1 00:00:42,751 --> 00:00:44,209 Buongiorno, ragazze! 2 00:00:44,459 --> 00:00:47,293 Ciao! Buongiorno. Seguimi. 3 00:00:47,418 --> 00:00:48,543 SCUOLA ELEMENTARE UNIONVILLE 4 00:00:48,668 --> 00:00:52,543 Simon, niente cuffie. Te le restituisco all'uscita. 5 00:00:52,626 --> 00:00:56,043 Betty, non sei Paperino! Su, indossa un paio di pantaloni! 6 00:00:56,209 --> 00:00:57,959 -Qual è la prima cosa… -Divertitevi! 7 00:00:58,043 --> 00:01:01,168 -…a cui pensate se dico "Cip e Ciop"? -Ciao! Basta autoscontri! 8 00:01:01,251 --> 00:01:03,293 Sarà il cip-iglio di Thomas Chippendale, 9 00:01:03,376 --> 00:01:06,459 l'artigiano londinese del 1700? 10 00:01:06,584 --> 00:01:08,293 Quel mobile spacca, Thomas! 11 00:01:08,543 --> 00:01:12,209 Ma scommetto che, al secondo posto vi vengono in mente questi tizi! 12 00:01:12,459 --> 00:01:16,126 E, senza dubbio, al terzo posto ci sono quei due scoiattoli birbantelli, 13 00:01:16,334 --> 00:01:19,418 Cip e Ciop, o dovrei dire "Cip e me"? 14 00:01:19,543 --> 00:01:21,334 La nostra storia ha inizio 15 00:01:21,418 --> 00:01:24,918 quando ho dovuto cambiare scuola, nel bel mezzo della terza elementare. 16 00:01:25,043 --> 00:01:28,334 Ciao, potenziali nuovi amici! 17 00:01:29,459 --> 00:01:33,418 Oggi accogliamo un nuovo studente. Salutate tutti Ciop. 18 00:01:33,543 --> 00:01:36,168 Ciao a tutti, è un piacere conoscervi. 19 00:01:43,001 --> 00:01:44,001 Ho un'idea. 20 00:01:46,418 --> 00:01:49,126 Il mio occhio! Mi si è conficcata dentro l'occhio! 21 00:01:50,334 --> 00:01:53,459 -No! -Tirala fuori! 22 00:01:56,084 --> 00:01:58,918 Non vedete che è uno scherzo? Sto bene. 23 00:01:59,501 --> 00:02:00,501 Bleah. 24 00:02:01,209 --> 00:02:02,209 Sei strambo. 25 00:02:04,251 --> 00:02:07,043 PROVINI PER ENTRARE NELLA SQUADRA DI CALCIO ALLE 16:00 26 00:02:07,168 --> 00:02:10,459 All'ora di pranzo, tutti già mi evitavano. 27 00:02:12,709 --> 00:02:14,334 Perciò mi sono seduto da solo. 28 00:02:19,418 --> 00:02:21,418 Ehi, ti dispiace se mi siedo? 29 00:02:23,793 --> 00:02:28,001 Il giochetto di prima è stato esilarante. Hai un tempismo comico impeccabile. 30 00:02:28,501 --> 00:02:32,084 -Davvero? Potevo risparmiarmelo. -Macché. 31 00:02:32,293 --> 00:02:34,918 Non c'è rischio più grande che non correrne alcuno. 32 00:02:35,001 --> 00:02:38,168 Hai impostato male la battuta, tutto qui. Ma io posso aiutarti. 33 00:02:38,751 --> 00:02:40,751 -Mi chiamo Cip. -Io sono Ciop. 34 00:02:41,334 --> 00:02:42,834 Tu guardi Mucca al top? 35 00:02:43,001 --> 00:02:44,709 Ehi, quello è il mio latte! 36 00:02:45,376 --> 00:02:48,126 -Cip era super divertente e attento. -Che forza! 37 00:02:48,251 --> 00:02:49,126 DISNEY PRESENTA 38 00:02:49,251 --> 00:02:50,834 Pensava a tutto lui. Eravamo perfetti. 39 00:02:51,793 --> 00:02:53,876 CIP E CIOP AGENTI SPECIALI 40 00:02:54,001 --> 00:02:55,001 Forza! 41 00:02:55,084 --> 00:02:58,084 Pur frequentando lo stesso anno, Cip era il fratello maggiore 42 00:02:58,168 --> 00:02:59,459 che non avevo mai avuto. 43 00:02:59,584 --> 00:03:03,168 Con lui ho scoperto la pizza al formaggio e le commedie del passato. 44 00:03:05,043 --> 00:03:07,959 Giunti alle superiori, siamo diventati due star comiche. 45 00:03:08,043 --> 00:03:11,876 Nel gran finale, il mitico Ciop giocolerà con tutti gli attrezzi! 46 00:03:11,959 --> 00:03:13,209 Attenzione! 47 00:03:17,376 --> 00:03:19,001 Avevamo un'amicizia speciale. 48 00:03:19,501 --> 00:03:23,293 Così, dopo il diploma siamo partiti per la California. 49 00:03:23,376 --> 00:03:24,668 Muoviti, sei in ritardo! 50 00:03:24,793 --> 00:03:26,793 Sbrigati! Prendile al volo! 51 00:03:27,876 --> 00:03:28,918 Bel tentativo. 52 00:03:37,876 --> 00:03:40,709 Ciao, potenziali nuovi amici! 53 00:03:40,834 --> 00:03:43,626 Arrivederci, eclettico gruppo di passeggeri. 54 00:03:43,834 --> 00:03:46,584 E se provassi a dire: "Vado matto per le noccioline!" 55 00:03:46,918 --> 00:03:49,126 Grande, mi piace. Ottimo! 56 00:03:49,251 --> 00:03:50,209 AUDIZIONI PER SCOIATTOLI 57 00:03:50,334 --> 00:03:54,043 Benché fossimo al verde, ho vissuto uno dei migliori periodi della mia vita. 58 00:03:54,834 --> 00:03:58,626 Nei play-off hai sudato come un dannato? Usa Fresh-on e ritorna profumato! 59 00:03:59,793 --> 00:04:01,043 Spacchiamo! 60 00:04:02,501 --> 00:04:06,001 Dopo qualche cammeo qua e là, abbiamo finalmente ricevuto la telefonata 61 00:04:06,084 --> 00:04:07,959 che ci avrebbe rivoluzionato la vita. 62 00:04:08,043 --> 00:04:11,626 Cip, Ciop, che ne pensate di uno show tutto vostro? 63 00:04:13,584 --> 00:04:16,543 Con Cip & Ciop agenti speciali 64 00:04:16,668 --> 00:04:18,209 ce l'avevamo finalmente fatta! 65 00:04:18,293 --> 00:04:19,584 Era uno show tutto nostro, 66 00:04:19,668 --> 00:04:23,001 in cui un gruppo di piccoli detective risolveva dei grossi crimini. 67 00:04:23,084 --> 00:04:25,626 C'era Monterey Jack, l'amante dell'avventura, 68 00:04:25,709 --> 00:04:27,668 Scheggia, l'inventrice, 69 00:04:27,959 --> 00:04:29,709 e la mosca Zipper, 70 00:04:29,834 --> 00:04:33,251 che era piccolina e non poteva parlare. Era un'arma a doppio taglio! 71 00:04:33,376 --> 00:04:35,334 Cip e Ciop! 72 00:04:35,501 --> 00:04:36,918 Poi c'eravamo noi due… 73 00:04:37,001 --> 00:04:38,084 "MICIONE ALL'ATTACCO" 74 00:04:38,168 --> 00:04:40,751 …la strana accoppiata: Cip era quello razionale 75 00:04:40,834 --> 00:04:43,043 -e io il babbeo di turno. -Passami quel tubo. 76 00:04:43,126 --> 00:04:46,001 -Che vuoi farci? -Ora siete in trappola. 77 00:04:49,501 --> 00:04:53,501 Uccellini? Venite pure da me, piccini… 78 00:04:57,043 --> 00:04:59,876 Mi sa che il gatto è finito nel sacco! 79 00:05:13,293 --> 00:05:15,918 E stop. Riprese terminate, gente! 80 00:05:17,084 --> 00:05:18,126 Bel lavoro, ragazzi. 81 00:05:19,334 --> 00:05:20,334 Ottimo lavoro! 82 00:05:20,751 --> 00:05:22,001 CONGRATULAZIONI PER LA TERZA STAGIONE 83 00:05:22,084 --> 00:05:25,501 Voglio ringraziarvi per questi tre splendidi anni. 84 00:05:25,751 --> 00:05:28,043 Se ripenso a quando tutto è iniziato, 85 00:05:28,293 --> 00:05:32,834 a quando ho trovato Ciop in mensa, seduto lì tutto solo e abbattuto… 86 00:05:32,918 --> 00:05:34,418 Beh, non ero così abbattuto. 87 00:05:36,459 --> 00:05:39,834 Non avrei mai e poi mai potuto immaginarmi di arrivare fin qui. 88 00:05:40,126 --> 00:05:43,543 Questo brindisi è per te, il mio migliore amico, e per tutti voi. 89 00:05:43,626 --> 00:05:47,376 -E per tutti i fan dei brindisi concisi! -Ok. 90 00:05:47,501 --> 00:05:50,959 A tante altre stagioni di Agenti Speciali. 91 00:05:51,084 --> 00:05:52,668 Salute! 92 00:05:52,751 --> 00:05:53,959 Qui! Posate insieme! 93 00:05:54,168 --> 00:05:57,876 Dite tutti: "Fo-fo-formaggio!" 94 00:05:58,084 --> 00:06:00,043 VARIETÀ AGENTI SPECIALI ALLA RISCOSSA! 95 00:06:02,334 --> 00:06:03,959 Che vita da sogno 96 00:06:04,043 --> 00:06:07,626 e che serate da veri signori, passate a ballare il Roger Rabbit 97 00:06:07,709 --> 00:06:10,209 -con Roger Rabbit! -Vai così, Roger! 98 00:06:10,334 --> 00:06:11,668 Cavolacci, che festa! 99 00:06:13,084 --> 00:06:14,543 Oh, Zipper! 100 00:06:15,751 --> 00:06:17,001 Che spasso! 101 00:06:17,543 --> 00:06:19,293 Vado matto per le noccioline! 102 00:06:20,376 --> 00:06:23,043 -Grande. Ancora! -Ci divertivamo un mondo. 103 00:06:23,126 --> 00:06:24,501 Vado matto per le noccioline. 104 00:06:25,709 --> 00:06:27,876 -Grandioso! -Davvero tantissimo. 105 00:06:28,668 --> 00:06:29,834 Proprio da matti… 106 00:06:32,834 --> 00:06:38,626 Ora che abbiamo trovato l'amore Che ci faremo? 107 00:06:38,709 --> 00:06:41,459 Ehi, dov'eri scappato? Ti ho messo da parte della torta. 108 00:06:42,084 --> 00:06:43,459 -Cos'è? -Ok. 109 00:06:43,584 --> 00:06:48,751 Non volevo mostrartelo ora, ma mi è stato appena consegnato, perciò… 110 00:06:48,834 --> 00:06:50,168 AGENTE 00-CIOP IN USCITA QUESTO AUTUNNO 111 00:06:50,293 --> 00:06:52,876 "Agente 00-Ciop?" Divertente, ma che roba è? 112 00:06:53,001 --> 00:06:57,126 Pazzesco, no? È il mio nuovo show. Diventerò una super spia. 113 00:06:57,376 --> 00:06:59,043 Di che stai parlando? 114 00:06:59,126 --> 00:07:02,001 Sì, faccio sul serio. E come dici sempre: 115 00:07:02,084 --> 00:07:04,834 "Non c'è rischio più grande che non correrne alcuno". 116 00:07:06,084 --> 00:07:09,293 -Aspetta, farai davvero un nuovo show? -Sì! 117 00:07:09,418 --> 00:07:11,959 Perché non ne hai parlato prima con me? 118 00:07:12,126 --> 00:07:16,043 Ci diciamo tutto. Mi hai pure raccontato cosa hai mangiato negli ultimi 42 giorni. 119 00:07:16,168 --> 00:07:18,293 Pizza all'ananas e soda zero. 120 00:07:18,418 --> 00:07:20,251 -Esatto. -Che ne so! 121 00:07:20,376 --> 00:07:22,834 Volevo accertarmi che sarebbe andato in porto, 122 00:07:22,918 --> 00:07:25,793 -prima di darti false speranze. -False speranze? Che dici? 123 00:07:25,918 --> 00:07:28,834 Sì, è una buona notizia per tutti. Guarda qui. 124 00:07:32,793 --> 00:07:36,709 È che, se accetti, potrebbero cancellare il nostro show. 125 00:07:36,834 --> 00:07:39,459 No, non lo faranno. Dai, sei tu il preferito. 126 00:07:39,543 --> 00:07:43,251 Io sono solo quello che si becca una sprangata in testa. Tranquillo. 127 00:07:43,376 --> 00:07:47,543 Quindi metti a rischio il nostro show solo perché sono un po' più famoso di te? 128 00:07:47,709 --> 00:07:49,293 Hai idea di quanto sia stupido? 129 00:07:49,834 --> 00:07:52,334 Beh, qui lo stupido sono io. 130 00:07:53,834 --> 00:07:57,168 -Non volevo dire questo. -Lo so, e non l'hai mai voluto. 131 00:07:57,251 --> 00:07:59,626 Vedi, passi sempre per quello che mi ha salvato, 132 00:07:59,751 --> 00:08:02,501 ma, quando eravamo piccoli, eravamo complici. 133 00:08:02,626 --> 00:08:05,293 Di che parli? Lo siamo ancora. 134 00:08:05,501 --> 00:08:08,626 Scusa, Cip, sono stufo di fare il pagliaccio di turno. 135 00:08:09,084 --> 00:08:10,751 Non sei il pagliaccio di turno. 136 00:08:10,834 --> 00:08:13,668 Io lo sono quanto te. 137 00:08:13,751 --> 00:08:14,751 Siamo due pagliacci! 138 00:08:17,168 --> 00:08:18,418 Ti prego, non rispondere. 139 00:08:18,751 --> 00:08:22,209 Ma potrebbe essere il mio agente, Dave Bolinari. 140 00:08:22,293 --> 00:08:25,709 Non puoi rispondere, considerato tutto ciò che ho fatto per te. 141 00:08:25,793 --> 00:08:28,001 -Perdonami. -Fermati, Ciop. 142 00:08:28,168 --> 00:08:30,751 -Non abbiamo concluso il discorso. -Devo rispondere. 143 00:08:30,918 --> 00:08:34,168 Non provarci. Non ti azzardare a farlo. 144 00:08:35,001 --> 00:08:37,584 Mi dispiace tantissimo. Qui Ciop! 145 00:08:38,084 --> 00:08:40,001 Ehi, Dave Bolinari! 146 00:08:40,084 --> 00:08:42,459 Agenti speciali fu cancellato quell'estate, 147 00:08:42,584 --> 00:08:44,834 e così Agente 00-Ciop, dopo l'episodio pilota. 148 00:08:47,043 --> 00:08:49,834 -Ciop, sei ancora in linea? -Sì, sono qui. 149 00:08:50,501 --> 00:08:52,001 La colpa non era di nessuno. 150 00:08:52,084 --> 00:08:54,918 Le cose vanno così nell'industria dello spettacolo. 151 00:08:56,126 --> 00:08:58,084 Ma ora siamo pronti a tornare in campo… 152 00:08:58,168 --> 00:08:59,376 OGGI 153 00:08:59,459 --> 00:09:03,418 …con Agenti speciali 2.0 in 3D, in cui reciterò come protagonista. 154 00:09:03,501 --> 00:09:06,334 -Signore e signori… -Wow, lo sentite? 155 00:09:06,418 --> 00:09:07,584 FAN EXPO 156 00:09:07,668 --> 00:09:10,668 -…siete pronti per la star di oggi? -Mi stanno chiamando. 157 00:09:10,751 --> 00:09:14,584 Qui si conclude il capitolo uno di Ciop in pillole. Se vi è piaciuto, 158 00:09:14,751 --> 00:09:16,126 iscrivetevi al canale. 159 00:09:16,293 --> 00:09:22,334 Lo avete conosciuto nel Pomeriggio Disney. Date il benvenuto a… 160 00:09:22,543 --> 00:09:24,084 Devo andare, ciao! 161 00:09:24,459 --> 00:09:26,126 …Baloo! 162 00:09:26,209 --> 00:09:29,918 Allora, a chi di voi piace un po' di jazz? 163 00:09:30,418 --> 00:09:35,084 Ti bastan poche briciole 164 00:09:35,293 --> 00:09:37,876 -Lo stretto indispensabile… -Pardonnez-moi, Ciop, 165 00:09:38,001 --> 00:09:41,084 ma i tuoi seguaci credono che questa folla sia qui per te? 166 00:09:41,209 --> 00:09:44,459 Ovviamente, Lumière, e presto sarà così. 167 00:09:44,543 --> 00:09:45,834 L'ORIGINALE SONIC "LA COZZA"! 168 00:09:45,918 --> 00:09:49,293 Sì, salirò anch'io su quel palco, proprio accanto a te! 169 00:09:49,418 --> 00:09:50,501 INCONTRATE CIOP! 170 00:09:50,584 --> 00:09:53,126 -Così ti voglio! -Mi apprezzeranno per chi sono, 171 00:09:53,209 --> 00:09:56,626 a differenza dell'ultima volta in cui hanno notato i miei denti umani 172 00:09:56,709 --> 00:09:59,959 e hanno alzato un polverone. Ok, vediamo un po'. 173 00:10:00,043 --> 00:10:02,584 "Cordiali saluti, Sonic 'la Cozza'." Ecco a te. 174 00:10:03,918 --> 00:10:06,084 So che si fanno beffe di me, 175 00:10:06,209 --> 00:10:08,251 ma non mi feriscono se sto allo scherzo! 176 00:10:08,418 --> 00:10:09,959 -E tu ci stai? -Sì. 177 00:10:10,043 --> 00:10:14,959 Comunque, la fortuna ha voluto che mi scritturassero per un nuovo reality 178 00:10:15,084 --> 00:10:17,293 in cui affianco l'FBI, 179 00:10:17,459 --> 00:10:20,793 dal titolo Sonic "la Cozza" che cozza contro il crimine. 180 00:10:21,043 --> 00:10:23,584 Ti hanno davvero contattato per una serie TV? 181 00:10:23,834 --> 00:10:25,751 Sì, ti è così difficile crederci? 182 00:10:29,293 --> 00:10:32,668 Direi… di no? 183 00:10:34,834 --> 00:10:36,459 Sai che ti dico? È fantastico. 