el agua está bien! 665 00:36:55,376 --> 00:36:56,543 ¡Rayos! 666 00:36:56,834 --> 00:36:57,876 Vale. 667 00:36:58,001 --> 00:36:59,168 -Cumpleaños feliz... -¡Oye! 668 00:36:59,251 --> 00:37:00,918 Cumpleaños feliz Te desea... 669 00:37:03,418 --> 00:37:05,293 ¡No, no! He terminado. 670 00:37:05,418 --> 00:37:07,876 Reza para que no salgan con vida. 671 00:37:17,418 --> 00:37:18,709 -¡No! ¡No! -¡Agárrate! 672 00:37:20,376 --> 00:37:21,376 ¡Cuidado! 673 00:37:21,501 --> 00:37:22,793 -¡Lo odio! ¡Lo odio! -¡Cielos! 674 00:37:26,168 --> 00:37:29,001 -Debería cogerlo. -¿Qué? 675 00:37:29,126 --> 00:37:33,709 -¡Puede ser mi agente, Dave Bolinari! -¡Genial! ¡Avísame con lo que te diga! 676 00:37:33,834 --> 00:37:37,043 ¡Hola! ¿Qué? ¡Sí, espaguetis va genial! 677 00:37:37,126 --> 00:37:40,793 Yo también te quiero, mamá. Mi agente es muy raro. 678 00:37:40,918 --> 00:37:42,001 ¡No! 679 00:37:42,959 --> 00:37:44,876 ¡Agárrate a algo! 680 00:37:46,918 --> 00:37:48,668 -¡Tira, tira, tira! -¡No! ¡No! 681 00:37:56,001 --> 00:37:57,876 ¡Ahí! ¡La pelota de pádel! 682 00:37:58,959 --> 00:38:00,626 ¿Listo? ¡Salta! 683 00:38:04,584 --> 00:38:05,918 ¡Agárrate! 684 00:38:15,126 --> 00:38:18,626 LEGOS MISERABLES 685 00:38:28,293 --> 00:38:30,209 ¿Chop? ¿Hola? 686 00:38:31,293 --> 00:38:32,293 ¿Chop? 687 00:38:34,751 --> 00:38:36,959 Oh, no. ¿Chop? 688 00:38:37,501 --> 00:38:40,334 Venga ya, no... No me hagas estas bromas. 689 00:38:47,584 --> 00:38:49,834 -Debí... -¿Qué pasa? 690 00:38:50,251 --> 00:38:51,376 Ahora no, Chop. 691 00:38:53,751 --> 00:38:56,918 ¡Chop! ¡Estás vivo! ¿Pero cómo? 692 00:38:58,293 --> 00:39:00,209 Me llamo Munk. Chop Munk. 693 00:39:01,793 --> 00:39:03,793 Cero Cero Chop. Claro. 694 00:39:04,001 --> 00:39:07,751 Chip, estabas llorando. ¡En realidad me quieres! 695 00:39:07,918 --> 00:39:10,293 ¿Qué? ¡No! ¡Tú estabas llorando! 696 00:39:10,418 --> 00:39:12,293 -¿Podemos...? -¡Chippy, yo también te quiero! 697 00:39:12,459 --> 00:39:14,793 No lo lleves a tu terreno. ¡Me he puesto muy triste! 698 00:39:14,959 --> 00:39:17,834 -Déjalo ya, ¿vale? -Vale, bien. 699 00:39:18,543 --> 00:39:20,501 Bueno, el día ha sido un desperdicio. 700 00:39:20,626 --> 00:39:22,584 No hemos descubierto nada de valor excepto 701 00:39:22,668 --> 00:39:24,959 que Sweet Pete lleva el mismo contador de pasos que yo. 702 00:39:25,126 --> 00:39:28,751 Oye, esos contadores, ¿hacen seguimiento de todos los sitios a los que vas? 703 00:39:28,918 --> 00:39:31,918 Sí, lo sé porque me gusta mapear mis carreras en forma de pompis. 704 00:39:32,209 --> 00:39:35,251 No puedo creer que diga esto, pero tenemos que hablar con Ellie. 705 00:39:35,418 --> 00:39:37,001 ¡Y después, me iré a casa! 706 00:39:37,084 --> 00:39:39,918 Vale, pero, por favor, no le digas lo del pompis. 707 00:39:40,001 --> 00:39:41,459 No prometo nada. 708 00:39:41,959 --> 00:39:43,668 ¿No crees que le parecerá gracioso? 709 00:39:48,876 --> 00:39:49,876 ¡Gracias! 710 00:39:51,209 --> 00:39:54,043 Si cogiéramos el contador de pasos de Sweet Pete, 711 00:39:54,209 --> 00:39:57,418 relacionaríamos dónde ha estado con donde sabemos que va. 712 00:39:57,501 --> 00:40:01,126 ¡Claro! ¡Y lo que no coincida tiene que ser la instalación secreta! 713 00:40:01,251 --> 00:40:04,709 ¡Exacto! Si conseguimos el contador, podemos rastrearlo para encontrar a Monty. 714 00:40:04,793 --> 00:40:08,209 -¡Chip, eres un genio! -Entonces, ¿cuál es el plan? 715 00:40:08,293 --> 00:40:10,293 ¿Cómo conseguiréis su contador de pasos? 716 00:40:10,376 --> 00:40:13,001 ¿"Conseguiréis"? Un momento. Te hemos dado los datos que necesitabas. 717 00:40:13,084 --> 00:40:17,126 Ahora te toca a ti, la profesional, pillar al malo 718 00:40:17,209 --> 00:40:19,876 -y salvar a nuestro amigo Monty. -No es así de sencillo. 719 00:40:20,043 --> 00:40:24,001 Necesitamos órdenes, causa probable, y no sé si os disteis cuenta, 720 00:40:24,084 --> 00:40:26,668 pero el capitán no valora mucho mi opinión. 721 00:40:26,918 --> 00:40:28,543 ¿Cómo? ¡Está loco! 722 00:40:29,126 --> 00:40:31,709 No, metí la pata hasta el fondo. 723 00:40:32,834 --> 00:40:36,793 El año pasado, con la desaparición de Peppa Pig, me creí una pista falsa. 724 00:40:37,084 --> 00:40:40,668 Hice que toda la brigada asaltara los estudios Nickelodeon Junior. 725 00:40:41,751 --> 00:40:43,584 Y los dibujos contraatacaron. 726 00:40:44,334 --> 00:40:46,834 La Patrulla Canina atacó a Don Henderson. 727 00:40:47,751 --> 00:40:50,126 Dicen los médicos que no podrá tener hijos. 728 00:40:53,126 --> 00:40:56,043 Gracias por compartir esta historia de locos. 729 00:40:56,543 --> 00:40:59,084 ¡Creo que tengo exactamente lo que necesitamos! No os mováis. 730 00:40:59,834 --> 00:41:04,459 Damas y caballeros. ¡Mirad! ¡El laboratorio de criminalística! 731 00:41:13,793 --> 00:41:15,709 CHOP 732 00:41:15,793 --> 00:41:17,709 FUEGOS ARTIFICIALES DESFILE DISNEY INFLAMABLE 733 00:41:19,793 --> 00:41:21,709 MECÁNICA POPULAR. GADGET HACKWRENCH. SU EMBLEMÁTICO AVIÓN 734 00:41:22,418 --> 00:41:23,709 ¿Qué? 735 00:41:25,626 --> 00:41:27,626 ¡Qué locura! 736 00:41:28,251 --> 00:41:31,834 Fantástico, ¿a que sí? Todos los disfraces y aparatos que podríamos necesitar. 737 00:41:33,043 --> 00:41:37,293 Espera, ¿son todos los episodios de Los Guardianes Rescatadores? 738 00:41:37,418 --> 00:41:39,959 -Sí, lo son. -Los tienes todos. 739 00:41:40,126 --> 00:41:41,584 "Un misterio felino". 740 00:41:41,668 --> 00:41:44,543 "Tira a la Momia del tren", "La amabilidad mueve montañas". 741 00:41:44,668 --> 00:41:46,668 Bueno, ¿y cuál es tu episodio favorito? 742 00:41:47,168 --> 00:41:49,334 No... sabría cuál escoger. ¡Es muy difícil! 743 00:41:49,793 --> 00:41:51,418 Me pasa igual. Muy bien. 744 00:41:55,084 --> 00:41:57,626 La verdad es que me sorprende que guardes todo esto. 745 00:41:57,876 --> 00:42:00,209 Creía que no te importaba la serie en aquel entonces. 746 00:42:00,418 --> 00:42:02,001 ¿Qué? Por supuesto que sí. 747 00:42:02,584 --> 00:42:04,334 No. Ya, claro. 748 00:42:05,418 --> 00:42:07,584 ¿Qué es este mapa tan grande con chinchetas? 749 00:42:07,668 --> 00:42:09,626 ¿Eso? Lo cierto es que es una chulada. 750 00:42:09,834 --> 00:42:12,459 Oh, no. ¿Es donde están enterradas todas las víctimas? 751 00:42:13,334 --> 00:42:14,751 ¡Otra vez tomándome el pelo! 752 00:42:14,918 --> 00:42:18,709 Son nuestros índices de audiencia en EE. UU. en 1991, 753 00:42:18,834 --> 00:42:21,543 que, si recuerdas, fue nuestro año más exitoso. 754 00:42:21,668 --> 00:42:24,001 Oye, Ellie, ¿no dijiste que eras de Albany? 755 00:42:24,084 --> 00:42:25,168 De pura cepa. 756 00:42:25,418 --> 00:42:26,584 Pues según este mapa... 757 00:42:26,709 --> 00:42:27,834 NUEVA YORK, ALBANY 758 00:42:27,918 --> 00:42:29,543 -...no se emitían. -¡Ya! 759 00:42:29,626 --> 00:42:32,668 Mi abuela grababa todos los episodios y me los mandaba. 760 00:42:33,793 --> 00:42:35,209 ¡Regla de abuelas! 761 00:42:35,668 --> 00:42:37,459 ¡Venga, Chip! ¡Mira qué cosas tan molonas! 762 00:42:37,626 --> 00:42:41,293 ¡Como esta edición limitada de tazos de Los Guardianes Rescatadores! 763 00:42:41,543 --> 00:42:43,043 Se convirtió en todo un coleccionable 764 00:42:43,126 --> 00:42:44,751 porque alguien detectó que una de las nubes 765 00:42:44,834 --> 00:42:47,668 detrás de Monterey Jack era exactamente igual que Oprah. 766 00:42:47,918 --> 00:42:49,834 ¡Vaya! Qué chulada. 767 00:42:49,918 --> 00:42:53,751 ¿A que sí? Por desgracia, solo tengo 11 de 12. 768 00:42:53,834 --> 00:42:55,793 Me falta el principal, en el que estamos todos. 769 00:42:56,543 --> 00:42:58,084 Solo es una antigualla. 