1 00:00:42,751 --> 00:00:44,209 ¡Buenos días, chicas! 2 00:00:44,459 --> 00:00:47,251 Hola. Buenos días. Pasen. 3 00:00:47,376 --> 00:00:48,543 ESCUELA PRIMARIA UNIONVILLE 4 00:00:48,668 --> 00:00:52,543 Simon, quítate los auriculares. Los recuperarás después de clases. 5 00:00:52,626 --> 00:00:56,043 Betty, ¡no eres el pato Donald! ¡Ponte pantalones, por favor! 6 00:00:56,209 --> 00:00:58,168 -Bien. ¿Qué es lo primero… -¡Diviértanse, niños! 7 00:00:58,251 --> 00:00:59,459 -…en lo que piensan… -¡Sí! 8 00:00:59,543 --> 00:01:01,168 -…cuando digo Chip y Dale? -¡No me choques! 9 00:01:01,251 --> 00:01:03,293 Apuesto a que es en Thomas Chippendale, 10 00:01:03,376 --> 00:01:06,459 el ebanista londinense del 1700. 11 00:01:06,584 --> 00:01:08,293 ¡Qué buen mueble, Thomas! 12 00:01:08,543 --> 00:01:12,209 Pero a puesto a que lo segundo en que piensan es en estos sujetos. 13 00:01:12,459 --> 00:01:16,126 Pero, sin duda, lo tercero sería en esas ardillitas de dibujos animados, 14 00:01:16,334 --> 00:01:19,418 Chip y Dale, ¿o debería decir Chip y yo? 15 00:01:19,543 --> 00:01:21,418 Y todo comenzó el día en que nos conocimos, 16 00:01:21,501 --> 00:01:23,126 cuando asistí a una escuela nueva 17 00:01:23,251 --> 00:01:24,918 a mitad del tercer grado. 18 00:01:25,043 --> 00:01:28,334 ¡Hola, potenciales nuevos amigos! 19 00:01:29,459 --> 00:01:33,418 Hoy tenemos un nuevo estudiante. Saluden a Dale. 20 00:01:33,543 --> 00:01:36,168 Hola, todos. ¡Gusto en conocerlos! 21 00:01:43,001 --> 00:01:44,001 Ya sé. 22 00:01:46,418 --> 00:01:49,126 ¡Mi ojo! ¡Está en mi ojo! 23 00:01:50,334 --> 00:01:53,459 -¡No! -¡Quítenmelo! 24 00:01:56,084 --> 00:01:58,918 Es una broma. ¿Lo ven? Estoy bien. 25 00:02:01,209 --> 00:02:02,209 Eres raro. 26 00:02:04,209 --> 00:02:07,043 SELECCIÓN DE FÚTBOL HOY 4 P. M. 27 00:02:07,126 --> 00:02:10,418 A la hora del almuerzo, nadie quiso sentarse conmigo. 28 00:02:12,709 --> 00:02:14,293 Así que me senté solo. 29 00:02:19,418 --> 00:02:21,418 Hola. ¿Te molesta si me siento? 30 00:02:23,793 --> 00:02:28,001 ¡Lo del lápiz fue muy gracioso! Un momento cómico excelente. 31 00:02:28,501 --> 00:02:32,084 -¿En serio? Ojalá no lo hubiera hecho. -Ni hablar. 32 00:02:32,293 --> 00:02:34,918 El mayor riesgo es no arriesgarse. 33 00:02:35,001 --> 00:02:38,168 Es que no planteaste bien el chiste. Puedo ayudarte si quieres. 34 00:02:38,751 --> 00:02:40,751 -Me llamo Chip. -Yo soy Dale. 35 00:02:41,334 --> 00:02:42,834 ¿Miras La vaca vacante? 36 00:02:42,959 --> 00:02:44,751 -¡Oye! ¡Esa es mi leche! -¡Oye! ¡Esa es mi leche! 37 00:02:45,418 --> 00:02:47,793 Chip era gracioso y pensaba en todo. 38 00:02:47,876 --> 00:02:48,834 DISNEY PRESENTA 39 00:02:48,959 --> 00:02:50,876 Y yo no pensaba en nada. Juntos éramos perfectos. 40 00:02:51,793 --> 00:02:53,876 CHIP Y DALE AL RESCATE 41 00:02:53,959 --> 00:02:55,918 -¡Vamos! -Y aunque estábamos 42 00:02:56,043 --> 00:02:57,418 en el mismo grado, 43 00:02:57,501 --> 00:02:59,501 Chip era como el hermano mayor que nunca tuve. 44 00:02:59,668 --> 00:03:01,751 Me introdujo en la pizza con corteza de queso 45 00:03:01,834 --> 00:03:03,168 y las películas viejas y divertidas. 46 00:03:05,043 --> 00:03:07,959 Para la secundaria, ya encabezábamos el concurso de talentos. 47 00:03:08,043 --> 00:03:11,876 Y para el gran final, el asombroso Dale hará malabares con todo. 48 00:03:11,959 --> 00:03:13,209 ¡Arriba! 49 00:03:17,376 --> 00:03:19,001 Sabíamos que teníamos algo especial. 50 00:03:19,501 --> 00:03:22,168 Así que nos graduamos y nos fuimos a California. 51 00:03:22,293 --> 00:03:23,293 LOS ÁNGELES 52 00:03:23,376 --> 00:03:24,668 ¡Es tarde! ¡Apresúrate! 53 00:03:24,793 --> 00:03:26,793 ¡Vamos! ¡Atrapa! 54 00:03:27,876 --> 00:03:28,918 ¡Bien hecho! 55 00:03:37,876 --> 00:03:40,668 ¡Hola, nuevos amigos potenciales! 56 00:03:40,834 --> 00:03:43,626 Adiós, grupo heterogéneo de pasajeros de autobús. 57 00:03:43,834 --> 00:03:46,584 ¿Qué te parece si digo algo como: "Me gustan las nueces"? 58 00:03:47,126 --> 00:03:49,334 Es bueno. Me encanta. Excelente material. 59 00:03:49,459 --> 00:03:51,668 Los primeros meses estábamos arruinados, 60 00:03:51,751 --> 00:03:54,209 pero fueron unos de los mejores momentos de mi vida. 61 00:03:54,834 --> 00:03:58,626 …todos notan cuando no encajas. Conecta con el desodorante Fres-Co… 62 00:03:59,793 --> 00:04:01,043 ¡Nos vemos geniales! 63 00:04:02,584 --> 00:04:06,084 Y luego de lograr papeles pequeños por fin recibimos el llamado 64 00:04:06,168 --> 00:04:07,959 que lo cambiaría todo. 65 00:04:08,043 --> 00:04:11,626 Chip, Dale, ¿les gustaría tener su propio programa? 66 00:04:13,584 --> 00:04:16,543 Chip y Dale al rescate. 67 00:04:16,668 --> 00:04:18,209 ¡Por fin lo habíamos logrado! 68 00:04:18,293 --> 00:04:19,668 Nuestro propio programa de TV. 69 00:04:19,751 --> 00:04:21,209 Era unos pequeños detectives 70 00:04:21,293 --> 00:04:22,918 que resolvían grandes crímenes. 71 00:04:23,001 --> 00:04:25,626 Estaba el aventurero, Monterey Jack. 72 00:04:25,709 --> 00:04:27,668 La inventora, Gadget Hackwrench 73 00:04:27,959 --> 00:04:29,709 y Zipper, una mosca. 74 00:04:29,834 --> 00:04:31,918 Su papel era ser pequeño y no hablar, 75 00:04:32,001 --> 00:04:33,251 una doble amenaza. 76 00:04:33,376 --> 00:04:35,334 CHIP Y DALE AL RESCATE 77 00:04:35,501 --> 00:04:36,918 Y después estábamos Chip y yo… 78 00:04:37,043 --> 00:04:38,084 "GATO GORDO AL ATAQUE" 79 00:04:38,168 --> 00:04:40,751 …éramos la clásica pareja extraña. Chip era el cuerdo… 80 00:04:40,834 --> 00:04:43,209 -Pásame ese tubo. Tengo una idea. -…y yo era el tonto gracioso. 81 00:04:43,334 --> 00:04:46,001 -¿Y qué harás con él? -Ya los atrapé. 82 00:04:49,501 --> 00:04:53,501 ¡Pajaritos! ¡Vaya! Pequeños… Vengan aquí… 83 00:04:57,043 --> 00:04:59,876 Parece que le pusimos el cascabel al gato. 84 00:05:13,293 --> 00:05:15,918 Y corten. Es todo, amigos. 85 00:05:17,084 --> 00:05:18,126 ¡Buen trabajo! 86 00:05:18,668 --> 00:05:20,334 ¡Buen trabajo! 87 00:05:20,751 --> 00:05:21,959 ¡POR UNA GRAN TEMPORADA 3! 88 00:05:22,043 --> 00:05:25,501 Y quiero agradecerles a todos por los mejores tres años de mi vida. 89 00:05:25,751 --> 00:05:28,043 Cuando pienso dónde todo comenzó, 90 00:05:28,293 --> 00:05:32,834 cuando encontré a Dale solo en la cafetería, tan triste. 91 00:05:32,918 --> 00:05:34,418 Bueno, no estaba tan triste. 92 00:05:36,459 --> 00:05:39,918 Pero ni en mis mejores sueños imaginé que estaríamos aquí ahora. 93 00:05:40,126 --> 00:05:43,543 Por ti, Dale, mi mejor amigo y por todos ustedes. 94 00:05:43,626 --> 00:05:47,376 -Y por los que quieren un brindis corto. -De acuerdo. 95 00:05:47,501 --> 00:05:50,959 Por muchas temporadas más de los rescatadores. ¡Salud! 96 00:05:51,084 --> 00:05:52,668 -¡Salud! -¡Salud! 97 00:05:52,751 --> 00:05:53,959 Miren aquí. Júntense. 98 00:05:54,168 --> 00:05:57,876 ¡Sonrían! 99 00:05:58,084 --> 00:06:00,043 ¡ARDILLAS AL RESCATE! 100 00:06:02,334 --> 00:06:03,959 Era como vivir en un sueño. 101 00:06:04,043 --> 00:06:07,626 Ir a bailar toda la noche 102 00:06:07,709 --> 00:06:10,209 -con Roger Rabbit. -Vamos, Roger. Eso. 103 00:06:10,334 --> 00:06:11,668 ¡Vaya, qué fiesta! 104 00:06:13,084 --> 00:06:14,543 ¡Zipper! 105 00:06:15,751 --> 00:06:17,001 ¡Sí! ¡Me encanta esto! 106 00:06:17,543 --> 00:06:19,293 ¡Me gustan las nueces! 107 00:06:20,376 --> 00:06:23,043 -Muy bueno. Otra vez. -Fueron tiempos muy divertidos. 108 00:06:23,209 --> 00:06:24,501 Me gustan las nueces. 109 00:06:25,709 --> 00:06:27,876 -Qué fantástico. -Muy divertidos. 110 00:06:28,668 --> 00:06:29,834 Tan divertidos. 111 00:06:38,793 --> 00:06:41,459 Oye, ¿a dónde fuiste, amigo? Te guardé un trozo de pastel. 112 00:06:42,084 --> 00:06:43,459 -¿Qué es eso? -De acuerdo. 113 00:06:43,584 --> 00:06:48,751 No iba a mostrártelo ahora, pero ya llegó, así que… 114 00:06:48,834 --> 00:06:50,209 DOBLE 0 DALE ESTE OTOÑO 115 00:06:50,293 --> 00:06:52,876 ¿"Doble 0 Dale"? Es gracioso. ¿Qué es? 116 00:06:53,001 --> 00:06:57,126 Qué locura, ¿cierto? Es mi nuevo programa. Seré un gran espía. 117 00:06:57,293 --> 00:06:59,043 ¿De… de qué hablas? 118 00:06:59,126 --> 00:07:02,001 Sí, me arriesgaré. Y como siempre dices: 119 00:07:02,084 --> 00:07:04,834 "El mayor riesgo es no arriesgarse". 120 00:07:06,084 --> 00:07:09,293 -Espera, ¿harás un programa nuevo? -¡Sí! 121 00:07:09,418 --> 00:07:11,959 ¿Por… por qué no me lo dijiste? 122 00:07:12,126 --> 00:07:13,334 Nos contamos todo. 123 00:07:13,418 --> 00:07:16,043 Me has contado qué almorzaste durante los últimos 42 días. 124 00:07:16,168 --> 00:07:18,293 Pizza con ananá y refresco de dieta. 125 00:07:18,418 --> 00:07:20,251 -Exacto. -No lo sé. 126 00:07:20,376 --> 00:07:22,834 Quería estar seguro de que el programa se haría 127 00:07:22,918 --> 00:07:25,793 -antes de esperanzarte. -¿Esperanzarme? ¿Qué? 128 00:07:25,918 --> 00:07:28,834 ¡Sí! Es bueno para todos. Mira esto. 129 00:07:32,793 --> 00:07:36,709 Es que… Si haces esto, podrían cancelar nuestro programa. 130 00:07:36,834 --> 00:07:39,834 No, no lo harán. O sea, todos saben que eres el favorito. 131 00:07:39,959 --> 00:07:41,668 Y a mí solo me golpean en la cabeza 132 00:07:41,751 --> 00:07:43,251 con un tubo cada semana. Está bien. 133 00:07:43,376 --> 00:07:45,459 Entonces, ¿arriesgarás nuestro programa 134 00:07:45,543 --> 00:07:47,543 porque soy un poquito más popular que tú? 135 00:07:47,709 --> 00:07:49,293 ¿Entiendes lo tonto que es eso? 136 00:07:49,834 --> 00:07:52,334 Bueno, siempre soy el tonto. 137 00:07:53,834 --> 00:07:57,168 -No quise decir eso. -Lo sé. Siempre es lo mismo. 138 00:07:57,251 --> 00:07:59,626 Mira, siempre actúas como que me salvaste o algo así. 139 00:07:59,751 --> 00:08:02,501 Pero, cuando éramos niños. estábamos en esto juntos. 140 00:08:02,626 --> 00:08:05,293 ¿De qué hablas? Seguimos estando juntos. 141 00:08:05,501 --> 00:08:08,626 Lo siento, Chip. Me cansé de ser el segundón. 142 00:08:09,084 --> 00:08:10,751 Pero no eres el segundón. 143 00:08:10,834 --> 00:08:13,668 Yo soy uno y tú eres el otro. 144 00:08:13,751 --> 00:08:14,751 Somos iguales. 145 00:08:17,334 --> 00:08:22,209 -Por favor, no atiendas. -Pero podría ser Dave Bolinari, mi agente. 146 00:08:22,293 --> 00:08:25,709 Después de todo lo que hice por ti, no atiendas ese teléfono. 147 00:08:25,793 --> 00:08:28,001 -Lo siento. -Dale, detente. 148 00:08:28,168 --> 00:08:30,751 -No terminamos esta conversación. -Tengo que atender. 149 00:08:30,918 --> 00:08:34,168 No. No lo hagas. 150 00:08:35,001 --> 00:08:37,584 Lo siento. Habla Dale. 151 00:08:38,084 --> 00:08:40,168 ¡Hola! Dave Bolinari. 152 00:08:40,251 --> 00:08:42,459 Cancelaron Chip y Dale al rescate ese mismo verano. 153 00:08:42,543 --> 00:08:44,834 y Doble 0 Dale no superó el episodio piloto. 154 00:08:47,043 --> 00:08:49,834 -Dale, ¿sigues ahí? -Sí, aquí estoy. 155 00:08:50,501 --> 00:08:54,918 No fue culpa de nadie en particular, solo algo del mundo del espectáculo. 156 00:08:56,126 --> 00:08:58,084 Pero ahora estamos listos para reflotarlo. 157 00:08:58,168 --> 00:08:59,376 ACTUALIDAD 158 00:08:59,459 --> 00:09:03,418 ¡Al rescate 2.0! Yo soy el protagonista. Con nueva y mejorada tecnología 3D. 159 00:09:03,501 --> 00:09:06,334 -Damas y caballeros… -Vaya, ¿oyen eso? 160 00:09:06,418 --> 00:09:07,584 CONVENCIÓN DE FANS LOS ÁNGELES 161 00:09:07,668 --> 00:09:10,668 -¿Listos para recibir a la estrella? -Es mi turno. 162 00:09:10,751 --> 00:09:13,918 Este fue el primer capítulo de Sale Dale. Si les gustó, por favor, 163 00:09:14,043 --> 00:09:16,126 no olviden suscribirse abajo. 164 00:09:16,293 --> 00:09:22,334 Lo conocen de La tarde de Disney. Por favor, ¡reciban en el escenario… 165 00:09:22,543 --> 00:09:24,084 ¡Debo irme, adiós! 166 00:09:24,459 --> 00:09:27,334 -…a Baloo! -Muy bien. 167 00:09:27,418 --> 00:09:29,918 ¿A quién le gusta el jazz? 168 00:09:30,418 --> 00:09:35,084 Busca lo más vital no más 169 00:09:35,293 --> 00:09:37,168 Lo que necesitas no más 170 00:09:37,251 --> 00:09:38,501 Pardon moi, Dale, 171 00:09:38,584 --> 00:09:41,084 pero tus seguidores, ¿creen que el público vino por ti? 172 00:09:41,209 --> 00:09:43,084 Claro que sí, Lumiere. Y muy pronto 173 00:09:43,209 --> 00:09:44,459 ese público vendrá por mí. 174 00:09:44,543 --> 00:09:45,959 ¡EL ÚNICO! SONIC EL SUCIO 175 00:09:46,126 --> 00:09:50,501 Claro, Dale, también estaré en ese escenario, ¡justo a tu lado! 176 00:09:50,584 --> 00:09:53,251 -Sí, Sucio Sonic, esa es la actitud. -Y les gustaré como soy, 177 00:09:53,376 --> 00:09:56,584 no como cuando Internet descubrió mis dientes humanos 178 00:09:56,668 --> 00:09:59,959 y todo se vino abajo. Bien, veamos. 179 00:10:00,043 --> 00:10:02,584 "Mis mejores deseos, Sonic el Sucio". Aquí tienes, muchacho. 180 00:10:03,918 --> 00:10:06,084 Se ríen de mí. Lo sé. 181 00:10:06,209 --> 00:10:08,251 No puedes herirme si participo del chiste. 182 00:10:08,418 --> 00:10:09,959 -¿Y lo haces? -Claro. 183 00:10:10,043 --> 00:10:13,168 De todos modos, mi suerte cambió. 184 00:10:13,418 --> 00:10:17,626 Me ofrecieron un reality show en que patrullo con el FBI. 185 00:10:17,793 --> 00:10:20,793 Se llama Sonic el Sucio y los crímenes más sucios. 186 00:10:21,043 --> 00:10:23,584 ¿En serio? ¿En la televisión? ¿Tú? 187 00:10:23,834 --> 00:10:25,751 Sí. ¿Es tan difícil de creer? 188 00:10:29,293 --> 00:10:32,668 Supongo… que no. 189 00:10:34,834 --> 00:10:36,793 Sí, ¿sabes qué? Es genial. 190 00:10:37,043 --> 00:10:39,418 Cuando uno de nosotros triunfa, todos triunfamos. 