184 00:10:36,543 --> 00:10:39,418 Tra noi, il successo del singolo è un successo collettivo. 185 00:10:39,501 --> 00:10:41,834 Anche lui partecipava al Pomeriggio Disney, 186 00:10:42,001 --> 00:10:45,626 poi è tornato a spopolare con la riedizione del Libro della giungla. 187 00:10:45,834 --> 00:10:46,918 Bravo, Ciop! 188 00:10:47,001 --> 00:10:51,001 Il tuo ottimismo è contagioso. Oh, merci! 189 00:10:51,959 --> 00:10:53,793 Mi servivano proprio quei soldi. 190 00:10:53,876 --> 00:10:57,001 Devi solo farti trovare pronto. Io mi tengo in forma. 191 00:10:57,084 --> 00:10:59,251 -Hai visto il mio nuovo look? -Sì… 192 00:10:59,376 --> 00:11:00,668 INCONTRA LA TIGRA MANNARA! 193 00:11:00,751 --> 00:11:02,251 …hanno fatto un ottimo lavoro. 194 00:11:02,418 --> 00:11:04,626 -Stai da dio. -Grazie, Tigra. 195 00:11:04,709 --> 00:11:06,459 -Dovremmo vederci, ogni tanto. -No. 196 00:11:06,584 --> 00:11:07,834 Mi liquidi così in fretta? 197 00:11:07,959 --> 00:11:12,251 Senza offesa, ma non credi avresti più fan se Cip fosse qui con te? 198 00:11:13,001 --> 00:11:17,168 Ah, Cip? Interessante. Era da un po' che non ci pensavo. 199 00:11:17,418 --> 00:11:20,334 Dovrei chiamarlo, per vedere come se la passa. 200 00:11:20,459 --> 00:11:22,876 La vita è il peggior male che ti possa capitare, 201 00:11:23,001 --> 00:11:25,251 ecco perché ti serve una buona assicurazione. 202 00:11:25,334 --> 00:11:28,876 Senti, non ti farò pressione, ma, nella mia esperienza, 203 00:11:28,959 --> 00:11:32,001 gli incidenti capitano di continuo, senza preavviso. 204 00:11:32,084 --> 00:11:34,084 A volte, sono imprevedibili, 205 00:11:34,168 --> 00:11:37,918 e tocca a te raccogliere i cocci. Perciò, devi proteggerti. 206 00:11:38,001 --> 00:11:40,959 Se sei preparato al peggio, il peggio, in prospettiva, migliora. 207 00:11:41,043 --> 00:11:45,043 Dunque, perché rischiare? Il mio compito è farle aprire gli occhi… 208 00:11:47,543 --> 00:11:50,543 -metaforicamente parlando. -Acquisto l'intero pacchetto. 209 00:11:50,709 --> 00:11:52,168 Grande, è la scelta giusta. 210 00:11:52,293 --> 00:11:53,418 CONTRATTO ASSICURATIVO 211 00:11:59,668 --> 00:12:02,584 Ehi, congratulazioni! Sei nuovamente l'impiegato del mese! 212 00:12:02,668 --> 00:12:05,001 -Grazie. -Beviamo qualcosa per festeggiare? 213 00:12:05,084 --> 00:12:06,584 Sì, non esci mai. 214 00:12:06,751 --> 00:12:09,626 Scusate, stasera non posso. Millie mi sta aspettando. 215 00:12:09,751 --> 00:12:11,001 Ma grazie per l'invito. 216 00:12:11,084 --> 00:12:13,084 Dai, sputa il rospo! 217 00:12:13,168 --> 00:12:16,126 Classica battuta da anfibio. No, grazie. 218 00:12:16,251 --> 00:12:19,709 È solo un assaggio di come mi comporto fuori dall'ufficio! 219 00:12:23,209 --> 00:12:27,168 -Buonasera, Cip. -Salve, sig.ra Casa. Grazie! 220 00:12:46,459 --> 00:12:48,168 Millie, sono a casa. 221 00:12:48,501 --> 00:12:51,501 IMPIEGATO PIÙ COERCITIVO DEL MESE 222 00:12:53,126 --> 00:12:54,251 SCOMPARSO FLOUNDER 223 00:12:54,334 --> 00:12:58,876 È il sesto famoso personaggio animato a scomparire negli ultimi due mesi… 224 00:12:59,376 --> 00:13:01,584 GELATO GLACIALE - VERDURE MISTE SIBERIUS 225 00:13:03,584 --> 00:13:08,626 Vieni qui! Ecco la mia piccina. Sei rimasta rinchiusa qui tutto il giorno? 226 00:13:08,918 --> 00:13:11,376 Ok, devi essere affamata. 227 00:13:16,793 --> 00:13:19,959 Eccoci qua. Ok, vacci piano. 228 00:13:24,001 --> 00:13:26,293 -Scoiattoli, radunatevi! -La band è tornata. 229 00:13:26,418 --> 00:13:28,334 -Sì! -E, stavolta, in chiave rap. 230 00:13:28,418 --> 00:13:31,293 Via! I Chipmunks sono qui, non ne hanno abbastanza… 231 00:13:31,918 --> 00:13:35,834 Ovvio che si danno al rap. Va sempre così con i personaggi animati. 232 00:13:35,918 --> 00:13:36,918 È ora di ballare! 233 00:13:39,418 --> 00:13:42,584 Un messaggio in segreteria? La cosa non mi piace. 234 00:13:43,959 --> 00:13:46,918 Salve, Cipper! Sono io, Monterey Jack. 235 00:13:47,043 --> 00:13:48,334 -Monty? -Ehi! 236 00:13:48,418 --> 00:13:50,334 So che non ci sentiamo da anni, 237 00:13:50,459 --> 00:13:54,293 ma sono nei guai fino al collo. Mi serve l'aiuto di un buon amico. 238 00:13:54,418 --> 00:13:57,334 Ti sarei davvero grato se potessi venire a trovarmi. 239 00:13:57,459 --> 00:13:59,668 Beh, devo andare. Spero di vederti presto. 240 00:14:01,668 --> 00:14:02,793 Caspita. 241 00:14:06,334 --> 00:14:08,001 È passato così tanto tempo. 242 00:14:08,168 --> 00:14:11,501 AGENTI SPECIALI 243 00:14:31,418 --> 00:14:35,459 -Presto, entra finché c'è via libera. -Ah, Monty, sei tu. 244 00:14:35,543 --> 00:14:39,126 Scusa, amico, ma ci sorvegliano senza sosta. 245 00:14:39,251 --> 00:14:40,126 Chi? 246 00:14:42,376 --> 00:14:46,418 -Quanto tempo, Cip. -Hai proprio ragione, mio vecchio amico. 247 00:14:47,209 --> 00:14:50,001 Scusami, ma da dove proviene questo puzzo terribile? 248 00:14:50,126 --> 00:14:52,126 Non ti ricordi della nostra colonia? 249 00:14:52,209 --> 00:14:53,084 ACQUA DI COLONIA 250 00:14:53,168 --> 00:14:54,543 La indosso ogni giorno. 251 00:14:54,626 --> 00:14:58,418 Eccome se me la ricordo. Sa di burro di mandorle e benzina. 252 00:14:58,709 --> 00:15:01,084 Ed è difficilissimo lavarla via. 253 00:15:01,168 --> 00:15:04,626 Già. Dunque, Monty, che succede? Ho ascoltato il tuo messaggio. 254 00:15:04,709 --> 00:15:06,043 Dicevi di essere nei guai. 255 00:15:07,584 --> 00:15:08,918 L'ho combinata grossa. 256 00:15:09,001 --> 00:15:12,251 Ho ceduto al mio amore per il formaggio, comprandone più di quanto 257 00:15:12,334 --> 00:15:15,709 -potessi permettermene. -Oh, no. Formaggio? Monty. 258 00:15:15,834 --> 00:15:21,126 Lo so, ma sono settimane che lo annuso e basta. Non consumo latticini. 259 00:15:22,501 --> 00:15:24,668 Davvero? E come spieghi questo odore? 260 00:15:24,876 --> 00:15:27,334 Cavolacci! È un gorgonzola molto puzzolente. 261 00:15:27,418 --> 00:15:29,001 Non dovevi scoprirmi. 262 00:15:29,501 --> 00:15:31,834 Fo-fo-formaggio! 263 00:15:31,918 --> 00:15:33,251 Resisti, Monty! 264 00:15:42,376 --> 00:15:45,543 Scusami, Cipper, è che ne vado davvero matto. 265 00:15:45,668 --> 00:15:48,293 Va tutto bene, Monty, ti faremo aiutare. 266 00:15:48,501 --> 00:15:51,501 Non è tutto, Cip. Ora devo una montagna di soldi 267 00:15:51,626 --> 00:15:53,001 alla Gang della Valle. 268 00:15:53,209 --> 00:15:56,001 La Gang della Valle? Monty, quella è gente pericolosa. 269 00:15:56,084 --> 00:15:59,793 Lo so! Ma se non saldo il debito, finiranno per "taroccarmi". 270 00:15:59,959 --> 00:16:01,751 Cioè, in che senso? 271 00:16:01,834 --> 00:16:05,584 Cip, la vita là fuori ora è più dura per noi delle vecchie generazioni. 272 00:16:05,709 --> 00:16:07,959 Hai sentito che è successo al piccolo Flounder 273 00:16:08,043 --> 00:16:10,001 quando ha tardato a pagare i crostacei? 274 00:16:11,709 --> 00:16:12,709 Oh, no! 275 00:16:14,209 --> 00:16:18,543 -Ora di sborsare i soldi, pesce. -Che ne dici di questo? Non è forte? 276 00:16:19,293 --> 00:16:22,001 Dai, amici, è un autentico arricciaspiccia. 277 00:16:22,084 --> 00:16:23,209 È di valore. 278 00:16:24,001 --> 00:16:25,584 Lo hanno sequestrato, 279 00:16:25,709 --> 00:16:28,834 cancellandogli il muso perché non potesse gridare. 280 00:16:29,001 --> 00:16:32,501 Poi gli hanno cambiato i connotati per aggirare le leggi sul copyright 281 00:16:32,668 --> 00:16:34,876 e lo hanno deportato oltreoceano, 282 00:16:35,001 --> 00:16:39,209 in uno studio televisivo illegale, dove passerà il resto dei suoi giorni 283 00:16:39,293 --> 00:16:41,793 costretto a recitare in mediocri film taroccati. 284 00:16:41,918 --> 00:16:44,626 DAI CREATORI DI LA BELLA E L'UOMO-CANE MALEDETTO - LA PESCIOLINA 285 00:16:44,751 --> 00:16:48,376 Ma è terribile! Dobbiamo impedire che faccia la sua stessa fine. 286 00:16:48,459 --> 00:16:50,501 -Troveremo una soluzione. -Sul serio? 287 00:16:50,584 --> 00:16:53,168 Certo. Sei sempre stato un ottimo amico 288 00:16:53,376 --> 00:16:56,959 e non mi hai mai deluso. Mi sei mancato tanto, stupidone. 289 00:16:57,043 --> 00:17:01,001 Mi sei mancato anche tu, Cipper, e so che manchi anche a Scheggia e Zipper. 290 00:17:01,168 --> 00:17:02,918 -Davvero? Come stanno? -Benone. 291 00:17:03,001 --> 00:17:03,959 BUONE VACANZE 292 00:17:04,293 --> 00:17:08,293 -Hanno 42 figli e passa. -Wow, ma guardali. 293 00:17:08,418 --> 00:17:11,084 Lei ha gli occhi di Scheggia e le ali di Zipper 294 00:17:11,251 --> 00:17:13,918 e lui le orecchie e le mani di lei. Che tenero. 295 00:17:14,793 --> 00:17:17,084 Abbiamo passato dei bei momenti. Vero, amico? 296 00:17:17,293 --> 00:17:19,459 Eccome. I migliori. 297 00:17:20,584 --> 00:17:22,334 Sono qui! Nasconditi! 298 00:17:24,293 --> 00:17:25,293 Ehilà? 299 00:17:27,334 --> 00:17:28,334 Non è mica… 300 00:17:28,876 --> 00:17:31,418 Ho salito 59 gradini per arrivare qui. 301 00:17:31,501 --> 00:17:34,209 -Facendo le scale per un paio di volte… -Presto, entra! 302 00:17:34,293 --> 00:17:35,168 Ok. 303 00:17:37,918 --> 00:17:39,918 -Ciop. -Cip! 304 00:17:40,709 --> 00:17:43,293 -Ehi! -Sì, sono io. 305 00:17:43,793 --> 00:17:46,626 -Forte. -Sì, mi sono rivolto anche lui. 306 00:17:46,709 --> 00:17:49,168 -Spero non sia un problema. -Perché dovrebbe? 307 00:17:49,251 --> 00:17:51,543 È tutto a posto appostissimo. 308 00:17:51,751 --> 00:17:55,251 -Appostissimo? Dici sul serio? -Sì, appostissimo. 309 00:17:55,376 --> 00:17:57,126 Quindi non ce l'hai più con me 310 00:17:57,209 --> 00:17:59,793 per Agente 00-Ciop e la cancellazione di Agenti speciali? 311 00:18:00,126 --> 00:18:03,459 Certo che no. Sarebbe patetico serbare rancore 312 00:18:03,543 --> 00:18:04,543 dopo tanti anni. 313 00:18:06,043 --> 00:18:09,501 Ok, ma puoi rimuginarci ancora un po' se ti va. Cioè, io lo faccio… 314 00:18:09,668 --> 00:18:12,751 -Allora, che combini? -Mah, sai, questo e quello, 315 00:18:12,959 --> 00:18:16,001 e altre inezie che tappano i buchi di questa conversazione. 316 00:18:16,293 --> 00:18:22,126 -Ok. Beh, ti trovo uguale. -Sì, grazie. Io, invece, ti trovo diverso. 317 00:18:22,918 --> 00:18:25,418 Ehi, merito del bisturi della grafica digitale, 318 00:18:25,501 --> 00:18:27,668 che ha fatto miracoli per la mia carriera. 319 00:18:27,751 --> 00:18:29,876 A dire il vero, stasera andrò in scena. 320 00:18:32,376 --> 00:18:36,126 Ma lascia che ti dica che nulla spacca quanto Agenti speciali! 321 00:18:36,209 --> 00:18:38,751 Gira voce che faranno una riedizione. Qualcuno ha creato 322 00:18:38,876 --> 00:18:42,793 -una fanpage su Facebook. -Caspiterina! Una fanpage su Facebook? 323 00:18:42,876 --> 00:18:46,043 -Quelle, non te le regalano mica. -Dice stupidaggini, Monty. 324 00:18:46,126 --> 00:18:49,418 È l'unico che prospetta l'idea di una riedizione. 325 00:18:49,501 --> 00:18:51,459 Cosa? I fan non aspettano altro! 326 00:18:51,959 --> 00:18:54,334 Sono venuto per aiutare Monty, non per perdermi 327 00:18:54,459 --> 00:18:56,209 nelle tue favolette hollywoodiane. 328 00:18:56,293 --> 00:18:59,959 È stato bello ricordare i tempi passati, ma ora devo andare. 329 00:19:00,043 --> 00:19:03,418 Monty, se ti cacci nei guai per davvero, sai dove trovarmi, 330 00:19:03,543 --> 00:19:06,168 Ciop… anche tu sei stato presente. 331 00:19:07,584 --> 00:19:09,459 SQUIDDI TENTACOLO - ORSO YOGHI 332 00:19:09,626 --> 00:19:14,751 Vado ad aiutare Monty, e Ciop mi tende un agguato, parlando di riedizioni… 333 00:19:15,209 --> 00:19:16,209 FAST & FURIOUS MINI 334 00:19:16,293 --> 00:19:18,126 …e di potenziali guadagni inesistenti. 335 00:19:18,459 --> 00:19:21,834 È lui che per primo ha mollato la serie, e io sto bene così. 336 00:19:21,959 --> 00:19:23,293 MERYL STREEP IN MR. DOUBTFIRE 337 00:19:23,459 --> 00:19:25,126 È un vero schifo. 338 00:19:25,293 --> 00:19:28,168 Ecco perché è meglio non avere amici. 339 00:19:30,501 --> 00:19:32,043 BATMAN CONTRO E.T. 340 00:19:32,168 --> 00:19:34,543 Ok, quello mi ispira. 341 00:19:34,959 --> 00:19:37,251 -Che roba, amico. -Tipo: "Ma di che parli?" 342 00:19:37,334 --> 00:19:39,834 Di brutto. Ehi, vi va di uscire dopo lo spettacolo? 343 00:19:39,959 --> 00:19:42,084 Conosco una pizzeria pazzesca. 344 00:19:43,043 --> 00:19:45,876 Scusa, amico, ma abbiamo altri piani. Sai com'è… 345 00:19:45,959 --> 00:19:46,959 Sì. 346 00:19:47,126 --> 00:19:49,584 Mi sa che l'ospite comico vuole fare amicizia. 347 00:19:53,209 --> 00:19:54,293 Qui Ciop! 348 00:19:55,251 --> 00:19:59,501 E.T. perdona Bat. 349 00:20:01,043 --> 00:20:02,043 Bene. 350 00:20:03,418 --> 00:20:05,668 Come no, come se accadesse sul serio. 351 00:20:07,793 --> 00:20:09,501 NUMERO SCONOSCIUTO 352 00:20:10,084 --> 00:20:12,043 -Sì? -Ehi, sono Ciop. Non riattaccare. 353 00:20:12,209 --> 00:20:15,418 La polizia mi ha appena contattato. Monty è stato rapito. 354 00:20:15,501 --> 00:20:18,293 -Cosa? Dici sul serio? -Sì, è assurdo. 355 00:20:18,376 --> 00:20:21,376 Dobbiamo deporre, perché siamo gli ultimi con cui ha parlato. 356 00:20:21,459 --> 00:20:22,543 Ritorno a casa sua. 357 00:20:22,626 --> 00:20:23,793 Ci vediamo lì, ok? 358 00:20:24,501 --> 00:20:26,209 TORRE INTERNAZIONALE 359 00:20:34,376 --> 00:20:37,834 -Cip, sei qui. -Ovviamente. Andiamo. 360 00:20:48,293 --> 00:20:49,376 Povero Monty. 361 00:20:55,459 --> 00:20:59,334 Toad, portalo in laboratorio. Siete gli amici della vittima? 362 00:20:59,668 --> 00:21:02,668 Avete qualcosa per me? Aveva dei nemici? Ha ricevuto minacce? 