770 00:42:58,209 --> 00:43:01,793 A ver, chicos. Sweet Pete va al balneario ruso los miércoles. 771 00:43:01,959 --> 00:43:03,626 ¿Cómo os colamos allí 772 00:43:03,709 --> 00:43:05,834 sin que os reconozcan todos los matones? 773 00:43:06,293 --> 00:43:10,001 -Espera. ¿Y si hiciéramos el episodio 45? -¿Cuarenta y cinco? 774 00:43:10,834 --> 00:43:13,626 -Es buena idea. -No sé a cuál te refieres. 775 00:43:13,751 --> 00:43:15,459 ¿Y tienes alguna idea original? 776 00:43:15,543 --> 00:43:17,834 ¿O reciclas constantemente viejos guiones? 777 00:43:18,001 --> 00:43:21,293 ¡Venga ya! ¡Episodio 45! Te vestías de rata para engañarme. 778 00:43:21,376 --> 00:43:23,834 ¿No te acuerdas? Decías: "A qu-eso me refiero". 779 00:43:23,918 --> 00:43:25,084 ¡Era graciosísimo! 780 00:43:25,251 --> 00:43:27,584 ¡Ah! No, ni idea. 781 00:43:27,918 --> 00:43:30,626 Ellie, si hacemos esto, podrías ayudarnos. 782 00:43:31,418 --> 00:43:33,918 No sé. Ni si quiera debería estar aquí. 783 00:43:34,251 --> 00:43:39,251 ¡Por favor! ¡Te necesito, Ellie! ¡Ayuda a encontrarme! 784 00:43:40,334 --> 00:43:43,834 -Vale, pero solo esta vez. -¡Gracias, tesoro! 785 00:43:43,918 --> 00:43:45,668 ¡Echa otro langostino a la barbacoa! 786 00:43:45,793 --> 00:43:48,001 -Para. -Ya, lo sé, por eso he parado, ¿no? 787 00:43:48,293 --> 00:43:50,501 PISCINAS CENTRALES 788 00:43:56,751 --> 00:44:00,084 Chicos, recordad, sois fontaneros que arregláis una tubería con fugas. 789 00:44:00,209 --> 00:44:01,959 Entendido. ¿Esto funcionará? 790 00:44:02,126 --> 00:44:03,126 TINTORERÍA DE JOE 791 00:44:03,209 --> 00:44:04,793 Funcionará. Diría que en una hora 792 00:44:04,876 --> 00:44:07,793 se darán cuenta de que la furgoneta no está, así que moved esa cola. 793 00:44:08,168 --> 00:44:09,834 No puedo creer que estemos haciendo esto. 794 00:44:09,918 --> 00:44:12,459 Por favor, no pongas tu cutre acento neoyorquino. 795 00:44:12,543 --> 00:44:14,668 Chip, estoy contigo, pero es una petición sin sentido. 796 00:44:15,001 --> 00:44:19,209 ¡Buenas! Hemos venido a limpiar las tuberías, ¿o no se acuerda? 797 00:44:19,334 --> 00:44:23,168 LOS VISITANTES DEBEN REGISTRARSE 798 00:44:23,293 --> 00:44:26,293 ¡Vamos, Yankees! ¡Perritos calientes, rosquillas, y pizza! 799 00:44:30,251 --> 00:44:32,918 Caray. Estoy impresionado de que haya funcionado. 800 00:44:33,001 --> 00:44:36,001 ¡Yo también! Con ese acento me despidieron de Ley y Orden. 801 00:44:36,126 --> 00:44:38,959 -Ellie, hemos entrado. -Bien. Ahora, conteneos 802 00:44:39,084 --> 00:44:40,543 y buscad la taquilla de Sweet Pete. 803 00:44:43,459 --> 00:44:44,709 ¡Eh, vosotros dos! 804 00:44:45,876 --> 00:44:47,126 ¿Esta fuente de agua es buena? 805 00:44:49,251 --> 00:44:50,959 ¿Están limpias las tuberías para beber? 806 00:44:51,959 --> 00:44:55,251 ¡Oye! Están más relucientes que Broadway, chico. 807 00:44:55,376 --> 00:44:58,126 -Estoy pasando por aquí. -Bien. Gracias. 808 00:45:05,876 --> 00:45:09,209 Buen trabajo. Tenéis que quedaros en esas tuberías, escondidos. 809 00:45:09,293 --> 00:45:10,293 ¡Vale! Ya. 810 00:45:11,543 --> 00:45:13,918 ¡Sí! Sienta genial. 811 00:45:14,043 --> 00:45:16,209 -¡Qué asco! -No. Venga. 812 00:45:16,459 --> 00:45:19,876 Tengo a los niños los fines de semana, pero no es lo mismo. 813 00:45:28,251 --> 00:45:29,459 Es él. 814 00:45:32,043 --> 00:45:33,043 Ahí está. 815 00:45:44,543 --> 00:45:46,084 Vale, no es para tanto. 816 00:45:50,376 --> 00:45:54,084 Eh, yo os conozco. 817 00:45:54,251 --> 00:45:55,626 -Oh, no. -Estamos perdidos. 818 00:45:56,251 --> 00:45:59,709 Sois los Guardianes Rescatadores. 819 00:46:01,418 --> 00:46:03,709 ¡Soy un gran admirador! 820 00:46:04,751 --> 00:46:05,751 Genial. 821 00:46:11,709 --> 00:46:13,459 ¿No detestas los silencios incómodos? 822 00:46:13,543 --> 00:46:16,793 Para ser sincero, no era incómodo hasta que lo has dicho, Jimmy, 823 00:46:16,876 --> 00:46:18,834 y ahora lo es, así que enhorabuena. 824 00:46:18,918 --> 00:46:21,793 -Supongo que es verdad. -¡Chicos, vamos! 825 00:46:22,668 --> 00:46:24,709 -La diversión ya va a empezar -¿La reconocéis? 826 00:46:24,793 --> 00:46:26,876 -Invitado estás -¿Sí? Esperad. 827 00:46:27,501 --> 00:46:30,418 ¡No puede ser! ¿Es un remix de la canción de The Disney Afternoon? 828 00:46:30,584 --> 00:46:32,709 -¿Lo has hecho tú? -¡Lo vas pillando, hermano! 829 00:46:32,793 --> 00:46:34,168 Ahora rapeáis, ¿sí? 830 00:46:34,751 --> 00:46:37,209 ¡No sé! Déjame un segundo con Chop, hermano. 831 00:46:37,459 --> 00:46:39,376 -Primero, no alientes a este tío. -De acuerdo. 832 00:46:39,501 --> 00:46:41,501 -Segundo, no vamos a rapear. -Claro. 833 00:46:41,584 --> 00:46:43,918 No hay nada más ridículo que un antiguo personaje de dibujos 834 00:46:44,001 --> 00:46:46,459 -tratando de volver a ser guay rapeando. -Chip, estoy contigo, 835 00:46:46,543 --> 00:46:47,793 pero no tenemos otra opción. 836 00:46:47,876 --> 00:46:49,876 Hay una opción. Cuando se trata de rapear, 837 00:46:49,959 --> 00:46:52,001 -siempre hay opción. -Es más, ¿puedes esperar 838 00:46:52,126 --> 00:46:53,876 -un segundo? ¡Allá voy! -¡Señor! 839 00:46:53,959 --> 00:46:55,751 Mi nombre es Chop... 840 00:46:57,626 --> 00:46:58,709 La voy a bordar 841 00:46:58,834 --> 00:47:00,626 -No -Y yo estoy en el infierno. 842 00:47:00,751 --> 00:47:02,668 ¡Vaya, espera! ¡Tengo que grabar esto! 843 00:47:02,751 --> 00:47:04,543 Lo distraeré. Ve a por el contador de pasos. 844 00:47:04,626 --> 00:47:06,918 -No funcionará. Demasiado arriesgado. -Lo más arriesgado 845 00:47:07,043 --> 00:47:08,668 es no correr ningún riesgo. 846 00:47:09,751 --> 00:47:14,251 Me llamo Chop, no como tiburón ¿Cómo iba yo a comer tiburón? 847 00:47:14,418 --> 00:47:15,543 No como tiburón 848 00:47:16,126 --> 00:47:18,584 Rimas Chop con tiburón y no se te ocurre nada más. 849 00:47:18,668 --> 00:47:22,418 -¡Devóralo ya! ¡Que se calle! -No, yo no, solo me comería el talón 850 00:47:23,584 --> 00:47:25,168 SALA DE CURAS D 851 00:47:27,043 --> 00:47:28,584 SILENCIO, POR FAVOR 852 00:47:29,501 --> 00:47:31,876 Ni en un millón de años comería tiburón 853 00:47:32,209 --> 00:47:34,334 Además están en peligro de extinción 854 00:47:34,959 --> 00:47:38,209 -Así que cuidad del tiburón -Nueces de macadamia. Donde hay frutos, 855 00:47:38,293 --> 00:47:40,584 -hay aceite. -Que la PETA no te haga inspección 856 00:47:40,709 --> 00:47:43,209 Pero si comiera tiburón Rancio no sería su sabor 857 00:47:43,293 --> 00:47:44,668 ¡Tío, lo estoy bordando! 858 00:47:44,834 --> 00:47:49,168 -¿Y tú qué haces? -Solo estaba... 859 00:47:49,293 --> 00:47:51,126 ¡Oye, Chip! ¡Coge el micro! 860 00:47:57,501 --> 00:47:58,668 Por Monty. 861 00:47:58,876 --> 00:48:02,168 Pues mi nombre es Chip, no soy un tiburón 862 00:48:02,293 --> 00:48:04,043 Ya lo estoy haciendo, fabuloso. 863 00:48:04,876 --> 00:48:09,209 A zubi-zong, zubi, zubi, zubi, dong, dong Zubi, dong, dong, dong 864 00:48:09,334 --> 00:48:10,876 -¡Porque él es Chip! -¡Él es Chop! 865 00:48:10,959 --> 00:48:12,043 ¡Y no habrá error! 866 00:48:12,126 --> 00:48:14,668 Porque ninguno de los dos comerá tiburón 867 00:48:14,751 --> 00:48:15,751 -No, nunca -Nunca 868 00:48:15,834 --> 00:48:16,834 -No, nunca -Nunca 869 00:48:16,918 --> 00:48:18,126 -¡Tiburón, no! -¡No! 870 00:48:18,209 --> 00:48:19,876 ¿Y eso? ¿Cómo sabías lo que iba a decir? 871 00:48:20,001 --> 00:48:21,834 ¿Cómo sabías lo que iba a decir? Ha parecido 872 00:48:21,959 --> 00:48:23,084 -profesional. -Profesional. 873 00:48:23,459 --> 00:48:25,251 -¡A la vez! ¡Chispitas! -¡A la vez! ¡Chispitas! 