191 00:10:39,501 --> 00:10:41,376 Baloo estaba en La tarde de Disney igual que yo. 192 00:10:41,459 --> 00:10:43,293 Luego vino la nueva versión del Libro de la Selva 193 00:10:43,376 --> 00:10:44,459 y volvió a la cima. 194 00:10:44,584 --> 00:10:45,626 Sucede así de rápido. 195 00:10:45,834 --> 00:10:46,918 ¡Bravo, Dale! 196 00:10:47,001 --> 00:10:51,001 Tu pensamiento positivo es contagioso. 197 00:10:51,959 --> 00:10:53,793 Necesitaba ese dinero. 198 00:10:53,876 --> 00:10:57,001 Debes estar preparado. Sigo estando en forma y, bueno, 199 00:10:57,084 --> 00:10:59,251 -actualicé mi apariencia. -Sí, Dale… 200 00:10:59,376 --> 00:11:00,668 VEA A LA GATA EN PERSONA TIGRA 201 00:11:00,751 --> 00:11:02,293 …tu cirugía digital es de muy buen gusto. 202 00:11:02,376 --> 00:11:04,626 -Luces fantástico. -Bueno, gracias, Tigra. 203 00:11:04,709 --> 00:11:06,459 -Deberíamos salir alguna vez. -No. 204 00:11:06,584 --> 00:11:08,418 -Eso fue muy rápido. -Sin ofender, 205 00:11:08,501 --> 00:11:12,251 ¿no crees que tendrías más seguidores si Chip te acompañara a estos eventos? 206 00:11:13,001 --> 00:11:17,168 ¿Chip? Qué interesante. Hace tiempo que no pensaba en él. 207 00:11:17,418 --> 00:11:20,334 Debería llamarlo. Ver cómo lo trata la vida. 208 00:11:20,501 --> 00:11:25,126 La vida es lo peor, por eso necesitas un buen seguro. 209 00:11:25,334 --> 00:11:28,876 Mira, no es que quiera ser negativo, pero en mi experiencia 210 00:11:28,959 --> 00:11:32,001 suceden cosas malas todo el tiempo. Suceden sin previo aviso. 211 00:11:32,084 --> 00:11:34,084 A veces surgen del último lugar que esperarías, 212 00:11:34,168 --> 00:11:37,918 y tienes que limpiar el desastre. Así que debes protegerte. 213 00:11:38,001 --> 00:11:40,918 Si estás preparado para lo peor, lo peor no es tan malo. 214 00:11:41,001 --> 00:11:45,043 ¿Por qué arriesgarse? Es mi trabajo descubrirte los ojos… 215 00:11:47,543 --> 00:11:50,543 -en sentido figurado. -Sabes, compro todo el paquete. 216 00:11:50,709 --> 00:11:52,293 Fantástico. Es la elección correcta. 217 00:11:52,376 --> 00:11:53,418 CONTRATO DE SEGURO 218 00:11:56,709 --> 00:11:57,709 EMPLEADO DEL MES CHIP 219 00:11:59,668 --> 00:12:02,584 Oye, felicidades. Vuelves a ser empleado del mes. 220 00:12:02,668 --> 00:12:05,001 -Gracias, Bruno. -¿Tomamos algo para celebrar? 221 00:12:05,084 --> 00:12:06,584 Sí, nunca sales. 222 00:12:06,751 --> 00:12:09,626 Lo siento. Esta noche no puedo. Millie me espera. 223 00:12:09,876 --> 00:12:11,001 Pero gracias por invitarme. 224 00:12:11,084 --> 00:12:13,084 ¿No quieres conocer el otro pozo? 225 00:12:13,168 --> 00:12:16,126 ¿Qué pozo? Humor de sapos. No, gracias. 226 00:12:16,251 --> 00:12:19,709 Es una muestra de lo divertido que puedo ser. 227 00:12:23,209 --> 00:12:27,168 -Buenas noches, Chip. -Hola, Sra. Casa, gracias. 228 00:12:46,459 --> 00:12:48,168 Millie, llegué. 229 00:12:53,084 --> 00:12:54,251 FLOUNDER PERDIDO 230 00:12:54,334 --> 00:12:55,584 Flounder es el sexto 231 00:12:55,668 --> 00:12:58,876 dibujo animado famoso que desaparece en los últimos dos meses… 232 00:12:59,376 --> 00:13:01,584 HELADO ERA DEL HIELO VEGETALES LOONEY TUNES 233 00:13:03,584 --> 00:13:08,626 Ven aquí. ¿Dónde está mi niña? ¿Estuviste adentro todo el día? 234 00:13:08,918 --> 00:13:11,376 Está bien. Debes tener hambre. 235 00:13:16,793 --> 00:13:19,959 Aquí tienes. Oye, despacio. 236 00:13:24,001 --> 00:13:26,293 Las ardillitas están de vuelta. 237 00:13:26,376 --> 00:13:28,334 Y, esta vez, son raperas. 238 00:13:28,418 --> 00:13:31,293 ¡Vamos! Las ardillitas vienen por más… 239 00:13:31,918 --> 00:13:33,293 Claro que rapean. 240 00:13:33,376 --> 00:13:35,834 Los dibujos animados siempre terminan rapeando. 241 00:13:35,918 --> 00:13:36,918 ¡Es hora de bailar! 242 00:13:39,418 --> 00:13:42,584 Tengo un mensaje de voz. Eso no me gusta. 243 00:13:43,959 --> 00:13:46,918 ¡Qué dices, Chipper! Soy yo, Monterey Jack. 244 00:13:47,043 --> 00:13:48,334 -¿Monty? -¡Hola! 245 00:13:48,418 --> 00:13:50,334 Sé que hace mucho que no hablamos. 246 00:13:50,459 --> 00:13:54,293 Pero estoy en muchos problemas y me vendría bien la ayuda de un amigo. 247 00:13:54,418 --> 00:13:57,334 Te agradecería si pudieras venir a mi casa. 248 00:13:57,459 --> 00:13:59,668 De acuerdo, debo cortar. Espero verte pronto. 249 00:14:01,668 --> 00:14:02,793 Vaya. 250 00:14:06,334 --> 00:14:08,001 Pasó mucho tiempo. 251 00:14:08,168 --> 00:14:11,501 AL RESCATE 252 00:14:31,418 --> 00:14:35,459 -Rápido, entra. No hay moros en la costa. -¡Monty! Eres tú. 253 00:14:35,543 --> 00:14:37,876 Lo siento, amigo, pero me vigilan. 254 00:14:37,959 --> 00:14:40,001 -Siempre están vigilando. -¿Quiénes? 255 00:14:42,376 --> 00:14:46,418 -Pasó mucho tiempo, Chip. -Claro que sí, viejo amigo. 256 00:14:47,209 --> 00:14:50,001 Disculpa… Monty, ¿qué es ese olor horrible? 257 00:14:50,126 --> 00:14:53,084 ¿Qué? ¿No recuerdas la colonia de Al rescate? 258 00:14:53,168 --> 00:14:54,543 La uso todos los días. 259 00:14:54,626 --> 00:14:56,126 Claro, ya la recuerdo. 260 00:14:56,251 --> 00:14:58,543 Mantequilla de almendras mezclada con gasolina. 261 00:14:58,709 --> 00:15:01,084 Y es muy difícil de quitar. 262 00:15:01,168 --> 00:15:04,626 Claro. Y, Monty, ¿qué sucede? Recibí tu mensaje. 263 00:15:04,709 --> 00:15:06,043 Dijiste que estabas en problemas. 264 00:15:07,584 --> 00:15:11,084 Lo arruiné, Chip. Mi amor por el queso me venció. 265 00:15:11,168 --> 00:15:15,709 -Y compré más de lo que podía pagar. -No. ¿Queso? Monty. 266 00:15:15,834 --> 00:15:19,751 Lo sé. Pero hace semanas que ni siquiera lo huelo. 267 00:15:19,959 --> 00:15:21,126 Estoy libre de lácteos. 268 00:15:22,501 --> 00:15:24,668 ¿En serio? ¿Y qué es eso? 269 00:15:24,876 --> 00:15:27,334 ¡Rayos! Es un gorgonzola muy pegajoso. 270 00:15:27,418 --> 00:15:29,001 No se suponía que lo vieras. 271 00:15:29,501 --> 00:15:31,834 Que… que… que… ¡queso! 272 00:15:31,918 --> 00:15:33,251 Resiste, Monty. 273 00:15:42,376 --> 00:15:45,543 Lo siento, Chipper. Es que me gusta tanto. 274 00:15:45,668 --> 00:15:48,293 Está bien, Monty. Te conseguiré ayuda. 275 00:15:48,501 --> 00:15:49,876 No es solo eso, Chip. 276 00:15:50,043 --> 00:15:53,001 Le debo mucho dinero a la Pandilla del Valle. 277 00:15:53,209 --> 00:15:56,001 ¿La Pandilla del Valle? Monty, esos sujetos son muy malos. 278 00:15:56,084 --> 00:15:59,793 Lo sé. Y si no les pago, me van a piratear. 279 00:15:59,959 --> 00:16:01,751 ¿Piratearte? ¿Qué significa eso? 280 00:16:01,834 --> 00:16:05,584 Chip, las cosas están difíciles para los veteranos como nosotros. 281 00:16:05,709 --> 00:16:07,876 ¿Escuchaste lo que le sucedió al pequeño Flounder? 282 00:16:07,959 --> 00:16:10,001 ¿Cuando se retrasó en los pagos del krill? 283 00:16:11,709 --> 00:16:12,709 ¡No! 284 00:16:14,209 --> 00:16:18,543 -Hora de pagar, pez. -¿Qué tal esto? ¿No es lindo? 285 00:16:19,293 --> 00:16:22,001 Vamos, amigos. Es un tenedor original. 286 00:16:22,084 --> 00:16:23,209 Vale mucho dinero. 287 00:16:24,001 --> 00:16:28,834 Raptaron al sujeto, le borraron la boca para que no gritara, 288 00:16:29,001 --> 00:16:31,584 luego lo alteraron para evitar 289 00:16:31,918 --> 00:16:34,876 los controles de derechos de autor y lo despacharon al extranjero 290 00:16:35,001 --> 00:16:39,168 a un estudio del mercado negro donde pasará el resto de su vida 291 00:16:39,251 --> 00:16:41,793 obligado a participar en terribles películas piratas. 292 00:16:41,876 --> 00:16:44,751 DE LOS CREADORES DE LA BELLA Y EL HOMBRE PERRO MALDITO - LA CHICA PEZ 293 00:16:44,834 --> 00:16:48,376 Eso es horrible. No podemos permitir que te hagan lo mismo. 294 00:16:48,459 --> 00:16:50,501 -Algo se nos ocurrirá. -¿Hablas en serio? 295 00:16:50,584 --> 00:16:53,168 Por supuesto, siempre fuiste un buen amigo para mí. 296 00:16:53,376 --> 00:16:56,959 Nunca me decepcionaste. ¡Te extrañé, grandulón! 297 00:16:57,043 --> 00:17:01,001 Y yo a ti, Chipper. Gadget y Zipper también te extrañaron. 298 00:17:01,168 --> 00:17:02,918 -¿Sí? ¿Cómo están? -Muy bien. 299 00:17:03,001 --> 00:17:03,959 FELICES FIESTAS 300 00:17:04,293 --> 00:17:08,293 -Cuarenta y dos hijos y contando. -Vaya, mira eso. 301 00:17:08,418 --> 00:17:11,084 Ese tiene los ojos de Gadget y las alas de Zipper. 302 00:17:11,251 --> 00:17:13,918 Y esa tiene sus manos y sus orejas, qué tierno. 303 00:17:14,793 --> 00:17:17,084 Pasamos buenos momentos, ¿no es cierto, amigo? 304 00:17:17,293 --> 00:17:19,459 Sí, los mejores. 305 00:17:20,584 --> 00:17:22,334 ¡Están aquí! ¡Escóndete! 306 00:17:24,293 --> 00:17:25,293 ¿Hola? 307 00:17:27,334 --> 00:17:28,334 Ese es… 308 00:17:28,876 --> 00:17:31,418 Son 59 escalones para llegar a tu apartamento. 309 00:17:31,501 --> 00:17:32,709 Si los subes varias veces, 310 00:17:32,834 --> 00:17:34,043 -estarás en… -¡Entra rápido! 311 00:17:34,126 --> 00:17:35,126 Está bien. 312 00:17:37,918 --> 00:17:39,918 -Dale… -Chip. 313 00:17:40,709 --> 00:17:43,293 -Hola. -Sí, soy yo. 314 00:17:43,793 --> 00:17:46,626 -Genial. -Sí, también le pedí ayuda a Dale. 315 00:17:46,709 --> 00:17:49,168 -Espero que no te moleste. -Sí, ¿por qué lo haría? 316 00:17:49,251 --> 00:17:51,543 O sea, todo está requetebién. 317 00:17:51,751 --> 00:17:55,251 -¿Requetebién? ¿En serio? -Sí. Requetebién. 318 00:17:55,376 --> 00:17:57,334 ¿No sigues enojado por todo aquello del Doble 0 Dale 319 00:17:57,418 --> 00:17:59,793 y la cancelación de Chip y Dale al rescate? 320 00:18:00,126 --> 00:18:03,459 ¿Enojado? No. Sería patético que me molestara algo 321 00:18:03,543 --> 00:18:04,543 después de tanto tiempo. 322 00:18:06,043 --> 00:18:08,293 Está bien. O sea, puede molestarte un poquito si quieres. 323 00:18:08,418 --> 00:18:09,501 A mí me molesta, pero… 324 00:18:09,668 --> 00:18:13,126 -¿Y qué has hecho? -Bueno, esto, aquello, 325 00:18:13,209 --> 00:18:16,001 cosas para llenar esta conversación. 326 00:18:16,293 --> 00:18:22,126 -De acuerdo, bien, no has cambiado. -Sí. Gracias. Y tú te ves… diferente. 327 00:18:22,918 --> 00:18:25,418 Todos saben que me hice una actualización. 328 00:18:25,501 --> 00:18:27,668 Hizo maravillas para rejuvenecer mi carrera. 329 00:18:27,751 --> 00:18:29,876 En realidad protagonizaré una obra de teatro esta noche… 330 00:18:32,376 --> 00:18:36,126 Pero te lo digo. El verdadero boleto ganador es Al rescate. 331 00:18:36,209 --> 00:18:39,334 Hay rumores de una nueva versión. Alguien abrió una página en Facebook 332 00:18:39,459 --> 00:18:42,793 -para fans y eso. -¿Una página de fans en Facebook? 333 00:18:42,876 --> 00:18:46,043 -Esas no se regalan. -Es muy pretencioso, Monty. 334 00:18:46,126 --> 00:18:49,418 Nadie más habla de una nueva versión de Chip y Dale al rescate, solo él. 335 00:18:49,501 --> 00:18:51,459 ¿Qué? Los fans están ansiosos. 336 00:18:51,959 --> 00:18:54,834 Mira, vine a ayudar a Monty, no a quedar atrapado 337 00:18:54,918 --> 00:18:56,209 en una tontería de Hollywood. 338 00:18:56,293 --> 00:18:59,959 Gracias por el paseo en el carril de la memoria, pero me voy. 339 00:19:00,043 --> 00:19:03,418 Monty, si de verdad estás en problemas, ya sabes cómo encontrarme. 340 00:19:03,543 --> 00:19:06,168 Dale, ya nos vimos. 341 00:19:07,584 --> 00:19:09,459 CALAMARDO, OSO YOGUI, SAMURÁI JACK 342 00:19:09,626 --> 00:19:14,751 Me llaman para ayudar a Monty, me emboscan, hablan de un reestreno… 343 00:19:15,168 --> 00:19:16,209 BEBÉS RÁPIDOS Y FURIOSOS 344 00:19:16,293 --> 00:19:18,126 …creen que pueden sacar provecho de nada. 345 00:19:18,584 --> 00:19:20,626 Él fue quien abandonó el programa para empezar. 346 00:19:20,709 --> 00:19:21,834 Ya hice las paces con eso. 347 00:19:21,918 --> 00:19:23,293 MERYL STREEP ES MAMÁ POR SIEMPRE 348 00:19:23,418 --> 00:19:25,126 Una basura. Una completa basura. 349 00:19:25,584 --> 00:19:28,168 Por eso es mejor no tener amigos. 350 00:19:30,501 --> 00:19:32,043 BATMAN CONTRA E.T. 351 00:19:32,168 --> 00:19:34,543 Vaya, esa parece estar buena. 352 00:19:34,959 --> 00:19:37,251 -Es muy extraño… -O sea: "¿De qué hablas?". 353 00:19:37,334 --> 00:19:39,751 Oigan, muchachos, ¿quieren salir después del show? 354 00:19:39,918 --> 00:19:42,084 Sé de una excelente pizza con corteza de queso. 355 00:19:43,043 --> 00:19:45,876 Lo siento, muchacho, pero tenemos planes, ¿sabes? 356 00:19:45,959 --> 00:19:46,959 Sí. 357 00:19:47,126 --> 00:19:49,584 Creo que el irónico artista invitado quiere hacer amigos. 358 00:19:53,209 --> 00:19:54,293 Vamos, Dale. 359 00:19:55,251 --> 00:19:59,501 E.T. perdona al murciélago. 360 00:20:01,043 --> 00:20:02,043 Está bien. 361 00:20:03,418 --> 00:20:05,668 Sí, como si eso fuera a pasar. 362 00:20:07,793 --> 00:20:09,501 NÚMERO DESCONOCIDO 363 00:20:10,084 --> 00:20:12,043 -Hola. -Hola, habla Dale. No cortes. 364 00:20:12,209 --> 00:20:15,418 Me llamó la policía. Secuestraron a Monty. 365 00:20:15,501 --> 00:20:18,293 -¿Qué? ¿Hablas en serio? -Sí, es una locura. 366 00:20:18,459 --> 00:20:19,918 La policía quiere nuestra declaración 367 00:20:20,001 --> 00:20:21,376 porque fuimos los últimos en verlo. 368 00:20:21,459 --> 00:20:22,543 Volveré a su apartamento. 369 00:20:22,626 --> 00:20:23,793 Te veo ahí, ¿sí? 370 00:20:34,376 --> 00:20:37,834 -Chip, viniste. -Por supuesto. Vamos. 371 00:20:48,293 --> 00:20:49,376 Pobre Monty. 372 00:20:55,459 --> 00:20:59,334 Sapo, lleva esto al laboratorio. ¿Son los amigos de la víctima? 373 00:20:59,668 --> 00:21:02,668 ¿Tienen algo que decirme? ¿Algún enemigo o amenaza? 