363 00:21:02,751 --> 00:21:06,293 Sì, Monty mi ha detto di avere un debito con la Gang della Valle. 364 00:21:06,501 --> 00:21:09,126 Temeva l'avrebbero costretto a girare un film taroccato. 365 00:21:09,209 --> 00:21:10,918 Sa, era una star negli anni '90. 366 00:21:12,834 --> 00:21:14,334 Recitava in Agenti speciali. 367 00:21:16,084 --> 00:21:17,668 Lavoravamo insieme. 368 00:21:19,418 --> 00:21:21,209 Cip & Ciop agenti speciali? 369 00:21:22,543 --> 00:21:25,501 -Se ti serve aiuto, chiama… -Mai sentita nominare. 370 00:21:25,668 --> 00:21:28,543 -Cosa? -È colpa mia, non dovevo andarmene. 371 00:21:28,626 --> 00:21:31,376 Beh, mi si spezza il cuore a dovervelo dire, 372 00:21:31,459 --> 00:21:35,501 ma se è finito nelle mani di quella gang, dubito che possiamo aiutarvi. 373 00:21:35,584 --> 00:21:38,334 Sono anni che cerchiamo di acciuffare quei vermi. 374 00:21:38,418 --> 00:21:40,543 Il loro capo è un certo "Buon Pete", 375 00:21:40,668 --> 00:21:44,251 -ed è sempre in vantaggio rispetto a noi. -Come? Tutto qui? 376 00:21:44,418 --> 00:21:48,459 Non dovete servire lo Stato e proteggerci, invece di arrendervi e lasciar perdere? 377 00:21:48,626 --> 00:21:51,293 Ehi, darei la vita pur di incastrare quelle canaglie. 378 00:21:51,376 --> 00:21:54,918 Lo zampino del Buon Pete è ovunque, sia che si tratti di film taroccati 379 00:21:55,043 --> 00:21:58,001 che di formaggi puzzolenti. E, mentre lui si arricchisce, 380 00:21:58,084 --> 00:21:59,501 noi passiamo per babbei. 381 00:21:59,584 --> 00:22:01,126 -Fatto, signore. -Cavolacci! 382 00:22:01,668 --> 00:22:05,043 -Acciderbolina, che spavento. -Mi scusi, signore. 383 00:22:05,293 --> 00:22:07,751 Ho setacciato l'area, ma senza trovare tracce. 384 00:22:07,918 --> 00:22:10,084 Ovviamente! Perché dovrebbero essercene? 385 00:22:10,334 --> 00:22:13,376 Sei personaggi scomparsi nell'arco di un mese, ma zero tracce. 386 00:22:13,459 --> 00:22:16,126 Verifichiamo se tra i vicini ci sono testimoni oculari? 387 00:22:16,251 --> 00:22:18,418 Ah, sì? Dici di fare così? 388 00:22:18,501 --> 00:22:21,501 Perché non lasci sia io a svolgere le vere indagini? 389 00:22:22,293 --> 00:22:23,876 Ha ragione. Mi scusi, signore. 390 00:22:24,626 --> 00:22:27,126 Capo, i giornalisti attendono una deposizione. 391 00:22:27,751 --> 00:22:29,793 -Ho qualcosa sulla schiena? -Sì, signore. 392 00:22:29,918 --> 00:22:33,334 Sembra una pedina del Monopoli e l'agente O'Hara. 393 00:22:33,418 --> 00:22:34,584 Agente, che cavolo…? 394 00:22:35,084 --> 00:22:37,959 Per una volta, vorrei che la mia casacca fosse in ordine. 395 00:22:38,209 --> 00:22:39,876 Ok, impacchettate tutto, gente. 396 00:22:40,751 --> 00:22:41,793 Si va. 397 00:22:44,084 --> 00:22:45,126 Ehi! 398 00:22:46,584 --> 00:22:50,251 Mi chiamo Ellie Steckler e sono una vostra grandissima fan. 399 00:22:50,418 --> 00:22:51,293 Davvero? 400 00:22:51,376 --> 00:22:55,084 Ho intrapreso questa carriera perché, essendo cresciuta ad Albany, 401 00:22:55,293 --> 00:22:56,876 volevo aiutare gli altri, 402 00:22:57,168 --> 00:23:02,418 -proprio come voi due. -Non ci credo! È un vero onore. Namasté. 403 00:23:02,501 --> 00:23:05,001 Era solo una serie TV. Pura finzione. Lo sai, no? 404 00:23:05,126 --> 00:23:07,626 L'ispirazione non fa distinzioni di genere. 405 00:23:07,709 --> 00:23:10,043 Ho sentito come vi ha risposto Pongo, 406 00:23:10,376 --> 00:23:13,418 ma per me c'è speranza. E, sebbene stia infrangendo la legge, 407 00:23:13,501 --> 00:23:15,709 vi dico che, per quanto ne sappiamo, 408 00:23:15,793 --> 00:23:17,834 produrre quei film richiede due giorni. 409 00:23:17,959 --> 00:23:20,376 -Ovvero, 48 ore. -Sì. 410 00:23:20,459 --> 00:23:22,168 Il problema è che non sappiamo 411 00:23:22,251 --> 00:23:24,376 dove si trovi lo studio del Buon Pete 412 00:23:24,668 --> 00:23:26,459 e che non ci concedono un mandato 413 00:23:26,584 --> 00:23:29,709 perché la burocrazia ci mette sempre un bastone tra le ruote. 414 00:23:29,918 --> 00:23:31,959 Ma se riuscite a scovare la loro base, 415 00:23:32,126 --> 00:23:33,543 credo troverete Monty. 416 00:23:33,709 --> 00:23:37,251 Wow! Grazie, e grazie anche per avere seguito la serie. 417 00:23:37,334 --> 00:23:39,709 -Significa moltissimo. -Che viscido. 418 00:23:40,918 --> 00:23:43,168 -Ci sentiamo. -Sei grande! 419 00:23:46,001 --> 00:23:47,293 -Cosa? -L'hai sentita! 420 00:23:47,376 --> 00:23:49,918 -Dovremmo andare a cercare Monty. -Vuoi scherzare? 421 00:23:50,001 --> 00:23:53,543 -No! Chi altro potrebbe farlo, se non noi? -Letteralmente chiunque. 422 00:23:53,626 --> 00:23:56,293 Per come la vedo io, c'è una sola squadra anticrimine 423 00:23:56,376 --> 00:23:58,626 che può sbrogliare il caso. Chiamo gli altri! 424 00:23:58,751 --> 00:24:01,709 Non disturbarli. Siamo detective alla pari dei personaggi 425 00:24:01,834 --> 00:24:05,251 -della gang di Scooby-Doo. -Esatto, per questo dobbiamo provarci! 426 00:24:05,334 --> 00:24:06,543 No! Ma che dici? 427 00:24:06,668 --> 00:24:09,501 Monty ci ha chiesto aiuto e noi abbiamo fallito. 428 00:24:09,584 --> 00:24:11,251 Non lo lasceremo marcire laggiù, 429 00:24:11,334 --> 00:24:13,501 dove sarà costretto a girare film scadenti. 430 00:24:13,668 --> 00:24:17,418 E, se pure volesse girarli, dovrebbe farlo qui, insieme a me. 431 00:24:18,001 --> 00:24:21,959 Pur mettendo che vogliamo aiutarlo, non avremmo idea da dove partire. 432 00:24:22,043 --> 00:24:23,334 Non sappiamo neppure… 433 00:24:24,834 --> 00:24:25,918 Formaggio. 434 00:24:27,959 --> 00:24:29,709 Ok. Ehi, ascolta. 435 00:24:29,918 --> 00:24:31,668 Amico, se sei al verde, 436 00:24:31,751 --> 00:24:33,793 -posso comprarti un panino fresco. -Ok. 437 00:24:34,293 --> 00:24:36,834 Eccolo! L'ho buttato qualche ora fa. 438 00:24:37,043 --> 00:24:40,209 "Bottega del formaggio di Bjornson, 3344 Main Street." 439 00:24:40,709 --> 00:24:44,376 Hai trovato un indizio! Ne hai letteralmente appena fiutato uno! 440 00:24:44,459 --> 00:24:46,834 Andremo lì per capire cosa riusciamo a scoprire 441 00:24:46,918 --> 00:24:48,709 su quel tizio e la sua posizione 442 00:24:48,793 --> 00:24:51,751 e poi passeremo le informazioni alla poliziotta. Stop. 443 00:24:51,834 --> 00:24:54,084 Cioè, gli Agenti Speciali sono tornati? 444 00:24:54,251 --> 00:24:58,126 No, perché è un concetto che non esiste. Caso chiuso. 445 00:24:58,209 --> 00:25:00,084 -"Caso"? -No, questo non è un caso, 446 00:25:00,168 --> 00:25:05,084 -perché non siamo veri detective. -Ma hai detto "caso". Sì! 447 00:25:20,043 --> 00:25:21,584 -Posso esserti d'aiuto? -Scusa, 448 00:25:22,168 --> 00:25:25,918 è che sono felice di rivederti. Cip e Ciop sono tornati insieme. 449 00:25:26,251 --> 00:25:27,501 Sì, ok. 450 00:25:27,626 --> 00:25:30,626 Cip e Ciop! Agenti speciali 451 00:25:30,751 --> 00:25:32,918 -Cip e Ciop! -Smettila di cantarla. 452 00:25:34,084 --> 00:25:36,834 Sai che producono auto a misura di scoiattolo, vero? 453 00:25:37,043 --> 00:25:38,918 Quelle per gli umani sono le migliori! 454 00:25:39,043 --> 00:25:42,001 La farò sistemare per riportarla ai suoi giorni di gloria. 455 00:25:42,834 --> 00:25:44,293 Ehi, fai attenzione! 456 00:25:45,293 --> 00:25:47,543 Sai cos'è una metafora, Ciop? 457 00:25:47,751 --> 00:25:50,918 Se vuoi dire che quest'auto è una metafora della mia vita, bloccati. 458 00:25:51,084 --> 00:25:53,793 Perché, no, non so cosa sia una metafora. 459 00:25:53,876 --> 00:25:57,334 Senti, se risolveremo "Il caso della scomparsa di Monty"… 460 00:25:57,501 --> 00:25:59,751 È un titolo temporaneo, si accettano proposte. 461 00:25:59,876 --> 00:26:03,709 -…dovremo lavorare insieme. -Non succederà. 462 00:26:04,459 --> 00:26:05,459 Sei divertente, Cip. 463 00:26:10,751 --> 00:26:13,376 Ok, ci stiamo avvicinando. Accosta. 464 00:26:18,001 --> 00:26:20,793 E ti prego di lasciare cilindro e bastone in auto. 465 00:26:22,043 --> 00:26:23,376 Come facevi a saperlo? 466 00:26:23,459 --> 00:26:24,334 STAR-IATTOLO 467 00:26:24,418 --> 00:26:26,084 -Perché sei tu. -Ok. Occhio! 468 00:26:26,209 --> 00:26:30,084 Beh, non esiste via più veloce per guadagnarsi il rispetto altrui 469 00:26:30,168 --> 00:26:32,668 se non di vestirsi da famoso magnete d'affari. 470 00:26:32,918 --> 00:26:37,293 -Intendi "magnate" d'affari? -Direi che conosco il mio personaggio, 471 00:26:37,459 --> 00:26:39,043 e lui indossa un cilindro. 472 00:26:39,459 --> 00:26:40,793 CONTROMANO 473 00:26:44,001 --> 00:26:47,834 Questo posto è un po' losco. Sei certo che sia un luogo sicuro? 474 00:26:48,084 --> 00:26:51,084 No, perché non esiste luogo sicuro… 475 00:26:54,418 --> 00:26:56,459 su Main Street. 476 00:27:00,418 --> 00:27:04,459 Wow, sembra un bel posto. È diverso da come me lo immaginavo. 477 00:27:04,584 --> 00:27:07,959 Fidati, è ben peggio di così. È un branco di personaggi che sfrutta 478 00:27:08,084 --> 00:27:10,709 la sua apparenza per tenere alla larga i poliziotti, 479 00:27:10,793 --> 00:27:14,168 nella remota e più riprovevole via di contrabbando 480 00:27:14,334 --> 00:27:16,001 in quest'area di Guadalajara. 481 00:27:16,126 --> 00:27:18,584 Sicuro? Quel cane sta soffiando bolle di sapone. 482 00:27:19,084 --> 00:27:20,126 Salve! 483 00:27:20,584 --> 00:27:21,959 In quest'area della città, 484 00:27:22,084 --> 00:27:24,418 non esiste una sola anima che non sia corrotta. 485 00:27:24,584 --> 00:27:26,293 Pane in vendita 486 00:27:26,376 --> 00:27:29,168 -Tutti lo amano -Quel tizio contrabbanda armi. 487 00:27:29,251 --> 00:27:31,918 Un calzare lindo fa una buona impressione 488 00:27:32,043 --> 00:27:34,209 Un calzare lindo è un'idea da un milione 489 00:27:34,334 --> 00:27:36,668 Numeri di previdenza sociale rubati. 490 00:27:36,751 --> 00:27:39,543 Le rose fanno sentir bella una donzella 491 00:27:39,709 --> 00:27:40,626 No, grazie. 492 00:27:41,209 --> 00:27:43,959 -Lotte tra Muppet. -Ma com'è che sai tutte queste cose? 493 00:27:44,084 --> 00:27:47,501 Se sono al verde, vendo la mia pelliccia a quel negozio di parrucche. 494 00:27:47,709 --> 00:27:49,459 Ehi, che forza! 495 00:27:49,918 --> 00:27:51,251 BOTTEGA DEL FORMAGGIO 496 00:27:51,334 --> 00:27:53,543 -Ecco il nostro uomo. -È puzzolente, cremoso… 497 00:27:53,668 --> 00:27:56,251 Vendo assicurazioni, quindi lascia parlare me. 498 00:27:56,334 --> 00:27:59,168 -Ricevuto, ti copro. -No, ci penso da solo. 499 00:27:59,501 --> 00:28:02,959 Salve, sig. Bjornson, ha del formaggio da venderci? 500 00:28:03,126 --> 00:28:04,793 Se ne ho? 501 00:28:05,293 --> 00:28:08,918 Vediamo. Ho qui del Muenster, del Gouda e del Brie. 502 00:28:09,209 --> 00:28:11,126 Ha del "formaggio puzzolente"? 503 00:28:13,501 --> 00:28:14,501 Siete della polizia? 504 00:28:14,709 --> 00:28:18,668 No! Vogliamo solo acquistare del formaggio puzzolente. 505 00:28:18,793 --> 00:28:20,501 Più puzza, meglio è. 506 00:28:24,418 --> 00:28:27,043 Va bene. Forza, entrate. 507 00:28:34,584 --> 00:28:40,126 -Oh, sì, è delizioso. -Un bocconcino, grazie. Un altro. 508 00:28:42,876 --> 00:28:46,293 Basta con gli assaggi gratuiti, Lester! Non sono una multinazionale. 509 00:28:47,751 --> 00:28:51,293 Volete del formaggio puzzolente, eh? Ho degli aromi che vi metteranno 510 00:28:51,376 --> 00:28:52,668 le ali ai piedi. 511 00:28:56,043 --> 00:28:59,876 Le ali ai piedi, eh? Pare lei offra un prodotto di qualità. 512 00:28:59,959 --> 00:29:03,918 Ma, prima di arrivare al dunque, le chiederei di osservare questa foto. 513 00:29:04,001 --> 00:29:04,959 AGENTE SPECIALE 514 00:29:05,043 --> 00:29:06,543 È Monterey Jack, un mio amico. 515 00:29:06,626 --> 00:29:08,501 È anche il nome di un formaggio. 516 00:29:10,084 --> 00:29:12,001 -Continua. -Bene. 517 00:29:12,209 --> 00:29:15,626 Crediamo sia tenuto in ostaggio in qualche magazzino. Se sa qualcosa, 518 00:29:15,709 --> 00:29:18,168 sono certo che sapremo sdebitarci. 519 00:29:18,376 --> 00:29:21,001 Che ne pensa di un'assicurazione complementare 520 00:29:21,084 --> 00:29:23,043 per il suo camper o la sua barca? 521 00:29:24,459 --> 00:29:29,084 No, io non ne so nulla. Ora, o comprate del formaggio o smammate. 522 00:29:29,376 --> 00:29:30,626 Ah, ok. 523 00:29:31,918 --> 00:29:35,043 Beh, magari dovremmo, dato l'irrispettoso tono 524 00:29:35,126 --> 00:29:37,918 di questo infeltrito zoticone. Com'è deplorevole! 525 00:29:38,001 --> 00:29:41,376 -Che stai facendo? -Sono un importante magnete d'affari, 526 00:29:41,459 --> 00:29:44,209 perciò non avrò problemi ad attrarre clienti interessati 527 00:29:44,293 --> 00:29:47,751 al mio grandioso affare. Perché, i magneti fanno questo: 528 00:29:47,834 --> 00:29:50,626 attraggono gli affari. 529 00:29:52,043 --> 00:29:54,126 Siete decisamente due poliziotti. Fuori! 530 00:29:54,209 --> 00:29:56,376 Un attimo, la cosa ci sta sfuggendo di mano. 531 00:29:56,459 --> 00:29:57,626 Non siamo poliziotti. 532 00:29:57,709 --> 00:29:59,668 Siamo attori! 533 00:30:01,209 --> 00:30:03,959 Siamo noi, Cip e Ciop! Abbiamo recitato per tutto il tempo. 534 00:30:05,543 --> 00:30:10,001 Interessante. Il mio capo, il Buon Pete, ama gli attori. 535 00:30:10,334 --> 00:30:14,126 -Ovvio, chi non li ama? -Sapete, credo dovreste incontrarvi. 536 00:30:14,293 --> 00:30:16,959 Davvero, crede che dovremmo? 537 00:30:17,043 --> 00:30:18,918 Pare che, grazie al sottoscritto, 538 00:30:19,001 --> 00:30:21,084 abbiamo appena avuto accesso all'area VIP. 539 00:30:24,543 --> 00:30:28,751 Wow, quest'area VIP è così pazzesca da mandarmi fuori di testa, amico! 