874 00:48:25,376 --> 00:48:27,543 ¡Me debes un refresco de cola sin marca! 875 00:48:27,626 --> 00:48:29,418 ¿Qué? ¡Ha sido de locos! 876 00:48:29,793 --> 00:48:31,626 ¡Que alguien llame al libro Guinness! 877 00:48:31,876 --> 00:48:34,334 -¡Es increíble! -¡Estoy alucinando! 878 00:48:34,501 --> 00:48:35,584 Lo hemos perdido. 879 00:48:35,668 --> 00:48:40,834 ¡Bum, bum! ¡Soy el DJ Herzogenaurach con el remix de The Disney Afternoon! 880 00:48:41,001 --> 00:48:44,543 Oye, esto ha estado muy bien, pero tenemos que seguir avanzando. 881 00:48:45,418 --> 00:48:47,459 Eran muy malos rapeando. 882 00:48:48,126 --> 00:48:51,293 ¡Oye, Bob! No te vas a creer a quiénes acabo de conocer. 883 00:48:53,709 --> 00:48:55,543 ¡Caray, Ellie, tenías que habernos visto! 884 00:48:55,668 --> 00:48:56,834 -¡Ha sido increíble! -¿Verdad? 885 00:48:56,918 --> 00:48:58,501 ¡Parecíamos inspectores de verdad! 886 00:48:58,626 --> 00:49:01,209 ¿Y el truco de la cerilla con el aceite? ¡Genial! 887 00:49:01,334 --> 00:49:04,709 Sí, pero tu pésimo rapeo fue la distracción perfecta. ¡Muy bien! 888 00:49:04,834 --> 00:49:08,168 Gracias. Ya nos daba por perdidos. ¡Pero entonces lo diste todo! 889 00:49:08,251 --> 00:49:11,543 -Y rapeé. ¡Qué subidón! -Te volviste loco. 890 00:49:11,751 --> 00:49:15,251 Bueno, estamos listos. Enchufa ese contador de pasos 891 00:49:15,376 --> 00:49:16,584 -al ordenador. -¡Marchando! 892 00:49:17,084 --> 00:49:18,459 SINCRONIZANDO COMPLETADO 893 00:49:21,293 --> 00:49:23,668 ¡Los muelles de San Pedro! ¡Sí, lo tenemos! 894 00:49:23,793 --> 00:49:26,459 No puedo creerlo. Podemos recuperar a Monty. 895 00:49:26,626 --> 00:49:30,584 -Seremos héroes. -Gracias por obligarme a hacer esto. 896 00:49:30,668 --> 00:49:36,709 -O sea, sienta... Me siento... bien. -¡Y yo! Siempre estuvimos mejor juntos. 897 00:49:37,001 --> 00:49:39,626 Ubicación confirmada. Enviaremos a la SWAT en helicóptero. 898 00:49:39,751 --> 00:49:41,293 -Nos vemos allí. -Sí, señor. 899 00:49:55,084 --> 00:49:56,084 Aquí, capitán. 900 00:49:56,168 --> 00:49:58,376 Debería suspenderla por actuar a mis espaldas, Steckler. 901 00:49:58,459 --> 00:50:01,376 Y espero que esta vez no nos ataquen los Rugrats. 902 00:50:02,501 --> 00:50:03,876 ¡Preparad los arietes! 903 00:50:05,334 --> 00:50:06,918 ¡Vamos! ¡Moveos! ¡Moveos! 904 00:50:07,501 --> 00:50:09,084 PROHIBIDO EL PASO 905 00:50:09,293 --> 00:50:10,584 BASURA 906 00:50:10,709 --> 00:50:11,834 POLICÍA 907 00:50:11,959 --> 00:50:14,584 POLICÍA DE LOS ÁNGELES 908 00:50:17,168 --> 00:50:19,376 -¡Despejado! -¡Despejado! 909 00:50:21,251 --> 00:50:22,251 ¡Despejado! 910 00:50:23,001 --> 00:50:26,168 -¿Dónde crees que está? -No tengo ni idea. 911 00:50:31,126 --> 00:50:33,918 POLICÍA DE LOS ÁNGELES 912 00:50:34,459 --> 00:50:35,459 ¡Señor! 913 00:50:36,959 --> 00:50:38,584 Creo que he encontrado algo. 914 00:50:43,543 --> 00:50:46,209 Cuidado. No toquéis nada. 915 00:50:58,709 --> 00:50:59,709 AÑADIR CARA O LABIO Y LILA 916 00:50:59,793 --> 00:51:00,793 ¿Flounder? 917 00:51:00,876 --> 00:51:01,876 PELO MÁS GRANDE AGRANDAR 918 00:51:02,001 --> 00:51:03,001 ANTES, DESPUÉS MÁS PLUMAS 919 00:51:03,084 --> 00:51:04,084 ¿Mocoso? 920 00:51:04,751 --> 00:51:05,876 Todos están aquí. 921 00:51:06,293 --> 00:51:07,584 DESPUÉS CIRUGÍA IGC DE AUMENTO 922 00:51:07,668 --> 00:51:08,876 OJOS NUEVOS APROBADOS MÁS GRANDE 923 00:51:09,001 --> 00:51:10,876 Al cuerpecito de Garfield no le va tanto músculo. 924 00:51:11,543 --> 00:51:12,668 Los encontramos. 925 00:51:15,293 --> 00:51:18,001 Es como la máquina con la que me hicieron mi IGC. 926 00:51:19,209 --> 00:51:21,959 Solo que parece más violenta. 927 00:51:23,834 --> 00:51:27,418 Aún está caliente. Acabamos de perderlos. 928 00:51:28,209 --> 00:51:30,084 Sí, este lugar es siniestro. 929 00:51:30,376 --> 00:51:32,251 Voy a ver si encuentro un interruptor. 930 00:51:32,709 --> 00:51:34,793 Espera. ¡No, no, no, no, no! 931 00:51:39,626 --> 00:51:42,626 -¿Ves? ¡Nada de qué preocuparse! -Supongo que tienes razón. 932 00:51:44,251 --> 00:51:45,251 Eso no es bueno. 933 00:51:45,376 --> 00:51:46,626 ARRANQUE DEL SISTEMA 934 00:51:46,709 --> 00:51:48,459 -¡Tío! ¿Qué has hecho? -¡Ha sido sin querer! 935 00:51:48,584 --> 00:51:50,876 Solo he dado un paso atrás, mi dedo... 936 00:51:50,959 --> 00:51:52,459 -¡Chip! -¿Qué hace en el suelo? 937 00:51:52,959 --> 00:51:54,043 -¡Chop! -¡Vamos, vamos! 938 00:51:55,834 --> 00:51:57,126 -¡No! ¡Cuidado! -¡Salid! 939 00:51:57,251 --> 00:51:58,251 ¡No, no, no, no! 940 00:52:02,543 --> 00:52:03,959 INICIANDO PROTECCIÓN 941 00:52:04,334 --> 00:52:06,334 ¡Socorro! ¡Sácanos de aquí! 942 00:52:08,418 --> 00:52:11,293 La máquina va a reeditaros quirúrgicamente, así que... 943 00:52:11,584 --> 00:52:12,668 intentad evitarlo. 944 00:52:12,959 --> 00:52:15,584 ¡Adiós, Ellie! ¡Recuérdame siempre! 945 00:52:15,668 --> 00:52:18,209 Si no salimos de aquí con vida, deja a Millie vivir contigo, 946 00:52:18,293 --> 00:52:20,084 y dormir en tu cama, y comer tu comida, 947 00:52:20,209 --> 00:52:22,293 y no tengas miedo de rascarle las nalgas. 948 00:52:29,168 --> 00:52:32,501 -¿Nos van a freír como gofres? -No, creo que... 949 00:52:32,709 --> 00:52:34,626 Los está escaneando y representando 950 00:52:34,751 --> 00:52:36,251 en diferentes estilos de animación. 951 00:52:42,293 --> 00:52:46,334 Vale. Eso no ha sido nada. A ver, puede que esto sea más fácil que... 952 00:52:47,043 --> 00:52:48,709 -¡Chop! -¡Oye, oye! 953 00:52:49,168 --> 00:52:50,168 ¡Aguanta! 954 00:52:53,168 --> 00:52:56,043 -¡Tira más fuerte! -¿Por qué... no... te estiras? 955 00:52:56,168 --> 00:52:58,126 ¡Este cuerpo es para verlo, no tocarlo! 956 00:52:59,084 --> 00:53:00,168 ¿Qué vas a hacer? 957 00:53:06,418 --> 00:53:07,876 -Gracias. -Vamos. 958 00:53:12,584 --> 00:53:15,751 -¡Es como el episodio 121! -¡"Misión Chiposible"! 959 00:53:15,834 --> 00:53:17,793 -Tienes razón. -Espera, ¿lo recuerdas? 960 00:53:17,876 --> 00:53:19,918 Algo me está viniendo. 961 00:53:20,293 --> 00:53:22,043 Pues hagámoslo. ¿Qué diferencia habría? 962 00:53:22,126 --> 00:53:25,168 -¡Mucha! Puede ser muy diferente. -¿Preparado? 963 00:53:25,584 --> 00:53:27,126 ¡Salta! ¡Agacha! 964 00:53:28,209 --> 00:53:30,209 De panza. ¡Lánzame! 965 00:53:34,918 --> 00:53:36,126 ¡Arriba! 966 00:53:37,043 --> 00:53:38,043 ¡Te tengo! 967 00:53:38,543 --> 00:53:39,584 ¡De lado! 968 00:53:43,959 --> 00:53:49,543 -¿Estás bien? ¿Estás entero? -Sí, eso creo. Pero tú no. 969 00:53:55,293 --> 00:53:56,584 Seguro que están bien. 970 00:53:57,126 --> 00:53:59,751 -¡Tienes una oreja de Snoopy! -¡Quítala! ¡Quítala! 971 00:54:02,168 --> 00:54:04,084 ¡La puerta! ¡Salgamos de aquí! 972 00:54:09,334 --> 00:54:11,001 PROCEDIMIENTO COMPLETADO 973 00:54:17,709 --> 00:54:19,209 ¿Qué...? 974 00:54:26,293 --> 00:54:27,376 ¿Estáis bien? 975 00:54:33,168 --> 00:54:34,918 Cuántas partes. 976 00:54:36,334 --> 00:54:37,459 Oh, no. 977 00:54:39,001 --> 00:54:40,501 El bigote de Monty. 978 00:54:42,251 --> 00:54:43,293 ¡No! 979 00:54:45,001 --> 00:54:46,834 ¡Han contrabandeado con él! 980 00:54:51,626 --> 00:54:53,668 POLICÍA DE LOS ÁNGELES NO PASAR 981 00:55:00,043 --> 00:55:01,043 Oiga, Steckler. 982 00:55:02,043 --> 00:55:04,793 Buen trabajo hoy. No pensaba que tuviera madera. 983 00:55:05,418 --> 00:55:06,418 Gracias, señor. 984 00:55:06,543 --> 00:55:07,543 ¡Chip! ¡Chop! 985 00:55:07,626 --> 00:55:09,293 -¡Por aquí, una pregunta! -Atrás, señoras. 986 00:55:09,418 --> 00:55:12,293 Noticias 3D En Tu Cara. Con el cierre de esta fábrica, 987 00:55:12,418 --> 00:55:15,084 ¿cómo os sentís al hacer una ciudad más segura para los dibujos? 