374 00:21:02,751 --> 00:21:03,626 A decir verdad, sí. 375 00:21:03,751 --> 00:21:06,293 Monty me dijo que tenía una deuda con la Pandilla del Valle. 376 00:21:06,501 --> 00:21:09,376 Temía que lo piratearan porque fue una estrella 377 00:21:09,459 --> 00:21:10,918 en la década de los 90. 378 00:21:12,834 --> 00:21:14,709 Fue parte del elenco de Chip y Dale al rescate. 379 00:21:16,084 --> 00:21:17,668 Estuvimos juntos en el programa… 380 00:21:19,418 --> 00:21:21,209 Chip y Dale al rescate. 381 00:21:22,543 --> 00:21:25,501 -Si necesita ayuda, llame… -No tengo idea. 382 00:21:25,668 --> 00:21:28,543 -¿Qué? -Es mi culpa. No debí dejarlo. 383 00:21:28,626 --> 00:21:31,376 Pues, lamento decirles esto, 384 00:21:31,459 --> 00:21:35,501 pero si se lo llevó la Pandilla del Valle, dudo que podamos ayudarlo. 385 00:21:35,584 --> 00:21:38,334 Llevamos años buscando a esos desgraciados. 386 00:21:38,418 --> 00:21:40,543 Un sujeto llamado Dulce Pete dirige la operación, 387 00:21:40,668 --> 00:21:43,501 -y siempre está un paso adelante. -¿Qué? 388 00:21:43,626 --> 00:21:45,543 ¿Y es todo? Creí que la policía 389 00:21:45,626 --> 00:21:48,418 estaba para proteger y servir, no para rendirse y seguir adelante. 390 00:21:48,626 --> 00:21:51,293 ¡Oye! Daría lo que fuera para tener pruebas contra esa escoria. 391 00:21:51,376 --> 00:21:53,918 Dulce Pete está metido en cada negocio turbio 392 00:21:54,043 --> 00:21:55,876 desde la piratería hasta el queso apestoso. 393 00:21:56,251 --> 00:21:59,501 Se hace rico mientras nosotros nos caemos del nido. 394 00:21:59,584 --> 00:22:01,126 -Listo, señor. -¡Rayos! 395 00:22:01,668 --> 00:22:05,043 -Me diste un susto del demonio, Steckler. -Lo siento, señor. 396 00:22:05,293 --> 00:22:10,084 -Registré el perímetro. No dejaron pistas. -Por supuesto. ¿Por qué las dejarían? 397 00:22:10,418 --> 00:22:13,293 Seis caricaturas perdidas en un mes y ninguna pista. 398 00:22:13,376 --> 00:22:14,918 Deberíamos hablar con los vecinos. 399 00:22:15,043 --> 00:22:18,418 -Averiguar si vieron algo. -Sí. ¿Eso crees? 400 00:22:18,501 --> 00:22:21,501 ¿Por qué no me dejas el verdadero trabajo de detective? 401 00:22:22,293 --> 00:22:23,876 Claro. Lo siento, señor. 402 00:22:24,626 --> 00:22:27,126 Jefe, llegó la prensa y esperan una declaración. 403 00:22:27,876 --> 00:22:29,793 -¿Tengo algo en la espalda? -Sí, señor. 404 00:22:29,918 --> 00:22:33,334 Parece una pieza del Monopolio y la oficial O'Hara. 405 00:22:33,418 --> 00:22:35,084 ¡Oficial! Pero ¿qué…? 406 00:22:35,293 --> 00:22:37,959 Solo quiero un día en que la camisa se mantenga limpia. 407 00:22:38,209 --> 00:22:39,876 Bien, junten todo, muchachos. 408 00:22:40,751 --> 00:22:41,793 Vamos. 409 00:22:44,084 --> 00:22:45,126 ¡Hola! 410 00:22:46,584 --> 00:22:51,293 -Soy Ellie Steckler. Soy su fan. -¿En serio? 411 00:22:51,376 --> 00:22:54,084 Me convertí en detective porque, de niña, 412 00:22:54,209 --> 00:22:56,876 cuando crecí en Albany, quería ayudar a las personas. 413 00:22:57,168 --> 00:23:02,334 -Como ustedes, chicos. -No puede ser. Qué honor. Namasté. 414 00:23:02,459 --> 00:23:05,001 Sabes que solo era un programa de televisión, ¿verdad? No era real. 415 00:23:05,126 --> 00:23:07,626 Chip, inspiración es inspiración. 416 00:23:07,709 --> 00:23:10,043 Miren, escuché lo que Putty les dijo. 417 00:23:10,418 --> 00:23:13,418 Pero no pierdan las esperanzas. Romperé algunas reglas al decirles esto, 418 00:23:13,501 --> 00:23:15,709 pero por lo que sabemos sobre la piratería, 419 00:23:15,793 --> 00:23:17,834 todo el proceso lleva unos dos días. 420 00:23:17,959 --> 00:23:20,376 -Son 48 horas. -Sí. 421 00:23:20,459 --> 00:23:21,543 El problema es 422 00:23:21,668 --> 00:23:24,376 que no sabemos dónde está la guarida del Dulce Pete. 423 00:23:24,751 --> 00:23:28,418 Y cada vez que pedimos una orden, nos empantanamos en burocracia 424 00:23:28,543 --> 00:23:29,709 y no conseguimos nada. 425 00:23:29,918 --> 00:23:31,959 Pero si ustedes encontraran esas instalaciones, 426 00:23:32,126 --> 00:23:33,543 creo que encontrarían a su amigo. 427 00:23:33,709 --> 00:23:37,251 ¡Vaya! Gracias y gracias de nuevo por ver el programa. 428 00:23:37,334 --> 00:23:39,709 -Significa mucho. -Eres desagradable. 429 00:23:40,918 --> 00:23:43,168 -Estaremos en contacto. -¡Eres fantástica! 430 00:23:46,001 --> 00:23:47,293 -¿Qué? -La escuchaste. 431 00:23:47,376 --> 00:23:49,918 -Busquemos a Monty por nuestra cuenta. -¿Bromeas? 432 00:23:50,001 --> 00:23:53,543 -¡No! ¿Quién es mejor para rescatarlo? -Cualquiera, literalmente. 433 00:23:53,626 --> 00:23:54,834 Porque desde mi punto de vista, 434 00:23:54,918 --> 00:23:56,418 solo un equipo de lucha contra el crimen 435 00:23:56,543 --> 00:23:58,626 puede resolver este caso. Llamaré a Gadget y a Zipper. 436 00:23:58,751 --> 00:24:01,709 No te molestes. Somos tan detectives 437 00:24:01,834 --> 00:24:05,251 -como esa pandilla de Scooby-doo. -Exacto. Por eso debemos intentarlo. 438 00:24:05,334 --> 00:24:06,543 ¡No! ¿Qué? 439 00:24:06,668 --> 00:24:08,709 Chip, Monty nos llamó a ambos pidiendo ayuda 440 00:24:08,793 --> 00:24:10,668 y lo defraudamos. No podemos abandonarlo 441 00:24:10,751 --> 00:24:13,501 en un estudio extranjero actuando en películas malas. 442 00:24:13,668 --> 00:24:17,418 Si hará películas malas, debería hacerlas conmigo. 443 00:24:18,001 --> 00:24:21,959 Está bien, aun si ayudáramos, no sabríamos por dónde empezar. 444 00:24:22,043 --> 00:24:23,334 Ni siquiera sabemos lo que bus… 445 00:24:24,834 --> 00:24:25,918 ¡Queso! 446 00:24:27,959 --> 00:24:29,709 De acuerdo. Escucha. 447 00:24:29,918 --> 00:24:31,668 Amigo, si no tienes dinero, 448 00:24:31,751 --> 00:24:33,793 -puedo comprarte un buen sándwich. -Está bien. 449 00:24:34,293 --> 00:24:36,834 ¡Aquí está! Tiré esto cuando vine más temprano. 450 00:24:37,043 --> 00:24:40,209 "Quesería Bjornson, calle Main 3344". 451 00:24:40,709 --> 00:24:44,376 ¿Encontraste una pista? Literalmente oliste una pista. 452 00:24:44,459 --> 00:24:46,834 Mira, vayamos a la quesería y veamos qué encontramos 453 00:24:46,918 --> 00:24:48,709 sobre la guarida secreta del Dulce Pete, 454 00:24:48,793 --> 00:24:51,751 luego le damos la información a la oficial, pero solo eso. 455 00:24:51,834 --> 00:24:54,084 Entonces, ¿Chip y Dale al rescate están de vuelta? 456 00:24:54,251 --> 00:24:58,126 No, porque no existen Chip y Dale al rescate. Caso cerrado. 457 00:24:58,209 --> 00:25:00,084 -¿Caso? -No, este no es un caso 458 00:25:00,168 --> 00:25:05,084 -porque no hay detectives verdaderos. -Pero dijiste "caso". ¡Sí! 459 00:25:20,043 --> 00:25:21,584 -¿Puedo ayudarte? -Lo siento. 460 00:25:22,168 --> 00:25:25,918 Es que me alegra verte. Chip y Dale, juntos otra vez. 461 00:25:26,251 --> 00:25:27,501 Sí. Claro. 462 00:25:30,751 --> 00:25:32,918 Deja de cantar la canción. 463 00:25:34,084 --> 00:25:36,834 Sabes que hacen vehículos de nuestro tamaño, ¿verdad? 464 00:25:37,459 --> 00:25:40,001 Pero los vehículos grandes son mejores. Con algunos arreglos 465 00:25:40,084 --> 00:25:42,001 volverá a sus días de gloria. 466 00:25:42,834 --> 00:25:44,293 ¡Oye, cuidado! 467 00:25:45,293 --> 00:25:47,543 ¿Sabes lo que es una metáfora, Dale? 468 00:25:47,751 --> 00:25:49,376 Si dirás que este vehículo es una metáfora 469 00:25:49,501 --> 00:25:50,918 para alguien como yo, olvídalo. 470 00:25:51,084 --> 00:25:53,793 Porque, no, no sé lo que es una metáfora. 471 00:25:53,876 --> 00:25:57,334 Mira, si vamos a resolver El caso del Monty perdido. 472 00:25:57,501 --> 00:25:59,751 Es un buen título, pero recibo ideas. 473 00:25:59,876 --> 00:26:03,709 -Tendremos que trabajar juntos. -No trabajamos juntos. 474 00:26:04,459 --> 00:26:05,459 Eres gracioso, Chip. 475 00:26:10,751 --> 00:26:13,376 Ya estamos cerca. Estaciona por ahí. 476 00:26:18,001 --> 00:26:20,793 Y deja la galera y el bastón en el auto, por favor. 477 00:26:22,043 --> 00:26:23,376 ¿Cómo lo supiste? 478 00:26:23,459 --> 00:26:24,501 ARDILLA VIP 479 00:26:24,584 --> 00:26:26,084 -Porque así eres. -Está bien. Cuidado. 480 00:26:26,209 --> 00:26:30,084 Pues es más rápido ganarse el respeto de alguien 481 00:26:30,168 --> 00:26:32,668 vestido como un importante magneto de negocios. 482 00:26:32,918 --> 00:26:37,293 - ¿Querrás decir "magnate"? - Creo que conozco mi personaje, Chip, 483 00:26:37,459 --> 00:26:39,043 y usa galera. 484 00:26:39,459 --> 00:26:40,793 BARRIO BAJO 485 00:26:44,001 --> 00:26:47,834 Este lugar es bastante turbio. ¿Será seguro? 486 00:26:48,084 --> 00:26:51,084 No. Porque nada es seguro… 487 00:26:54,418 --> 00:26:56,459 en la calle Main. 488 00:27:00,418 --> 00:27:04,459 Vaya. Parece lindo. No es lo que imaginé. 489 00:27:04,584 --> 00:27:06,126 Confía en mí, es peor. 490 00:27:06,209 --> 00:27:08,168 Es un grupo de dibujos animados que se aprovechan 491 00:27:08,293 --> 00:27:10,709 de su imagen pública sana para mantener a los policías lejos. 492 00:27:10,793 --> 00:27:13,334 Y entregarte el bazar de contrabando más sucio 493 00:27:13,459 --> 00:27:16,001 de este lado de Guadalajara. 494 00:27:16,126 --> 00:27:18,584 ¿Estás seguro? Ese perro está soplando burbujas. 495 00:27:19,084 --> 00:27:20,126 ¡Hola! 496 00:27:20,584 --> 00:27:24,418 Nada, y digo nada es santo en esta parte de la ciudad. 497 00:27:24,584 --> 00:27:26,293 Vendo pan, vendo pan 498 00:27:26,376 --> 00:27:29,168 - A todos les gusta el pan - Ese sujeto vende armas sin registrar. 499 00:27:29,251 --> 00:27:31,918 Lustra, lustra este zapato 500 00:27:32,043 --> 00:27:34,209 Haz que brille a cada rato 501 00:27:34,334 --> 00:27:36,668 Números de seguro social robados. 502 00:27:36,751 --> 00:27:38,293 Las rosas hacen 503 00:27:38,376 --> 00:27:40,626 - Que una niña sea bonita… - No, gracias, niña. 504 00:27:41,168 --> 00:27:44,126 -Peleas de marionetas. -Bien, ¿cómo sabes todo esto? 505 00:27:44,209 --> 00:27:47,501 Bueno, a veces tengo poco efectivo y vendo piel a esa tienda de pelucas. 506 00:27:47,709 --> 00:27:49,459 Hola. Vienes de lejos. 507 00:27:49,918 --> 00:27:51,251 QUESERÍA BJORNSON 508 00:27:51,334 --> 00:27:53,543 -Aquí. Ese es nuestro sujeto. -Es apestoso, es baboso… 509 00:27:53,668 --> 00:27:56,251 Me gano la vida haciendo tratos. Déjame hablar a mí. 510 00:27:56,334 --> 00:27:59,168 -Diez-cuatro. Te apoyo. -No, no lo hagas. Yo me encargo. 511 00:27:59,501 --> 00:28:02,959 Hola, Sr. Bjornson. ¿Tiene queso para la venta? 512 00:28:03,126 --> 00:28:04,793 Vaya, ¿si tengo queso? 513 00:28:05,293 --> 00:28:08,918 Veamos, tengo muenster, gouda, brie. 514 00:28:09,209 --> 00:28:11,126 ¿Tiene "queso apestoso"? 515 00:28:13,501 --> 00:28:14,501 ¿Son policías? 516 00:28:14,709 --> 00:28:18,668 ¡No! No. Solo queremos comprar queso apestoso. 517 00:28:18,793 --> 00:28:20,501 Cuanto más, mejor. 518 00:28:24,418 --> 00:28:27,043 Está bien. Pasen. 519 00:28:34,584 --> 00:28:40,126 - Sí. Qué bueno. - Más, por favor. Más, por favor. 520 00:28:40,959 --> 00:28:42,793 Me gusta el queso. 521 00:28:43,001 --> 00:28:46,209 Deja de dar muestras gratis, Lester. No somos un mercado. 522 00:28:47,751 --> 00:28:51,293 ¿Quieren queso apestoso? Tengo aromas 523 00:28:51,376 --> 00:28:52,668 que los volarán al cielo. 524 00:28:56,043 --> 00:28:59,876 ¿Conque al cielo? Parece que tienes productos de calidad. 525 00:28:59,959 --> 00:29:03,918 Pero antes de llegar a eso, hazme un favor. Mira esta foto. 526 00:29:04,001 --> 00:29:06,543 Es un amigo mío llamado Monterey Jack. 527 00:29:06,626 --> 00:29:08,501 Que también es el nombre de un queso. 528 00:29:10,084 --> 00:29:12,001 -Continúa. -Bien. 529 00:29:12,251 --> 00:29:14,501 Creemos que lo tienen en un depósito en algún lado. 530 00:29:14,584 --> 00:29:17,084 Si sabes algo, sin duda podemos hacer 531 00:29:17,168 --> 00:29:18,168 que valga la pena. 532 00:29:18,376 --> 00:29:23,043 ¿Qué opinas de un seguro complementario para vehículos recreativos o barcos? 533 00:29:24,459 --> 00:29:29,084 No, no sé nada. Ahora, o compran queso o se largan. 534 00:29:29,376 --> 00:29:30,626 Está bien. 535 00:29:31,918 --> 00:29:35,043 Bueno, tal vez deberíamos, con el tono irrespetuoso 536 00:29:35,126 --> 00:29:37,918 que adopta este torpe, ¡por qué, yo nunca! 537 00:29:38,001 --> 00:29:41,376 -¿Qué haces? -Soy un importante magneto de negocios. 538 00:29:41,501 --> 00:29:44,209 No tengo problemas para atraer a otros pretendientes 539 00:29:44,293 --> 00:29:47,751 para mi gigantesco negocio porque eso es lo que hacen los magnetos. 540 00:29:47,834 --> 00:29:50,626 Atraen el negocio. 541 00:29:52,043 --> 00:29:54,126 No, ustedes son policías. Largo de aquí. 542 00:29:54,209 --> 00:29:56,376 Está bien, espera. Esto se nos está yendo de las manos. 543 00:29:56,459 --> 00:29:57,626 No somos policías. 544 00:29:57,709 --> 00:29:59,668 ¡Somos actores! 545 00:30:01,209 --> 00:30:03,959 Siempre fuimos Chip y Dale, todo el tiempo. 546 00:30:05,543 --> 00:30:10,001 Interesante. A mi jefe, Dulce Pete, le encantan los actores. 547 00:30:10,334 --> 00:30:14,126 -Sí. A quién no. -Creo que deberían conocerlo. 548 00:30:14,293 --> 00:30:16,959 ¿En serio? ¿Conocer al Dulce Pete? 549 00:30:17,043 --> 00:30:21,084 Parece que conseguí un boleto directo a la sala VIP. 550 00:30:24,543 --> 00:30:28,751 ¡Vaya! ¡Esta sala VIP es increíble! Estoy alucinando, compañero. 