540 00:30:28,918 --> 00:30:30,501 Quella laggiù è Jessica Rabbit? 541 00:30:30,584 --> 00:30:34,376 Chiedo giusto perché mi trovo sul retro di un furgone, con le zampe legate! 542 00:30:34,501 --> 00:30:37,501 E questa aggressività? Ti stava per sbattere fuori. 543 00:30:37,584 --> 00:30:40,293 Ma, grazie a me, stiamo andando dal Buon Pete. 544 00:30:40,376 --> 00:30:41,376 Tu sei pazzo. 545 00:30:41,459 --> 00:30:42,459 -Ah, sì? -Certo. 546 00:30:42,584 --> 00:30:43,793 -Vuoi arrenderti? -No! 547 00:30:43,876 --> 00:30:46,459 -Vuoi stare ad aspettare… -Dovevi lasciarmi fare! 548 00:30:49,584 --> 00:30:51,418 Ehi, aspetta un secondo! 549 00:30:51,501 --> 00:30:54,584 Non siamo adorabili? Tra noi c'è un'intesa rara, 550 00:30:54,668 --> 00:30:56,668 che chiama a gran voce una riedizione. 551 00:30:57,168 --> 00:30:59,876 Sei serio? Dovrei essere a casa mia. 552 00:30:59,959 --> 00:31:03,168 Millie sarà preoccupatissima e starà facendo la pipì dappertutto. 553 00:31:03,959 --> 00:31:06,668 Esci con qualcuno? Sembrerebbe una tipa… carina? 554 00:31:06,918 --> 00:31:10,626 -Millie è un cane. -Sono certo che non sia così terribile. 555 00:31:10,751 --> 00:31:12,251 Cosa? No, non è… 556 00:31:20,459 --> 00:31:21,459 Siamo arrivati. 557 00:31:26,876 --> 00:31:28,459 Che strano posto. 558 00:31:29,168 --> 00:31:30,334 Dove siamo? 559 00:31:34,376 --> 00:31:35,834 Ok… 560 00:31:36,293 --> 00:31:37,793 Mi sa che siamo nella Valle, 561 00:31:38,376 --> 00:31:40,543 -nella Valle Perturbante. -Nella cosa? 562 00:31:40,918 --> 00:31:44,793 Ricordi quelle strane animazioni dei primi anni 2000, 563 00:31:44,918 --> 00:31:47,834 in cui tutto sembrava realistico, eppure, fuori posto? 564 00:31:48,293 --> 00:31:50,293 Ah, sì, erano inquietanti. 565 00:31:50,376 --> 00:31:52,543 Beh, credo siano tutte finite qui. 566 00:31:52,626 --> 00:31:53,918 Forza, di qua. 567 00:31:57,959 --> 00:32:00,293 POSTA 568 00:32:00,751 --> 00:32:03,126 -Che vuoi? -Ho un pensierino per il Buon Pete. 569 00:32:03,334 --> 00:32:06,584 -È un regalino da parte di Bjornson. -Ok, lascialo lì. 570 00:32:07,209 --> 00:32:08,543 Buona fortuna, tontoloni! 571 00:32:11,334 --> 00:32:13,209 IMPIANTO DI RIQUALIFICAZIONE 572 00:32:18,501 --> 00:32:20,251 Voi chi siete? 573 00:32:21,334 --> 00:32:22,751 Ce l'ha con noi? 574 00:32:22,876 --> 00:32:26,793 Non saprei, ha quegli occhi vacui da personaggio di Polar Express. 575 00:32:28,001 --> 00:32:32,584 -Ce l'hai con noi? -Ovviamente. Ho detto: "Voi chi siete?" 576 00:32:32,709 --> 00:32:36,543 Sì, certo. Però, in tutta onestà, sembra ce l'abbia con quella finestra. 577 00:32:36,668 --> 00:32:38,709 No, sembra stia guardando proprio voi. 578 00:32:38,876 --> 00:32:39,793 Ok… 579 00:32:39,959 --> 00:32:42,376 Vedete? Sto guardando dritto verso di voi. 580 00:32:42,834 --> 00:32:45,668 -Sì… -Ok. Senta, signore… 581 00:32:46,001 --> 00:32:48,376 Anzi, sai che ti dico? Vieni qua. 582 00:32:48,668 --> 00:32:52,001 Levati di dosso e leva pure quella zampa dalla mia bocca! 583 00:32:52,084 --> 00:32:56,043 Ehilà, riesci a vedermi? Ciao, vogliamo solo parlare con il Buon Pete. 584 00:32:57,418 --> 00:32:58,793 Ok, seguitemi. 585 00:33:10,251 --> 00:33:12,543 Chissà se Monty è tenuto qui in ostaggio. 586 00:33:12,751 --> 00:33:14,584 C'è un solo modo per scoprirlo. 587 00:33:15,043 --> 00:33:17,709 Per caso girate qui i vostri film taroccati? 588 00:33:17,793 --> 00:33:20,626 -Ma va’! -Cosa? No! Di che parli? 589 00:33:20,751 --> 00:33:22,876 Questa è l'attività legale del Buon Pete. 590 00:33:22,959 --> 00:33:25,168 Ricicliamo i vecchi gadget invenduti. 591 00:33:25,293 --> 00:33:28,168 -I vecchi gadget? -Esatto. Per esempio, 592 00:33:28,293 --> 00:33:30,334 ricordi il bagnoschiuma di Shrek? 593 00:33:30,418 --> 00:33:32,709 Già, nessuno lo ricorda, perché non ha venduto. 594 00:33:32,793 --> 00:33:35,418 Per questo, lui ha acquistato l'intero inventario, 595 00:33:35,584 --> 00:33:39,876 che fonde per riciclare il riciclabile. È uno che ha occhio per gli affari. 596 00:33:39,959 --> 00:33:41,834 Quanto vorrei avercelo anch'io. 597 00:33:41,959 --> 00:33:45,751 Ci saranno delle lenti correttive che fanno al caso tuo. Ahia! Che c'è? 598 00:33:51,543 --> 00:33:53,709 GABINETTI PORTATILI DEL BUON PETE 599 00:33:53,793 --> 00:33:57,834 Quindi trasforma i gadget in "gaginetti". 600 00:33:58,626 --> 00:34:03,084 Wow! Sono anni che rileggo quella parola, eppure non ci ero mai arrivato! 601 00:34:05,834 --> 00:34:06,959 Eccoci qua! 602 00:34:15,376 --> 00:34:16,376 Salve! 603 00:34:16,959 --> 00:34:18,376 -Peter Pan? -Già, 604 00:34:18,543 --> 00:34:22,084 il famoso attore in carne e ossa. Ma voi chiamatemi pure "Buon Pete". 605 00:34:22,251 --> 00:34:24,626 -Ti trovo… -Vecchio, pelato, triste 606 00:34:24,709 --> 00:34:26,209 come un gorilla in cattività? 607 00:34:26,293 --> 00:34:30,543 -Ma no, non come un gorilla in cattività. -Tranquillo, 608 00:34:30,668 --> 00:34:32,668 ne ho sentite di tutti i colori. 609 00:34:32,834 --> 00:34:35,001 Jimmy, libera pure i nostri ospiti. 610 00:34:37,334 --> 00:34:40,668 Cip e Ciop, wow! Vi spiace se cammino mentre vi parlo? 611 00:34:40,793 --> 00:34:44,459 Questo costume non mi sta più come una volta. Devo tenermi in movimento. 612 00:34:44,543 --> 00:34:46,376 Ehi, ne ho uno identico. 613 00:34:46,501 --> 00:34:48,668 Dovremmo connetterci e motivarci a vicenda. 614 00:34:48,793 --> 00:34:53,251 Già. Dunque, immagino voi due siate qui per parlare di Monterey Jack. 615 00:34:54,043 --> 00:34:57,709 -Sì, esatto. -Sapete, Monty mi è sempre piaciuto. 616 00:34:57,834 --> 00:35:01,584 È un peccato sia andata così. Troppo formaggio, poca grana. 617 00:35:01,918 --> 00:35:04,168 Senti, sig. Buon Pete, sig. Pete, 618 00:35:04,293 --> 00:35:06,834 saremmo disposti a saldare il suo debito, 619 00:35:06,959 --> 00:35:09,251 se, per stavolta, potessi lasciarlo andare. 620 00:35:10,084 --> 00:35:14,793 Cosa? Sapete, io ho avuto il mio momento di gloria quando ero solo un bambino. 621 00:35:14,876 --> 00:35:17,126 Ho recitato nel film più famoso di sempre, 622 00:35:17,251 --> 00:35:20,459 nei panni di Peter Pan, un bambino che non voleva mai crescere. 623 00:35:20,626 --> 00:35:23,543 È stato il periodo più felice di tutta la mia vita. 624 00:35:23,626 --> 00:35:27,959 Poi sono cresciuto e mi hanno fatto fuori, come se non valessi niente. 625 00:35:28,168 --> 00:35:30,168 Quest'industria sa essere spietata. 626 00:35:30,459 --> 00:35:31,751 Puoi dirlo forte. 627 00:35:31,876 --> 00:35:33,126 DOVE SONO FINITI I BAMBINI CRESCIUTI 628 00:35:33,251 --> 00:35:36,001 Ero spaventato, disperato ed ero solo. 629 00:35:36,793 --> 00:35:39,459 Così, ho deciso di riappropriarmi del mio potere, 630 00:35:39,584 --> 00:35:41,959 proponendo una versione taroccata del mio film, 631 00:35:42,043 --> 00:35:44,876 dal titolo Il ragazzo che volava dentro la stanza. 632 00:35:45,001 --> 00:35:48,168 E, indovinate? Ha funzionato! E ho incassato una barca di soldi. 633 00:35:48,251 --> 00:35:51,043 Così ho "scritturato" altri personaggi, e poi… Bum! 634 00:35:51,168 --> 00:35:54,918 LA BELLA E L'UOMO-CANE MALEDETTO IL FANTASMINO FELICE - SPAGHETTI CAGNESCHI 635 00:35:55,001 --> 00:35:58,584 Ora dirigo uno studio in cui decido io chi diventa una star 636 00:35:58,668 --> 00:36:00,959 e chi finisce dritto nella spazzatura. 637 00:36:01,043 --> 00:36:04,584 E ora, voi due venite a ficcanasare in affari che non vi riguardano, 638 00:36:04,751 --> 00:36:07,126 indagando sul vostro amico scomparso. 639 00:36:07,293 --> 00:36:10,626 Ma io devo impedirvelo. Allora, sentite un po' che ho da proporvi: 640 00:36:10,751 --> 00:36:14,251 mi sa che è arrivata l'ora di una riedizione di Cip e Ciop. 641 00:36:14,668 --> 00:36:16,709 -Jimmy… -Voi due, seguitemi. 642 00:36:16,959 --> 00:36:18,459 -Sì, siamo spacciati. -Corri! 643 00:36:19,834 --> 00:36:21,251 Andiamo! 644 00:36:21,751 --> 00:36:23,959 -Acchiappali! -Ci sto provando! 645 00:36:25,834 --> 00:36:28,793 Forza! Sei pronto? Saltiamo! 646 00:36:33,751 --> 00:36:35,459 Ehi, è il mio bagno privato! 647 00:36:35,584 --> 00:36:37,293 -Cerca una via d'uscita! -Ehi! 648 00:36:37,626 --> 00:36:39,501 -No. -Vieni qui! 649 00:36:39,959 --> 00:36:41,876 -C'è una sola via d'uscita. -Aprite! 650 00:36:41,959 --> 00:36:43,459 No, è disgustoso! 651 00:36:43,626 --> 00:36:44,751 Jimmy, ci penso io! 652 00:36:44,834 --> 00:36:47,001 È la nostra unica chance. Spassatela un po'! 653 00:36:47,126 --> 00:36:48,168 Spassarmela un po'? 654 00:36:48,251 --> 00:36:49,959 Tu non stai nella pelle all'idea. 655 00:36:50,043 --> 00:36:51,293 No! 656 00:36:52,459 --> 00:36:54,418 Coraggio, la temperatura è perfetta! 657 00:36:55,376 --> 00:36:56,543 Maledizione! 658 00:36:56,834 --> 00:36:57,876 Ok. 659 00:36:58,001 --> 00:37:00,501 Tanti auguri a te, tanti auguri a te… 660 00:37:03,418 --> 00:37:05,293 No, basta così! 661 00:37:05,418 --> 00:37:07,876 Vi conviene pregare che non ne escano vivi. 662 00:37:17,418 --> 00:37:18,709 -No! -Resisti! 663 00:37:20,376 --> 00:37:21,376 Fai attenzione! 664 00:37:21,501 --> 00:37:22,793 -Che incubo! -Oddio! 665 00:37:26,168 --> 00:37:29,001 -Mi sa che mi tocca rispondere! -Cosa? 666 00:37:29,126 --> 00:37:31,626 Potrebbe essere il mio agente, Dave Bolinari! 667 00:37:31,751 --> 00:37:33,709 Forte! Fammi sapere che ti dice! 668 00:37:33,834 --> 00:37:37,043 Pronto? Cosa? Ah, sì, gli spaghetti sono buonissimi! 669 00:37:37,126 --> 00:37:40,793 Ti voglio bene anch'io, mamma! Il mio agente è davvero uno bizzarro. 670 00:37:40,918 --> 00:37:42,001 Oh, no! 671 00:37:42,959 --> 00:37:44,876 Cerca un appiglio! 672 00:37:46,918 --> 00:37:48,668 -Tira! -No! 673 00:37:56,001 --> 00:37:57,918 Eccolo! La pallina! 674 00:37:58,959 --> 00:38:00,626 Pronto? Salta! 675 00:38:04,584 --> 00:38:05,918 Tieniti stretto! 676 00:38:28,293 --> 00:38:30,209 Ciop? Ehi? 677 00:38:31,293 --> 00:38:32,293 Ciop? 678 00:38:34,751 --> 00:38:36,959 Oh, no. Ciop? 679 00:38:37,501 --> 00:38:40,334 Dai, non puoi giocarmi uno scherzo simile. 680 00:38:47,584 --> 00:38:49,834 -Avrei dovuto… -Che succede? 681 00:38:50,251 --> 00:38:51,376 Non ora, Ciop. 682 00:38:53,751 --> 00:38:56,918 Ciop, sei vivo! Ma com'è possibile? 683 00:38:58,293 --> 00:39:00,209 Mi chiamo Ciop. Agente Ciop. 684 00:39:01,793 --> 00:39:03,793 Ma certo. Agente 00-Ciop. 685 00:39:04,001 --> 00:39:07,751 Cip, stavi piangendo. Ma allora mi vuoi bene! 686 00:39:07,918 --> 00:39:10,168 Cosa? Macché, eri tu quello che piangeva. 687 00:39:10,293 --> 00:39:12,376 -Possiamo… -Cippy, ti voglio bene anch'io! 688 00:39:12,459 --> 00:39:16,584 Non ruota tutto attorno a te. È che ho subito un trauma! Finiamola qui. 689 00:39:16,709 --> 00:39:17,834 Ok, va bene. 690 00:39:18,543 --> 00:39:20,501 Abbiamo sprecato un'intera giornata. 691 00:39:20,626 --> 00:39:22,084 Non abbiamo scoperto nulla, 692 00:39:22,168 --> 00:39:24,959 se non che quel tizio indossa il mio stesso contapassi. 693 00:39:25,126 --> 00:39:28,751 Aspetta, quei contapassi tengono traccia di tutti i tuoi spostamenti? 694 00:39:28,918 --> 00:39:32,126 Già. Io, quando corro, disegno un percorso a forma di didietro. 695 00:39:32,209 --> 00:39:35,251 Mi sembra assurdo dirlo, ma dobbiamo parlare con Ellie. 696 00:39:35,418 --> 00:39:37,126 E poi me ne torno a casa! 697 00:39:37,209 --> 00:39:39,918 Ok. Ma, ti prego, non dirle della storia del didietro. 698 00:39:40,001 --> 00:39:43,668 -Non posso promettertelo. -Credi almeno che lo troverà divertente? 699 00:39:48,876 --> 00:39:49,876 Grazie! 700 00:39:51,209 --> 00:39:54,043 Se riusciamo a mettere le zampe su quel contapassi, 701 00:39:54,209 --> 00:39:57,418 potremmo fare un controllo incrociato sui suoi spostamenti. 702 00:39:57,501 --> 00:40:01,168 Sì! E scovare il suo nascondiglio analizzando le frazioni non sovrapposte. 703 00:40:01,251 --> 00:40:04,709 Esatto. Se troviamo il contapassi, possiamo risalire a Monty. 704 00:40:04,793 --> 00:40:08,209 -Cip, sei un genio! -Quindi, qual è il piano? 705 00:40:08,293 --> 00:40:10,293 Come otterrete quel contapassi? 706 00:40:10,376 --> 00:40:13,001 Noi? Vi abbiamo procurato le informazioni necessarie 707 00:40:13,084 --> 00:40:17,126 e ora tocca a voi professionisti acciuffare il cattivo 708 00:40:17,209 --> 00:40:19,876 -e salvare il nostro amico. -Non è così semplice. 709 00:40:20,043 --> 00:40:22,543 Ci servono permessi e indizi di colpevolezza. 710 00:40:22,668 --> 00:40:25,793 E, non so se avete notato, ma non ho molta voce in capitolo 711 00:40:25,876 --> 00:40:26,751 col capitano. 712 00:40:26,918 --> 00:40:28,543 Cosa? È pazzo. 713 00:40:29,126 --> 00:40:31,709 No, l'ho combinata davvero grossa. 714 00:40:32,834 --> 00:40:35,293 L'anno scorso, quando Peppa Pig è scomparsa, 715 00:40:35,376 --> 00:40:38,793 sono caduta vittima di una falsa soffiata e ho ordinato un'irruzione 716 00:40:38,959 --> 00:40:40,668 ai Nickelodeon Junior Studios. 717 00:40:41,751 --> 00:40:43,584 Ma quelli hanno contrattaccato. 718 00:40:44,334 --> 00:40:46,834 La Paw Patrol ha aggredito il sergente Henderson. 719 00:40:47,751 --> 00:40:50,126 Secondo i dottori, non potrà mai avere figli. 720 00:40:53,126 --> 00:40:56,043 Grazie per aver condiviso una storia così pazzesca. 