988 00:55:15,209 --> 00:55:17,209 De acuerdo, a ver. Déjenles en paz. No hay preguntas. 989 00:55:17,293 --> 00:55:20,543 -Venga, chicos, vámonos. -Chip, ¿por qué la oreja de Snoopy? 990 00:55:20,668 --> 00:55:22,834 ¡Capitán Putty! Noticias En Blanco y Negro. 991 00:55:22,959 --> 00:55:24,751 ¿Por qué tiene un chicle en la espalda? 992 00:55:24,834 --> 00:55:26,709 ¡Venga ya! Qué asco. 993 00:55:26,834 --> 00:55:28,834 Ahora será otra parte de mí para siempre. 994 00:55:30,918 --> 00:55:32,501 Bueno, esto es un desastre. 995 00:55:32,709 --> 00:55:34,668 ¿Deberíamos desaparecer un tiempo, jefe? 996 00:55:34,834 --> 00:55:37,376 No iremos a ninguna parte sin esas ardillas. 997 00:55:37,459 --> 00:55:39,084 Todavía quiero mi reinvención. 998 00:55:39,168 --> 00:55:40,501 ¿Probamos a seguirlos? 999 00:55:40,584 --> 00:55:42,251 No, que se vayan. 1000 00:55:42,334 --> 00:55:45,918 Tengo una forma especial de rastrear gente. 1001 00:55:48,876 --> 00:55:51,334 CHOP. LOS GUARDIANES RESCATADORES. ACTOR. LOS ÁNGELES. SEGUIR. 1002 00:55:51,459 --> 00:55:52,793 SIGUIENDO 1003 00:56:01,209 --> 00:56:03,168 ¿Seguro que comprobaron cada espacio? 1004 00:56:03,543 --> 00:56:05,543 Sí. Estoy segura. 1005 00:56:05,668 --> 00:56:09,459 Dijiste que el contrabando tarda 48 horas. Llegamos antes. 1006 00:56:09,626 --> 00:56:11,793 Lo sé. Es lo normal. 1007 00:56:12,126 --> 00:56:15,668 Y el café estaba caliente. Es como si supieran que íbamos a ir. 1008 00:56:15,793 --> 00:56:18,584 Mirad, sé que estáis tristes por Monty, 1009 00:56:18,751 --> 00:56:22,168 pero deberíais estar muy contentos por lo que hicisteis allí. 1010 00:56:22,459 --> 00:56:26,543 -Sois héroes. -No somos héroes. Monty ha desaparecido. 1011 00:56:26,626 --> 00:56:29,251 Tenía muchas ganas de ver su cara grande y bobalicona. 1012 00:56:32,584 --> 00:56:35,793 DEPARTAMENTO DE POLICÍA DE LOS ÁNGELES 1013 00:56:37,543 --> 00:56:39,584 Te lo aseguro, se nos olvida algo. 1014 00:56:39,751 --> 00:56:40,959 Puedo sentirlo, Chop. 1015 00:56:41,043 --> 00:56:44,876 Hola, es para recordaros que esta tarde estaré en el Fan Con 1016 00:56:44,959 --> 00:56:47,918 firmando autógrafos, así que ¡preparad esas nueces! 1017 00:56:49,043 --> 00:56:50,043 Sí. 1018 00:56:50,126 --> 00:56:52,459 -¿Qué te pasa? -¿Qué? Es mi trabajo. 1019 00:56:52,543 --> 00:56:55,751 Tú mismo. Voy a por café. 1020 00:56:56,418 --> 00:56:59,418 ¡Vamos! ¡Tengo que mantener el contacto con los fans! 1021 00:56:59,501 --> 00:57:03,001 No hay fans. Es por ti. Siempre es por ti, 1022 00:57:03,168 --> 00:57:05,084 para alimentar tu ego egoísta. 1023 00:57:05,793 --> 00:57:08,418 ¡Pensaba que habías cambiado, pero no has cambiado 1024 00:57:08,543 --> 00:57:09,918 desde Cero Cero Chop! 1025 00:57:10,459 --> 00:57:12,876 Un momento, ¿sigues enfadado por lo de Cero Cero Chop? 1026 00:57:12,959 --> 00:57:14,501 Pensaba que todo estaba chachi. 1027 00:57:14,626 --> 00:57:18,751 Te fuiste, Chop. Me dejaste plantado. ¡Después de todo por lo que hemos pasado, 1028 00:57:18,834 --> 00:57:20,501 todo lo que he hecho por ti! 1029 00:57:21,126 --> 00:57:23,918 -¿O sea no estamos chachi? -¡Nada chachi! 1030 00:57:24,043 --> 00:57:28,668 Nada ha sido chachi. ¿Vale? Estoy solo. Vendo seguros. 1031 00:57:28,751 --> 00:57:30,709 ¡Mi único amigo es un perro! 1032 00:57:30,834 --> 00:57:33,334 Vale, ¿y por qué dijiste que estaba chachi? 1033 00:57:33,418 --> 00:57:34,918 Cuando me dicen que algo está chachi, 1034 00:57:35,001 --> 00:57:36,334 creo que está chachi. 1035 00:57:36,751 --> 00:57:40,043 ¡Deja de decir "chachi"! ¿Qué pasa, tío? 1036 00:57:42,126 --> 00:57:45,001 ¿Puede apartarse un poco del café? 1037 00:57:45,168 --> 00:57:47,918 Sí, sí, claro. Perdone. 1038 00:57:49,084 --> 00:57:51,834 ¿Ves? Por eso no quise verte más. 1039 00:57:51,959 --> 00:57:55,418 Sé que mi vida es solitaria, ¡pero al menos no me he sentido así! 1040 00:57:55,543 --> 00:57:58,584 ¿Ah, sí? Tú también eres el mismo. ¡Chip siempre responsable! 1041 00:57:58,709 --> 00:58:01,126 ¡Chip siempre tiene razón! ¡O lo haces como Chip, o puerta! 1042 00:58:01,293 --> 00:58:04,668 ¿Sabes qué? Toma. Lo he estado guardando 1043 00:58:04,751 --> 00:58:08,918 por alguna estupidez. Ahora, tu colección está completa. 1044 00:58:10,501 --> 00:58:12,459 LOS GUARDIANES RESCATADORES 1045 00:58:12,543 --> 00:58:13,543 ¿Qué? 1046 00:58:14,918 --> 00:58:15,918 ¿Lo tenías tú? 1047 00:58:18,501 --> 00:58:21,626 Lo gracioso es que, en esa época, 1048 00:58:22,459 --> 00:58:24,168 ni si quiera quería hacer Cero Cero Chop. 1049 00:58:24,876 --> 00:58:28,126 -¿Qué? -Parecerá una estupidez, pero... 1050 00:58:28,876 --> 00:58:31,251 Quería que me dijeras que me necesitabas. 1051 00:58:31,501 --> 00:58:35,043 Que no era solo una patética ardilla que viste comiendo sola en el colegio. 1052 00:58:36,626 --> 00:58:40,126 ¿Sabes? Quería este tazo por alguna tontería, pero ya no. 1053 00:58:40,459 --> 00:58:43,584 -Ten, tu colección ya está completa. -¿Qué? ¡No me lo des! 1054 00:58:43,751 --> 00:58:45,834 Es lo mismo que te acabo de decir. 1055 00:58:45,959 --> 00:58:47,751 ¿Qué? No, no lo es. He dicho "tontería". 1056 00:58:47,834 --> 00:58:50,126 -Tú has dicho "estupidez". -Pero no lo quiero. 1057 00:58:50,209 --> 00:58:51,418 -¡Yo tampoco! -¡Bien! 1058 00:58:51,543 --> 00:58:52,626 -Lo dejo aquí. -¡Genial! 1059 00:58:52,751 --> 00:58:53,751 -Sí. -Estupendo. 1060 00:58:53,876 --> 00:58:54,876 -Lo sé. -¡Brillante! 1061 00:58:55,001 --> 00:58:56,584 Es brillante. Gracias. 1062 00:59:00,918 --> 00:59:01,918 ¿Hueles eso? 1063 00:59:02,209 --> 00:59:05,251 No pienso tragarme ahora uno de tus chistes tontos de pedos. 1064 00:59:05,418 --> 00:59:06,876 ¡No, no! ¡Huele! 1065 00:59:07,959 --> 00:59:10,126 Todo el espacio huele a... 1066 00:59:10,376 --> 00:59:12,584 ¡Manteca de almendra y gasolina! 1067 00:59:12,668 --> 00:59:14,751 ¡Es la colonia de Los Guardianes Rescatadores! 1068 00:59:23,459 --> 00:59:24,459 Por aquí. 1069 00:59:29,001 --> 00:59:30,334 Sale de aquí. 1070 00:59:34,543 --> 00:59:36,501 ¿Por qué el despacho de Putty huele así? 1071 00:59:36,584 --> 00:59:37,501 CAPITÁN S. PUTTY 1072 00:59:38,959 --> 00:59:41,334 Chop, tenemos que irnos cuanto antes. 1073 00:59:41,876 --> 00:59:43,501 ¿Qué pasa? ¿Por qué huimos? 1074 00:59:43,668 --> 00:59:45,626 No estoy seguro, pero tú y tu narizota roja 1075 00:59:45,709 --> 00:59:48,418 habéis descubierto algo. Monty era la única persona 1076 00:59:48,501 --> 00:59:51,334 -que usaba esa apestosa colonia. -Por lo visto aún se usa 1077 00:59:51,418 --> 00:59:54,584 en Letonia para limpiar pintura, pero aquí no lo veremos. 1078 00:59:54,959 --> 00:59:56,959 No es el caso. El tufo en ese despacho... 1079 00:59:57,043 --> 00:59:58,334 VOTA AL SENADOR BUTTHEAD 1080 00:59:58,418 --> 01:00:00,084 ...significa contacto directo con Monty. 1081 01:00:00,168 --> 01:00:02,126 -¡Sabía que Putty no era de fiar! -Dices eso 1082 01:00:02,251 --> 01:00:04,334 porque es el capitán de policía en nuestros episodios. 1083 01:00:04,418 --> 01:00:06,876 ¡Putty es demasiado predecible! ¡Piensa, Chop! 1084 01:00:07,043 --> 01:00:09,751 ¿Ellie? ¡Ha habido algo sospechoso en ella todo el tiempo! 1085 01:00:09,918 --> 01:00:12,209 Asegura ser una gran fan para engatusarnos. 1086 01:00:12,334 --> 01:00:14,126 No pudo ni nombrar su episodio favorito. 1087 01:00:14,251 --> 01:00:17,251 -Porque le gustan todos. -¡No! ¡Porque nunca ha visto ninguno! 1088 01:00:17,459 --> 01:00:19,918 "Su abuela le grabó la serie". ¡Sé realista! 