551 00:30:28,959 --> 00:30:32,793 ¿Esa es Jessica Rabbit? Solo pregunto porque ¡estoy atado 552 00:30:32,876 --> 00:30:35,668 -en la caja de un camión! -¿Qué actitud es esa? 553 00:30:35,751 --> 00:30:37,501 Tu plan estaba casi arruinado 554 00:30:37,584 --> 00:30:40,293 y ahora, gracias a mi improvisación, veremos al Dulce Pete. 555 00:30:40,376 --> 00:30:41,376 Estás loco. 556 00:30:41,459 --> 00:30:42,459 -¿Lo estoy? -Claro que sí. 557 00:30:42,584 --> 00:30:43,793 -¿Y prefieres rendirte? -¡No! 558 00:30:43,876 --> 00:30:46,209 -Solo pierdes el tiempo… -¡Debiste dejarme hablar! 559 00:30:49,584 --> 00:30:51,418 ¡Oye! ¡Un momento! 560 00:30:51,501 --> 00:30:54,584 ¿No somos adorables? Una química así no es normal. 561 00:30:54,668 --> 00:30:56,668 Así se oye un reestreno. 562 00:30:57,209 --> 00:30:59,918 ¿Hablas en serio? Debería estar en casa ahora. 563 00:31:00,001 --> 00:31:03,126 Millie debe estar muy preocupada haciendo pis por todas partes. 564 00:31:03,959 --> 00:31:06,668 ¿Sales con alguien? Parece… agradable. 565 00:31:06,918 --> 00:31:10,626 -Es una perra. Millie es una perra. -Seguro que no es tan mala. 566 00:31:10,751 --> 00:31:12,251 ¿Qué? No, ella no es… 567 00:31:20,459 --> 00:31:21,459 Llegamos. 568 00:31:26,876 --> 00:31:28,459 Este lugar es extraño. 569 00:31:29,168 --> 00:31:30,334 ¿Dónde estamos? 570 00:31:34,376 --> 00:31:35,834 Bueno. 571 00:31:36,376 --> 00:31:37,793 Creo que estamos en el Valle. 572 00:31:38,334 --> 00:31:40,543 -El Valle Misterioso. -¿El qué? 573 00:31:40,918 --> 00:31:44,793 ¿Recuerdas el estilo de animación raro de principios de la década de 2000 574 00:31:44,918 --> 00:31:47,834 donde todo parecía real, pero nada se veía correcto? 575 00:31:48,293 --> 00:31:50,293 Sí. Ese material era espeluznante. 576 00:31:50,376 --> 00:31:52,543 Pues creo que terminaron aquí. 577 00:31:52,626 --> 00:31:53,918 Vamos. Por aquí. 578 00:31:57,959 --> 00:32:00,293 CORREO 579 00:32:00,751 --> 00:32:03,126 -¿Qué? -Tengo algo para Pete. 580 00:32:03,334 --> 00:32:06,584 -Un regalito de Bjornson. -Bien, déjalo ahí. 581 00:32:07,209 --> 00:32:08,543 Buena suerte, tontos. 582 00:32:11,334 --> 00:32:13,251 PLANTA DE RECICLAJE 583 00:32:18,501 --> 00:32:20,251 ¿Quiénes son? 584 00:32:21,334 --> 00:32:22,751 ¿Nos habla a nosotros? 585 00:32:22,876 --> 00:32:26,793 No sé. Tiene esa mirada del Expreso polar. 586 00:32:28,001 --> 00:32:32,584 -¿Nos hablas a nosotros? -Obvio. Dije: "¿Quiénes son?". 587 00:32:32,709 --> 00:32:35,209 Bueno, pero estás mirando 588 00:32:35,293 --> 00:32:37,668 -hacia la ventana. -No, los estoy mirando 589 00:32:37,751 --> 00:32:39,793 -a ustedes. -Bueno. 590 00:32:39,959 --> 00:32:42,376 Tengo mi vista puesta en ustedes. 591 00:32:42,834 --> 00:32:45,668 -Claro… -Está bien. Escucha. 592 00:32:46,001 --> 00:32:48,376 En realidad, ¿sabes qué? Ven… Párate aquí… 593 00:32:48,668 --> 00:32:52,001 ¡Quítate! Quítame el pie de la boca. 594 00:32:52,084 --> 00:32:56,043 ¡Oye! ¿Me ves? ¡Hola! Buscamos al Dulce Pete. 595 00:32:57,418 --> 00:32:58,793 ¡De acuerdo, síganme! 596 00:33:10,251 --> 00:33:12,543 Me pregunto si tendrán a Monty aquí. 597 00:33:12,751 --> 00:33:14,584 Solo hay una forma de averiguarlo. 598 00:33:15,043 --> 00:33:17,709 ¿Esta es la guarida secreta de piratería o qué? 599 00:33:17,793 --> 00:33:20,834 -¡Vamos! -¿Qué? ¡No! ¿De qué hablan? 600 00:33:20,918 --> 00:33:22,918 Este es el negocio legítimo del Dulce Pete. 601 00:33:23,001 --> 00:33:25,168 Artículos antiguos de propaganda que nunca se vendieron. 602 00:33:25,293 --> 00:33:28,168 -¿Propaganda antigua? -Sí, por ejemplo, 603 00:33:28,293 --> 00:33:32,709 ¿recuerdan el jabón de Shrek? Claro que no. No se vendió. 604 00:33:32,793 --> 00:33:35,501 Por eso el Dulce Pete compró todo el inventario 605 00:33:35,584 --> 00:33:39,876 y aprovecha las partes útiles. El sujeto tiene ojo para el negocio. 606 00:33:39,959 --> 00:33:41,834 Ojalá pudiera ver lo mismo que él. 607 00:33:41,959 --> 00:33:45,751 Podrías usar lentes correctivos o algo así. ¡Ay! ¿Qué? 608 00:33:51,709 --> 00:33:53,709 PELELA PORTÁTIL DE PETE 609 00:33:53,793 --> 00:33:57,834 Entonces convierte baratijas en baños. 610 00:33:58,626 --> 00:34:03,084 ¡Vaya! Cómo no se me ocurrió. 611 00:34:05,834 --> 00:34:06,959 ¡Llegamos! 612 00:34:15,376 --> 00:34:16,376 ¡Hola! 613 00:34:16,959 --> 00:34:18,376 -¿Peter Pan? -¡Sí! 614 00:34:18,543 --> 00:34:22,084 Estrella de la pantalla y el escenario, pero pueden llamarme Dulce Pete. 615 00:34:22,251 --> 00:34:24,793 -Vaya, te ves… -¿Viejo? ¿Pelado? 616 00:34:24,918 --> 00:34:26,209 ¿Triste como gorila de zoológico? 617 00:34:26,293 --> 00:34:30,543 -¿Qué? No, no como un gorila. -Olvídalo. 618 00:34:30,668 --> 00:34:32,668 No puedes decirme nada que no haya escuchado ya. 619 00:34:32,834 --> 00:34:35,001 Jimmy, por favor. Desata a nuestros invitados. 620 00:34:37,334 --> 00:34:40,668 ¡Chip y Dale! ¡Vaya! ¿Les molesta si camino mientras hablamos? 621 00:34:40,793 --> 00:34:44,459 El traje ya no me queda como antes. Tengo que cumplir con mis pasos. 622 00:34:44,543 --> 00:34:46,376 ¡Oye! Tengo uno igual a ese. 623 00:34:46,501 --> 00:34:48,668 Deberíamos conectarnos y motivarnos mutuamente. 624 00:34:48,793 --> 00:34:53,251 Claro. Supongo que vinieron a hablar de Monterey Jack. 625 00:34:54,043 --> 00:34:57,709 -Sí, de hecho, así es. -Saben, siempre me agradó Monty. 626 00:34:57,834 --> 00:35:01,584 Es una pena lo que le pasó. Demasiado queso sin pan. 627 00:35:01,918 --> 00:35:04,168 Escuche, Sr. Dulce, Sr. Pete. 628 00:35:04,293 --> 00:35:06,834 Estamos dispuestos a saldar la deuda de Monty 629 00:35:06,959 --> 00:35:09,251 si usted lo deja en paz. Solo por esta vez. 630 00:35:10,084 --> 00:35:11,459 ¿Dejarlo en paz? 631 00:35:11,834 --> 00:35:14,459 Saben, tuve mi momento de paz cuando era un muchacho. 632 00:35:14,668 --> 00:35:17,126 Me seleccionaron para la mejor película del mundo 633 00:35:17,251 --> 00:35:20,459 para interpretar al niño que no quería crecer, Peter Pan. 634 00:35:20,626 --> 00:35:23,543 Nunca había estado más feliz. 635 00:35:23,626 --> 00:35:25,334 Luego envejecí 636 00:35:25,459 --> 00:35:27,959 y se deshicieron de mí como si no valiera nada. 637 00:35:28,168 --> 00:35:30,168 Este negocio puede ser muy duro. 638 00:35:30,459 --> 00:35:31,751 Tú lo dijiste. 639 00:35:31,876 --> 00:35:33,084 A DÓNDE FUERON LOS MUCHACHOS 640 00:35:33,209 --> 00:35:36,001 Estaba asustado, desesperado y solo. 641 00:35:36,793 --> 00:35:41,834 Así que decidí recuperar mi poder y hacer mi propia película pirata. 642 00:35:41,959 --> 00:35:44,876 La llamé "El niño de la habitación voladora". 643 00:35:45,001 --> 00:35:48,126 Y adivinen qué. ¡Funcionó! Hice mucho dinero. 644 00:35:48,251 --> 00:35:52,251 Así que recluté a otros dibujos animados para que protagonizaran más películas 645 00:35:52,418 --> 00:35:53,459 y fue perfecto. 646 00:35:53,626 --> 00:35:58,584 Ahora tengo mi propio estudio pirata donde decido quién es la estrella 647 00:35:58,668 --> 00:36:00,959 y quién se va a la basura. 648 00:36:01,043 --> 00:36:04,584 Y ahora, ustedes dos vinieron a husmear donde no pertenecen, 649 00:36:04,751 --> 00:36:07,126 preguntando por su amigo perdido. 650 00:36:07,293 --> 00:36:10,626 Y no lo tolero. Así que, ¿qué les parece esto? 651 00:36:10,751 --> 00:36:14,251 Creo que es hora de una nueva versión de Chip y Dale. 652 00:36:14,668 --> 00:36:16,709 -Jimmy… -Ustedes, vengan conmigo. 653 00:36:16,959 --> 00:36:18,459 -Estamos muertos. -¡Corre! 654 00:36:19,834 --> 00:36:21,251 ¡Vamos! 655 00:36:21,751 --> 00:36:23,959 -¡Atrápalos ya! -¡Eso intento! 656 00:36:25,834 --> 00:36:28,793 ¡Vamos! ¿Listo? ¡Salta! 657 00:36:33,751 --> 00:36:35,459 Oigan, ese es mi baño. 658 00:36:35,584 --> 00:36:37,293 -¡Busca una salida! -¡Oye! 659 00:36:37,626 --> 00:36:39,501 -No. -¡Salgan de ahí! 660 00:36:39,959 --> 00:36:41,876 -Solo hay una salida, Chip. -¡Abran! 661 00:36:41,959 --> 00:36:43,459 ¡No! Eso es asqueroso. 662 00:36:43,626 --> 00:36:44,793 ¡Jimmy, los tengo! 663 00:36:44,876 --> 00:36:47,001 Es nuestra única oportunidad. ¡Anímate un poco! 664 00:36:47,126 --> 00:36:48,168 ¿Animarme? 665 00:36:48,251 --> 00:36:49,876 ¡Parece que esto te emociona! 666 00:36:50,043 --> 00:36:51,293 No lo… No… 667 00:36:52,459 --> 00:36:54,418 ¡Vamos, Chip, el agua está bien! 668 00:36:55,376 --> 00:36:56,543 ¡Maldición! 669 00:36:56,834 --> 00:36:57,876 Está… bien. 670 00:36:58,001 --> 00:36:59,168 -Que los cumplas feliz… -¡Oye! 671 00:36:59,251 --> 00:37:00,918 Que los cumplas feliz Que los cumplas… 672 00:37:03,418 --> 00:37:05,293 ¡No! Renuncio. 673 00:37:05,418 --> 00:37:07,876 Más vale reza para que no salgan vivos de ahí. 674 00:37:17,418 --> 00:37:18,709 -¡No! -¡Resiste! 675 00:37:20,376 --> 00:37:21,376 ¡Cuidado! 676 00:37:21,501 --> 00:37:22,793 -¡Odio esto! ¡Lo odio! -¡Cielos! 677 00:37:26,168 --> 00:37:29,001 -¡Debería atender! -¿Qué? 678 00:37:29,126 --> 00:37:33,709 -¡Podría ser mi agente, Dave Bolinari! -¡Genial! ¡Cuéntame qué dice! 679 00:37:33,834 --> 00:37:37,043 ¡Hola! ¿Qué? ¡Sí, espagueti está bien! 680 00:37:37,126 --> 00:37:40,793 ¡También te quiero, mamá! Mi agente es muy extraño. 681 00:37:40,918 --> 00:37:42,001 ¡No! 682 00:37:42,959 --> 00:37:44,876 ¡Sostente de algo! 683 00:37:46,918 --> 00:37:48,668 -¡Tira! -¡No! 684 00:37:56,001 --> 00:37:57,876 ¡Allí! ¡La pelota! 685 00:37:58,959 --> 00:38:00,626 ¿Listo? ¡Salta! 686 00:38:04,584 --> 00:38:05,918 ¡Sostente! 687 00:38:28,293 --> 00:38:30,209 ¿Dale? ¿Hola? 688 00:38:31,293 --> 00:38:32,293 ¿Dale? 689 00:38:34,751 --> 00:38:36,959 ¡Ay, no, Dale! 690 00:38:37,501 --> 00:38:40,334 Vamos no… no hagas bromas. 691 00:38:47,584 --> 00:38:49,834 -Debí… -¿Qué pasa? 692 00:38:50,251 --> 00:38:51,376 Ahora no, Dale. 693 00:38:53,751 --> 00:38:56,918 ¡Dale! ¡Estás vivo! Pero ¿cómo? 694 00:38:58,293 --> 00:39:00,209 Me llamo Ardilla. Dale Ardilla. 695 00:39:01,793 --> 00:39:03,793 Doble 0 Dale. Claro. 696 00:39:04,001 --> 00:39:07,751 Chip, estabas llorando. ¡De verdad me quieres! 697 00:39:07,918 --> 00:39:10,293 ¿Qué? ¡No! ¡Tú estabas llorando! 698 00:39:10,418 --> 00:39:12,293 -Podemos… -¡Chippy, también te amo! 699 00:39:12,459 --> 00:39:14,793 No se trata de ti. ¡Estaba traumatizado! 700 00:39:14,959 --> 00:39:17,834 -Solo olvídalo, ¿sí? -Está bien. 701 00:39:18,543 --> 00:39:20,501 Bueno, el día fue una pérdida de tiempo. 702 00:39:20,626 --> 00:39:22,584 No descubrimos nada útil excepto 703 00:39:22,668 --> 00:39:24,959 que el Dulce Pete usa el mismo contador de pasos que yo. 704 00:39:25,126 --> 00:39:28,751 Espera, ¿esos contadores registran los lugares que visitas? 705 00:39:28,918 --> 00:39:31,918 Sí, lo sé porque me gusta mapear mis rutas con forma de trasero. 706 00:39:32,209 --> 00:39:35,251 No puedo creer que diga esto, pero debemos hablar con Ellie. 707 00:39:35,418 --> 00:39:37,001 Y luego, me iré a casa. 708 00:39:37,084 --> 00:39:39,918 Pero por favor no le cuentes sobre los traseros. 709 00:39:40,001 --> 00:39:41,459 No prometo nada. 710 00:39:41,959 --> 00:39:43,668 ¿Crees que le parecerá gracioso? 711 00:39:48,876 --> 00:39:49,876 ¡Gracias! 712 00:39:51,209 --> 00:39:54,043 Si pudiéramos conseguir el contador de pasos de Pete, 713 00:39:54,209 --> 00:39:57,418 podríamos descubrir dónde estuvo sabiendo a dónde va. 714 00:39:57,501 --> 00:40:01,126 ¡Claro! Y lo que no se superponga debe ser su guarida secreta. 715 00:40:01,251 --> 00:40:04,709 ¡Exacto! Conseguimos el contador y rastreamos la ubicación de Monty. 716 00:40:04,793 --> 00:40:08,209 -¡Chip, eres un genio! -¿Y cuál es el plan? 717 00:40:08,293 --> 00:40:10,293 ¿Cómo conseguirán el contador de pasos de Pete? 718 00:40:10,376 --> 00:40:13,001 ¿Conseguiremos? Un momento. Te dimos la información. 719 00:40:13,084 --> 00:40:17,126 ¿No eres tú, la profesional, quien debe atrapar al malo 720 00:40:17,209 --> 00:40:19,876 -y salvar a nuestro amigo? -No es tan simple. 721 00:40:20,043 --> 00:40:24,001 Necesitamos una orden, causa probable y no sé si lo notaron, 722 00:40:24,084 --> 00:40:26,668 pero el capitán no valora mucho mi opinión. 723 00:40:26,918 --> 00:40:28,543 ¿Qué? ¡Está loco! 724 00:40:29,126 --> 00:40:31,709 No, yo metí la pata. 725 00:40:32,834 --> 00:40:34,876 El año pasado, cuando Peppa Pig desapareció, 726 00:40:35,251 --> 00:40:36,793 seguí una pista falsa. 727 00:40:37,084 --> 00:40:40,668 Hice que toda la brigada allanara los estudios de Nickelodeon Junior. 728 00:40:41,751 --> 00:40:43,584 Y los dibujos animados se defendieron. 729 00:40:44,334 --> 00:40:46,834 Los Cachorros al rescate atacaron al sargento Henderson. 730 00:40:47,751 --> 00:40:50,126 Los médicos dijeron que nunca podrá tener hijos. 731 00:40:53,126 --> 00:40:56,043 Gracias por compartir esa historia absolutamente descabellada. 732 00:40:56,543 --> 00:40:59,084 ¡Creo que tenemos lo que necesitamos! No te muevas. 733 00:40:59,834 --> 00:41:04,459 Damas y caballeros. ¡Les presento al laboratorio del crimen! 734 00:41:15,793 --> 00:41:17,709 FUEGOS ARTIFICIALES DEL DESFILE DE DISNEY INFLAMABLE 735 00:41:17,793 --> 00:41:19,709 SISTEMA DE ENTRETENIMIENTO NINTENDO 736 00:41:19,793 --> 00:41:21,709 MECÁNICA POPULAR, EL ICÓNICO AVIÓN DE GADGET HACKWRENCH 737 00:41:22,418 --> 00:41:23,709 ¿Qué? 738 00:41:25,626 --> 00:41:27,626 ¡Es una locura! 739 00:41:28,251 --> 00:41:31,834 Está bueno, ¿verdad? Todos los disfraces y artilugios que podríamos necesitar. 740 00:41:33,043 --> 00:41:37,293 Esperen, ¿de todos los episodios de Al rescate? 741 00:41:37,418 --> 00:41:39,959 -Así es. -Los guardaste a todos. 742 00:41:40,126 --> 00:41:41,584 "No incluye gaterías". 743 00:41:41,668 --> 00:41:44,543 "Tira a la momia del tren", "Dos pícaros pañales". 