721 00:40:56,543 --> 00:40:59,084 Forse ho io ciò che ci serve. Fermi lì. 722 00:40:59,834 --> 00:41:04,459 Signore e signori, ecco a voi l'officina del crimine! 723 00:41:13,793 --> 00:41:15,709 CIOP 724 00:41:15,793 --> 00:41:17,709 PARATA DISNEY - FUOCHI D'ARTIFICIO 725 00:41:19,793 --> 00:41:21,709 IL LEGGENDARIO ELICOTTERO DI SCHEGGIA 726 00:41:22,418 --> 00:41:23,709 Cosa? 727 00:41:25,626 --> 00:41:27,626 È pazzesco! 728 00:41:28,251 --> 00:41:31,834 Forte, eh? Qui c'è tutto ciò di cui avremo mai bisogno. 729 00:41:33,043 --> 00:41:37,293 Aspetta, sono forse tutti gli episodi di Agenti speciali? 730 00:41:37,418 --> 00:41:39,959 -Ebbene sì. -Hai l'intera collezione. 731 00:41:40,126 --> 00:41:41,584 "Gatterie non incluse", 732 00:41:41,668 --> 00:41:44,584 "Gettate la mummia dal treno", "Dannati pannolini sporchi". 733 00:41:44,668 --> 00:41:46,668 Allora? Qual è il tuo preferito? 734 00:41:47,168 --> 00:41:49,334 Non saprei scegliere, è troppo complicato! 735 00:41:49,793 --> 00:41:51,418 Anch'io! Che forza. 736 00:41:55,084 --> 00:41:57,626 Onestamente, mi sorprende abbia conservato tutto. 737 00:41:57,876 --> 00:42:00,209 Anni fa, non pensavo ti importasse della serie. 738 00:42:00,418 --> 00:42:02,001 Cosa? Certo che mi importava. 739 00:42:02,584 --> 00:42:04,334 No, certo. Ovviamente. 740 00:42:05,418 --> 00:42:07,584 E questa enorme mappa piena di puntine? 741 00:42:07,668 --> 00:42:09,626 Ah, quella è davvero una bomba. 742 00:42:09,751 --> 00:42:12,459 Oh, no. Sono i luoghi in cui hai sepolto le vittime? 743 00:42:13,334 --> 00:42:14,751 Hai ripreso a beffarmi. 744 00:42:14,918 --> 00:42:18,918 Sono gli indici di rating che la serie ha raggiunto in America nel 1991, 745 00:42:19,043 --> 00:42:21,543 quando abbiamo raggiunto l'apice del successo. 746 00:42:21,668 --> 00:42:24,001 Ellie, non hai detto che sei nata ad Albany? 747 00:42:24,084 --> 00:42:25,168 Nata e cresciuta. 748 00:42:25,418 --> 00:42:26,584 Beh, secondo la mappa, 749 00:42:26,709 --> 00:42:29,543 -lì non siamo mai andati in onda. -Vero. 750 00:42:29,626 --> 00:42:32,668 Nonna registrava tutti gli episodi e me li mandava per posta. 751 00:42:33,793 --> 00:42:35,209 Le nonne sono le regine! 752 00:42:35,668 --> 00:42:37,459 Cip, guarda quanti gadget fichi! 753 00:42:37,626 --> 00:42:41,293 Questa è l'edizione limitata della nostra collezione di gettoni! 754 00:42:41,418 --> 00:42:44,959 È diventato un pezzo da collezione quando hanno notato che una delle nuvole 755 00:42:45,084 --> 00:42:47,668 dietro Monterey Jake è identica a Oprah. 756 00:42:47,918 --> 00:42:49,834 Wow, che forza. 757 00:42:49,918 --> 00:42:53,751 Vero? Purtroppo mi manca il dodicesimo pezzo, 758 00:42:53,834 --> 00:42:55,793 quello in cui siamo tutti insieme. 759 00:42:56,459 --> 00:42:58,084 Sono solo vecchie cianfrusaglie. 760 00:42:58,209 --> 00:43:01,793 Ok, ragazzi. Ogni mercoledì, il Buon Pete frequenta la sauna russa. 761 00:43:01,959 --> 00:43:03,626 Come farete a intrufolarvi 762 00:43:03,709 --> 00:43:05,834 senza farvi beccare dai suoi scagnozzi? 763 00:43:06,293 --> 00:43:10,001 -Aspetta, e se replicassimo l'episodio 45? -Il 45? 764 00:43:10,834 --> 00:43:13,626 -Buona idea. -Non so a cosa ti riferisca. 765 00:43:13,751 --> 00:43:17,834 Partorisci mai qualche idea tutta tua o ricicli e basta quei vecchi copioni? 766 00:43:18,001 --> 00:43:21,293 Su, è quello in cui ti mascheravi da ratto per farmi uno scherzo. 767 00:43:21,376 --> 00:43:23,834 Non lo ricordi? Dicevi: "Io non ho mai rat-torto". 768 00:43:23,918 --> 00:43:25,084 Eri uno spasso! 769 00:43:26,501 --> 00:43:27,584 No, per niente. 770 00:43:27,918 --> 00:43:30,626 Se la cosa va in porto, ci servirà il tuo aiuto. 771 00:43:31,418 --> 00:43:33,918 Non so, non dovrei neppure essere qui. 772 00:43:34,251 --> 00:43:39,251 Ti prego! Ho bisogno di te, Ellie! Aiutali a trovarmi! 773 00:43:40,334 --> 00:43:43,834 -Ok, ma solo per questa volta. -Grazie, mia cara! 774 00:43:43,918 --> 00:43:45,668 Tutti per uno, uno per tutti! 775 00:43:45,793 --> 00:43:48,001 -Finiscila. -Sicuro. Ho smesso. 776 00:43:48,293 --> 00:43:50,501 PISCINE PRINCIPALI 777 00:43:56,751 --> 00:44:00,084 Ok, ricordate: siete due idraulici e dovete aggiustare una perdita. 778 00:44:00,209 --> 00:44:01,959 Ricevuto. Quest'affare funziona? 779 00:44:02,126 --> 00:44:03,126 LAVASECCO DA JOE 780 00:44:03,209 --> 00:44:04,793 Sì. Direi che abbiamo un'oretta 781 00:44:04,876 --> 00:44:07,793 prima che si accorgano che manca un furgone. Fate presto. 782 00:44:08,168 --> 00:44:09,834 Ancora non me ne capacito… 783 00:44:09,918 --> 00:44:12,459 Ti prego, risparmiaci la tua parlata all'americana. 784 00:44:12,543 --> 00:44:14,668 Ti capisco, ma è una richiesta assurda. 785 00:44:15,001 --> 00:44:19,209 Ehi, fratello! Siamo qui per pulire le tubature, o te ne sei dimenticato? 786 00:44:19,334 --> 00:44:23,168 I VISITATORI DEVONO FIRMARE IL REGISTRO 787 00:44:23,293 --> 00:44:26,293 Forza, Yanks! Ed evviva gli hot dog, le patatine e la pizza! 788 00:44:30,251 --> 00:44:32,918 Wow, sono proprio stupito che abbia funzionato. 789 00:44:33,001 --> 00:44:36,126 Anch'io. Mi hanno licenziato da Law & Order per quella parlata. 790 00:44:36,209 --> 00:44:38,959 -Ellie, siamo dentro. -Bene, ora non fatevi notare 791 00:44:39,084 --> 00:44:40,543 e trovate il suo armadietto. 792 00:44:43,459 --> 00:44:44,709 Ehi, voi due. 793 00:44:45,834 --> 00:44:47,126 Questa fontanella funziona? 794 00:44:49,251 --> 00:44:50,959 I tubi sono puliti? Posso bere? 795 00:44:51,959 --> 00:44:55,251 Ehi! Sono più puliti di Broadway, tesoro. 796 00:44:55,376 --> 00:44:58,126 -Non lavoro mica coi piedi! -Bene, grazie. 797 00:45:05,876 --> 00:45:09,209 Bel lavoro. Muovetevi lungo le condutture, così che non vi vedano. 798 00:45:09,293 --> 00:45:10,293 Ricevuto. 799 00:45:11,543 --> 00:45:13,918 Oh, sì! Com'è piacevole, amico. 800 00:45:14,043 --> 00:45:16,209 -Bleah! -No. Andiamo. 801 00:45:16,459 --> 00:45:19,876 I bambini stanno con me nei fine settimana, ma non è lo stesso. 802 00:45:28,251 --> 00:45:29,459 È lui. 803 00:45:32,043 --> 00:45:33,043 Eccolo lì. 804 00:45:44,543 --> 00:45:46,084 Ok, non è proprio il massimo… 805 00:45:50,376 --> 00:45:54,084 Ehi, io vi conosco. 806 00:45:54,251 --> 00:45:55,626 -Oh, no. -Siamo fritti. 807 00:45:56,251 --> 00:45:59,709 Voi siete gli Agenti Speciali. 808 00:46:01,418 --> 00:46:03,709 Sono un vostro grandissimo fan! 809 00:46:04,751 --> 00:46:05,751 Forte. 810 00:46:11,709 --> 00:46:13,543 Anche tu odi i silenzi imbarazzanti? 811 00:46:13,626 --> 00:46:16,793 La situazione si fa imbarazzante ora che me l'hai fatto notare, 812 00:46:16,876 --> 00:46:18,834 onestamente. Complimenti. 813 00:46:18,918 --> 00:46:21,793 -Mi sa che hai ragione. -Forza, ragazzi. 814 00:46:22,668 --> 00:46:24,709 -Fatti avanti ed entra -La riconoscete? 815 00:46:24,793 --> 00:46:26,876 -Ha inizio il divertimento -Sì? Aspettate. 816 00:46:27,501 --> 00:46:30,418 Non ci credo! È un remix della sigla del Pomeriggio Disney? 817 00:46:30,584 --> 00:46:32,709 -L'hai fatto tu? -Puoi giurarci, fratello! 818 00:46:32,793 --> 00:46:34,168 Ti va di rapparci su? 819 00:46:34,751 --> 00:46:37,209 Non saprei! Dacci un secondo, fratello. 820 00:46:37,459 --> 00:46:39,376 -Uno, non dargli altra corda. -Sicuro. 821 00:46:39,501 --> 00:46:41,418 -Due, non rapperemo. -Giusto. 822 00:46:41,501 --> 00:46:44,626 Non c'è nulla di più patetico di un vecchio personaggio animato 823 00:46:44,751 --> 00:46:47,793 -che rappa per elemosinare fama. -Ok, ma non abbiamo scelta. 824 00:46:47,876 --> 00:46:49,876 Invece sì. Quando si tratta di rappare, 825 00:46:49,959 --> 00:46:52,001 -c'è sempre. -Tu tienilo a mente, 826 00:46:52,126 --> 00:46:53,876 -io intanto mi butto! -Che cavolo! 827 00:46:53,959 --> 00:46:55,751 Mi chiamo Ciop… 828 00:46:57,626 --> 00:46:58,709 Sto per spaccare 829 00:46:58,834 --> 00:47:00,626 -Oh, no. -Che inferno. 830 00:47:00,751 --> 00:47:02,668 Wow! Aspetta, devo riprenderti! 831 00:47:02,751 --> 00:47:04,709 Io lo distraggo, tu recuperi il contapassi. 832 00:47:04,793 --> 00:47:07,293 -È troppo rischioso. -Non c'è rischio più grande 833 00:47:07,376 --> 00:47:08,668 che non correrne alcuno. 834 00:47:09,751 --> 00:47:11,918 Ciop, per cena, non mangia carne di balena 835 00:47:12,001 --> 00:47:14,126 Perché mi chiedi Se mangio carne di balena? 836 00:47:14,209 --> 00:47:15,543 Non mangio carne di balena 837 00:47:16,126 --> 00:47:18,584 Quando fai una rima con "balena", è la fine! 838 00:47:18,668 --> 00:47:22,418 -Divoralo e basta! Fallo tacere! -No, per me niente carne di balena a cena 839 00:47:23,584 --> 00:47:25,168 SALA D - TRATTAMENTI 840 00:47:27,043 --> 00:47:28,584 OSSERVARE IL SILENZIO 841 00:47:29,501 --> 00:47:31,876 Non mangerei mai e poi mai carne di balena 842 00:47:32,209 --> 00:47:34,334 Innanzitutto, è una specie a rischio 843 00:47:34,959 --> 00:47:38,501 -Quindi proteggiamo le balene -Noci di Macadamia! Dove ci sono le noci, 844 00:47:38,584 --> 00:47:40,584 -c'è anche dell'olio. -Il PETA si dimena 845 00:47:40,709 --> 00:47:43,209 Se mangiassi carne di balena Mi farebbe molta pena 846 00:47:43,293 --> 00:47:44,668 Vado proprio alla grande! 847 00:47:44,834 --> 00:47:49,168 -E tu che stai combinando? -Stavo soltanto… 848 00:47:49,293 --> 00:47:51,126 Ehi, Cip, afferra il microfono! 849 00:47:57,501 --> 00:47:58,668 Per Monty. 850 00:47:58,876 --> 00:48:02,168 Beh, mi chiamo Cip e non sono una balena 851 00:48:02,293 --> 00:48:04,043 Fantastico, ora sto rappando. 852 00:48:09,334 --> 00:48:10,876 -Lui è Cip! -E lui Ciop! 853 00:48:10,959 --> 00:48:12,043 Non faremo mai pena 854 00:48:12,126 --> 00:48:14,668 Perché nessuno di noi due Mangerà mai una balena! 855 00:48:14,751 --> 00:48:15,751 -Mai -E poi mai 856 00:48:15,834 --> 00:48:16,834 -Mai -E poi mai 857 00:48:16,918 --> 00:48:18,126 Non la mangeremo mai! 858 00:48:18,209 --> 00:48:21,126 -Come hai fatto a leggermi nel pensiero? -E tu? 859 00:48:21,209 --> 00:48:23,376 -Sembravamo professionisti! -Professionisti! 860 00:48:23,459 --> 00:48:25,251 -Insieme! Prima io! -Insieme! Prima io! 861 00:48:25,376 --> 00:48:27,543 -Mi devi una bibita! -Mi devi una bibita! 862 00:48:27,626 --> 00:48:29,418 -Cosa? Pazzesco! -Cosa? Pazzesco! 863 00:48:29,793 --> 00:48:31,626 -Siamo da record! -Siamo da record! 864 00:48:31,876 --> 00:48:34,334 -È una cosa incredibile! -È una cosa pazzesca! 865 00:48:34,501 --> 00:48:35,584 Abbiamo perso. 866 00:48:35,668 --> 00:48:38,251 Bum, bum! Sono DJ Herzogenaurachm, 867 00:48:38,334 --> 00:48:40,834 qui con un remix della sigla del Pomeriggio Disney! 868 00:48:41,001 --> 00:48:44,543 Ehi, è stato davvero uno spasso, ma ora dobbiamo andare. 869 00:48:45,418 --> 00:48:47,459 Hanno rappato da fare pena. 870 00:48:48,126 --> 00:48:51,293 Bob! Non mi crederai mai se ti dico chi ho appena incontrato. 871 00:48:53,709 --> 00:48:55,543 Cavolo, Ellie, dovevi vederci! 872 00:48:55,668 --> 00:48:56,834 -È stato pazzesco! -Vero? 873 00:48:56,918 --> 00:48:58,501 Siamo stati due veri detective! 874 00:48:58,626 --> 00:49:01,209 E quel trucchetto del fiammifero? Geniale! 875 00:49:01,334 --> 00:49:04,709 E tu e il tuo pessimo pezzo rap avete creato il diversivo perfetto! 876 00:49:04,834 --> 00:49:08,168 Grazie. Pensavo ci avesse beccati, ma poi tu te la sei giocata! 877 00:49:08,251 --> 00:49:11,543 -E ho rappato. Che roba. -Sei stato pazzesco! 878 00:49:11,751 --> 00:49:15,251 Ok, qui siamo pronti. Connetti pure il contapassi 879 00:49:15,376 --> 00:49:16,584 -al computer. -D'accordo. 880 00:49:17,084 --> 00:49:18,459 SINCRONIZZAZIONE COMPLETATA 881 00:49:21,293 --> 00:49:23,668 Il porto di San Pedro! Lo abbiamo in pugno! 882 00:49:23,793 --> 00:49:26,459 Non riesco a credere che potremmo riuscire a salvarlo. 883 00:49:26,626 --> 00:49:29,459 -Saremo eroi! -Devo ringraziarti 884 00:49:29,543 --> 00:49:33,959 per avermi spronato a essere qui. Ecco, questa cosa… mi fa stare bene. 885 00:49:34,084 --> 00:49:36,709 Anche a me. Stiamo meglio insieme che separati. 886 00:49:37,043 --> 00:49:39,668 Posizione confermata. La SWAT sta salendo sull'elicottero. 887 00:49:39,834 --> 00:49:41,293 -Raggiungeteci. -Sissignore. 888 00:49:55,084 --> 00:49:56,084 Eccoci, capitano. 889 00:49:56,168 --> 00:49:58,376 Devo sospenderti per aver agito alle mie spalle. 890 00:49:58,459 --> 00:50:01,376 E spero che stavolta i Rugrats non ci attacchino. 891 00:50:02,501 --> 00:50:03,876 Preparate gli arieti! 892 00:50:05,334 --> 00:50:06,918 Forza, sbrigatevi! 893 00:50:07,501 --> 00:50:09,084 NON OLTREPASSARE 894 00:50:09,293 --> 00:50:11,834 RIFIUTI 895 00:50:17,168 --> 00:50:19,376 -Libero! -Libero! 896 00:50:21,251 --> 00:50:22,251 Libero! 897 00:50:23,001 --> 00:50:26,168 -Dove credi che sia? -Non ne ho idea. 898 00:50:34,459 --> 00:50:35,459 Signore! 899 00:50:36,959 --> 00:50:38,584 Forse ho trovato qualcosa. 900 00:50:43,543 --> 00:50:46,209 Fate attenzione e non toccate nulla. 901 00:50:58,709 --> 00:50:59,834 RITOCCHI - PIÙ VIOLA 902 00:50:59,918 --> 00:51:00,793 Flounder? 903 00:51:00,876 --> 00:51:02,959 PIÙ FOLTI - PIÙ LARGO AGGIUNGI PIUME 904 00:51:03,043 --> 00:51:04,043 Eolo? 905 00:51:04,751 --> 00:51:05,876 Sono tutti qui. 906 00:51:06,293 --> 00:51:07,584 AUMENTO MUSCOLARE CON CGI 907 00:51:07,668 --> 00:51:08,918 OCCHI APPROVATI PIÙ GRANDE 908 00:51:09,001 --> 00:51:10,876 Il fisico di Garfield non si presta. 909 00:51:11,543 --> 00:51:12,668 Li abbiamo trovati. 