1089 01:00:20,001 --> 01:00:23,126 A los abuelos se les dan fatal los aparatos. ¡Así son! 1090 01:00:24,293 --> 01:00:26,376 -¡Hablando del diablo! -¿Qué haces? 1091 01:00:26,459 --> 01:00:28,543 ¡No lo cojas! No sabemos en quién podemos confiar. 1092 01:00:28,668 --> 01:00:31,959 Necesitamos ayuda externa, como del gobernador, la CIA, el FBI. 1093 01:00:32,959 --> 01:00:35,918 Conozco a alguien que tal vez pueda ayudar. 1094 01:00:36,209 --> 01:00:38,293 ¡Tienes una oreja de Snoopy! 1095 01:00:39,876 --> 01:00:43,626 Sí, Ugly Sonic, su oreja es muy graciosa, ¿pero conoces a alguien del FBI? 1096 01:00:43,751 --> 01:00:46,584 Porque tenemos información extremadamente peligrosa y confidencial. 1097 01:00:46,709 --> 01:00:49,043 Sí, por supuesto. Conozco a muchísima gente del FBI. 1098 01:00:49,168 --> 01:00:50,876 Hago una serie de televisión con ellos. 1099 01:00:51,043 --> 01:00:53,668 A ver, necesitamos tu ayuda, pero no tenemos mucho tiempo. 1100 01:00:54,209 --> 01:00:57,459 ¿Queréis que vaya rápido? Eso es algo de Sonic. 1101 01:00:57,751 --> 01:01:03,668 Ugly Sonic va despacio, chico. 1102 01:01:05,293 --> 01:01:07,126 -Entonces, ¿no nos ayudas? -No. 1103 01:01:07,751 --> 01:01:10,334 No haces ninguna serie con el FBI. ¡Lo sabía! 1104 01:01:10,418 --> 01:01:11,418 No he terminado. 1105 01:01:11,543 --> 01:01:13,376 -Chop, tenemos que irnos. -Se lo diré 1106 01:01:13,501 --> 01:01:15,084 -a mis productores en el Chateau. -No. 1107 01:01:15,168 --> 01:01:16,876 Rápido, los perderemos entre la multitud. 1108 01:01:16,959 --> 01:01:18,501 Algún día lo verás, Chop. 1109 01:01:18,626 --> 01:01:21,834 Encenderás la televisión y todo saldrá a la luz. 1110 01:01:21,918 --> 01:01:24,168 -No, no pasará. -¡Sí pasará! 1111 01:01:25,459 --> 01:01:26,543 -¡Abran paso! -¡Moveos! 1112 01:01:27,459 --> 01:01:29,709 ¡Fuera! ¡Moveos, friquis! 1113 01:01:29,918 --> 01:01:32,334 Bueno, originalmente, la llamaron Aunt-Man, 1114 01:01:32,459 --> 01:01:36,834 A-U-N-T, y mi superpoder iba a ser tener mucho encanto para las tías. 1115 01:01:37,001 --> 01:01:38,626 ¡CONOCE A PAUL RUDD! 1116 01:01:38,751 --> 01:01:39,751 Es genial, ¿no? 1117 01:01:39,834 --> 01:01:41,168 -Sí, la cambiaron... -Pasando. 1118 01:01:41,251 --> 01:01:42,251 ¡Me encanta tu trabajo! 1119 01:01:43,376 --> 01:01:46,126 -¡Cuidado! -Vale, caballito bonito, caballito bonito. 1120 01:01:46,501 --> 01:01:48,543 Atrás. ¡Moveos! 1121 01:01:52,668 --> 01:01:54,543 -Allí están. -Pues ve a por ellos. 1122 01:02:02,084 --> 01:02:03,084 ¡Te tengo! 1123 01:02:03,793 --> 01:02:04,793 ¿Qué? 1124 01:02:04,918 --> 01:02:08,626 Peter, ¿eres tú de verdad? Te has hecho mayor. 1125 01:02:09,084 --> 01:02:10,918 La muerte nos alcanzará a todos, chico. 1126 01:02:12,126 --> 01:02:15,376 -¿Cómo sabían que estábamos aquí? -¿Por tu publicación en redes sociales? 1127 01:02:15,501 --> 01:02:16,709 ¿En comisaría? 1128 01:02:17,626 --> 01:02:19,751 ¡Ups! Sí, fallo mío. 1129 01:02:19,876 --> 01:02:23,918 -Oye, hay algo aquí abajo. -No hay nada abajo, bobo. 1130 01:02:24,209 --> 01:02:27,959 No llevas pantalones lo bastante largos y notas cualquier brisa. 1131 01:02:28,251 --> 01:02:29,293 ¡Os tengo! 1132 01:02:30,918 --> 01:02:34,126 Necesitamos un disfraz o algo. Aquí. Coge lo primero que veas. 1133 01:02:36,918 --> 01:02:38,043 ¿Qué? 1134 01:02:38,209 --> 01:02:40,418 ¡CONSIGUE TUS COMPLEMENTOS DE INDIANA JONES! 1135 01:02:41,584 --> 01:02:42,751 ¡Los Guardianes Rescatadores! 1136 01:02:42,834 --> 01:02:45,501 -¡Madre mía! ¡Soy vuestra mayor fan! -¡Vaya! 1137 01:02:47,043 --> 01:02:48,668 ¿Me firmáis el bolso? 1138 01:02:52,626 --> 01:02:54,459 ¡Piensa en algo encantador! 1139 01:02:55,959 --> 01:02:57,376 Me ha dado un tirón. 1140 01:02:57,543 --> 01:02:59,251 Seguid. Os encontraré. 1141 01:02:59,959 --> 01:03:01,209 ¡Dame eso! 1142 01:03:02,084 --> 01:03:03,126 ¡Es light! 1143 01:03:03,793 --> 01:03:05,001 Arriba. ¡Hola! 1144 01:03:06,209 --> 01:03:07,209 ¡Dios mío! 1145 01:03:07,293 --> 01:03:09,209 VOLTRON EL DEFENSOR DEL UNIVERSO 1146 01:03:10,168 --> 01:03:13,251 ¡Por el hacha de Ucarga, os someteréis a mí! 1147 01:03:21,459 --> 01:03:23,543 ¿Qué haces? ¡Te tengo! 1148 01:03:29,543 --> 01:03:30,668 ¿Qué estás mirando? 1149 01:03:30,959 --> 01:03:34,501 -¿La verdad? Tus extraños ojos muertos. -Son raros. 1150 01:03:34,793 --> 01:03:35,834 Muy raros. 1151 01:03:37,376 --> 01:03:38,376 Muy graciosos. 1152 01:03:45,251 --> 01:03:48,001 Mira tú. Chip y Chop juntos de nuevo. 1153 01:03:48,126 --> 01:03:49,834 Nunca pensé que lo vería. 1154 01:03:50,501 --> 01:03:51,501 ¡Volved aquí! 1155 01:03:55,918 --> 01:03:59,209 -Eh, tío, ¡eres tú! -Baloo, encantado. 1156 01:04:00,084 --> 01:04:03,709 ¡Increíble! ¿Puedo tocarte la cara? O sea, ¿qué pasa? 1157 01:04:03,834 --> 01:04:04,959 Rápido, el ascensor. 1158 01:04:07,876 --> 01:04:10,334 -¡No! -¡Os ordeno que os detengáis! 1159 01:04:12,334 --> 01:04:15,918 ¿Quieres pelea? Como quieras. 1160 01:04:16,209 --> 01:04:17,626 ¡Berserker! 1161 01:04:19,793 --> 01:04:23,709 Sí, ¿emergencias? Hay un visitante bastante revoltoso en el... 1162 01:04:25,126 --> 01:04:26,126 ¡Ahí está la salida! 1163 01:04:30,168 --> 01:04:31,293 ¡Corre, Chop! ¡Corre! 1164 01:04:33,209 --> 01:04:34,251 ¡Vamos, Chip! 1165 01:04:39,168 --> 01:04:40,626 ¡Rápido, escondámonos aquí! 1166 01:04:55,626 --> 01:04:56,668 ¿Chip? 1167 01:04:58,709 --> 01:05:00,001 Chip, ¿dónde estás? 1168 01:05:01,251 --> 01:05:02,459 ¿Dónde estás, compañero? 1169 01:05:07,543 --> 01:05:10,001 ¡No! 1170 01:05:11,459 --> 01:05:14,793 Oye, Steckler. Tengo una pista. Creo que tus amiguitas ardillas 1171 01:05:14,876 --> 01:05:16,126 -tienen problemas. -Lo sé, señor. 1172 01:05:16,209 --> 01:05:19,043 -Iré al Centro de Convenciones. -No, es peor que eso. Vamos. 1173 01:05:19,168 --> 01:05:20,918 Debemos ser rápidos o será demasiado tarde. 1174 01:05:21,001 --> 01:05:23,418 ¿Vais a arrestarme cuando Jack Skeleton ha estado años 1175 01:05:23,501 --> 01:05:25,834 malversando sus propios donativos? ¡Todos lo saben! 1176 01:05:26,043 --> 01:05:26,918 ESCENARIO DEL CRIMEN 1177 01:05:29,751 --> 01:05:30,751 ¿Dónde está Chop? 1178 01:05:30,876 --> 01:05:32,876 Ya llegará. Ponte los pantalones. 1179 01:05:32,959 --> 01:05:35,293 -No llevo pantalones. -Ya, me he dado cuenta. 1180 01:05:35,418 --> 01:05:36,709 No sé de qué presumes. 1181 01:05:37,501 --> 01:05:38,501 ¿Qué quieres? 1182 01:05:38,584 --> 01:05:41,251 Quiero que dejéis de meteros en mis asuntos. 1183 01:05:41,334 --> 01:05:44,168 Lo habéis desmantelado todo. Ahora tengo que cambiar todo de sitio 1184 01:05:44,293 --> 01:05:46,376 y empezar de nuevo. Es un fastidio. 1185 01:05:46,668 --> 01:05:49,376 Debí contrabandear con vosotros cuando entrasteis a mi despacho. 1186 01:05:49,584 --> 01:05:52,001 Nos habríamos ahorrado muchos dolores de cabeza. 1187 01:05:52,126 --> 01:05:53,376 TINTA 1188 01:05:53,543 --> 01:05:58,126 Además, siempre he sido más de Alvin y las ardillas. 1189 01:05:58,418 --> 01:06:00,376 Eres un monstruo. 1190 01:06:00,918 --> 01:06:02,709 Quieto, Sweet Pete. 1191 01:06:03,959 --> 01:06:06,126 No. ¿Y si te quedas quieta tú? 1192 01:06:08,043 --> 01:06:09,376 Tírala, Steckler. 1193 01:06:10,376 --> 01:06:14,209 -¿Qué? ¿Capitán Putty? -Chop tenía razón. 1194 01:06:14,918 --> 01:06:17,876 -Qué cliché. -Lo sé. No es muy original, ¿verdad? 1195 01:06:17,959 --> 01:06:20,001 Sweet Pete, ¿recuerdas cuando te acercaste a mí 1196 01:06:20,084 --> 01:06:22,251 para volverme malo, ser un matón y trabajar contigo? 1197 01:06:22,334 --> 01:06:24,876 Y dije: "¡Venga ya! Demasiado predecible". 