744 00:41:44,668 --> 00:41:46,668 ¿Y cuál es tu episodio favorito? 745 00:41:47,168 --> 00:41:49,334 No… no podría escoger uno. ¡Es muy difícil! 746 00:41:49,793 --> 00:41:51,418 Opino lo mismo. Son muy buenos. 747 00:41:55,084 --> 00:41:57,626 Me sorprende que guardaras todo esto. 748 00:41:57,876 --> 00:42:00,209 No creí que te importara el programa. 749 00:42:00,418 --> 00:42:02,001 ¿Qué? Claro que sí. 750 00:42:02,584 --> 00:42:04,334 No. Sí, por supuesto. 751 00:42:05,418 --> 00:42:07,584 ¿Qué es este mapa con todos los alfileres? 752 00:42:07,668 --> 00:42:09,626 ¿Ese? Es genial, en realidad. 753 00:42:09,834 --> 00:42:12,459 No. ¿Es donde están enterradas las víctimas? 754 00:42:13,334 --> 00:42:14,751 ¡Otra vez me tomas el pelo! 755 00:42:14,918 --> 00:42:16,626 Son los índices de audiencia de Al rescate 756 00:42:16,709 --> 00:42:18,918 en todos los mercados estadounidenses en 1991 que, 757 00:42:19,043 --> 00:42:21,543 como recordarás, fue nuestro mejor año. 758 00:42:21,668 --> 00:42:24,001 Oye, Ellie, ¿no dijiste que eras de Albany? 759 00:42:24,084 --> 00:42:25,168 Nacida y criada. 760 00:42:25,418 --> 00:42:26,584 Pues, según este mapa 761 00:42:26,709 --> 00:42:29,543 -nunca se estrenó Al rescate en Albany. -¡Sí! 762 00:42:29,626 --> 00:42:32,668 Mi abuela grababa los episodios y me los enviaba. 763 00:42:33,793 --> 00:42:35,209 ¡Las abuelas son lo mejor! 764 00:42:35,668 --> 00:42:37,459 ¡Vamos, Chip! ¡Mira estas cosas geniales! 765 00:42:37,626 --> 00:42:41,293 Esta es la colección de insignias de edición limitada de Al rescate. 766 00:42:41,543 --> 00:42:43,043 Son un verdadero coleccionable, 767 00:42:43,126 --> 00:42:44,751 porque alguien notó que una de las nubes 768 00:42:44,834 --> 00:42:47,668 detrás de Monterey Jack era igual a… Oprah. 769 00:42:47,918 --> 00:42:49,834 Vaya. Qué genial. 770 00:42:49,918 --> 00:42:53,751 Lo sé, ¿verdad? Por desgracia me falta una. 771 00:42:53,834 --> 00:42:55,793 La principal, en la que estamos todos juntos. 772 00:42:56,543 --> 00:42:58,084 Solo es basura vieja. 773 00:42:58,209 --> 00:43:01,793 Oigan, Pete va a los baños rusos todos los miércoles. 774 00:43:01,959 --> 00:43:03,626 ¿Cómo van a entrar 775 00:43:03,709 --> 00:43:05,834 sin que los reconozcan todos esos matones? 776 00:43:06,293 --> 00:43:10,001 -Espera. ¿Y si hacemos el episodio 45? -¿Cuarenta y cinco? 777 00:43:10,834 --> 00:43:13,626 -Es una buena idea. -No sé de qué hablas. 778 00:43:13,751 --> 00:43:15,459 ¿Y tienes ideas originales? 779 00:43:15,543 --> 00:43:17,834 ¿O constantemente reciclas guiones viejos? 780 00:43:18,001 --> 00:43:21,293 ¡Vamos! ¡El episodio 45! Te disfrazaste de rata para engañarme. 781 00:43:21,376 --> 00:43:23,834 ¿No lo recuerdas? Dijiste: "De qué rata hablas". 782 00:43:23,918 --> 00:43:25,084 ¡Fue graciosísimo! 783 00:43:25,251 --> 00:43:27,584 No, ni idea. 784 00:43:27,918 --> 00:43:30,626 Ellie, si hacemos esto, nos vendría bien tu ayuda. 785 00:43:31,418 --> 00:43:33,918 No lo sé. Ni siquiera debería estar aquí. 786 00:43:34,251 --> 00:43:39,251 ¡Por favor! ¡Te necesito, Ellie! ¡Encuéntrame! 787 00:43:40,334 --> 00:43:43,834 -Está bien, pero solo esta vez. -¡Gracias, amor! 788 00:43:43,918 --> 00:43:45,668 ¡Lanza otra gamba a la barbacoa! 789 00:43:45,793 --> 00:43:48,001 -Basta. -Sí, lo sé. Por eso paré. 790 00:43:48,334 --> 00:43:50,543 PISCINAS PRINCIPALES 791 00:43:56,751 --> 00:44:00,084 Recuerden, muchachos, son plomeros y van a arreglar una filtración. 792 00:44:00,209 --> 00:44:01,959 Copiado. ¿Esto funciona? 793 00:44:02,126 --> 00:44:03,126 LAVADERO DE JOE 794 00:44:03,209 --> 00:44:04,793 Funciona. Diría que tenemos una hora 795 00:44:04,876 --> 00:44:06,334 antes de que noten que falta esta camioneta, 796 00:44:06,584 --> 00:44:07,959 así que muevan la cola. 797 00:44:08,168 --> 00:44:09,834 No puedo creer que estamos haciendo esto. 798 00:44:09,918 --> 00:44:12,459 Por favor, no uses tu mal acento neoyorquino. 799 00:44:12,543 --> 00:44:14,668 Chip, te escucho, pero es un pedido poco razonable. 800 00:44:15,001 --> 00:44:19,209 ¡Oigan! Vinimos a arreglar las tuberías, ¿o ya lo olvidaron? 801 00:44:19,293 --> 00:44:23,209 REGISTRO DE VISITANTES 802 00:44:23,293 --> 00:44:26,293 ¡Arriba los Yankees! Y los bagels, las pizzas y los perros calientes. 803 00:44:30,251 --> 00:44:32,876 Vaya, me sorprende que funcionara. 804 00:44:32,959 --> 00:44:33,834 ¡A mí también! 805 00:44:33,959 --> 00:44:36,043 Me echaron de La ley y el orden por ese acento. 806 00:44:36,209 --> 00:44:38,959 -Ellie, entramos. -Bien. Mantengan el perfil bajo 807 00:44:39,084 --> 00:44:40,543 y busquen el casillero de Pete. 808 00:44:43,459 --> 00:44:44,709 ¡Oigan, ustedes dos! 809 00:44:45,876 --> 00:44:47,126 ¿Este bebedero está bien? 810 00:44:49,251 --> 00:44:50,959 ¿Las cañerías están limpias como para beber? 811 00:44:51,959 --> 00:44:55,251 Están más limpias que Broadway, cariño. 812 00:44:55,376 --> 00:44:58,126 -Voy pasando. -Bien, gracias. 813 00:45:05,876 --> 00:45:09,209 Buen trabajo. Vayan por las tuberías. Que no los vean. 814 00:45:09,293 --> 00:45:10,293 ¡Sí! Estamos en eso. 815 00:45:11,543 --> 00:45:13,918 ¡Sí! ¡Eso es estupendo, muchacho! 816 00:45:14,043 --> 00:45:16,209 -¡Qué asco! -No. Vamos. 817 00:45:16,459 --> 00:45:19,876 Tengo a los niños los fines de semana, pero no es lo mismo. 818 00:45:28,251 --> 00:45:29,459 Es él. 819 00:45:32,043 --> 00:45:33,043 Ahí está. 820 00:45:44,543 --> 00:45:46,084 Eso no está bien. 821 00:45:50,376 --> 00:45:54,084 Oigan, los conozco. 822 00:45:54,251 --> 00:45:55,626 -Ay, no. -Estamos fritos. 823 00:45:56,251 --> 00:45:59,709 Son Chip y Dale al rescate. 824 00:46:01,418 --> 00:46:03,709 ¡Soy fan de su programa! 825 00:46:04,751 --> 00:46:05,751 Genial. 826 00:46:11,709 --> 00:46:13,459 ¿No odias los silencios incómodos? 827 00:46:13,543 --> 00:46:16,793 A decir verdad, no era incómodo hasta que lo dijiste, Jimmy, 828 00:46:16,876 --> 00:46:18,834 y ahora lo es, buen trabajo. 829 00:46:18,918 --> 00:46:21,793 -Supongo que es cierto. -¡Vamos, muchachos! 830 00:46:22,668 --> 00:46:24,709 ¿La reconocen? 831 00:46:24,793 --> 00:46:26,876 ¿Sí? Esperen. 832 00:46:27,501 --> 00:46:30,418 ¡No puede ser! ¿Es un remix de la canción de La tarde de Disney? 833 00:46:30,584 --> 00:46:32,709 -¿Tú lo hiciste? -¡Sabe, hermano! 834 00:46:32,793 --> 00:46:34,168 ¿Qué tal si lo rapean? ¿Sí? 835 00:46:34,751 --> 00:46:37,209 ¡No lo sé! Dame un segundo con Dale, hermano. 836 00:46:37,459 --> 00:46:39,376 -Primero, deja de alentar a este tipo. -Claro. 837 00:46:39,501 --> 00:46:41,501 -Segundo, no rapeamos. -Seguro. 838 00:46:41,584 --> 00:46:43,918 No hay nada más patético que un personaje de caricaturas viejo 839 00:46:44,001 --> 00:46:46,459 -rapeando para hacerse el moderno. -Chip, te escucho, 840 00:46:46,543 --> 00:46:47,793 pero no tenemos elección. 841 00:46:47,876 --> 00:46:49,876 Sí, la tenemos. Cuando se trata de rapear, 842 00:46:49,959 --> 00:46:52,001 -siempre hay elección. -En realidad, 843 00:46:52,126 --> 00:46:53,876 -espera un momento. ¡Aquí vamos! -¡Cielos! 844 00:46:53,959 --> 00:46:55,751 Dale es mi nombre… 845 00:46:57,376 --> 00:46:58,709 Y no hay nada que me asombre 846 00:46:58,834 --> 00:47:00,626 -Ay, no. -Estoy en el infierno. 847 00:47:00,751 --> 00:47:02,668 Vaya, espera. ¡Tengo que filmar esto! 848 00:47:02,751 --> 00:47:04,543 Lo distraeré. Busca el contador de pasos. 849 00:47:04,626 --> 00:47:06,918 -No funcionará. Es muy arriesgado. -El mayor riesgo 850 00:47:07,043 --> 00:47:08,668 es no arriesgarse. 851 00:47:09,751 --> 00:47:12,126 Dale es mi nombre, no hay nada que me asombre 852 00:47:12,251 --> 00:47:14,251 Quieres que te asombre, pues no digas mi nombre 853 00:47:14,418 --> 00:47:15,543 Y si dices mi nombre 854 00:47:16,126 --> 00:47:18,584 Si rimas "nombre" con "asombre" no puedes pensar en otra cosa. 855 00:47:18,668 --> 00:47:22,418 -¡Cómetelo! ¡Haz que pare! -No, a mí, no, comeré un ratón 856 00:47:23,584 --> 00:47:25,168 SALA DE TRATAMIENTO D 857 00:47:27,043 --> 00:47:28,584 SILENCIO POR FAVOR 858 00:47:29,501 --> 00:47:31,876 Jamás comería ratón 859 00:47:32,209 --> 00:47:34,334 Porque están en peligro de extinción 860 00:47:34,959 --> 00:47:38,209 -Así que cuida al ratón -Macadamias. Y donde hay nueces, 861 00:47:38,293 --> 00:47:40,584 -hay aceite. -Te perseguirá la policía 862 00:47:40,709 --> 00:47:43,209 Porque un ratón comerías Y será una porquería 863 00:47:43,293 --> 00:47:44,668 ¡Vaya, lo hago muy bien! 864 00:47:44,834 --> 00:47:49,168 -¿Y qué haces aquí? -Solo estaba… 865 00:47:49,293 --> 00:47:51,126 ¡Oye, Chip! ¡Toma el micrófono! 866 00:47:57,501 --> 00:47:58,668 Por Monty. 867 00:47:58,876 --> 00:48:02,168 Pues, Chip es mi nombre y que no te asombre 868 00:48:02,293 --> 00:48:04,043 Y aquí voy. Genial. 869 00:48:04,876 --> 00:48:09,209 Y subidón, subi, subi, subi, don, don Subi, don, don, don 870 00:48:09,334 --> 00:48:10,876 -¡Él es Chip! -¡Él es Dale! 871 00:48:10,959 --> 00:48:12,043 ¡Y sentirás el subidón! 872 00:48:12,126 --> 00:48:14,668 -¡Porque ninguno comerá ratón! -¡Porque ninguno comerá ratón! 873 00:48:14,751 --> 00:48:15,709 -Nunca, jamás -Nunca 874 00:48:15,793 --> 00:48:16,751 -Jamás -Nunca 875 00:48:16,834 --> 00:48:18,168 -¡Jamás comeré ratón! -¡Comeré ratón! 876 00:48:18,251 --> 00:48:19,918 ¿Cómo supiste lo que iba a decir? 877 00:48:20,001 --> 00:48:21,834 ¿Cómo supiste lo que yo iba a decir? Sonó 878 00:48:21,959 --> 00:48:23,209 -profesional. -Profesional. 879 00:48:23,459 --> 00:48:25,251 -¡A la vez! -¡A la vez! 880 00:48:25,376 --> 00:48:27,543 -¡Me debes un chicle! -¡Me debes un chicle! 881 00:48:27,626 --> 00:48:29,418 -¿Qué? ¡Es una locura! -¿Qué? ¡Es una locura! 882 00:48:29,584 --> 00:48:31,668 -¡Llamen al libro Guinness! -¡Llamen al libro Guinness! 883 00:48:31,876 --> 00:48:34,334 -¡Es increíble! -¡Es de locos! 884 00:48:34,501 --> 00:48:35,584 Perdimos. 885 00:48:35,668 --> 00:48:40,834 Pum, pum. ¡Soy el DJ Herzogenaurach con el remix de La tarde de Disney! 886 00:48:41,001 --> 00:48:44,543 ¡Fue divertido, pero ya debemos irnos! 887 00:48:45,418 --> 00:48:47,459 Eran muy malos rapeando. 888 00:48:48,126 --> 00:48:51,293 ¡Hola, Bob! Nunca creerás a quiénes me encontré. 889 00:48:53,709 --> 00:48:55,543 ¡Ellie, debiste vernos! 890 00:48:55,668 --> 00:48:56,834 -¡Fue increíble! -¿Verdad? 891 00:48:56,918 --> 00:48:58,501 ¡Parecemos verdaderos detectives! 892 00:48:58,626 --> 00:49:01,209 Y tu truco del fósforo y el aceite fue genial. 893 00:49:01,334 --> 00:49:04,709 Sí, pero tu rapeo malo fue la distracción perfecta. ¡Muy bueno! 894 00:49:04,834 --> 00:49:08,168 Gracias. Creí que estábamos perdidos. ¡Pero luego fuiste con todo! 895 00:49:08,251 --> 00:49:11,543 -Y después rapeé yo. ¡Qué locura! -¡Estuviste genial! 896 00:49:11,751 --> 00:49:15,251 Bien, estamos listos. Conecten el contador de pasos 897 00:49:15,376 --> 00:49:16,584 -a la computadora. -Ya mismo. 898 00:49:17,084 --> 00:49:18,459 SINCRONIZACIÓN EN PROGRESO COMPLETA 899 00:49:20,584 --> 00:49:23,668 ¡El muelle de san Pedro! ¡Sí, lo tenemos! 900 00:49:23,793 --> 00:49:26,459 No puedo creerlo. Tal vez recuperemos a Monty. 901 00:49:26,626 --> 00:49:30,584 -Seremos héroes. -Gracias por obligarme a hacer esto. 902 00:49:30,668 --> 00:49:34,959 -Se siente… Me siento… bien. -¡También yo! 903 00:49:35,084 --> 00:49:36,709 Siempre seremos mejores juntos. 904 00:49:37,001 --> 00:49:39,626 Ubicación confirmada. Enviaremos a SWAT en helicóptero. 905 00:49:39,751 --> 00:49:41,293 -Los veremos ahí. -Sí, señor. 906 00:49:55,084 --> 00:49:56,084 Aquí estamos, capitán. 907 00:49:56,168 --> 00:49:58,376 Debería suspenderte por actuar a mis espaldas, Steckler. 908 00:49:58,459 --> 00:50:01,376 Y espero que esta vez no nos ataquen los Rugrats. 909 00:50:02,501 --> 00:50:03,876 ¡Preparen los arietes! 910 00:50:05,334 --> 00:50:06,918 ¡Vamos! ¡Avancen! 911 00:50:07,501 --> 00:50:09,084 PROHIBIDO PASAR FUERA 912 00:50:17,168 --> 00:50:19,376 -¡Despejado! -¡Despejado! 913 00:50:21,251 --> 00:50:22,251 ¡Despejado! 914 00:50:23,001 --> 00:50:26,168 -¿Dónde crees que estará? -No tengo idea. 915 00:50:34,459 --> 00:50:35,459 ¡Señor! 916 00:50:36,959 --> 00:50:38,584 Creo que encontré algo. 917 00:50:43,543 --> 00:50:46,209 Cuidado. No toquen nada. 918 00:50:58,709 --> 00:50:59,709 AGREGAR LABIOS MÁS PÚRPURA 919 00:50:59,793 --> 00:51:00,793 ¿Flounder? 920 00:51:00,876 --> 00:51:01,876 MÁS CABELLO AGRANDAR 921 00:51:01,959 --> 00:51:03,001 ANTES DESPUÉS AGREGAR PLUMAS 922 00:51:03,084 --> 00:51:04,084 ¿Estornudo? 923 00:51:04,751 --> 00:51:05,876 Todos están aquí. 924 00:51:06,293 --> 00:51:07,584 DESPUÉS ACTUALIZACIÓN 925 00:51:07,668 --> 00:51:08,876 OJOS NUEVOS MÁS GRANDES 926 00:51:09,001 --> 00:51:10,876 El cuerpito de Garfield no tolera esos músculos. 927 00:51:11,543 --> 00:51:12,668 Los encontramos. 928 00:51:15,293 --> 00:51:18,001 Esta parece la máquina donde hicieron mi actualización. 929 00:51:19,209 --> 00:51:21,959 Aunque parece más violenta. 930 00:51:23,834 --> 00:51:27,418 Todavía está tibio. Los perdimos por poco. 931 00:51:28,209 --> 00:51:30,084 Sí, este lugar es espeluznante. 932 00:51:30,376 --> 00:51:32,251 Buscaré el interruptor de la luz. 933 00:51:32,709 --> 00:51:34,793 Espera. No. ¡No lo hagas! 934 00:51:39,626 --> 00:51:42,626 -¿Ves? ¡No hay de qué preocuparse! -Supongo que tienes razón. 935 00:51:44,251 --> 00:51:45,251 Eso no es bueno. 936 00:51:45,376 --> 00:51:46,626 INICIO DEL SISTEMA 937 00:51:46,709 --> 00:51:48,459 -¡Amigo! ¿Qué hiciste? -¡No fue mi intención! 