910 00:51:15,293 --> 00:51:18,001 Somiglia alla macchina che hanno adoperato su di me. 911 00:51:19,209 --> 00:51:21,959 Ma questa sembra decisamente più brutale. 912 00:51:23,834 --> 00:51:27,418 È ancora caldo. Li abbiamo mancati per poco. 913 00:51:28,209 --> 00:51:30,084 Sì, questo posto mette i brividi. 914 00:51:30,376 --> 00:51:32,251 Vedo di trovare un interruttore. 915 00:51:32,709 --> 00:51:34,793 Aspetta. No, non farlo! 916 00:51:39,626 --> 00:51:42,626 -Visto? Non c'è nulla da temere. -Mi sa che hai ragione. 917 00:51:44,251 --> 00:51:45,251 Si mette male. 918 00:51:45,376 --> 00:51:46,626 AVVIO DI SISTEMA 919 00:51:46,709 --> 00:51:48,459 -Che hai combinato? -Non volevo! 920 00:51:48,584 --> 00:51:50,293 Ho fatto un passo e il piede… 921 00:51:50,418 --> 00:51:52,626 -Cip! -Perché c'è un pulsante sul pavimento? 922 00:51:52,959 --> 00:51:54,043 -Ciop! -Andiamo! 923 00:51:55,834 --> 00:51:57,126 -No, attento! -Usciamo! 924 00:51:57,251 --> 00:51:58,251 No! 925 00:52:02,543 --> 00:52:04,001 ATTIVAZIONE SCHERMI DI PROTEZIONE 926 00:52:04,334 --> 00:52:06,334 Aiuto! 927 00:52:08,418 --> 00:52:11,293 La macchina cercherà di cambiarvi i connotati, quindi… 928 00:52:11,584 --> 00:52:12,709 provate a impedirglielo. 929 00:52:12,959 --> 00:52:15,584 Addio, Ellie! Non dimenticarti mai di me! 930 00:52:15,668 --> 00:52:18,209 Se non sopravviviamo, occupati di Millie, 931 00:52:18,293 --> 00:52:20,084 falla dormire e mangiare con te 932 00:52:20,168 --> 00:52:22,251 e falle tanti grattini sul sederino! 933 00:52:29,168 --> 00:52:32,501 -Ci friggerà come fossimo patatine? -No, credo… 934 00:52:32,709 --> 00:52:34,626 Li sta scannerizzando per proporre 935 00:52:34,751 --> 00:52:36,251 dei look animati alternativi. 936 00:52:42,293 --> 00:52:46,334 Ok, non è successo niente. Sai, magari sarà più facile di… 937 00:52:47,043 --> 00:52:48,709 -Ciop! -Ehi! 938 00:52:49,168 --> 00:52:50,168 Resisti! 939 00:52:53,126 --> 00:52:55,918 -Tira con più forza! -Perché il tuo corpo non si allunga? 940 00:52:56,043 --> 00:52:58,126 Punto tutto sul look, non sulla flessibilità! 941 00:52:59,084 --> 00:53:00,168 Che stai facendo? 942 00:53:06,418 --> 00:53:07,876 -Grazie. -Forza. 943 00:53:12,584 --> 00:53:15,751 -È come nell'episodio 121. -"Mission Cip-possibile!" 944 00:53:15,834 --> 00:53:17,793 -Hai ragione. -Aspetta, te lo ricordi? 945 00:53:17,876 --> 00:53:19,918 Sto iniziando a ricordarne alcuni. 946 00:53:20,001 --> 00:53:21,209 Allora, diamoci dentro. 947 00:53:21,293 --> 00:53:24,126 -Che ci sarà di così diverso? -Tutto, potenzialmente. 948 00:53:24,251 --> 00:53:27,126 -Pronto? -Salta! Chinati! 949 00:53:28,209 --> 00:53:30,209 -Atterra di pancia! -Lanciami in aria! 950 00:53:34,918 --> 00:53:36,126 Occhi aperti! 951 00:53:37,043 --> 00:53:38,043 Preso! 952 00:53:38,543 --> 00:53:39,584 Scivola! 953 00:53:43,959 --> 00:53:49,543 -Stai bene? Sei tutto intero? -Sì, credo di sì. Ma tu non lo sei. 954 00:53:55,293 --> 00:53:56,584 Staranno benone. 955 00:53:57,084 --> 00:53:59,751 -Hai un orecchio da Snoopy! -Strappamelo di dosso! 956 00:54:02,168 --> 00:54:04,084 La porta! Usciamo da qui! 957 00:54:09,334 --> 00:54:11,001 PROCEDURA COMPLETATA 958 00:54:17,709 --> 00:54:19,209 Che cavolo…? 959 00:54:26,293 --> 00:54:27,376 State bene? 960 00:54:33,126 --> 00:54:35,001 Ci sono tutte le loro parti del corpo… 961 00:54:36,334 --> 00:54:37,459 Oh, no. 962 00:54:39,001 --> 00:54:40,501 I baffi di Monty. 963 00:54:42,251 --> 00:54:43,293 No! 964 00:54:45,001 --> 00:54:46,834 Lo hanno "taroccato". 965 00:54:51,626 --> 00:54:53,668 NON OLTREPASSARE IL NASTRO 966 00:55:00,043 --> 00:55:01,043 Ehi, Steckler. 967 00:55:02,043 --> 00:55:04,793 Brava. Non pensavo avessi la stoffa del poliziotto. 968 00:55:05,418 --> 00:55:06,418 Grazie, signore. 969 00:55:06,543 --> 00:55:07,543 Cip, Ciop! 970 00:55:07,626 --> 00:55:09,293 -Di qua! Una domanda! -Fate largo. 971 00:55:09,376 --> 00:55:12,251 Faccia a faccia in 3D. Ora che la fabbrica è sotto sequestro, 972 00:55:12,418 --> 00:55:15,084 come vi sentite ad aver reso questa città più sicura? 973 00:55:15,168 --> 00:55:17,209 Su, lasciateli in pace. Niente domande. 974 00:55:17,293 --> 00:55:20,543 -Forza, andiamocene. -Perché quell'orecchio da Snoopy? 975 00:55:20,668 --> 00:55:23,543 Notiziario in bianco e nero. Perché ha una gomma attaccata 976 00:55:23,626 --> 00:55:24,751 alla schiena? 977 00:55:24,834 --> 00:55:26,709 Dai, che schifo! 978 00:55:26,834 --> 00:55:28,834 Questa non si staccherà mai più. 979 00:55:30,918 --> 00:55:32,501 È un vero macello. 980 00:55:32,709 --> 00:55:34,668 Capo, conviene sparire per un po', eh? 981 00:55:34,834 --> 00:55:37,376 Non andremo da nessuna parte senza quei due. 982 00:55:37,459 --> 00:55:39,084 Voglio ancora la mia riedizione. 983 00:55:39,168 --> 00:55:40,501 Proviamo a pedinarli? 984 00:55:40,584 --> 00:55:42,251 No, lasciateli andare. 985 00:55:42,334 --> 00:55:45,918 Ho un metodo speciale tutto mio per seguire le persone. 986 00:55:48,876 --> 00:55:51,334 AGENTI SPECIALI ATTORE - SEGUI 987 00:55:51,459 --> 00:55:52,793 SEGUI GIÀ 988 00:56:01,209 --> 00:56:03,209 Hanno perlustrato ogni stanza? 989 00:56:03,543 --> 00:56:05,543 Sì, ne sono certa. 990 00:56:05,668 --> 00:56:09,459 Avevi detto che ci sarebbero volute 48 ore. Noi siamo arrivati prima. 991 00:56:09,626 --> 00:56:11,793 Lo so. Di solito va così. 992 00:56:12,126 --> 00:56:15,751 E quel caffè era ancora caldo. È come se sapessero che stavamo arrivando. 993 00:56:15,834 --> 00:56:18,584 Sentite, so che vi dispiace per Monty, 994 00:56:18,751 --> 00:56:22,168 ma dovreste comunque essere fieri di ciò che avete fatto là dentro. 995 00:56:22,459 --> 00:56:26,543 -Siete due eroi. -Non lo siamo. Abbiamo perso Monty. 996 00:56:26,626 --> 00:56:29,293 Ero così felice di rivedere quel suo stupido faccione. 997 00:56:32,584 --> 00:56:35,793 DIPARTIMENTO DI POLIZIA DI LOS ANGELES 998 00:56:37,543 --> 00:56:39,584 Ti dico che c'è qualcosa che ci sfugge. 999 00:56:39,751 --> 00:56:40,959 Me lo sento, Ciop. 1000 00:56:41,043 --> 00:56:44,876 Ehi, voglio solo ricordarvi che questo pomeriggio sarò al Fan Con. 1001 00:56:44,959 --> 00:56:47,918 Preparatevi, perché snocciolerò una montagna di autografi! 1002 00:56:49,043 --> 00:56:50,043 Già. 1003 00:56:50,126 --> 00:56:52,459 -Che problemi hai? -Che c'è? È il mio lavoro. 1004 00:56:52,543 --> 00:56:55,751 È una scelta. Vado a farmi un caffè. 1005 00:56:56,418 --> 00:56:59,418 Dai, devo tenermi in contatto con i fan! 1006 00:56:59,501 --> 00:57:03,001 Non hai alcun fan. È una vita che lo fai per te stesso, 1007 00:57:03,168 --> 00:57:05,084 per alimentare il tuo narcisismo. 1008 00:57:05,626 --> 00:57:08,918 Credevo fossi una persona diversa, ma Agente 00-Ciop ti ha cambiato 1009 00:57:09,043 --> 00:57:09,918 per sempre. 1010 00:57:10,459 --> 00:57:12,876 Quindi ce l'hai ancora con me per quella storia? 1011 00:57:12,959 --> 00:57:14,501 Non era tutto appostissimo? 1012 00:57:14,626 --> 00:57:18,501 Te ne sei andato, piantandomi in asso dopo tutto ciò che abbiamo passato, 1013 00:57:18,584 --> 00:57:20,501 dopo i sacrifici che ho fatto per te! 1014 00:57:21,126 --> 00:57:23,918 -Quindi non siamo appostissimo? -Non siamo appostissimo, 1015 00:57:24,043 --> 00:57:28,668 nulla è mai stato appostissimo. Ok? Sono solo, vendo polizze 1016 00:57:28,751 --> 00:57:30,709 e il mio unico amico è un cane! 1017 00:57:30,834 --> 00:57:33,168 Perché hai detto che era tutto appostissimo? 1018 00:57:33,293 --> 00:57:36,334 Se dici che è tutto appostissimo, io credo sia tutto appostissimo. 1019 00:57:36,751 --> 00:57:40,043 Finiscila di dire "appostissimo"! Che problema hai, amico? 1020 00:57:42,126 --> 00:57:45,001 Potresti spostarti un pelo dalla caffettiera? 1021 00:57:45,168 --> 00:57:47,918 Sì, certo. Scusami. 1022 00:57:49,084 --> 00:57:51,834 Vedi, è per questo che non volevo più vederti. 1023 00:57:51,959 --> 00:57:55,418 Sarò pure solo come un cane, ma prima non mi sentivo così deluso. 1024 00:57:55,543 --> 00:57:58,584 Ah, sì? Beh, non sei tanto diverso da me! Cip decide tutto, 1025 00:57:58,709 --> 00:58:01,126 Cip ha sempre ragione, si fa solo come vuole Cip! 1026 00:58:01,293 --> 00:58:04,668 Sai che ti dico? Tieni, l'ho conservato 1027 00:58:04,751 --> 00:58:08,918 per qualche stupida ragione. Ora la tua collezione è completa. 1028 00:58:10,501 --> 00:58:12,459 AGENTI SPECIALI 1029 00:58:12,543 --> 00:58:13,543 Cosa? 1030 00:58:14,918 --> 00:58:15,918 L'hai conservato? 1031 00:58:18,501 --> 00:58:21,626 Sai, la cosa assurda è che a quei tempi… 1032 00:58:22,376 --> 00:58:24,168 non mi importava di Agente 00-Ciop. 1033 00:58:24,876 --> 00:58:28,126 -Cosa? -Suonerà stupido, ma… 1034 00:58:28,876 --> 00:58:31,209 volevo solo sapere che avevi bisogno di me, 1035 00:58:31,543 --> 00:58:35,043 che ero più di un patetico scoiattolo tutto solo conosciuto in mensa. 1036 00:58:36,626 --> 00:58:40,126 Lo volevo per qualche sciocca ragione, ma ora non lo voglio più. 1037 00:58:40,459 --> 00:58:43,584 -Tieni, ora la tua collezione è completa. -Cosa? Tienitelo! 1038 00:58:43,751 --> 00:58:45,834 È quello che ti ho appena detto io. 1039 00:58:45,959 --> 00:58:47,751 No, io ho detto "sciocca ragione", 1040 00:58:47,834 --> 00:58:50,126 -tu "stupida ragione". -Beh, non lo voglio. 1041 00:58:50,209 --> 00:58:51,418 -Neppure io. -Bene! 1042 00:58:51,543 --> 00:58:52,626 -Lo appoggio. -Ottimo! 1043 00:58:52,751 --> 00:58:53,751 -Sì. -Benone. 1044 00:58:53,876 --> 00:58:54,876 -Lo so. -Eccezionale. 1045 00:58:55,001 --> 00:58:56,584 Lo è. Grazie. 1046 00:59:00,876 --> 00:59:01,918 Senti questo profumo? 1047 00:59:02,209 --> 00:59:05,251 Scordati di fregarmi con le tue battute sulle scorregge. 1048 00:59:05,418 --> 00:59:06,876 No! Aguzza il fiuto. 1049 00:59:07,959 --> 00:59:10,126 Questo posto sa di… 1050 00:59:10,376 --> 00:59:12,584 Burro di mandorle e benzina! 1051 00:59:12,668 --> 00:59:14,751 Ma quella è la nostra colonia! 1052 00:59:23,459 --> 00:59:24,459 Di qua. 1053 00:59:29,001 --> 00:59:30,334 Arriva da qui dentro. 1054 00:59:34,543 --> 00:59:36,501 Perché proviene dal suo ufficio? 1055 00:59:36,584 --> 00:59:37,459 CAPITANO PONGO 1056 00:59:38,959 --> 00:59:41,334 Ciop, dobbiamo andarcene subito da qui. 1057 00:59:41,876 --> 00:59:43,501 Che succede? Perché scappiamo? 1058 00:59:43,584 --> 00:59:46,376 Non ne sono certo, ma il tuo nasone ha fiutato qualcosa. 1059 00:59:46,459 --> 00:59:50,126 Monty era letteralmente l'unico a indossare quella nauseante colonia. 1060 00:59:50,251 --> 00:59:54,584 So che la impiegano come sverniciatore, ma noi non abbiamo mai visto un centesimo. 1061 00:59:54,959 --> 00:59:56,959 Il suo ufficio sapeva di quella colonia. 1062 00:59:57,043 --> 00:59:58,459 VOTA IL SENATORE BUTT-HEAD 1063 00:59:58,543 --> 01:00:01,168 -Monty è stato lì. -Sapevo che Pongo era corrotto! 1064 01:00:01,251 --> 01:00:04,334 Lo dici perché in Agenti speciali il capitano è sempre colpevole. 1065 01:00:04,418 --> 01:00:06,876 È una scelta troppo ovvia. Ragiona, Ciop! 1066 01:00:07,043 --> 01:00:09,751 Io ho sempre sospettato che Ellie nascondesse qualcosa. 1067 01:00:09,834 --> 01:00:12,751 Si è finta una fan. Non ha saputo neppure dirci quale fosse 1068 01:00:12,834 --> 01:00:14,126 il suo episodio preferito. 1069 01:00:14,251 --> 01:00:17,251 -Perché li adora tutti! -No, perché non li hai mai visti! 1070 01:00:17,459 --> 01:00:19,918 Sua nonna le registrava gli episodi? Dai, su! 1071 01:00:20,001 --> 01:00:23,126 I nonni, per antonomasia, sono pessimi con la tecnologia! 1072 01:00:24,293 --> 01:00:26,584 -Parli del diavolo… -Sei matto? Non rispondere! 1073 01:00:26,668 --> 01:00:28,543 Non sappiamo di chi possiamo fidarci. 1074 01:00:28,668 --> 01:00:31,959 Ci serve una mano dall'esterno. Parlo di governo, CIA o FBI. 1075 01:00:32,959 --> 01:00:35,918 Conosco qualcuno che potrebbe darci una mano. 1076 01:00:36,209 --> 01:00:38,293 Hai un orecchio da Snoopy! 1077 01:00:39,876 --> 01:00:43,626 Sì, quello fa morire dal ridere, ma hai qualche contatto all'FBI? 1078 01:00:43,751 --> 01:00:46,626 Siamo a conoscenza di informazioni estremamente riservate. 1079 01:00:46,709 --> 01:00:49,043 Certo, conosco un sacco di gente che ci lavora. 1080 01:00:49,168 --> 01:00:50,876 Sto girando una serie con loro. 1081 01:00:51,043 --> 01:00:53,668 Senti, ci serve il tuo aiuto, ma abbiamo poco tempo. 1082 01:00:54,209 --> 01:00:57,459 Mi chiedete di mettere il turbo? Quella è una roba da Sonic. 1083 01:00:57,751 --> 01:01:03,668 Sonic "la Cozza" va lento, tesoro. 1084 01:01:05,293 --> 01:01:07,126 -Quindi non ci aiuterai? -No. 1085 01:01:07,751 --> 01:01:10,334 Sapevo che non stavi girando una serie con l'FBI! 1086 01:01:10,418 --> 01:01:11,418 Non avevo finito. 1087 01:01:11,543 --> 01:01:14,126 -Dobbiamo andare. -Dopo ne parlo coi produttori. 1088 01:01:14,209 --> 01:01:15,084 Oh, no. 1089 01:01:15,168 --> 01:01:16,876 Presto, li seminiamo tra la folla. 1090 01:01:16,959 --> 01:01:18,501 Arriverà quel giorno 1091 01:01:18,626 --> 01:01:21,834 in cui accenderete la tv e capirete tutto! 1092 01:01:21,918 --> 01:01:24,168 -Invece no! -Invece sì! 1093 01:01:25,459 --> 01:01:26,584 -Fate largo! -Spostati! 1094 01:01:27,459 --> 01:01:29,709 Levatevi dai piedi! Fate largo, sfigati! 1095 01:01:29,918 --> 01:01:33,501 In origine si chiamava Aunt-Man, cioè "L'uomo cattura-zie". 