1198 01:06:24,959 --> 01:06:26,668 Sí. ¿Y qué dije yo? 1199 01:06:26,751 --> 01:06:28,459 -"Si no se rompe...". -"Si no se rompe...". 1200 01:06:30,418 --> 01:06:32,876 -¿Cómo ha podido? -Lo sé, lo sé. Es terrible. 1201 01:06:33,001 --> 01:06:37,793 Estoy muy avergonzado. Pero tenía que hacerlo. Había que operar a mi madre. 1202 01:06:38,043 --> 01:06:41,376 Se hizo una herida jugando al juego de Operación. 1203 01:06:41,626 --> 01:06:43,709 Se acercó mucho a las costillas y... 1204 01:06:44,418 --> 01:06:46,834 le dio un gran calambre. 1205 01:06:50,501 --> 01:06:55,043 Lo siento. No podía fingir más. ¡Dinero! Soy un Pitufo Goloso 1206 01:06:55,126 --> 01:06:57,501 -que lo ha hecho por el dinero. -Qué gracia. 1207 01:06:57,584 --> 01:06:59,834 Sí, pero te lo has creído por un segundo, ¿no? 1208 01:07:00,043 --> 01:07:03,918 "Hola, creo que acabo de ver a Peppa Pig entrando en Nickelodeon Jr.". 1209 01:07:04,543 --> 01:07:05,668 ¿Fue usted? 1210 01:07:06,501 --> 01:07:08,418 ¿Usted dio la pista falsa? 1211 01:07:08,959 --> 01:07:11,168 Usted estropeó toda la investigación 1212 01:07:11,251 --> 01:07:13,959 y... peor aún, me hizo dudar de mí misma. 1213 01:07:14,084 --> 01:07:16,709 Venga ya. No seas tan frágil. 1214 01:07:17,001 --> 01:07:20,668 ¡A ver, a ver, a ver! Mantén la calma, Chop. Venga. 1215 01:07:22,168 --> 01:07:27,251 Es Ellie. Espera. Ellie podría ser mala. Pero también podría ser buena. 1216 01:07:28,001 --> 01:07:31,376 Me arde el cerebro. Ojalá Chip estuviera aquí. Él sabría qué hacer. 1217 01:07:33,834 --> 01:07:36,084 -¿Sí? -Hola, ¿estás bien? 1218 01:07:36,751 --> 01:07:39,043 Sí, perfectamente. ¿Por qué lo preguntas? 1219 01:07:39,209 --> 01:07:42,043 No tienes que preocuparte, Chop. Sé cómo recuperar a Chip. 1220 01:07:42,293 --> 01:07:45,209 Estoy en la instalación de contrabando. Nos vemos aquí. 1221 01:07:46,501 --> 01:07:47,626 Y ven solo. 1222 01:07:47,751 --> 01:07:49,959 A ver, eso suena muy sospechoso y nada seguro. 1223 01:07:50,084 --> 01:07:52,043 Lo sé. Pero tienes que confiar en mí. 1224 01:07:52,376 --> 01:07:56,251 Por cierto, "Tu destino está escrito en las estrellas" es mi episodio favorito. 1225 01:07:57,084 --> 01:07:59,376 Es muy poco conocido. ¿Por qué es tu favorito? 1226 01:07:59,918 --> 01:08:00,918 ¿Oye? 1227 01:08:01,834 --> 01:08:04,543 "Tu destino está escrito en las estrellas" es bueno, 1228 01:08:04,626 --> 01:08:06,209 pero no es una maravilla. 1229 01:08:06,668 --> 01:08:09,501 ¿Por qué le has dicho a Chop que venga? Deberías haberlo protegido. 1230 01:08:09,584 --> 01:08:11,918 Le he mandado un mensaje secreto. Un código. 1231 01:08:12,209 --> 01:08:16,084 Chop olvida hasta su número de teléfono. ¿Cómo va a descifrar un código? 1232 01:08:16,209 --> 01:08:19,626 Escuchad, experimentos fallidos. No se me ocurrió 1233 01:08:19,709 --> 01:08:22,418 un extraordinario plan para que destrocéis... 1234 01:08:22,626 --> 01:08:23,709 Sigue en pie. 1235 01:08:23,793 --> 01:08:25,084 -...un barco... -Gran serie. 1236 01:08:25,209 --> 01:08:26,709 -...lleno de chatarra. -Céntrate, Chop. 1237 01:08:26,793 --> 01:08:27,793 Vamos. 1238 01:08:27,876 --> 01:08:29,793 Ellie manda un mensaje, ¿pero cuál? 1239 01:08:29,959 --> 01:08:33,418 Vuestros amiguitos nunca os dejarían aquí colgados. 1240 01:08:33,584 --> 01:08:36,418 -¿Cierto? -A ver. Piensa, Dale, piensa. 1241 01:08:36,668 --> 01:08:41,418 Gadget está atrapada en un farol. Los faroles dan luz con fuego. 1242 01:08:41,709 --> 01:08:44,626 El fuego mola mucho, pero también es peligroso. 1243 01:08:45,084 --> 01:08:46,959 Alguien está en peligro. 1244 01:08:47,418 --> 01:08:49,376 Como cuando me tiré una bola de bolos al pie. 1245 01:08:49,543 --> 01:08:52,751 ¡Ellie tiene diez dedos y puede gustarle la comida tailandesa! 1246 01:08:52,834 --> 01:08:56,334 Ellie está atada y en peligro y Chip está con ella. 1247 01:08:56,459 --> 01:08:58,834 ¡Putty colaboraba con Sweet Pete todo el tiempo! 1248 01:08:58,959 --> 01:09:01,209 Lo tengo. ¡Ya voy, chicos! 1249 01:09:07,084 --> 01:09:09,918 Vamos. ¡Arranca, arranca, arranca! 1250 01:09:10,084 --> 01:09:12,709 No, no, no, no. 1251 01:09:32,084 --> 01:09:35,709 ¡Cariño! Hay alguien con pose desafiante en la entrada. 1252 01:09:39,293 --> 01:09:43,543 Disculpadme. Chop, viejo amigo. Verte hace que mi corazón refulja. 1253 01:09:43,751 --> 01:09:45,834 Guardianes, necesito vuestra ayuda. 1254 01:09:45,959 --> 01:09:50,626 Te queremos, pero no podemos invertir en otra de tus películas independientes. 1255 01:09:50,793 --> 01:09:53,668 ¿Qué? No he venido a eso, sino a algo muy importante. 1256 01:09:53,751 --> 01:09:56,501 Aunque aquel guion era muy bueno. ¿Lo llegasteis a leer? 1257 01:09:57,584 --> 01:09:59,793 Chip, quiero hacer algo muy especial para ti. 1258 01:09:59,876 --> 01:10:02,084 ¿Qué te parecería representar a tu antiguo personaje, 1259 01:10:02,209 --> 01:10:06,084 pero con los pies en las orejas y un hocico de perro en la cola? 1260 01:10:06,209 --> 01:10:08,793 Vale, ¿te soy sincero? Suena terrible. 1261 01:10:08,876 --> 01:10:10,251 Te gustará tu aspecto. 1262 01:10:10,334 --> 01:10:12,709 -Doy fe. -No saldrás de esta. 1263 01:10:12,876 --> 01:10:15,501 ¿Como dicen en cierta tienda de segunda? Sí, lo conseguiré. 1264 01:10:15,876 --> 01:10:18,168 Vale, hagamos algunos cambios. 1265 01:10:23,251 --> 01:10:26,918 ¡Es asombroso! Me impresiona que esto pueda volar. 1266 01:10:27,043 --> 01:10:28,668 Y sepas cómo volarlo. 1267 01:10:28,751 --> 01:10:31,084 Sí. Supongo que mi personaje de la serie 1268 01:10:31,168 --> 01:10:34,709 y mi personaje de la vida real son prácticamente los mismos. 1269 01:10:35,043 --> 01:10:37,751 Sí, eso parece. Zipper, ¿cómo están los niños? 1270 01:10:38,001 --> 01:10:40,501 Espléndidos. Bueno, es cierto que ser padre amo de casa 1271 01:10:40,626 --> 01:10:42,918 tiene sus retos, pero es el trabajo más reconfortante 1272 01:10:43,043 --> 01:10:45,793 -que podría pedir y es... -¡Ostras! Es mi agente. 1273 01:10:45,918 --> 01:10:47,834 Lo siento, ¿esperas un segundo? 1274 01:10:48,918 --> 01:10:52,168 ¡Vaya! Dave Bolinari. Hace tiempo que no sé de ti. 1275 01:10:52,251 --> 01:10:54,709 ¿No has recibido mis mensajes de los últimos siete años? 1276 01:10:55,709 --> 01:10:57,793 Chopy, hermano, perdóname. 1277 01:10:58,001 --> 01:11:00,834 Mira, cambié de ayudante y después estuvimos fuera de vacaciones. 1278 01:11:00,959 --> 01:11:02,834 Pero bueno, estoy viendo las noticias. 1279 01:11:02,959 --> 01:11:04,709 Estás en boca de todos. Hay ímpetu y ofertas. 1280 01:11:04,793 --> 01:11:06,418 ESTRELLAS DE TV DESTAPAN TRÁFICO ILEGAL 1281 01:11:06,626 --> 01:11:09,418 Pienso en acuerdo editorial. Pienso en reinvención. 1282 01:11:09,501 --> 01:11:12,001 Bueno, mira, ¿puedo llamarte luego? Ahora no puedo hablar. 1283 01:11:12,126 --> 01:11:15,251 ¿Qué? Pero Chop, tienes que ordenar tus prioridades, amigo. 1284 01:11:15,501 --> 01:11:17,584 ¿Sabes qué? Creo que, por primera vez en mi vida, 1285 01:11:17,709 --> 01:11:22,834 tengo mis prioridades en orden. Importan más los amigos que los negocios. 1286 01:11:23,418 --> 01:11:25,709 -Chop, hermano. -Muy bien, Chop. 1287 01:11:25,876 --> 01:11:27,876 Aunque creo que no deberías haber lanzado el móvil. 1288 01:11:27,959 --> 01:11:29,626 No. En seguida me he arrepentido. 1289 01:11:29,918 --> 01:11:31,501 Bueno, ha estado bien. 1290 01:11:32,001 --> 01:11:34,584 -No, qué va. ¿A quién voy a engañar? -Vale, a ver. 1291 01:11:35,001 --> 01:11:36,918 Hocico de perro en el trasero. 1292 01:11:37,459 --> 01:11:39,876 Es desternillante. Chip no sabe de qué habla. 