938 00:51:48,584 --> 00:51:50,876 Solo puse… Apoyé la patita… 939 00:51:50,959 --> 00:51:52,459 -¡Chip! -¿Por qué está en el piso? 940 00:51:52,959 --> 00:51:54,043 -¡Dale! -¡Vamos! 941 00:51:55,834 --> 00:51:57,126 -¡No! ¡Cuidado! -¡Salgamos de aquí! 942 00:51:57,251 --> 00:51:58,251 ¡No! 943 00:52:02,543 --> 00:52:04,001 INICIANDO ESCUDOS 944 00:52:04,334 --> 00:52:06,334 ¡Socorro! ¡Sáquennos de aquí! 945 00:52:08,418 --> 00:52:11,293 La máquina intentará editarlos digitalmente, así que… 946 00:52:11,584 --> 00:52:12,668 intenten evitarlo. 947 00:52:12,959 --> 00:52:15,584 ¡Adiós, Ellie! ¡Recuérdame siempre! 948 00:52:15,668 --> 00:52:18,209 Si no salimos vivos de aquí, quédate con Millie, 949 00:52:18,293 --> 00:52:20,084 puede dormir en tu cama y comer tu comida, 950 00:52:20,209 --> 00:52:22,293 ¡y no temas rascarle la colita! 951 00:52:29,168 --> 00:52:32,501 -¿Está por freírnos? -No, creo que… 952 00:52:32,709 --> 00:52:34,626 Los escanea y muestra su aspecto 953 00:52:34,751 --> 00:52:36,251 en diferentes estilos de animación. 954 00:52:42,293 --> 00:52:46,334 Bien. No fue nada. Sería más fácil si… 955 00:52:47,043 --> 00:52:48,709 -¡Dale! -¡Oye! 956 00:52:49,168 --> 00:52:50,168 ¡Resiste! 957 00:52:53,168 --> 00:52:56,043 -¡Tira con más fuerza! -¿Por qué… no… te… estiras? 958 00:52:56,168 --> 00:52:58,126 ¡Este cuerpo es para mirarlo, no tocarlo! 959 00:52:59,084 --> 00:53:00,168 ¿Qué haces? 960 00:53:06,418 --> 00:53:07,876 -Gracias. -¡Vamos! 961 00:53:12,584 --> 00:53:15,751 -¡Es como el episodio 121! -"¡Misión chiposible!" 962 00:53:15,834 --> 00:53:17,793 -Tienes razón. -Espera, ¿lo recuerdas? 963 00:53:17,876 --> 00:53:19,918 Supongo que algunas cosas están volviendo. 964 00:53:20,293 --> 00:53:22,043 Pues hagámoslo. ¿Qué podría ser diferente? 965 00:53:22,126 --> 00:53:25,168 -Muchas cosas. -¿Listo? 966 00:53:25,584 --> 00:53:27,126 ¡Salta! ¡Agáchate! 967 00:53:28,209 --> 00:53:30,209 Panqueque. ¡Lánzame! 968 00:53:34,918 --> 00:53:36,126 ¡Cuidado! 969 00:53:37,043 --> 00:53:38,043 ¡Te tengo! 970 00:53:38,543 --> 00:53:39,584 ¡Deslízate! 971 00:53:43,959 --> 00:53:49,543 -¿Estás bien? ¿No te falta nada? -Sí, no creo. Pero a ti, sí. 972 00:53:55,293 --> 00:53:56,584 Estoy segura de que están bien. 973 00:53:57,126 --> 00:53:59,751 -¡Tienes una oreja de Snoopy! -¡Quítamela! ¡Quítamela! 974 00:54:02,168 --> 00:54:04,084 ¡La puerta! ¡Salgamos de aquí! 975 00:54:09,334 --> 00:54:11,001 PROCEDIMIENTO COMPLETADO 976 00:54:17,709 --> 00:54:19,209 Qué diab… 977 00:54:26,293 --> 00:54:27,376 ¿Están bien? 978 00:54:33,168 --> 00:54:34,918 Miren todas esas partes. 979 00:54:36,334 --> 00:54:37,459 Ay, no. 980 00:54:39,001 --> 00:54:40,501 El bigote de Monty. 981 00:54:42,251 --> 00:54:43,293 ¡No! 982 00:54:45,001 --> 00:54:46,834 ¡Lo piratearon! 983 00:55:00,043 --> 00:55:01,043 Oye, Steckler. 984 00:55:02,043 --> 00:55:04,793 Buen trabajo hoy. No creí que pudieras hacerlo. 985 00:55:05,418 --> 00:55:06,418 Gracias, señor. 986 00:55:06,543 --> 00:55:07,543 ¡Chip! ¡Dale! 987 00:55:07,626 --> 00:55:09,293 -¡Por aquí, una pregunta! -Atrás, señoras. 988 00:55:09,418 --> 00:55:12,293 Noticias para 3D en tu cara. Con el cierre de esta fábrica, 989 00:55:12,418 --> 00:55:14,918 ¿creen que la ciudad es más segura para las caricaturas? 990 00:55:15,043 --> 00:55:17,209 Por favor, déjenlos en paz. Sin preguntas. 991 00:55:17,293 --> 00:55:20,543 -Vamos, muchachos, salgamos de aquí. -Chip, ¿por qué la oreja de Snoopy? 992 00:55:20,668 --> 00:55:22,834 ¡Capitán Putty! Noticias en blanco y negro. 993 00:55:22,959 --> 00:55:24,751 ¿Por qué tiene chicle en la espalda? 994 00:55:24,834 --> 00:55:26,709 ¡Por favor! Qué asco. 995 00:55:26,834 --> 00:55:28,834 Ahora será parte de mí para siempre. 996 00:55:30,918 --> 00:55:32,501 Esto es un lío. 997 00:55:32,709 --> 00:55:34,668 Deberíamos dejar la ciudad por un tiempo, ¿no, jefe? 998 00:55:34,834 --> 00:55:37,376 No nos iremos sin esas ardillas. 999 00:55:37,459 --> 00:55:39,084 Todavía quiero mi reestreno. 1000 00:55:39,168 --> 00:55:40,501 ¿Los seguimos? 1001 00:55:40,584 --> 00:55:42,251 No, déjenlos ir. 1002 00:55:42,334 --> 00:55:45,918 Tengo mi manera de rastrear a las personas. 1003 00:55:48,876 --> 00:55:51,334 DALE AL RESCATE ACTOR LOS ÁNGELES SEGUIR 1004 00:55:51,459 --> 00:55:52,876 SIGUIENDO 1005 00:56:01,209 --> 00:56:03,168 ¿Seguro que revisaron todas las habitaciones? 1006 00:56:03,543 --> 00:56:05,543 Sí, estoy segura. 1007 00:56:05,668 --> 00:56:09,459 Dijiste que piratear lleva 48 horas. Llegamos antes. 1008 00:56:09,626 --> 00:56:11,793 Lo sé. Por lo general, es así. 1009 00:56:12,126 --> 00:56:15,668 Y el café seguía tibio. Como si supieran que iríamos. 1010 00:56:15,793 --> 00:56:18,584 Miren, sé que están tristes por Monty, 1011 00:56:18,751 --> 00:56:22,168 pero deberían estar orgullosos de lo que hicieron ahí. 1012 00:56:22,459 --> 00:56:26,543 -Son héroes. -No lo somos. Monty ya no está. 1013 00:56:26,626 --> 00:56:29,251 Estaba tan emocionado por volver a ver su gran cara de tonto. 1014 00:56:32,584 --> 00:56:35,834 DEPARTAMENTO DE POLICÍA DE LOS ÁNGELES 1015 00:56:37,543 --> 00:56:39,584 Estoy seguro de que se nos escapó algo. 1016 00:56:39,751 --> 00:56:40,959 Puedo sentirlo, Dale. 1017 00:56:41,043 --> 00:56:44,876 Hola, amigos. Les recuerdo que estaré en la convención esta tarde 1018 00:56:44,959 --> 00:56:47,918 firmando autógrafos, ¡preparen esas nueces! 1019 00:56:49,043 --> 00:56:50,043 Sí. 1020 00:56:50,126 --> 00:56:52,459 -¿Qué pasa contigo? -¿Qué? Es mi trabajo. 1021 00:56:52,543 --> 00:56:55,751 Es tu elección. Buscaré café. 1022 00:56:56,418 --> 00:56:59,418 ¡Vamos! ¡Debo permanecer conectado a los fans! 1023 00:56:59,501 --> 00:57:03,001 No hay tales fans. Es por ti. Siempre fue por ti, 1024 00:57:03,168 --> 00:57:05,084 para alimentar tu egoísmo. 1025 00:57:05,793 --> 00:57:08,418 Creí que habías cambiado, pero no es así 1026 00:57:08,543 --> 00:57:09,918 desde Doble 0 Dale. 1027 00:57:10,459 --> 00:57:12,876 Espera, ¿sigues enojado por lo de Doble 0 Dale? 1028 00:57:12,959 --> 00:57:14,501 Creí que todo estaba requetebién. 1029 00:57:14,626 --> 00:57:18,751 Te fuiste, Dale. Me dejaste solo. Después de todo lo que superamos juntos, 1030 00:57:18,834 --> 00:57:20,501 ¡de todo lo que hice por ti! 1031 00:57:21,126 --> 00:57:23,918 -Entonces, ¿no estamos requetebién? -¡No estamos requetebién! 1032 00:57:24,043 --> 00:57:28,668 Nada ha estado requetebién. Estoy solo. Vendo seguros. 1033 00:57:28,751 --> 00:57:30,709 ¡Mi único amigo es un perro! 1034 00:57:30,834 --> 00:57:33,334 ¿Y por qué dijiste que estabas requetebién? 1035 00:57:33,418 --> 00:57:36,334 Si alguien dice que está requetebién, creo que está requetebién. 1036 00:57:36,751 --> 00:57:40,043 ¡Deja de decir "requetebién"! ¿Qué pasa, muchacho? 1037 00:57:42,126 --> 00:57:45,001 ¿Te apartarías un poco del café? 1038 00:57:45,168 --> 00:57:47,918 Sí, sí, claro. Lo siento. 1039 00:57:49,084 --> 00:57:51,834 ¿Lo ves? Por esto ya no quiero verte. 1040 00:57:51,959 --> 00:57:55,418 Mi vida es solitaria, pero al menos no me sentía así. 1041 00:57:55,543 --> 00:57:58,584 ¿En serio? Pues tú también sigues igual. ¡Chip siempre está a cargo! 1042 00:57:58,709 --> 00:58:01,126 ¡Chip siempre tiene razón! ¡Todo es al modo de Chip! 1043 00:58:01,293 --> 00:58:04,668 ¿Sabes qué? Toma. Guardaba esto 1044 00:58:04,751 --> 00:58:08,918 por alguna estúpida razón. Ahora tu colección está completa. 1045 00:58:10,501 --> 00:58:12,459 AL RESCATE 1046 00:58:12,543 --> 00:58:13,543 ¿Qué? 1047 00:58:14,918 --> 00:58:15,918 ¿Guardaste esto? 1048 00:58:18,501 --> 00:58:21,626 Lo más loco es que en aquel entonces… 1049 00:58:22,459 --> 00:58:24,168 ni siquiera quería hacer Doble 0 Dale. 1050 00:58:24,876 --> 00:58:28,126 -¿Qué? -Te parecerá tonto, pero… 1051 00:58:28,876 --> 00:58:31,251 Creo que quería que me dijeras que me necesitabas. 1052 00:58:31,501 --> 00:58:33,334 Que no era una ardilla patética 1053 00:58:33,418 --> 00:58:35,043 que encontraste comiendo solo en la escuela. 1054 00:58:36,626 --> 00:58:40,126 Quería esta insignia por alguna razón tonta, pero ya no. 1055 00:58:40,459 --> 00:58:43,584 -Toma, ahora tu colección está completa. -¿Qué? ¡No me des eso! 1056 00:58:43,751 --> 00:58:45,834 Es exactamente lo mismo que yo te dije. 1057 00:58:45,959 --> 00:58:47,751 ¿Qué? No es cierto. Dije "razón tonta". 1058 00:58:47,834 --> 00:58:50,126 -Tú dijiste "estúpida razón". -Pues no la quiero. 1059 00:58:50,209 --> 00:58:51,418 -¡Yo tampoco! -¡Bien! 1060 00:58:51,501 --> 00:58:52,668 -La dejo en el piso. -¡Estupendo! 1061 00:58:52,751 --> 00:58:53,751 -Sí. -Genial. 1062 00:58:53,876 --> 00:58:54,876 -Lo sé. -¡Buenísimo! 1063 00:58:55,001 --> 00:58:56,584 Es buenísimo. Gracias. 1064 00:59:00,918 --> 00:59:01,918 ¿Hueles eso? 1065 00:59:02,209 --> 00:59:05,251 No caeré en tus chistes de pedos ahora. 1066 00:59:05,418 --> 00:59:06,876 ¡No! ¡Huele! 1067 00:59:07,959 --> 00:59:10,126 Todo el lugar huele a… 1068 00:59:10,376 --> 00:59:12,584 -¡mantequilla y gasolina! -¡mantequilla y gasolina! 1069 00:59:12,668 --> 00:59:14,751 Pero es la colonia de Al rescate. 1070 00:59:23,459 --> 00:59:24,459 Por aquí. 1071 00:59:29,001 --> 00:59:30,334 Viene de ahí. 1072 00:59:34,543 --> 00:59:36,376 ¿Por qué olería así la oficina de Putty? 1073 00:59:36,501 --> 00:59:37,501 CAPITÁN S. PUTTY 1074 00:59:38,959 --> 00:59:41,334 Dale, debemos irnos, ahora. 1075 00:59:41,876 --> 00:59:43,501 ¿Qué sucede? ¿Por qué huimos? 1076 00:59:43,668 --> 00:59:45,626 No estoy seguro, pero tú y tu narizota roja 1077 00:59:45,709 --> 00:59:48,709 están en algo. Monty era literalmente el único que usaba 1078 00:59:48,834 --> 00:59:51,334 - esa colonia desagradable. -En realidad, escuché que aún la usan 1079 00:59:51,418 --> 00:59:54,584 en Letonia para remover pintura, pero nunca vimos un centavo de eso. 1080 00:59:54,959 --> 00:59:57,376 Ese no es el punto. La oficina de Putty apestaba a eso. 1081 00:59:57,501 --> 01:00:00,084 Significa que alguien tiene contacto directo con Monty. 1082 01:00:00,168 --> 01:00:02,126 -¡Sabía que Putty estaba implicado! -Solo lo dices 1083 01:00:02,251 --> 01:00:04,334 porque es así en nuestros episodios. 1084 01:00:04,418 --> 01:00:06,876 ¡Putty es demasiado obvio! ¡Piensa, Dale! 1085 01:00:07,043 --> 01:00:09,751 ¿Ellie? Desde el principio sentí que había algo mal con ella. 1086 01:00:09,918 --> 01:00:12,209 Dijo que era una fan para distraernos. 1087 01:00:12,334 --> 01:00:14,126 Ni siquiera pudo nombrar su episodio favorito. 1088 01:00:14,251 --> 01:00:17,251 -Porque le gustan todos. -¡No! ¡Porque nunca vio ninguno! 1089 01:00:17,459 --> 01:00:19,918 "Su abuela grababa el programa". ¡Reacciona! 1090 01:00:20,001 --> 01:00:23,126 Los abuelos son muy malos en electrónica. ¡Es como son! 1091 01:00:24,293 --> 01:00:26,376 -¡Hablando de Roma! -¿Estás loco? 1092 01:00:26,459 --> 01:00:28,543 ¡No respondas! No sabemos en quién confiar. 1093 01:00:28,668 --> 01:00:31,959 Necesitamos ayuda externa, el gobernador, la CIA, el FBI. 1094 01:00:32,959 --> 01:00:35,918 Conozco a alguien que podría ayudar. 1095 01:00:36,209 --> 01:00:38,293 ¡Tienes una oreja de Snoopy! 1096 01:00:39,876 --> 01:00:43,626 Sí, Sucio Sonic, su oreja es graciosa, pero ¿tienes algún contacto en el FBI? 1097 01:00:43,751 --> 01:00:46,584 Porque tenemos información muy peligrosa y confidencial para ellos. 1098 01:00:46,709 --> 01:00:49,043 Sí, por supuesto. Conozco a muchos en el FBI. 1099 01:00:49,168 --> 01:00:50,876 Hago un programa con ellos. 1100 01:00:51,043 --> 01:00:53,668 Mira, necesitamos tu ayuda, pero no tenemos mucho tiempo. 1101 01:00:54,209 --> 01:00:57,459 ¿Quieren que corra rápido? Es lo que Sonic hace. 1102 01:00:57,751 --> 01:01:03,668 El Sucio Sonic marcha despacio, cariño. 1103 01:01:05,293 --> 01:01:07,126 -¿No nos ayudarás? -No. 1104 01:01:07,751 --> 01:01:10,334 No tienes un programa con el FBI. ¡Lo sabía! 1105 01:01:10,418 --> 01:01:11,418 No terminé. 1106 01:01:11,543 --> 01:01:13,376 -Debemos irnos. -Hablaré con mis productores… 1107 01:01:13,501 --> 01:01:15,084 -cuando los vea en el Chateau. -Ay, no. 1108 01:01:15,168 --> 01:01:16,876 Rápido, nos perderemos en la multitud. 1109 01:01:16,959 --> 01:01:18,501 Un día lo verás, Dale. 1110 01:01:18,626 --> 01:01:21,834 Encenderás la televisión y todo será revelado. 1111 01:01:21,918 --> 01:01:24,168 -No es así. -Sí, así es. 1112 01:01:25,459 --> 01:01:26,543 -¡Apártense! -¡A un lado! 1113 01:01:27,459 --> 01:01:29,709 ¡Fuera del camino! ¡Apártense, ñoños! 1114 01:01:29,918 --> 01:01:32,334 Saben, originalmente era el Hombre Miga. 1115 01:01:32,459 --> 01:01:36,834 Porque era del tamaño de una miga. 1116 01:01:37,001 --> 01:01:38,626 ENCUENTRO CON PAUL RUDD 1117 01:01:38,751 --> 01:01:39,751 Es genial, ¿no? 1118 01:01:39,834 --> 01:01:41,168 -Sí, lo cambiaron… -Con permiso. 1119 01:01:41,251 --> 01:01:42,251 ¡Me encanta tu trabajo! 1120 01:01:43,376 --> 01:01:46,126 -¡Cuidado! -Bien, lindo caballito. 1121 01:01:46,501 --> 01:01:48,543 A un lado. ¡Apártense! 1122 01:01:52,668 --> 01:01:54,543 -Ahí están. -Atrápalos. 1123 01:02:02,084 --> 01:02:03,084 ¡Te tengo! 1124 01:02:03,793 --> 01:02:04,793 ¿Qué? 1125 01:02:04,918 --> 01:02:08,626 Peter, ¿eres tú? Envejeciste. 1126 01:02:09,084 --> 01:02:10,918 La muerte viene por todos, muchacho. 1127 01:02:12,126 --> 01:02:15,376 -¿Cómo supieron que estaríamos aquí? -¿Tal vez por tu publicación? 