1096 01:01:33,584 --> 01:01:36,834 Infatti, il mio superpotere era attrarre le zie col mio fascino. 1097 01:01:37,001 --> 01:01:38,626 INCONTRA PAUL RUDD! 1098 01:01:38,751 --> 01:01:39,709 Fico, no? 1099 01:01:39,793 --> 01:01:41,334 -L'hanno cambiato… -Facci largo. 1100 01:01:41,418 --> 01:01:42,293 Ti adoro! 1101 01:01:43,376 --> 01:01:46,126 -Attenzione! -Brava cavallina, fai da brava. 1102 01:01:46,501 --> 01:01:48,543 Fammi passare. Levatevi di mezzo. 1103 01:01:52,668 --> 01:01:54,543 -Eccoli! -Va' ad acciuffarli! 1104 01:02:02,084 --> 01:02:03,084 Preso! 1105 01:02:03,793 --> 01:02:04,793 Ma che… 1106 01:02:04,918 --> 01:02:08,626 Peter, sei proprio tu? Sei invecchiato. 1107 01:02:09,084 --> 01:02:10,918 La morte arriva per tutti, figliolo. 1108 01:02:12,126 --> 01:02:14,001 Come fanno a sapere che siamo qui? 1109 01:02:14,084 --> 01:02:16,834 Sarà mica per quel post che hai pubblicato in stazione? 1110 01:02:17,626 --> 01:02:19,751 Ops! Colpa mia. 1111 01:02:19,876 --> 01:02:23,918 -Ehi! C'è qualcosa qui sotto. -Non c'è proprio un bel niente, babbeo. 1112 01:02:24,209 --> 01:02:27,959 Quando giri senza pantaloni per un po', avverti ogni singolo spiffero. 1113 01:02:28,251 --> 01:02:29,293 Scovati! 1114 01:02:30,918 --> 01:02:34,126 Dobbiamo camuffarci! Di qua. Indossa i primi abiti che trovi. 1115 01:02:36,918 --> 01:02:38,043 Cosa? 1116 01:02:38,209 --> 01:02:40,418 ACQUISTA I GADGET DI INDIANA JONES! 1117 01:02:41,584 --> 01:02:42,751 I due Agenti Speciali! 1118 01:02:42,834 --> 01:02:45,501 -Oh, mio Dio! Sono una vostra super fan! -Oh, mio Dio! 1119 01:02:47,043 --> 01:02:48,668 Mi autograferesti lo zaino? 1120 01:02:52,626 --> 01:02:54,459 Pensate a qualcosa di bello! 1121 01:02:55,959 --> 01:02:57,376 Mi sono stirato un muscolo. 1122 01:02:57,543 --> 01:02:59,251 Tu va' avanti, io ti raggiungo. 1123 01:02:59,959 --> 01:03:01,209 Ehi, dammi qui. 1124 01:03:02,084 --> 01:03:03,126 È senza zuccheri! 1125 01:03:03,793 --> 01:03:05,001 -Quassù! -Ehi! 1126 01:03:06,209 --> 01:03:07,209 Oh, mio Dio! 1127 01:03:07,293 --> 01:03:09,209 DIFENSORE DELL'UNIVERSO 1128 01:03:10,168 --> 01:03:13,251 In nome dell'ascia di Ucarga, prostratevi al mio cospetto! 1129 01:03:21,459 --> 01:03:23,543 Che stai facendo? Preso! 1130 01:03:29,543 --> 01:03:30,668 Che ti guardi? 1131 01:03:30,959 --> 01:03:33,626 Sinceramente? Quei due occhi smorti che ti ritrovi. 1132 01:03:33,709 --> 01:03:35,834 -Come sono bizzarri. -Bizzarrissimi. 1133 01:03:37,376 --> 01:03:38,376 Che buffi. 1134 01:03:45,251 --> 01:03:48,001 Ma tu guarda! Cip e Ciop fanno di nuovo coppia. 1135 01:03:48,126 --> 01:03:49,834 Ormai avevo perso le speranze. 1136 01:03:50,501 --> 01:03:51,501 Tornate qui! 1137 01:03:55,918 --> 01:03:59,209 -Ehi, amico, sei tu! -Sono Baloo, piacere di conoscerti. 1138 01:04:00,084 --> 01:04:03,709 Non ci credo! Posso toccarti il viso! Cioè, non riesco a crederci! 1139 01:04:03,834 --> 01:04:04,959 Presto, all'ascensore! 1140 01:04:07,876 --> 01:04:10,334 -Oh, no! -Vi ordino di fermarvi! 1141 01:04:12,334 --> 01:04:15,918 Vuoi vedertela con me? Prego, fa' pure. 1142 01:04:16,209 --> 01:04:17,626 Berserker! 1143 01:04:19,793 --> 01:04:23,709 Pronto, emergenza? C'è un visitatore alquanto indisciplinato… 1144 01:04:25,126 --> 01:04:26,126 Ecco l'uscita! 1145 01:04:30,168 --> 01:04:31,293 Corri, Ciop, forza! 1146 01:04:33,209 --> 01:04:34,251 Coraggio, Cip! 1147 01:04:39,168 --> 01:04:40,626 Presto, nascondiamoci qui! 1148 01:04:55,626 --> 01:04:56,668 Cip? 1149 01:04:58,709 --> 01:05:00,001 Cip, dove sei? 1150 01:05:01,251 --> 01:05:02,459 Dove sei, amico? 1151 01:05:07,543 --> 01:05:10,001 No! 1152 01:05:11,459 --> 01:05:15,334 Ehi, ho appena ricevuto una soffiata. I tuoi due amichetti sono nei guai. 1153 01:05:15,459 --> 01:05:17,793 Lo so, signore. Sto andando alla convention. 1154 01:05:17,959 --> 01:05:20,918 La situazione è più complicata. Andiamo, prima che sia troppo tardi. 1155 01:05:21,001 --> 01:05:23,751 Nonostante si sappia che Jack Skellington ruba da anni 1156 01:05:23,876 --> 01:05:25,834 alla sua no profit, voi arrestate me? 1157 01:05:26,043 --> 01:05:26,918 SCENA DEL CRIMINE 1158 01:05:29,751 --> 01:05:30,751 Dov'è Ciop? 1159 01:05:30,876 --> 01:05:32,876 Arriverà. Non calarti le brache. 1160 01:05:32,959 --> 01:05:35,293 -Non le indosso. -Già, me ne sono accorto. 1161 01:05:35,418 --> 01:05:36,709 Non dovresti vantartene. 1162 01:05:37,501 --> 01:05:38,501 Che vuoi da noi? 1163 01:05:38,584 --> 01:05:41,251 Che la smettiate di ficcare il naso nei miei affari. 1164 01:05:41,334 --> 01:05:44,168 Mi avete smascherato, e ora devo trasferire tutto quanto 1165 01:05:44,293 --> 01:05:46,418 e ripartire da zero. È davvero scocciante. 1166 01:05:46,668 --> 01:05:49,376 Dovevo intervenire quando siete venuti nel mio ufficio. 1167 01:05:49,584 --> 01:05:52,001 Ci saremmo risparmiati una valanga di rogne. 1168 01:05:52,126 --> 01:05:53,376 SALSA 1169 01:05:53,543 --> 01:05:58,126 E poi io ho sempre preferito Alvin Superstar. 1170 01:05:58,418 --> 01:06:00,376 Razza di mostro. 1171 01:06:00,918 --> 01:06:02,709 Fermo lì, Buon Pete. 1172 01:06:03,959 --> 01:06:06,126 No. Che ne dici se a fermarti sei tu? 1173 01:06:08,043 --> 01:06:09,376 Getta l'arma, Steckler. 1174 01:06:10,376 --> 01:06:14,209 -Cosa? Capitano Pongo? -Ciop aveva ragione. 1175 01:06:14,918 --> 01:06:17,876 -Il solito cliché. -Lo so, manca di originalità, vero? 1176 01:06:17,959 --> 01:06:19,668 Ricordi il nostro primo incontro, 1177 01:06:19,751 --> 01:06:22,251 in cui mi hai chiesto di unirmi alla tua gang, 1178 01:06:22,334 --> 01:06:24,876 e io ti ho detto: “Dai, è troppo scontato!" 1179 01:06:24,959 --> 01:06:26,668 Sì, e io cosa ti ho risposto? 1180 01:06:26,751 --> 01:06:28,459 "Se non è cor-rotto…" 1181 01:06:30,418 --> 01:06:32,876 -Come ha potuto? -Lo so, è una cosa terribile. 1182 01:06:33,001 --> 01:06:34,793 Me ne vergogno da morire, 1183 01:06:34,876 --> 01:06:37,793 ma non avevo scelta. Mia madre doveva essere operata. 1184 01:06:38,043 --> 01:06:41,376 Si era fatta male giocando all'"Allegro Chirurgo". 1185 01:06:41,626 --> 01:06:43,709 Si è avvicinata troppo ai bordi e… 1186 01:06:44,418 --> 01:06:46,834 il segnale sonoro l'ha assordata. 1187 01:06:50,501 --> 01:06:55,043 Scusate, non ce l'ho fatta a resistere. Soldi! Sono un puffetto spilorcio 1188 01:06:55,126 --> 01:06:57,501 -che l'ha fatto per soldi. -Che spasso. 1189 01:06:57,584 --> 01:06:59,834 Sì, ma quella volta te la sei bevuta, no? 1190 01:07:00,043 --> 01:07:03,918 "Pronto? Credo di aver visto Peppa Pig andare verso i Nickelodeon Studios." 1191 01:07:04,543 --> 01:07:05,668 È stato lei… 1192 01:07:06,501 --> 01:07:08,418 a passarmi quella falsa soffiata? 1193 01:07:08,959 --> 01:07:11,168 Ha sabotato tutte le indagini, 1194 01:07:11,251 --> 01:07:13,959 e, peggio, mi ha spinto a dubitare di me stessa. 1195 01:07:14,084 --> 01:07:16,709 Dai, non fare quella fragile. 1196 01:07:17,001 --> 01:07:20,668 Wow! Dai, Ciop, non perdere il controllo. Coraggio! 1197 01:07:22,168 --> 01:07:27,251 È Ellie! No, potrebbe essere corrotta. Ma potrebbe anche non esserlo. 1198 01:07:28,001 --> 01:07:29,043 Mi scoppia la testa. 1199 01:07:29,126 --> 01:07:31,376 Se solo Cip fosse qui! Lui saprebbe cosa fare. 1200 01:07:33,834 --> 01:07:36,084 -Pronto? -Ehi, tutto bene? 1201 01:07:36,751 --> 01:07:39,043 Sì, benissimo. Perché me lo chiedi? 1202 01:07:39,209 --> 01:07:42,043 Non preoccuparti, Ciop, so come recuperare Cip. 1203 01:07:42,293 --> 01:07:45,209 Raggiungimi, sono alla fabbrica. 1204 01:07:46,501 --> 01:07:47,543 E vieni da solo. 1205 01:07:47,626 --> 01:07:49,959 La tua proposta suona super losca e pericolosa. 1206 01:07:50,084 --> 01:07:52,043 Lo so, ma devi fidarti di me. 1207 01:07:52,376 --> 01:07:56,251 E, Ciop? Il mio episodio preferito è "Quando peschi un desiderio". 1208 01:07:57,084 --> 01:07:59,376 Un episodio alquanto di nicchia. Come mai? 1209 01:07:59,918 --> 01:08:00,918 Pronto? 1210 01:08:01,834 --> 01:08:06,209 Cioè, è un episodio ok, ma non lo definirei "grandioso". 1211 01:08:06,584 --> 01:08:09,459 Perché gli hai detto di venire? Avresti dovuto proteggerlo. 1212 01:08:09,584 --> 01:08:11,918 Gli ho mandato un messaggio in codice. 1213 01:08:12,209 --> 01:08:14,626 Come farà a decifrarlo, se non si ricorda neppure 1214 01:08:14,709 --> 01:08:16,084 il suo numero di telefono? 1215 01:08:16,209 --> 01:08:18,626 Ascoltatemi bene, razza di scarti di laboratorio. 1216 01:08:18,751 --> 01:08:22,418 Non ho ideato questo straordinariamente magnifico piano perché voi idioti… 1217 01:08:22,584 --> 01:08:23,709 Rimane impareggiabile. 1218 01:08:23,793 --> 01:08:25,084 Che serie pazzesca. 1219 01:08:25,209 --> 01:08:26,709 Concentrati, Ciop! 1220 01:08:26,834 --> 01:08:29,793 Forza. Ellie sta cercando di comunicarmi qualcosa, ma cosa? 1221 01:08:29,959 --> 01:08:34,751 I tuoi amichetti non si sognerebbero mai di lasciarti appesa qui, dico bene? 1222 01:08:34,959 --> 01:08:36,418 Ok. Ragiona, Ciop, ragiona. 1223 01:08:36,668 --> 01:08:41,418 Scheggia è imprigionata in una lanterna, e le lanterne si accendono col fuoco. 1224 01:08:41,709 --> 01:08:44,626 Il fuoco è una forza, ma è anche molto pericoloso. 1225 01:08:45,084 --> 01:08:47,793 Qualcuno è in pericolo, proprio come lo ero io 1226 01:08:47,918 --> 01:08:49,376 quando mi sono rotto un dito. 1227 01:08:49,459 --> 01:08:52,751 Ellie ha dieci dita dei piedi e forse le piace il cibo thailandese! 1228 01:08:52,834 --> 01:08:56,334 Ellie è legata ed è in pericolo, e Cip è lì con lei! 1229 01:08:56,459 --> 01:08:58,834 Pongo ha sempre fatto da complice al Buon Pete! 1230 01:08:58,959 --> 01:09:01,209 Ho decifrato il codice! Arrivo, ragazzi! 1231 01:09:07,084 --> 01:09:09,918 Forza, parti! 1232 01:09:10,084 --> 01:09:12,709 No! 1233 01:09:32,084 --> 01:09:35,709 Tesoro, nel nostro vialetto c'è un tizio che ha l'aria da bellone. 1234 01:09:39,293 --> 01:09:43,543 Prego? Ciop, mio vecchio amico! Vederti mi riempie il cuore di gioia. 1235 01:09:43,751 --> 01:09:45,834 Agenti, ho bisogno del vostro aiuto. 1236 01:09:45,959 --> 01:09:48,459 Ti vogliamo bene, ma non possiamo investire 1237 01:09:48,543 --> 01:09:50,626 in un altro dei tuoi film indipendenti. 1238 01:09:50,709 --> 01:09:53,709 Non sono qui per questo, ma per una faccenda importantissima. 1239 01:09:53,793 --> 01:09:56,543 Però quel copione era forte. L'hai letto, almeno? 1240 01:09:57,584 --> 01:09:59,793 Voglio riservarti un trattamento speciale. 1241 01:09:59,876 --> 01:10:02,001 Ti va di interpretare il tuo personaggio, 1242 01:10:02,084 --> 01:10:06,168 ma con due zampe al posto delle orecchie e un muso da cane al posto della coda? 1243 01:10:06,251 --> 01:10:08,793 Ok, sarò sincero: mi sembra una pessima idea. 1244 01:10:08,876 --> 01:10:11,168 "Ti garantisco che il tuo look ti piacerà." 1245 01:10:11,293 --> 01:10:12,709 Non te la caverai! 1246 01:10:12,876 --> 01:10:15,501 Ti riferisci alla citazione? Io credo di sì. 1247 01:10:15,876 --> 01:10:18,168 Ok, apportiamo qualche ritocchino! 1248 01:10:23,251 --> 01:10:26,918 È fantastico! Sono stupito che questo affare voli per davvero 1249 01:10:27,043 --> 01:10:28,668 e che tu sappia guidarlo. 1250 01:10:28,751 --> 01:10:31,084 Già, credo che il mio vecchio personaggio 1251 01:10:31,168 --> 01:10:34,709 e la mia vera me siano praticamente la stessa persona! 1252 01:10:35,043 --> 01:10:37,751 Già, hai ragione! Zipper, come va con i bambini? 1253 01:10:38,001 --> 01:10:40,501 Benissimo. Certo, restare a casa a fare il papà 1254 01:10:40,626 --> 01:10:42,918 è un lavoro tosto, ma è il più gratificante 1255 01:10:43,043 --> 01:10:45,793 -che abbia mai desiderato… -È il mio agente. 1256 01:10:45,918 --> 01:10:47,834 Scusa, mi dai un secondo? 1257 01:10:48,918 --> 01:10:52,168 Wow! Dave Bolinari. Quanto tempo. 1258 01:10:52,251 --> 01:10:54,709 Ti sei perso i messaggi degli ultimi sette anni? 1259 01:10:55,709 --> 01:10:57,793 Cioppy, fratello, mi dispiace. 1260 01:10:57,918 --> 01:11:00,834 Sai, ho cambiato assistente e poi siamo andati in vacanza. 1261 01:11:00,959 --> 01:11:04,709 Comunque, stanno piovendo offerte ora che siete sulla bocca di tutti. 1262 01:11:04,793 --> 01:11:06,418 CIP E CIOP SVENTANO UN AFFARACCIO 1263 01:11:06,626 --> 01:11:09,418 Pensavo a un contratto editoriale e a una riedizione. 1264 01:11:09,501 --> 01:11:12,001 Ehi, posso richiamarti? Ora non posso parlare. 1265 01:11:12,126 --> 01:11:15,251 Cosa? Ma, Ciop, amico mio, devi rivedere le tue priorità. 1266 01:11:15,501 --> 01:11:19,543 Sai cosa? Credo che lo stia facendo per la prima volta in tutta la mia vita. 1267 01:11:19,626 --> 01:11:22,834 Gli amici vengono prima degli affari. 1268 01:11:23,418 --> 01:11:25,709 -Ciop, fratello. -Ben fatto, Ciop. 1269 01:11:25,876 --> 01:11:27,876 Forse non avresti dovuto gettarlo via. 1270 01:11:27,959 --> 01:11:29,626 Già, me ne sono pentito subito. 1271 01:11:29,918 --> 01:11:31,501 È stato bello finché è durato. 1272 01:11:32,001 --> 01:11:34,584 -Macché, chi voglio imbrogliare? -Ok, vediamo. 1273 01:11:35,001 --> 01:11:36,918 Il muso va proprio sul sedere. 1274 01:11:37,459 --> 01:11:39,876 È uno spasso! Cip non sa quello che dice. 1275 01:11:41,501 --> 01:11:43,709 Lo fermi! Lei sa essere meglio di così! 1276 01:11:43,834 --> 01:11:44,834 No, invece no. 1277 01:11:46,043 --> 01:11:49,418 Ecco la tenebrosa fortezza stagliarsi sull'orizzonte. 