1293 01:11:41,501 --> 01:11:43,709 ¡Párelo, Capitán! Usted es mejor que esto. 1294 01:11:43,834 --> 01:11:44,834 No, no lo soy. 1295 01:11:46,043 --> 01:11:49,418 Ahí está. La fortaleza premonitoria del horizonte. 1296 01:11:49,751 --> 01:11:53,209 -Adoro cuando hablas con elegancia, cielo. -Gracias, mi amor. 1297 01:11:54,209 --> 01:11:56,959 Parece que el único camino es a través de ese tubo de escape. 1298 01:11:57,043 --> 01:11:59,209 Vale, bien. Prueba a guiarme con esto. 1299 01:11:59,626 --> 01:12:03,709 -¿Seguro que quieres hacerlo, Chop? -Más seguro que nunca. 1300 01:12:03,876 --> 01:12:06,876 Pero eres conocido por tomar malas decisiones repetidamente. 1301 01:12:07,001 --> 01:12:11,501 -Lo sé, ¿vale? -Guardianes Rescatadores, fuera. 1302 01:12:19,584 --> 01:12:20,668 Al menos ya no está. 1303 01:12:25,626 --> 01:12:27,084 Aguanta, Chippy. 1304 01:12:53,959 --> 01:12:57,251 -¡No! No, no, no. ¡Venga ya! -Oye. Arregla eso. 1305 01:12:57,334 --> 01:12:59,834 -Deberías arreglarlo. -Sí, gracias por el aporte, genio. 1306 01:13:00,251 --> 01:13:02,376 -Ellie. -Chop. 1307 01:13:02,501 --> 01:13:04,668 ¿Estás bien? ¿Dónde está Chip? 1308 01:13:04,876 --> 01:13:06,834 -Sigue en la máquina. -Aquí. 1309 01:13:06,959 --> 01:13:08,918 -Chip, ¿estás bien? -Sí. 1310 01:13:09,084 --> 01:13:11,626 Has venido a salvarnos. No dudaba de ti, compañero. 1311 01:13:13,251 --> 01:13:16,459 -¿Ves? Ha entendido la pista. -Por supuesto, era obvio. 1312 01:13:16,626 --> 01:13:20,709 En el capítulo, traicionan a Gadget. Como a nosotros. 1313 01:13:20,876 --> 01:13:22,709 Sí. Totalmente. 1314 01:13:23,043 --> 01:13:24,584 Tu visión era diferente, ¿no? 1315 01:13:24,709 --> 01:13:28,793 -Sí, en la mía había comida tailandesa. -¡Para! O lo borraré aquí mismo. 1316 01:13:30,001 --> 01:13:31,043 -Tranquilo. -Espera. 1317 01:13:31,126 --> 01:13:32,126 FALLO DEL SISTEMA 1318 01:13:32,251 --> 01:13:35,209 -Vamos a hablar. -Oye, sé cómo te sientes. 1319 01:13:35,709 --> 01:13:38,001 Las cosas no han salido como querías, ¿verdad? 1320 01:13:38,334 --> 01:13:41,459 Tenías grandes esperanzas, sueños y, bueno, 1321 01:13:42,084 --> 01:13:44,251 digamos que el mundo te rompió el corazón. 1322 01:13:44,668 --> 01:13:49,584 Y parece que las únicas emociones que albergas son la ira y la desolación. 1323 01:13:50,001 --> 01:13:53,376 Pero no estás solo. Ninguno lo estamos. 1324 01:13:53,834 --> 01:13:56,209 Vaya. Es cierto. 1325 01:13:56,293 --> 01:14:00,001 Los dos sois los peores actores de Hollywood. 1326 01:14:01,626 --> 01:14:03,584 ¡Oye! ¿Cómo que...? ¡No! 1327 01:14:06,001 --> 01:14:07,168 ¿Qué...? 1328 01:14:10,876 --> 01:14:12,334 ¿Qué está pasando con esta cosa? 1329 01:14:19,126 --> 01:14:20,584 No, no, no. ¡No! 1330 01:14:39,084 --> 01:14:40,584 Eso no ha sido divertido. 1331 01:14:40,751 --> 01:14:44,001 -¿Estás bien? -Creo que sí. 1332 01:14:44,668 --> 01:14:47,168 -Chop, ¿estás herido? -No, estoy bien. 1333 01:15:08,001 --> 01:15:09,668 Y además huele. 1334 01:15:12,084 --> 01:15:14,501 Maldito cristal. Bueno, me voy. 1335 01:15:15,001 --> 01:15:17,126 -¡Putty! Se está escapando. -Yo me encargo. 1336 01:15:36,084 --> 01:15:37,459 ¡Voy a destrozar cosas! 1337 01:15:39,001 --> 01:15:40,001 ¡Corre! 1338 01:15:47,376 --> 01:15:48,418 ¡Eh, sube! 1339 01:15:51,334 --> 01:15:52,501 ¡Idiotas! 1340 01:16:08,334 --> 01:16:10,959 -¿Dónde estamos? -Boh Barba. 1341 01:16:11,751 --> 01:16:13,709 ¿Pooj, El Oso Gordo de Miel? 1342 01:16:15,626 --> 01:16:16,626 ¡Seguid! 1343 01:16:18,168 --> 01:16:20,626 Tres palabras. Sopa de ardilla. 1344 01:16:22,293 --> 01:16:24,459 Siempre han hecho las películas de contrabando aquí. 1345 01:16:24,543 --> 01:16:26,501 -¡Qué... niño! -¡No en el extranjero! 1346 01:16:28,293 --> 01:16:29,584 ¡Ay, Pechanga! 1347 01:16:37,543 --> 01:16:38,584 ¿Capitán? 1348 01:16:46,543 --> 01:16:49,668 Todo ha terminado. Entréguese. 1349 01:16:51,584 --> 01:16:52,626 ¿Hola? 1350 01:16:58,709 --> 01:17:00,959 Aúpa. ¡Ups, ups! 1351 01:17:07,793 --> 01:17:08,834 Cara a cara. 1352 01:17:11,709 --> 01:17:13,251 Eso me ha dejado atontado. 1353 01:17:16,959 --> 01:17:17,959 Cuidado. 1354 01:17:19,376 --> 01:17:23,001 ¡Quitaos de en medio, pequeños patanes! ¡Moveos! 1355 01:17:23,876 --> 01:17:25,293 ¡Estáis alborotando todo! 1356 01:17:26,126 --> 01:17:27,501 ¡Paso! 1357 01:17:28,501 --> 01:17:29,584 Agárrate. 1358 01:17:41,168 --> 01:17:43,668 ¡BIENVENIDO, PRÍNCIPE JAHLI! 1359 01:18:04,334 --> 01:18:05,584 ¡Yuju! 1360 01:18:07,084 --> 01:18:08,126 Casi. 1361 01:18:10,334 --> 01:18:11,334 Vale. 1362 01:18:13,751 --> 01:18:14,876 Bueno, yo... 1363 01:18:16,834 --> 01:18:20,084 Lo tengo pegado en la cara como Silly Putty. ¿Recuerdas eso? 1364 01:18:20,418 --> 01:18:21,668 Acabemos con esto. 1365 01:18:39,959 --> 01:18:43,251 Pobrecita Ellie. No deberías haber sido policía 1366 01:18:43,334 --> 01:18:44,334 desde el principio. 1367 01:18:44,543 --> 01:18:48,793 ¿Últimas palabras? ¿Qué? No te oigo. ¿No? Vale. Adiós, estás muerta. 1368 01:19:03,418 --> 01:19:06,793 Oye, Putty. No seas tan frágil. 1369 01:19:17,751 --> 01:19:20,668 -¡No! -No hay donde ir. Estamos atrapados. 1370 01:19:20,834 --> 01:19:23,543 ¡Os encontraré! 1371 01:19:24,209 --> 01:19:26,709 Salid, salid de donde estéis. 1372 01:19:28,543 --> 01:19:31,834 Esto va mal. Venga, usa ese gran cerebro tuyo, Chip. ¡Piensa! 1373 01:19:40,751 --> 01:19:41,751 ¡Eso es! 1374 01:19:41,834 --> 01:19:43,334 -Episodio 325. -Episodio 325. 1375 01:19:43,959 --> 01:19:48,251 -Ten. Funcionó con Malacara. Pégame. -No. Esta vez tú me pegas. 1376 01:19:48,459 --> 01:19:50,418 -¿Estás seguro? -Sí. Venga. 1377 01:19:51,334 --> 01:19:54,918 -Me pongo justo debajo. Ahora, hazlo. -Vale, allá voy. 1378 01:19:57,043 --> 01:19:59,543 No puedo creer que te hiciéramos esto cada semana. 1379 01:19:59,668 --> 01:20:01,418 Venga ya, ¿dónde están? 1380 01:20:02,334 --> 01:20:04,001 NÚMERO DESCONOCIDO 1381 01:20:04,918 --> 01:20:07,209 Vamos, Harold. Es de noche. 1382 01:20:07,293 --> 01:20:09,334 -Ignóralo. -Ya lo hemos hablado, Eileen. 1383 01:20:09,418 --> 01:20:11,293 Es mi trabajo. No me piques ahora. 1384 01:20:11,501 --> 01:20:14,251 -No ha funcionado. Pégame otra vez. -De acuerdo. 1385 01:20:18,334 --> 01:20:19,501 Ahí estáis. 1386 01:20:19,709 --> 01:20:22,126 Basta de juegos. Me toca. Ten, golpea bien. 1387 01:20:23,418 --> 01:20:25,626 Vale. Las cosas se están poniendo raras. 1388 01:20:34,126 --> 01:20:35,668 Esto no está bien. 1389 01:20:41,751 --> 01:20:43,334 Pájaros. ¡Venid aquí! 1390 01:20:43,459 --> 01:20:45,001 ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! 1391 01:20:46,209 --> 01:20:47,251 ¿Pero qué...? 1392 01:20:48,251 --> 01:20:49,376 Queda poco. 1393 01:20:57,626 --> 01:20:59,918 Adiós, Chip y Chop. 1394 01:21:01,293 --> 01:21:03,418 Somos el FBI. 1395 01:21:03,543 --> 01:21:04,918 Le tenemos rodeado. 1396 01:21:05,126 --> 01:21:07,251 Sí. ¡Ugly Sonic! 1397 01:21:09,209 --> 01:21:10,293 ¡Toma! 1398 01:21:10,709 --> 01:21:12,876 ¡Vamos, vamos, vamos! ¡Venga, Chop! 1399 01:21:13,001 --> 01:21:14,376 -Púlsalo. -¡Lo tengo! 1400 01:21:24,418 --> 01:21:26,376 -¡Sí! -¡Sí! 1401 01:21:27,918 --> 01:21:30,418 ¿Ves? ¡Te dije que tenía un programa, Chop! 1402 01:21:31,834 --> 01:21:34,126 ¡Malditos dientes! Creo que me he mordido la lengua. 1403 01:21:35,126 --> 01:21:37,626 Somos las ardillas más listas del planeta. 1404 01:21:46,376 --> 01:21:50,668 -¿Pensabas que podías derrotarnos? -¿No sabes quiénes somos? 