1128 01:02:15,501 --> 01:02:16,709 ¿En la estación de policía? 1129 01:02:17,626 --> 01:02:19,751 ¡Uy! Sí, mala mía. 1130 01:02:19,876 --> 01:02:23,918 -Oye, hay algo aquí abajo. -No hay nada ahí, tonto. 1131 01:02:24,209 --> 01:02:27,959 Cuando te la pasas sin pantalones, notas cada brisa. 1132 01:02:28,251 --> 01:02:29,293 ¡Los atrapé! 1133 01:02:30,918 --> 01:02:34,126 Necesitamos un disfraz o algo. Toma lo primero que encuentres. 1134 01:02:36,918 --> 01:02:38,043 ¿Qué? 1135 01:02:38,209 --> 01:02:40,418 ¡ARTÍCULOS DE INDIANA JONES! 1136 01:02:41,584 --> 01:02:42,751 ¡Son las ardillas rescatistas! 1137 01:02:42,834 --> 01:02:45,501 -¡Cielos! ¡Soy su mayor fan! -Por Dios. 1138 01:02:47,043 --> 01:02:48,668 ¿Firmas mi bolso? 1139 01:02:52,626 --> 01:02:54,459 ¡Piensen en algo bonito! 1140 01:02:55,959 --> 01:02:57,376 Uy, me dio un tirón. 1141 01:02:57,543 --> 01:02:59,251 Sigue. Ya voy. 1142 01:02:59,959 --> 01:03:01,209 Oye, dame eso. 1143 01:03:02,084 --> 01:03:03,126 ¡Es de dieta! 1144 01:03:03,793 --> 01:03:05,001 Subamos. ¡Oye! 1145 01:03:06,209 --> 01:03:07,209 ¡Dios mío! 1146 01:03:07,293 --> 01:03:09,209 VOLTRON DEFENSOR DEL UNIVERSO 1147 01:03:10,168 --> 01:03:13,251 ¡Por el hacha de Ucarga, se rendirán ante mí! 1148 01:03:21,459 --> 01:03:23,543 ¿Qué haces? ¡Te tengo! 1149 01:03:29,543 --> 01:03:30,668 ¿Qué miras? 1150 01:03:30,959 --> 01:03:34,501 -¿A decir verdad? Tus ojos muertos. -Son raros. 1151 01:03:34,793 --> 01:03:35,834 Muy raros. 1152 01:03:37,376 --> 01:03:38,376 Y graciosos. 1153 01:03:45,251 --> 01:03:48,001 No lo creo. Chip y Dale juntos otra vez. 1154 01:03:48,126 --> 01:03:49,834 No creí que llegaría el día. 1155 01:03:50,501 --> 01:03:51,501 ¡Regresen! 1156 01:03:55,918 --> 01:03:59,209 -¡Amigo, eres tú! -Baloo, mucho gusto. 1157 01:04:00,084 --> 01:04:03,709 ¡No puede ser! ¿Puedo tocarte? O sea, ¿qué es esto? 1158 01:04:03,834 --> 01:04:04,959 Rápido, el ascensor. 1159 01:04:07,876 --> 01:04:10,334 -¡Ay, no! -¡Les ordeno que se detengan! 1160 01:04:12,334 --> 01:04:15,918 ¿Quiere un trozo de mí? ¡Pida usted! 1161 01:04:16,209 --> 01:04:17,626 ¡Berserker! 1162 01:04:19,793 --> 01:04:23,709 ¿Hola, 911? Tengo un visitante revoltoso aquí… 1163 01:04:25,126 --> 01:04:26,126 ¡Ahí está la salida! 1164 01:04:30,168 --> 01:04:31,293 ¡Vamos, Dale! ¡Rápido! 1165 01:04:33,209 --> 01:04:34,251 ¡Vamos, Chip! 1166 01:04:39,168 --> 01:04:40,626 ¡Rápido, escóndete aquí arriba! 1167 01:04:55,626 --> 01:04:56,668 ¿Chip? 1168 01:04:58,709 --> 01:05:00,001 Chip, ¿dónde estás? 1169 01:05:01,251 --> 01:05:02,459 ¿Dónde estás, amigo? 1170 01:05:07,543 --> 01:05:10,001 ¡No! 1171 01:05:11,459 --> 01:05:14,709 Oye, Steckler. Tengo una pista. Tus amiguitos ardillas 1172 01:05:14,793 --> 01:05:16,168 -están en problemas. -Lo sé, señor. 1173 01:05:16,251 --> 01:05:19,043 -Estoy yendo al centro de convenciones. -No, es peor que eso. Ven. 1174 01:05:19,168 --> 01:05:20,918 Debemos apresurarnos, antes de que sea tarde. 1175 01:05:21,001 --> 01:05:23,418 ¿Me arrestan a mí mientras Jack Skellington malversó 1176 01:05:23,501 --> 01:05:25,834 su propia caridad durante años? ¡Todos lo saben! 1177 01:05:26,043 --> 01:05:26,918 ESCENA DEL CRIMEN 1178 01:05:29,751 --> 01:05:30,751 ¿Dónde está Dale? 1179 01:05:30,876 --> 01:05:32,876 Llegará pronto. Aguanta esos pantalones. 1180 01:05:32,959 --> 01:05:35,293 -No llevo pantalones. -Ya me di cuenta. 1181 01:05:35,418 --> 01:05:36,709 No tienes por qué alardear. 1182 01:05:37,501 --> 01:05:38,501 ¿Qué quieres? 1183 01:05:38,584 --> 01:05:41,251 Quiero que dejes de meterte con mi negocio. 1184 01:05:41,334 --> 01:05:44,168 Nos expusiste. Ahora debo mover todo esto, 1185 01:05:44,293 --> 01:05:46,376 y comenzar de nuevo. Es muy molesto. 1186 01:05:46,668 --> 01:05:49,376 Debiste dejar que te pirateara cuando viniste a mi oficina. 1187 01:05:49,584 --> 01:05:52,001 Nos habrías ahorrado muchos dolores de cabeza. 1188 01:05:53,543 --> 01:05:58,126 Además, siempre preferí a Alvin y las ardillas. 1189 01:05:58,418 --> 01:06:00,376 Monstruo. 1190 01:06:00,918 --> 01:06:02,709 Detente, Dulce Pete. 1191 01:06:03,959 --> 01:06:06,126 No. ¿Qué tal si tú te detienes? 1192 01:06:08,043 --> 01:06:09,376 Suelta eso, Steckler. 1193 01:06:10,376 --> 01:06:14,209 -¿Qué? ¿Capitán Putty? -Dale tenía razón. 1194 01:06:14,918 --> 01:06:17,793 -Qué trillado. -Lo sé. Es poco original, ¿verdad? 1195 01:06:17,876 --> 01:06:20,001 Dulce Pete, recuerdas cuando acudiste a mí 1196 01:06:20,084 --> 01:06:22,251 para volverme malo, que fuera malo, trabajara contigo. 1197 01:06:22,334 --> 01:06:24,876 Y te dije que era demasiado predecible. 1198 01:06:24,959 --> 01:06:26,668 Sí. ¿Y qué fue lo que dije? 1199 01:06:26,751 --> 01:06:28,459 -"Si no está roto…" -"Si no está roto…" 1200 01:06:30,418 --> 01:06:32,876 -¿Cómo pudo? -Lo sé. Es terrible. 1201 01:06:33,001 --> 01:06:37,793 Estoy avergonzado. Pero no tuve opción. Mi madre necesitaba una operación. 1202 01:06:38,043 --> 01:06:41,376 Se lastimó jugando al juego Operación. 1203 01:06:41,626 --> 01:06:43,709 Se acercó demasiado a los costados y… 1204 01:06:44,418 --> 01:06:46,834 recibió una fuerte descarga eléctrica. 1205 01:06:50,501 --> 01:06:55,043 Lo siento. Ya no lo soportaba. ¡Dinero! Soy un pitufo avaricioso 1206 01:06:55,126 --> 01:06:57,501 -que lo hizo por dinero. -Qué gracioso. 1207 01:06:57,584 --> 01:06:59,834 Sí, pero te engañé por un instante, ¿no? 1208 01:07:00,043 --> 01:07:03,918 "Hola, creo que vi a Peppa Pig entrando a Nickelodeon Jr". 1209 01:07:04,543 --> 01:07:05,668 ¿Fue usted? 1210 01:07:06,501 --> 01:07:08,418 ¿Usted dio la pista falsa? 1211 01:07:08,959 --> 01:07:11,168 Arruinó toda la investigación, 1212 01:07:11,251 --> 01:07:13,959 y… lo peor de todo fue que me hizo dudar de mí misma. 1213 01:07:14,084 --> 01:07:16,709 Por favor. No seas tan sensible. 1214 01:07:17,001 --> 01:07:20,668 ¡Vaya, vaya, vaya! Resiste, Dale. Vamos. 1215 01:07:22,168 --> 01:07:23,793 Es Ellie. Espera, no. 1216 01:07:23,918 --> 01:07:27,251 Ellie podría ser mala. Pero también podría ser buena. 1217 01:07:28,001 --> 01:07:30,084 Me duele la cabeza. Ojalá Chip estuviera aquí. 1218 01:07:30,209 --> 01:07:31,459 Sabría qué hacer. 1219 01:07:33,834 --> 01:07:36,084 -¿Hola? -Hola, ¿estás bien? 1220 01:07:36,751 --> 01:07:39,043 Sí, completamente. ¿Por qué preguntas? 1221 01:07:39,209 --> 01:07:42,043 No te preocupes, Dale. Sé cómo recuperar a Chip. 1222 01:07:42,293 --> 01:07:45,209 Estoy en la guarida de piratería. Te espero aquí. 1223 01:07:46,501 --> 01:07:47,626 Y ven solo. 1224 01:07:47,751 --> 01:07:49,959 Bueno, eso suena superturbio y para nada seguro. 1225 01:07:50,084 --> 01:07:52,043 Lo sé. Pero debes confiar en mí. 1226 01:07:52,376 --> 01:07:56,251 ¿Y, Dale? "Pídele un deseo a un pez", ese es mi episodio favorito. 1227 01:07:57,084 --> 01:07:59,376 Eso caló hondo. ¿Por qué es tu favorito? 1228 01:07:59,918 --> 01:08:00,918 ¿Hola? 1229 01:08:01,834 --> 01:08:04,543 O sea, "Pídele un deseo a un pez" es un buen episodio, 1230 01:08:04,626 --> 01:08:06,209 pero no diría que es el mejor. 1231 01:08:06,668 --> 01:08:09,501 ¿Por qué le dijiste a Dale que viniera? Debiste protegerlo. 1232 01:08:09,584 --> 01:08:11,918 Le di un mensaje secreto. Un código. 1233 01:08:12,209 --> 01:08:16,084 Dale olvida su número de teléfono. ¿Cómo descifrará un código? 1234 01:08:16,209 --> 01:08:19,626 Oigan, deshechos de laboratorio. No se me ocurrió 1235 01:08:19,709 --> 01:08:22,418 este plan extraordinariamente brillante solo para que ustedes, idiotas… 1236 01:08:22,501 --> 01:08:23,418 Sigue vigente. 1237 01:08:23,501 --> 01:08:25,043 -…hundan el barco equivocado. -Es genial. 1238 01:08:25,126 --> 01:08:26,876 -¡Un barco lleno de basura inútil! -Concéntrate. 1239 01:08:26,959 --> 01:08:27,876 Vamos. 1240 01:08:27,959 --> 01:08:29,793 Ellie me dio un mensaje, pero ¿cuál? 1241 01:08:29,959 --> 01:08:33,418 Tus amiguitos nunca soñarían con dejarte colgada aquí. 1242 01:08:33,584 --> 01:08:36,418 -¿O sí? -Bien. Piensa, Dale, piensa. 1243 01:08:36,668 --> 01:08:41,418 Gadget está atrapada en un farol. Los faroles dan luz usando fuego. 1244 01:08:41,709 --> 01:08:44,626 El fuego es genial, pero también peligroso. 1245 01:08:45,084 --> 01:08:46,918 Alguien está en peligro. 1246 01:08:47,001 --> 01:08:49,459 Como la vez que dejé caer una bola de boliche en mi pie. 1247 01:08:49,543 --> 01:08:52,751 Ellie tiene diez dedos en los pies y seguro le gusta la comida tailandesa. 1248 01:08:52,834 --> 01:08:56,334 Ellie está atada y en peligro, y Chip está con ella. 1249 01:08:56,459 --> 01:08:58,834 ¡Putty era el aliado del Dulce Pete todo el tiempo! 1250 01:08:58,959 --> 01:09:01,209 Lo descifré. ¡Ya voy, chicos! 1251 01:09:07,084 --> 01:09:09,918 Vamos. ¡Enciende! 1252 01:09:10,084 --> 01:09:12,709 No. 1253 01:09:32,084 --> 01:09:35,709 ¡Cariño! Alguien está haciendo una pose en la entrada. 1254 01:09:39,293 --> 01:09:43,543 Disculpa, Dale, viejo amigo. Verte hace brillar mi corazón. 1255 01:09:43,751 --> 01:09:45,834 Rescatistas, necesito su ayuda. 1256 01:09:45,959 --> 01:09:47,209 Te queremos, compañero, 1257 01:09:47,376 --> 01:09:50,626 pero ya no podemos invertir en tus películas independientes. 1258 01:09:50,793 --> 01:09:53,668 ¿Qué? No vine por eso. Vine por algo muy importante. 1259 01:09:53,751 --> 01:09:56,501 Aunque aquel guion era muy bueno. ¿Lo leyeron siquiera? 1260 01:09:57,584 --> 01:09:59,793 Chip, quiero hacer algo muy especial por ti. 1261 01:09:59,876 --> 01:10:02,084 ¿Cómo te sentirías interpretando a un personaje viejo, 1262 01:10:02,209 --> 01:10:06,084 pero con pies en las orejas, y un hocico de perro en lugar de cola? 1263 01:10:06,209 --> 01:10:08,793 Bueno, para ser honesto, eso parece horrible. 1264 01:10:08,876 --> 01:10:10,251 Te gustará tu apariencia. 1265 01:10:10,334 --> 01:10:12,751 -Te lo garantizo. -Nunca te saldrás con la tuya. 1266 01:10:12,876 --> 01:10:15,501 ¿En referencia a qué? Claro que lo haré. 1267 01:10:15,876 --> 01:10:18,168 Bien, hagamos algunos cambios. 1268 01:10:23,251 --> 01:10:26,918 ¡Esto es genial! Me sorprende que vuele. 1269 01:10:27,043 --> 01:10:28,668 Y que sepas cómo volarlo. 1270 01:10:28,751 --> 01:10:31,084 Sí, supongo que mi personaje del viejo programa 1271 01:10:31,168 --> 01:10:34,709 y mi personaje de la vida real son exactamente lo mismo. 1272 01:10:35,043 --> 01:10:37,751 Sí, eso creo. Zipper, ¿cómo están los niños? 1273 01:10:38,001 --> 01:10:40,501 Espléndido. Quiero decir, ser un padre que se queda en casa 1274 01:10:40,626 --> 01:10:42,918 tiene sus retos, pero es el trabajo más gratificante 1275 01:10:43,043 --> 01:10:45,793 -que podría pedir y simplemente... -¡Espera! Es mi agente. 1276 01:10:45,918 --> 01:10:47,834 ¿Puedes esperar un segundo? 1277 01:10:48,918 --> 01:10:52,168 ¡Vaya! Dave Bolinari. Hace tiempo que no sé de ti. 1278 01:10:52,251 --> 01:10:54,709 ¿No recibiste mis últimos siete años de mensajes? 1279 01:10:55,709 --> 01:10:57,793 Dale, hermano, lo siento. 1280 01:10:58,001 --> 01:11:00,834 Mira, cambié de asistente y luego me fui de vacaciones. 1281 01:11:00,959 --> 01:11:02,834 De todos modos, estoy viendo las noticias. 1282 01:11:02,959 --> 01:11:06,418 Eres la comidilla del pueblo. Tenemos calor. Tenemos ofertas. 1283 01:11:06,626 --> 01:11:09,418 ¿Qué tal un libro? ¿Qué tal una nueva versión? 1284 01:11:09,501 --> 01:11:12,001 Oye, ¿puedo llamarte luego? No puedo hablar ahora. 1285 01:11:12,126 --> 01:11:15,251 ¿Qué? Pero, Dale, debes ordenar tus prioridades, muchacho. 1286 01:11:15,501 --> 01:11:17,584 ¿Sabes qué? Por primera vez en mi vida 1287 01:11:17,709 --> 01:11:19,668 mis prioridades están ordenadas. 1288 01:11:19,793 --> 01:11:22,834 Los amigos son más importantes que el negocio. 1289 01:11:23,418 --> 01:11:25,709 -Dale, hermano. -Bien por ti, Dale. 1290 01:11:25,876 --> 01:11:27,876 Aunque no debiste tirar tu teléfono. 1291 01:11:27,959 --> 01:11:29,626 No. Me arrepentí de inmediato. 1292 01:11:29,918 --> 01:11:31,501 Bueno, fue una linda aventura. 1293 01:11:32,001 --> 01:11:34,584 -No, no lo fue. ¿A quién quiero engañar? -Bien, veamos. 1294 01:11:35,001 --> 01:11:36,918 Hocico de perro en el trasero. 1295 01:11:37,459 --> 01:11:39,876 Es gracioso. Chip no sabe de qué habla. 1296 01:11:41,501 --> 01:11:43,709 ¡Deténgalo, capitán! Usted es mejor que esto. 1297 01:11:43,834 --> 01:11:44,834 No, no lo soy. 1298 01:11:46,043 --> 01:11:49,418 Ahí está. La intimidante fortaleza en el horizonte. 1299 01:11:49,751 --> 01:11:51,959 Me encanta cuando hablas elegante, cariño. 1300 01:11:52,084 --> 01:11:53,209 Gracias, mi amor. 1301 01:11:54,209 --> 01:11:56,959 La única forma de entrar es a través de ese tubo de escape. 1302 01:11:57,043 --> 01:11:59,209 De acuerdo. Acércame a él. 1303 01:11:59,626 --> 01:12:03,709 -¿Seguro que quieres hacer esto, Dale? -Más seguro que nunca. 1304 01:12:03,876 --> 01:12:06,876 Pero eres conocido por tomar decisiones terribles. 1305 01:12:07,001 --> 01:12:11,501 -Lo sé, ¿verdad? -¡Al rescate! Fuera. 1306 01:12:19,584 --> 01:12:20,668 Al menos eso se fue. 1307 01:12:25,626 --> 01:12:27,084 Resiste, Chippy. 1308 01:12:53,959 --> 01:12:57,251 -¡No! No. ¡Vamos! -Oye. Arregla eso. 1309 01:12:57,334 --> 01:12:59,834 -Debes arreglarlo. -Gracias por el aviso, genio. 1310 01:13:00,251 --> 01:13:02,376 -Ellie. -Dale. 1311 01:13:02,501 --> 01:13:04,668 Oye, ¿estás bien? ¿Dónde está Chip? 1312 01:13:04,876 --> 01:13:06,834 -Sigue en la máquina. -Por aquí. 1313 01:13:06,959 --> 01:13:08,918 -Chip, estás bien. -Sí. 1314 01:13:09,084 --> 01:13:11,626 Viniste por nosotros. Nunca lo dudé, amigo. 1315 01:13:13,251 --> 01:13:16,459 -¿Ves? Descifró la pista. -Claro, era obvia. 1316 01:13:16,626 --> 01:13:20,709 En "Pídele un deseo a un pez", Gadget fue traicionada. Como nosotros. 1317 01:13:20,876 --> 01:13:22,709 Claro. Así fue. 1318 01:13:23,043 --> 01:13:24,584 Tu visión fue diferente, ¿cierto? 1319 01:13:24,709 --> 01:13:28,793 -Sí, pensé en comida tailandesa. -¡Alto! O lo borro aquí mismo. 1320 01:13:30,001 --> 01:13:31,043 -Está bien. -Espera. 1321 01:13:31,126 --> 01:13:32,126 FALLA DEL SISTEMA 1322 01:13:32,251 --> 01:13:35,209 -Hablemos de esto. -Oye, sé cómo te sientes. 1323 01:13:35,709 --> 01:13:38,001 Las cosas no funcionaron como querías, ¿verdad? 1324 01:13:38,334 --> 01:13:41,459 Tenías grandes sueños y esperanzas y, bueno, 1325 01:13:42,084 --> 01:13:44,251 luego el mundo se encargó de romperte el corazón. 1326 01:13:44,668 --> 01:13:49,584 Y te parece que las únicas emociones que te quedan son la rabia y la soledad. 1327 01:13:50,001 --> 01:13:53,376 Pero no estás solo. Ninguno de nosotros lo está. 1328 01:13:53,834 --> 01:14:00,001 Vaya. Es verdad. Ustedes sí son los peores actores de Hollywood. 1329 01:14:01,626 --> 01:14:03,584 ¡Oye! ¡Qué diab…! ¡No! 1330 01:14:06,001 --> 01:14:07,168 Qué diab… 1331 01:14:10,876 --> 01:14:12,334 ¿Qué pasa con esta cosa? 1332 01:14:19,126 --> 01:14:20,584 No. ¡No! 1333 01:14:39,084 --> 01:14:40,584 Eso no estuvo genial. 1334 01:14:40,751 --> 01:14:44,001 -Oye, ¿estás bien? -Eso creo. 1335 01:14:44,668 --> 01:14:47,168 -Dale, ¿estás herido? -No, estoy bien. 1336 01:15:08,001 --> 01:15:09,668 Y además, apesta. 1337 01:15:12,084 --> 01:15:14,501 Vidrio tonto. De acuerdo, me voy. 1338 01:15:15,001 --> 01:15:17,126 -¡Putty! Se escapa. -Yo me encargo. 1339 01:15:36,084 --> 01:15:37,459 ¡Demoleré todo! 1340 01:15:39,001 --> 01:15:40,001 ¡Corre! 1341 01:15:47,376 --> 01:15:48,418 Oye, ¡por aquí! 1342 01:15:51,334 --> 01:15:52,501 ¡Tontos! 1343 01:16:08,334 --> 01:16:10,959 ¿Dónde estamos? 1344 01:16:11,751 --> 01:16:13,709 ¿Pooj, el oso gordo de la miel? 1345 01:16:15,626 --> 01:16:16,626 ¡Continúen! 1346 01:16:18,168 --> 01:16:20,626 Tres palabras. Sopa de ardilla. 1347 01:16:22,293 --> 01:16:24,459 Creo que es aquí donde hacen las películas pirata. 1348 01:16:24,543 --> 01:16:26,501 ¡No en el extranjero! 1349 01:16:26,751 --> 01:16:27,793 ¡Tonto! 1350 01:16:28,293 --> 01:16:29,584 ¡Ay, pachanga! 1351 01:16:37,543 --> 01:16:38,584 ¿Capitán? 1352 01:16:46,543 --> 01:16:49,668 Se acabó. Entréguese. 1353 01:16:51,584 --> 01:16:52,626 ¿Hola? 1354 01:16:58,709 --> 01:17:00,959 ¡Cuidado! 1355 01:17:07,793 --> 01:17:08,834 Atención. 1356 01:17:11,709 --> 01:17:13,251 Eso me dejó mareado. 1357 01:17:16,959 --> 01:17:17,959 Cuidado. 1358 01:17:19,376 --> 01:17:23,001 Oigan, ¡fuera del camino! ¡Apártense! 1359 01:17:23,876 --> 01:17:25,293 ¡Están haciendo un lío! 1360 01:17:26,126 --> 01:17:27,501 ¡Aquí voy! 1361 01:17:28,501 --> 01:17:29,584 Sostente. 1362 01:17:41,168 --> 01:17:43,751 ¡BIENVENIDO, PRÍNCIPE JAHLI! 1363 01:18:07,084 --> 01:18:08,126 Estuvo cerca. 1364 01:18:10,334 --> 01:18:11,334 De acuerdo. 1365 01:18:13,751 --> 01:18:14,876 Sabes, estoy… 1366 01:18:16,834 --> 01:18:20,084 Se estampó a mi cara como un mimeógrafo. ¿Recuerdas eso? 1367 01:18:20,418 --> 01:18:21,668 Acabemos con esto. 1368 01:18:39,959 --> 01:18:43,251 Pobre, mi dulce Ellie. Ni siquiera sirves 1369 01:18:43,334 --> 01:18:44,334 para ser policía. 1370 01:18:44,543 --> 01:18:48,793 ¿Últimas palabras? ¿Qué? No te escucho. ¿No? Bien, adiós, estás muerta. 1371 01:19:03,418 --> 01:19:06,793 Oye, Putty. No seas tan sensible. 1372 01:19:17,751 --> 01:19:20,668 -¡No! -No hay a dónde ir. Estamos atrapados. 1373 01:19:20,834 --> 01:19:23,543 ¡Los encontraré! 1374 01:19:24,209 --> 01:19:26,709 Salgan, dondequiera que estén. 1375 01:19:28,543 --> 01:19:31,834 Esto es malo. Vamos, usa tu cerebro, Chip. ¡Piensa! 1376 01:19:40,751 --> 01:19:41,751 ¡Eso es! 1377 01:19:41,834 --> 01:19:43,334 -Episodio 325. -Episodio 325. 1378 01:19:43,959 --> 01:19:48,251 -Mira. Funcionó con Gato Gordo. Golpéame. -No. Esta vez golpéame tú. 1379 01:19:48,459 --> 01:19:50,418 -¿Estás seguro? -Sí. Vamos. 1380 01:19:51,334 --> 01:19:54,918 -Ponte justo aquí abajo. Ahora, hazlo. -Bien, aquí voy. 1381 01:19:57,043 --> 01:19:59,543 No puedo creer que hiciéramos esto cada semana. 1382 01:19:59,668 --> 01:20:01,418 Vamos, ¿dónde están? 1383 01:20:02,334 --> 01:20:04,001 NÚMERO DESCONOCIDO 1384 01:20:04,918 --> 01:20:07,209 Por favor, Harold. Es de madrugada. 1385 01:20:07,293 --> 01:20:09,334 -Ignóralo. -Ya lo hablamos, Eileen. 1386 01:20:09,418 --> 01:20:11,293 Es mi trabajo. No me molestes ahora. 1387 01:20:11,501 --> 01:20:14,251 -No funcionó. Vuelve a golpearme. -Está bien. 1388 01:20:18,334 --> 01:20:19,501 Ahí están. 1389 01:20:19,709 --> 01:20:22,126 Basta de juegos. Es mi turno. Dame un buen golpe. 1390 01:20:23,418 --> 01:20:25,626 Bien. Esto es extraño. 1391 01:20:34,126 --> 01:20:35,668 Esto no está bien. 1392 01:20:41,751 --> 01:20:43,334 Pajaritos. ¡Vengan! 1393 01:20:43,459 --> 01:20:45,001 ¡Vengan! 1394 01:20:46,209 --> 01:20:47,251 Qué diab… 1395 01:20:48,251 --> 01:20:49,376 Casi. 1396 01:20:57,626 --> 01:20:59,918 Adiós, Chip y Dale. 1397 01:21:01,293 --> 01:21:03,418 Somos del FBI. 1398 01:21:03,543 --> 01:21:04,918 Estás rodeado. 1399 01:21:05,126 --> 01:21:07,251 Sí. ¡Sonic el Sucio! 1400 01:21:09,209 --> 01:21:10,293 ¡Toma esto! 1401 01:21:10,709 --> 01:21:12,876 ¡Vamos! ¡Anda, Dale! 1402 01:21:13,001 --> 01:21:14,376 -Golpéalo. -¡Lo tengo! 1403 01:21:24,418 --> 01:21:26,376 -¡Sí! -Sí. 1404 01:21:27,918 --> 01:21:30,418 ¡Lo ves! ¡Te dije que tenía un programa, Dale! 1405 01:21:31,834 --> 01:21:34,126 ¡Dientes tontos! Creo que me mordí la lengua. 1406 01:21:35,126 --> 01:21:37,626 Somos las ardillas más listas del planeta. 1407 01:21:46,376 --> 01:21:50,668 -¿Creíste que podrías vencernos? -¿No sabes quiénes somos? 1408 01:21:50,918 --> 01:21:53,168 -Chip y Dale 1409 01:21:53,293 --> 01:21:54,709 -Al rescate -Al rescate 1410 01:21:54,834 --> 01:21:56,459 -Chip y Dale 1411 01:21:56,543 --> 01:21:57,709 -Basta de combate -Basta de combate 1412 01:21:58,084 --> 01:21:59,876 -No, no, nunca falla -Nunca falla 1413 01:21:59,959 --> 01:22:01,668 -Cuando se involucran -Cuando se involucran 1414 01:22:01,793 --> 01:22:04,251 Resuelven todo con agallas 1415 01:22:04,876 --> 01:22:09,751 Chip y Dale Al rescate 1416 01:22:09,834 --> 01:22:14,459 ¡No! 1417 01:22:21,751 --> 01:22:24,376 -¡Abajo! ¡Al piso! -Está bien, me atraparon. 1418 01:22:24,709 --> 01:22:25,834 ¿Dale? 1419 01:22:26,084 --> 01:22:28,334 Dale, vamos. No bromees. 1420 01:22:28,709 --> 01:22:30,668 Vamos. No esta vez, amigo. 1421 01:22:31,834 --> 01:22:37,376 Sé que estás bromeando. No me engañas. Vamos. 1422 01:22:39,043 --> 01:22:40,043 ¿Dale? 1423 01:22:43,209 --> 01:22:49,084 Recuerdas la mañana en que te conocí en la cafetería… 1424 01:22:50,251 --> 01:22:52,793 nunca te dije esto, pero le rogué a mi mamá 1425 01:22:52,876 --> 01:22:54,168 que me dejara faltar a la escuela, 1426 01:22:54,418 --> 01:22:56,959 porque no tenía amigos. 1427 01:22:57,793 --> 01:22:59,376 Eres un buen chico, Chip. 1428 01:23:00,584 --> 01:23:04,376 Recuerda, el mayor riesgo es no arriesgarse. 1429 01:23:05,168 --> 01:23:08,293 Encontrarás un amigo. Lo prometo. 1430 01:23:08,834 --> 01:23:13,751 Tenía tanto miedo y estaba tan solo. Y estaba perdido. 1431 01:23:14,584 --> 01:23:15,793 Como tú, Dale. 1432 01:23:16,668 --> 01:23:20,876 Y te necesitaba más de lo que me necesitabas tú. 1433 01:23:21,209 --> 01:23:22,334 Hola. 1434 01:23:22,668 --> 01:23:23,709 ¿Te molesta si me siento? 1435 01:23:24,668 --> 01:23:28,459 Todos estos años… te dejé sentir que eras el segundón, 1436 01:23:28,543 --> 01:23:31,793 porque quería sentirme importante. 1437 01:23:32,459 --> 01:23:34,209 No era nada sin ti. 1438 01:23:35,251 --> 01:23:38,084 Y aquella noche… en el remolque… cuando me contaste 1439 01:23:38,209 --> 01:23:41,584 sobre Doble 0 Dale, debí decírtelo. 1440 01:23:42,959 --> 01:23:44,793 No debí tratarte así. 1441 01:23:45,751 --> 01:23:46,959 Lo siento, Dale. 1442 01:23:52,918 --> 01:23:55,251 -¿En serio? -¡Dale! 1443 01:23:56,418 --> 01:23:59,376 -Pero ¿cómo…? -Esto era muy especial para tirarlo. 1444 01:24:00,459 --> 01:24:03,793 -Esa insignia me rompió la nariz. -Funcionó bien. 1445 01:24:03,959 --> 01:24:05,709 Me salvaste la vida. 1446 01:24:06,584 --> 01:24:07,959 Harías lo mismo por mí. 1447 01:24:09,084 --> 01:24:10,626 Espera, un momento. 1448 01:24:10,709 --> 01:24:12,834 Si filmaban aquí las películas pirata, 1449 01:24:12,918 --> 01:24:14,084 ¿no crees… ? 1450 01:24:14,459 --> 01:24:15,626 -¡Monty! -¡Monty! 1451 01:24:35,001 --> 01:24:37,959 -Oigan, despacio. -¿Lo ves? 1452 01:24:39,668 --> 01:24:42,209 -¿Monty? -No lo veo. 1453 01:24:42,834 --> 01:24:43,834 ¿Monty? 1454 01:24:55,709 --> 01:24:58,001 -¡Amigos! -¡Monty! 1455 01:24:58,709 --> 01:25:01,334 -Creímos que te habíamos perdido. -Gracias al cielo. 1456 01:25:01,418 --> 01:25:04,084 -No me abandonaron. -Claro que no. 1457 01:25:04,293 --> 01:25:08,001 -Nunca abandonaríamos a un amigo. -¿Qué te hicieron? 1458 01:25:08,709 --> 01:25:10,793 Chipper, me convirtieron en Dumbo. 1459 01:25:10,959 --> 01:25:13,834 No te preocupes. Conozco a alguien que arregla orejas, no hay problema. 1460 01:25:14,001 --> 01:25:15,251 Gracias, Dale. 1461 01:25:15,334 --> 01:25:20,001 -No puede ser. ¿Es… ? -¡Cielos, qué orejotas! 1462 01:25:20,168 --> 01:25:23,709 Gadget, Zipper. Debo estar soñando. 1463 01:25:26,293 --> 01:25:30,168 ¿Pueden creerlo? Estamos todos juntos. 1464 01:25:30,584 --> 01:25:34,293 Pasó mucho tiempo. Es muy bueno verlos, amigos. 1465 01:25:34,376 --> 01:25:39,334 -Es maravilloso verlos. -Vaya, miren lo que hicieron. 1466 01:25:47,084 --> 01:25:48,084 EVIDENCIA/PROPIEDAD 1467 01:25:48,168 --> 01:25:51,001 Estás arrestado, Gomosito de poca monta. 1468 01:25:51,168 --> 01:25:52,709 Es todo suyo, muchachos. 1469 01:25:52,834 --> 01:25:55,793 Buen trabajo en este caso. Al FBI le vendría bien alguien como tú. 1470 01:25:56,043 --> 01:25:59,543 Gracias, pero creo que me gustaría iniciar mi propia agencia de detectives. 1471 01:26:00,084 --> 01:26:01,959 Oye, Ellie, ven aquí. 1472 01:26:03,751 --> 01:26:06,959 Pandilla, quiero que conozcan a nuestra querida amiga, Ellie. 1473 01:26:07,084 --> 01:26:09,001 Nada de esto habría sido posible sin ella. 1474 01:26:09,084 --> 01:26:10,501 Y resulta que es… 1475 01:26:10,626 --> 01:26:13,793 Una fan. Soy una gran fan. 1476 01:26:13,918 --> 01:26:15,084 Pues gusto en conocerte. 1477 01:26:15,209 --> 01:26:16,626 -Hola. -Saludos. 1478 01:26:16,793 --> 01:26:20,709 Sabes, Dale. Siento que hiciera falta todo esto para reunirnos de nuevo. 1479 01:26:21,334 --> 01:26:23,334 ¡Chip! ¡Ven aquí! 1480 01:26:24,293 --> 01:26:27,126 Vaya, lloraría si no me hubiesen borrado los lagrimales. 1481 01:26:27,251 --> 01:26:30,709 Errar es humano, perdonar, divino. 1482 01:26:30,876 --> 01:26:33,626 No sé qué les gusta más, chicos. 1483 01:26:33,793 --> 01:26:36,584 Comer nueces o volvernos locos. 1484 01:26:41,751 --> 01:26:45,626 ¡Siempre quise reír así con ustedes! 1485 01:26:46,334 --> 01:26:48,209 ¿Cuánto dura? 1486 01:26:48,293 --> 01:26:51,084 Cuanto peor es la broma, más dura la risa. 1487 01:26:57,709 --> 01:27:01,793 Chip, ¿esto significa que somos amigos otra vez? 1488 01:27:02,334 --> 01:27:05,043 Claro. Creo que algunos reestrenos valen la pena. 1489 01:27:05,251 --> 01:27:08,001 Dijiste que querías un reestreno de Al rescate. 1490 01:27:08,084 --> 01:27:10,084 No, no lo dije. No fue lo que quise decir. 1491 01:27:10,209 --> 01:27:12,293 O sea, tal vez. Tengo que ver el guion primero. 1492 01:27:12,501 --> 01:27:16,126 Sí. Eso fue un sí. ¿Podríamos conseguir 1493 01:27:16,209 --> 01:27:18,459 -una estrella para la canción principal? -Sí, claro. 1494 01:27:18,543 --> 01:27:22,376 ¿Una versión superseria, aunque todos quieran oír la original? 1495 01:27:22,543 --> 01:27:24,376 ¡Sí! Exacto. 1496 01:27:28,001 --> 01:27:30,459 BIENVENIDO MONTY 1497 01:27:36,834 --> 01:27:39,668 ¿PIRATEADO? ELLIE STECKLER INVESTIGADORA PRIVADA 1498 01:28:03,876 --> 01:28:07,084 EL NIÑO QUE CRECIÓ CUENTA SU HISTORIA 1499 01:28:15,584 --> 01:28:18,126 MATILDA RECARGADA, RAD PAN, POOJ EL OSO GORDO DE LA MIEL 1500 01:28:18,793 --> 01:28:21,209 STUPIDO EL ELEFANTE BEBÉ 1501 01:28:25,334 --> 01:28:27,543 AL RESCATE 1502 01:28:35,168 --> 01:28:37,126 "EL HOMBRE MIGA ES IRRESISTIBLE" 1503 01:28:37,584 --> 01:28:39,418 EL REESTRENO DE AL RESCATE UN ÉXITO DE TAQUILLA 1504 01:28:39,501 --> 01:28:41,376 LOS CRÍTICOS PREGUNTAN: ¿A QUIÉN LE IMPORTA? 1505 01:28:45,418 --> 01:28:47,084 REFRESCO SHIMARISU SABOR A BELLOTA 1506 01:28:50,293 --> 01:28:52,876 DJ HERZOGENAURACH CON CHIP Y DALE 1507 01:28:56,001 --> 01:28:58,668 LA TARDE DE LUCHA DE DISNEY 1508 01:29:10,876 --> 01:29:13,084 DOBLE 0 DALE PILOTO QUE NO VUELA 1509 01:29:19,418 --> 01:29:22,834 AL RESCATE 1510 01:29:26,376 --> 01:29:30,876 Damas y caballeros, ¡Chip y dale al rescate! 1511 01:29:31,293 --> 01:29:34,543 ¡Fuera! ¡Queremos a Darkwing! ¡Queremos a Darkwing! 1512 01:29:34,626 --> 01:29:36,043 EL PATO DARKWING 1513 01:29:36,168 --> 01:29:40,584 Repitan conmigo. ¡Queremos a Darkwing! Vaya porquería. 1514 01:36:33,834 --> 01:36:35,834 Subtítulos: Emmanuela Grasso