1405 01:21:50,918 --> 01:21:53,168 ¡Chip, Chip, Chip, Chip y Chop! 1406 01:21:53,293 --> 01:21:54,709 Rescatadores 1407 01:21:54,834 --> 01:21:56,584 ¡Chip, Chip, Chip, Chip y Chop! 1408 01:21:56,709 --> 01:21:57,709 Los mejores 1409 01:21:58,126 --> 01:21:59,876 Cuando intervienen 1410 01:21:59,959 --> 01:22:01,668 Ya no hay que temer 1411 01:22:01,793 --> 01:22:04,251 Los malos tienen que correr 1412 01:22:04,876 --> 01:22:09,751 ¡Chip, Chip, Chip, Chip y Chop! Rescatadores 1413 01:22:09,834 --> 01:22:14,459 ¡No! 1414 01:22:21,751 --> 01:22:24,376 -¡Al suelo! ¡Baja al suelo! -Vale, vale, me tenéis. 1415 01:22:24,709 --> 01:22:25,834 -¿Chop? -Ya bajo. 1416 01:22:26,084 --> 01:22:28,334 Ch... Chop, vamos. No juegues conmigo. 1417 01:22:28,709 --> 01:22:30,668 Vamos. Esta vez no, tío. 1418 01:22:31,834 --> 01:22:37,376 Sé que me gastas una broma. No me la creeré otra vez. Vamos. 1419 01:22:39,043 --> 01:22:40,043 ¿Chop? 1420 01:22:43,209 --> 01:22:49,084 ¿Sabes? La mañana que te conocí, de pequeños en la cafetería... 1421 01:22:50,251 --> 01:22:54,168 Nunca te lo dije, pero le supliqué a mi madre que me dejara quedarme en casa 1422 01:22:54,418 --> 01:22:56,959 porque no tenía ningún amigo. 1423 01:22:57,793 --> 01:22:59,376 Eres muy buen niño, Chip. 1424 01:23:00,584 --> 01:23:04,376 Recuerda, lo más arriesgado es no correr ningún riesgo. 1425 01:23:05,168 --> 01:23:08,293 Harás un amigo. Lo prometo. 1426 01:23:08,834 --> 01:23:13,751 Estaba muy asustado y solo. Y estaba perdido. 1427 01:23:14,584 --> 01:23:15,793 Como tú, Chop. 1428 01:23:16,668 --> 01:23:20,876 Y te necesitaba más de lo que me necesitabas tú a mí. 1429 01:23:21,209 --> 01:23:22,334 Hola. 1430 01:23:22,668 --> 01:23:23,709 ¿Te importa si me siento? 1431 01:23:24,668 --> 01:23:28,459 Todos esos años, dejé que te sintieras como si fueras el segundón 1432 01:23:28,543 --> 01:23:31,793 porque quería sentirme protagonista. 1433 01:23:32,459 --> 01:23:34,209 No era nadie sin ti. 1434 01:23:35,251 --> 01:23:38,084 Y aquella noche... En la caravana, cuando me dijiste 1435 01:23:38,209 --> 01:23:41,584 lo de Cero Cero Chop, debí habértelo contado. 1436 01:23:42,959 --> 01:23:44,793 No debería haberte tratado así. 1437 01:23:45,751 --> 01:23:46,959 Lo siento, Chop. 1438 01:23:52,918 --> 01:23:55,251 -¿En serio? -¡Chop! 1439 01:23:56,418 --> 01:23:59,376 -¿Pero cómo...? -Esto es demasiado especial para tirarlo. 1440 01:24:00,459 --> 01:24:03,793 -¡Ese tazo me ha aplastado la nariz! -Ha salido bien. 1441 01:24:03,959 --> 01:24:05,709 Me has salvado la vida. 1442 01:24:06,584 --> 01:24:07,959 Tú harías lo mismo por mí. 1443 01:24:09,084 --> 01:24:10,626 Oye, espera un segundo. 1444 01:24:10,709 --> 01:24:12,834 Si grababan las películas de contrabando aquí, 1445 01:24:12,918 --> 01:24:14,084 ¿no crees que...? 1446 01:24:14,459 --> 01:24:15,626 -¡Monty! -¡Monty! 1447 01:24:35,001 --> 01:24:37,959 -Vale, vale. Calma. -¿Lo ves? 1448 01:24:39,668 --> 01:24:42,209 -¿Monty? -No lo veo. 1449 01:24:42,834 --> 01:24:43,834 ¿Monty? 1450 01:24:55,709 --> 01:24:58,001 -¡Compañeros! -¡Monty! 1451 01:24:58,709 --> 01:25:01,334 -Creíamos que te habíamos perdido. -Menos mal. 1452 01:25:01,418 --> 01:25:04,084 -Nunca me habéis abandonado. -Claro que no. 1453 01:25:04,293 --> 01:25:08,001 -Nunca abandonamos a amigos. -¿Qué te han hecho? 1454 01:25:08,709 --> 01:25:10,793 Chipper, me han dejado tonto. 1455 01:25:10,959 --> 01:25:13,834 Tranquilo. Sé de alguien que te arreglará esas orejas, sin problema. 1456 01:25:14,001 --> 01:25:15,251 Gracias, Chop. 1457 01:25:15,334 --> 01:25:20,001 -No puede ser. ¿Es...? -¡Esas orejas son enormes! 1458 01:25:20,168 --> 01:25:23,709 Gadget, Zipper. Debo estar soñando. 1459 01:25:26,293 --> 01:25:30,168 ¿Podéis creerlo? Todos los Guardianes Rescatadores, juntos. 1460 01:25:30,584 --> 01:25:34,293 Ha pasado mucho tiempo. Me alegro mucho de veros. 1461 01:25:34,376 --> 01:25:39,334 -Es maravilloso veros a todos. -Vaya, mirad lo que habéis hecho. 1462 01:25:47,084 --> 01:25:48,084 PRUEBA-BIENES 1463 01:25:48,168 --> 01:25:51,001 Quedas arrestado, Gumby de pacotilla. 1464 01:25:51,168 --> 01:25:52,709 Todo vuestro, chicos. 1465 01:25:52,834 --> 01:25:55,793 Ha hecho un buen trabajo. El FBI podría contar con usted. 1466 01:25:56,043 --> 01:25:59,543 Gracias, pero me gustaría fundar mi propia agencia de detectives. 1467 01:26:00,084 --> 01:26:01,959 Ellie, ven aquí. 1468 01:26:03,751 --> 01:26:06,959 Equipo. Quiero presentaros a nuestra buena amiga, Ellie. 1469 01:26:07,084 --> 01:26:09,001 Nada de esto habría sido posible sin ella. 1470 01:26:09,084 --> 01:26:10,501 Y resulta que es una... 1471 01:26:10,626 --> 01:26:13,793 Admiradora. Soy una gran admiradora. 1472 01:26:13,918 --> 01:26:15,084 Encantada de conocerte. 1473 01:26:15,209 --> 01:26:16,626 -Hola. -Saludos. 1474 01:26:16,793 --> 01:26:20,709 Sabes, Chop, siento que haya tenido que pasar todo esto para reunirnos. 1475 01:26:21,334 --> 01:26:23,334 ¡Chip! ¡Ven aquí! 1476 01:26:24,293 --> 01:26:27,126 Caramba. Lloraría si no me hubieran borrado los lagrimales. 1477 01:26:27,251 --> 01:26:30,709 Errar es humano, perdonar, divino. 1478 01:26:30,876 --> 01:26:33,626 A veces, no sabría decir qué os gusta más. 1479 01:26:33,793 --> 01:26:36,584 Si comer nueces o comernos el coco. 1480 01:26:41,751 --> 01:26:45,626 ¡Siempre he querido echar estas risas con vosotros! 1481 01:26:46,334 --> 01:26:51,084 -¿Cuánto duran? -Cuanto peor es el chiste, más nos reímos. 1482 01:26:57,709 --> 01:27:01,793 Chip. ¿Esto significa que oficialmente volvemos a ser amigos? 1483 01:27:02,334 --> 01:27:05,043 Claro. Supongo que merece la pena reinventar algunas cosas. 1484 01:27:05,251 --> 01:27:08,001 Lo has dicho. Quieres hacer la nueva de Los Guardianes Rescatadores. 1485 01:27:08,084 --> 01:27:10,084 No. No es lo que quería decir. 1486 01:27:10,209 --> 01:27:12,293 Bueno, tal vez. Tengo que ver primero el guion. 1487 01:27:12,418 --> 01:27:13,501 BOMBEROS DE LOS ÁNGELES 1488 01:27:13,584 --> 01:27:16,126 Sí. Eso es un sí. ¿Crees que podemos llamar 1489 01:27:16,209 --> 01:27:18,459 -a una estrella pop para hacer la canción? -Claro. 1490 01:27:18,543 --> 01:27:22,376 ¿Una versión muy seria, aunque todos quieran oír la original? 1491 01:27:22,543 --> 01:27:24,376 ¡Sí! Exacto. 1492 01:27:28,001 --> 01:27:30,459 BIENVENIDO DE NUEVO, MONTY 1493 01:27:36,834 --> 01:27:39,668 ¿CONTRABANDO? ELLIE STECKLER DETECTIVE PRIVADA 1494 01:28:03,959 --> 01:28:07,084 EL NIÑO QUE CRECIÓ CONTANDO SU HISTORIA 1495 01:28:07,168 --> 01:28:08,459 LUCHAS BORROSAS 1496 01:28:15,584 --> 01:28:18,459 MATILDA A PLENA CARGA, GUAY PAN, POOJ EL OSO GORDO DE MIEL 1497 01:28:18,793 --> 01:28:21,209 STUPIDO, EL BEBÉ ELEFANTE 1498 01:28:25,376 --> 01:28:27,543 LOS GUARDIANES RESCATADORES 1499 01:28:35,251 --> 01:28:37,126 "¡AUNT MAN ES IRRESISTIBLE!" AUNT-MAN 1500 01:28:37,584 --> 01:28:39,418 TAQUILLAZO DE LA NUEVA DE LOS GUARDIANES 1501 01:28:39,501 --> 01:28:41,376 LA CRÍTICA PREGUNTA: ¿A QUIÉN LE IMPORTA? 1502 01:28:45,418 --> 01:28:47,084 SUDOR DE ARDILLA SABOR A BELLOTA 1503 01:28:50,293 --> 01:28:52,876 DJ HERZOGENAURACH CON CHIP Y CHOP 1504 01:28:56,209 --> 01:28:58,668 FESTIVAL DE LUCHA DE LA TARDE 1505 01:29:11,043 --> 01:29:13,084 CERO CERO CHOP PILOTO NO EMITIDO 1506 01:29:19,209 --> 01:29:22,834 GUARDIANES RESCATADORES 1507 01:29:26,376 --> 01:29:30,876 ¡Damas y caballeros, los Guardianes Rescatadores! 1508 01:29:31,293 --> 01:29:34,543 ¡Queremos a Darkwing! ¡Queremos a Darkwing! 1509 01:29:34,626 --> 01:29:36,043 PATO DARKWING 1510 01:29:36,168 --> 01:29:40,584 Repetid conmigo. ¡Queremos a Darkwing! Cuántas paparruchas. 1511 01:36:34,376 --> 01:36:36,376 Subtítulos: Cristina Ocete