1278 01:11:49,751 --> 01:11:53,209 -Adoro quando parli forbito, tesoro. -Grazie, amore mio. 1279 01:11:54,209 --> 01:11:56,959 L'unico ingresso sembra essere quel tubo di scappamento. 1280 01:11:57,043 --> 01:11:59,209 Prova a posizionarti sulla sua traiettoria. 1281 01:11:59,626 --> 01:12:03,709 -Sicuro di volerlo fare, Ciop? -Non sono mai stato più sicuro di così. 1282 01:12:03,876 --> 01:12:06,876 Ma tu sei conosciuto per prendere sempre pessime decisioni. 1283 01:12:07,001 --> 01:12:11,501 -Vero? -Agenti Speciali… alla riscossa. 1284 01:12:19,501 --> 01:12:20,709 Almeno non c'è l'ho più. 1285 01:12:25,626 --> 01:12:27,084 Resisti, Cippy! 1286 01:12:53,959 --> 01:12:57,251 -No! Dai! -Ehi, riparala. 1287 01:12:57,376 --> 01:12:59,834 -Dovresti ripararla. -Grazie per il consiglio, genio. 1288 01:13:00,251 --> 01:13:02,376 -Ellie. -Ciop. 1289 01:13:02,501 --> 01:13:04,668 Ehi, stai bene? Dov'è Cip? 1290 01:13:04,876 --> 01:13:06,834 -È ancora lì dentro. -Sono qui. 1291 01:13:06,959 --> 01:13:08,918 -Cip, stai bene? -Sì. 1292 01:13:09,084 --> 01:13:11,626 Sei venuto a salvarci. Non ho mai dubitato di te. 1293 01:13:13,251 --> 01:13:16,459 -Visto? Ha colto l'indizio. -Certo, era ovvio. 1294 01:13:16,626 --> 01:13:20,709 Proprio come noi, in quell'episodio Scheggia è vittima di un doppio gioco. 1295 01:13:20,876 --> 01:13:22,709 Esatto! Proprio così. 1296 01:13:23,043 --> 01:13:24,584 Avevi capito tutt'altro, eh? 1297 01:13:24,709 --> 01:13:28,793 -Sì, io avevo pensato al cibo thailandese. -Fermi, o gli cancello i connotati. 1298 01:13:30,001 --> 01:13:31,043 -Ok. -Aspetta. 1299 01:13:31,126 --> 01:13:32,126 ANOMALIA DI SISTEMA 1300 01:13:32,251 --> 01:13:35,209 -Parliamone. -Ascolta, capisco come ti senti. 1301 01:13:35,709 --> 01:13:38,001 Nulla è andato come avresti voluto, vero? 1302 01:13:38,334 --> 01:13:41,459 Speravi e sognavi in grande, 1303 01:13:42,084 --> 01:13:44,251 finché il mondo ti ha spezzato il cuore. 1304 01:13:44,668 --> 01:13:49,584 E, ormai, ti senti soltanto arrabbiato e solo. 1305 01:13:50,001 --> 01:13:53,376 Ma non sei solo. Nessuno di noi lo è. 1306 01:13:53,834 --> 01:14:00,001 Wow, è proprio vero che siete i peggiori attori di Hollywood. 1307 01:14:01,626 --> 01:14:03,584 Ehi, aspetta! No! 1308 01:14:06,001 --> 01:14:07,168 Che cavolo… 1309 01:14:10,876 --> 01:14:12,334 Che le prende? 1310 01:14:19,126 --> 01:14:20,584 No! 1311 01:14:39,084 --> 01:14:40,584 Non è stato affatto fico. 1312 01:14:40,751 --> 01:14:44,001 -Ehi, stai bene? -Credo di sì. 1313 01:14:44,668 --> 01:14:47,168 -Ciop, sei ferito? -No, sto bene. 1314 01:15:08,001 --> 01:15:09,668 E, oltretutto, puzza. 1315 01:15:12,084 --> 01:15:14,501 Stupidi cocci di vetro. Ok, me la squaglio. 1316 01:15:15,001 --> 01:15:17,126 -Pongo sta scappando! -Ci penso io. 1317 01:15:36,084 --> 01:15:37,459 Distruggerò tutto! 1318 01:15:39,001 --> 01:15:40,001 Scappa! 1319 01:15:47,376 --> 01:15:48,418 Ehi, quassù! 1320 01:15:51,334 --> 01:15:52,501 Razza di sciocchi! 1321 01:16:08,334 --> 01:16:09,376 Dove siamo? 1322 01:16:11,751 --> 01:16:13,709 Pooj "l'Orsetto Grassoccio"? 1323 01:16:15,626 --> 01:16:16,626 Non fermarti! 1324 01:16:18,168 --> 01:16:20,626 Tre parole: zuppa di scoiattolo. 1325 01:16:22,293 --> 01:16:24,501 Hanno sempre girato qui i loro film. 1326 01:16:24,584 --> 01:16:26,584 -Brutto bagarana! -Non oltreoceano! 1327 01:16:26,751 --> 01:16:27,793 B'oh! 1328 01:16:28,293 --> 01:16:29,584 Succhiati il calzino! 1329 01:16:37,543 --> 01:16:38,584 Capitano? 1330 01:16:46,543 --> 01:16:49,668 È tutto finito. Si arrenda. 1331 01:16:51,584 --> 01:16:52,626 C'è nessuno? 1332 01:16:58,709 --> 01:16:59,668 Ops! 1333 01:17:07,793 --> 01:17:08,834 Occhio alla testa! 1334 01:17:11,709 --> 01:17:13,251 Ora mi sento stordito. 1335 01:17:16,959 --> 01:17:17,959 Attenzione! 1336 01:17:19,376 --> 01:17:23,001 Ehi, levatevi di torno, bestiole! Spostatevi! 1337 01:17:23,876 --> 01:17:25,293 State combinando un macello! 1338 01:17:26,126 --> 01:17:27,501 Fate largo! 1339 01:17:28,501 --> 01:17:29,584 Aggrappati! 1340 01:17:41,168 --> 01:17:43,668 BENVENUTO, PRINCIPE ALÙ! 1341 01:18:07,084 --> 01:18:08,126 C'eri quasi. 1342 01:18:10,334 --> 01:18:11,334 Ok. 1343 01:18:13,751 --> 01:18:14,876 Sai, sono… 1344 01:18:16,834 --> 01:18:20,084 S'è appiccicato come quel cavolo di pongo! Te lo ricordi? 1345 01:18:20,418 --> 01:18:21,668 Facciamola finita. 1346 01:18:39,959 --> 01:18:43,251 Povera piccola Ellie. Non avresti mai dovuto 1347 01:18:43,334 --> 01:18:44,334 fare la poliziotta. 1348 01:18:44,543 --> 01:18:48,793 Le tue ultime parole? Cosa? Non ti sento! No? Ok, ciao ciao, sei spacciata. 1349 01:19:03,418 --> 01:19:06,793 Ehi, Pongo. Non fare il fragile. 1350 01:19:17,751 --> 01:19:20,668 -No! -Siamo in trappola, non c'è via d'uscita. 1351 01:19:20,834 --> 01:19:23,543 Vi troverò! 1352 01:19:24,209 --> 01:19:26,709 Uscite allo scoperto, dovunque vi nascondiate! 1353 01:19:28,584 --> 01:19:31,876 Si mette male, Cip. Su, usa quel tuo buon vecchio cervellone! 1354 01:19:40,751 --> 01:19:41,751 Ci sono! 1355 01:19:41,834 --> 01:19:43,334 -Episodio 325. -Episodio 325. 1356 01:19:43,918 --> 01:19:46,293 Ha funzionato con Gattolardo. Tieni, colpiscimi! 1357 01:19:46,376 --> 01:19:48,251 No, stavolta sarai tu a farlo. 1358 01:19:48,459 --> 01:19:50,418 -Ne sei sicuro? -Sì. Coraggio. 1359 01:19:51,334 --> 01:19:54,918 -Un colpo netto. Forza! -Ok, vado. 1360 01:19:57,043 --> 01:19:59,543 Come potevamo farti questo ogni settimana? 1361 01:19:59,668 --> 01:20:01,418 Forza, dove sono? 1362 01:20:02,334 --> 01:20:04,001 NUMERO SCONOSCIUTO 1363 01:20:04,918 --> 01:20:08,168 Dai, Harold, è notte fonda. Non rispondere e basta. 1364 01:20:08,251 --> 01:20:11,293 Ne abbiamo già discusso. Sante piume, questo è il mio lavoro! 1365 01:20:11,501 --> 01:20:14,251 -Non ha funzionato. Colpiscimi di nuovo. -Va bene! 1366 01:20:18,334 --> 01:20:19,501 Trovati. 1367 01:20:19,709 --> 01:20:22,126 Basta giocare, tocca a me. Dammi una bella stangata. 1368 01:20:23,418 --> 01:20:25,626 Ok, la situazione si fa bizzarra. 1369 01:20:34,126 --> 01:20:35,668 La vedo male! 1370 01:20:41,751 --> 01:20:43,334 Uccellini, a me! 1371 01:20:43,459 --> 01:20:45,001 Scappa! 1372 01:20:46,209 --> 01:20:47,251 Cavolacci… 1373 01:20:48,251 --> 01:20:49,376 Ci siamo quasi! 1374 01:20:57,626 --> 01:20:59,918 Addio, Cip e Ciop. 1375 01:21:01,293 --> 01:21:03,418 Qui è l'FBI. 1376 01:21:03,543 --> 01:21:04,918 Sei circondato. 1377 01:21:05,126 --> 01:21:07,251 Sì, Sonic "la Cozza"! 1378 01:21:09,209 --> 01:21:10,293 Beccati questo! 1379 01:21:10,709 --> 01:21:12,876 Sbrigati! Coraggio, Ciop! 1380 01:21:13,001 --> 01:21:14,376 -Premilo! -Fatto! 1381 01:21:24,418 --> 01:21:26,376 -Sì! -Sì! 1382 01:21:27,918 --> 01:21:30,418 Visto? Ti avevo detto che mi avevano scritturato! 1383 01:21:31,834 --> 01:21:34,126 Stupidi denti! Mi sono appena morso la lingua! 1384 01:21:35,126 --> 01:21:37,626 Siamo gli scoiattoli più in gamba del pianeta. 1385 01:21:46,376 --> 01:21:50,668 -Pensavi di poterci sconfiggere? -Non sai chi siamo? 1386 01:21:50,918 --> 01:21:54,709 -Cip e Ciop, agenti speciali -Cip e Ciop, agenti speciali 1387 01:21:54,834 --> 01:21:57,709 -Cip e Ciop, addio criminali -Cip e Ciop, addio criminali 1388 01:21:58,084 --> 01:21:59,876 -Non sbagliano mai -Non sbagliano mai 1389 01:21:59,959 --> 01:22:01,668 -Sistemano i guai -Sistemano i guai 1390 01:22:01,793 --> 01:22:04,251 Se non ci credi, aspetta e vedrai! 1391 01:22:04,876 --> 01:22:09,751 Cip e Ciop, agenti speciali 1392 01:22:09,834 --> 01:22:14,459 No! 1393 01:22:21,751 --> 01:22:24,376 -Giù! A terra! -E va bene, mi avete preso. 1394 01:22:24,709 --> 01:22:25,834 -Ciop? -Sono a terra. 1395 01:22:26,084 --> 01:22:28,334 Ciop, dai, non prendermi in giro. 1396 01:22:28,709 --> 01:22:30,668 Coraggio. Non questa volta, amico. 1397 01:22:31,834 --> 01:22:37,376 So che mi stai solo prendendo in giro, ma non ci casco una seconda volta. Dai. 1398 01:22:39,043 --> 01:22:40,043 Ciop? 1399 01:22:43,209 --> 01:22:49,084 Sai, la mattina in cui ti ho conosciuto in mensa, quando eravamo due scoiattolini… 1400 01:22:50,251 --> 01:22:53,001 anche se non te l'ho mai detto, ho supplicato mia mamma 1401 01:22:53,126 --> 01:22:56,959 di non mandarmi a scuola, perché non avevo amici. 1402 01:22:57,793 --> 01:22:59,376 Sei un bambino in gamba, Cip. 1403 01:23:00,584 --> 01:23:04,376 Ricordati che non c'è rischio più grande che non correrne alcuno. 1404 01:23:05,168 --> 01:23:08,293 Ti prometto che troverai un amico. 1405 01:23:08,834 --> 01:23:13,751 Ero così spaventato, solo e sperduto. 1406 01:23:14,584 --> 01:23:15,793 Proprio come te, Ciop. 1407 01:23:16,668 --> 01:23:20,876 E io avevo bisogno di te più di quanto tu ne avessi di me. 1408 01:23:21,209 --> 01:23:23,709 Ehi, ti dispiace se mi siedo? 1409 01:23:24,668 --> 01:23:28,459 In tutti questi anni, ti ho fatto sentire il pagliaccio di turno, 1410 01:23:28,543 --> 01:23:31,793 perché volevo sentirmi superiore a te… 1411 01:23:32,459 --> 01:23:34,209 ma, senza di te, non ero nessuno. 1412 01:23:35,251 --> 01:23:39,418 Quando quella sera, nella roulotte, mi hai parlato di Agente 00-Ciop, 1413 01:23:39,543 --> 01:23:41,584 avrei dovuto dirti tutto questo… 1414 01:23:42,959 --> 01:23:44,793 e non trattarti in quel modo. 1415 01:23:45,751 --> 01:23:46,959 Mi dispiace, Ciop. 1416 01:23:52,918 --> 01:23:55,251 -Davvero? -Ciop? 1417 01:23:56,418 --> 01:23:59,376 -Come hai… -È troppo prezioso per essere gettato via. 1418 01:24:00,459 --> 01:24:03,793 -Quel gettone mi ha spaccato il naso! -Ha funzionato. 1419 01:24:03,959 --> 01:24:05,709 Mi hai salvato la vita. 1420 01:24:06,584 --> 01:24:07,959 Tu faresti lo stesso. 1421 01:24:09,084 --> 01:24:10,626 Aspetta un secondo. 1422 01:24:10,709 --> 01:24:12,834 Se è qui che giravano i film, 1423 01:24:12,918 --> 01:24:14,084 non credi che… 1424 01:24:14,459 --> 01:24:15,626 -Monty! -Monty! 1425 01:24:35,001 --> 01:24:37,959 -Ok, rallentate. -Riesci a vederlo? 1426 01:24:39,668 --> 01:24:42,209 -Monty? -Non lo vedo. 1427 01:24:42,834 --> 01:24:43,834 Monty? 1428 01:24:55,709 --> 01:24:58,001 -Amici! -Monty! 1429 01:24:58,709 --> 01:25:03,001 -Pensavamo di averti perso. -Per fortuna non vi siete arresi. 1430 01:25:03,209 --> 01:25:04,084 Certo che no. 1431 01:25:04,293 --> 01:25:08,001 -In amicizia, non ci arrendiamo mai. -Cosa ti hanno fatto? 1432 01:25:08,709 --> 01:25:10,793 Cipper, mi hanno trasformato in Dumbo. 1433 01:25:10,959 --> 01:25:13,834 Tranquillo, conosco uno che può sistemarti le orecchie. 1434 01:25:14,001 --> 01:25:15,251 Grazie, Ciop. 1435 01:25:15,334 --> 01:25:20,001 -Non ci credo. Non è mica… -Wow, che orecchione! 1436 01:25:20,168 --> 01:25:23,709 Scheggia, Zipper! Dev'essere tutto un sogno! 1437 01:25:26,293 --> 01:25:30,168 Riesci a credere che gli Agenti Speciali si sono ritrovati? 1438 01:25:30,584 --> 01:25:34,293 È passato tanto tempo. È davvero bello vedervi, ragazzi. 1439 01:25:34,376 --> 01:25:39,334 -È splendido. -Wow, guardate. È tutto merito vostro. 1440 01:25:47,084 --> 01:25:48,084 BUSTA DELLE PROVE 1441 01:25:48,168 --> 01:25:51,001 Sei in arresto, plastilina da quattro soldi. 1442 01:25:51,168 --> 01:25:52,709 È tutto vostro, ragazzi. 1443 01:25:52,834 --> 01:25:55,793 Ottimo lavoro. All'FBI servirebbe qualcuno come te. 1444 01:25:56,043 --> 01:25:59,543 Grazie, ma credo che fonderò un'agenzia investigativa tutta mia. 1445 01:26:00,084 --> 01:26:01,959 Ehi, Ellie, avvicinati. 1446 01:26:03,751 --> 01:26:06,959 Squadra, vorrei presentarvi la nostra cara amica Ellie. 1447 01:26:07,043 --> 01:26:09,001 Se siamo qui, è solo grazie a lei. 1448 01:26:09,084 --> 01:26:10,501 A quanto pare, è una… 1449 01:26:10,626 --> 01:26:13,793 Fan. Sono una vostra grandissima fan. 1450 01:26:13,918 --> 01:26:15,084 Piacere di conoscerti. 1451 01:26:15,209 --> 01:26:16,626 -Ciao. -Salve. 1452 01:26:16,793 --> 01:26:20,709 Sai, mi dispiace sia dovuto accadere tutto questo perché ci ritrovassimo. 1453 01:26:21,334 --> 01:26:23,334 Cip, vieni qui! 1454 01:26:24,293 --> 01:26:27,168 Piangerei se non mi avessero cancellato i dotti lacrimali! 1455 01:26:27,251 --> 01:26:30,709 Errare è umano, perdonare è divino. 1456 01:26:30,876 --> 01:26:33,626 E come dice il proverbio: 1457 01:26:33,793 --> 01:26:36,584 "Non dire scoiattolo, se non ce l'hai nel 'saccolo'!" 1458 01:26:41,751 --> 01:26:45,626 Ho sempre voluto farmi una bella risata con voi! 1459 01:26:46,334 --> 01:26:48,334 Quanto dura? 1460 01:26:48,459 --> 01:26:51,084 Peggiore è la battuta, più lunga è la risata! 1461 01:26:57,709 --> 01:26:59,251 Allora, Cip, 1462 01:26:59,376 --> 01:27:03,209 -siamo ufficialmente di nuovo amici? - Sì. A volte bisogna ripartire da zero, 1463 01:27:03,293 --> 01:27:05,043 come nelle nuove riedizioni. 1464 01:27:05,251 --> 01:27:08,001 L'hai detto! Vuoi girare la riedizione del nostro film! 1465 01:27:08,084 --> 01:27:12,293 No, non è vero! Non intendevo quello. Cioè, forse. Prima devo vedere il copione. 1466 01:27:12,418 --> 01:27:16,126 Evviva, quello è un sì! Ehi, credi che potremmo ingaggiare 1467 01:27:16,209 --> 01:27:18,459 -una pop star per la colonna sonora? -Come no. 1468 01:27:18,543 --> 01:27:22,376 Registreremo una versione super forte, anche se tutti vogliono l'originale. 1469 01:27:22,543 --> 01:27:24,376 Sì, esatto! 1470 01:27:28,001 --> 01:27:30,459 BENTORNATO, MONTY 1471 01:27:36,834 --> 01:27:39,668 SEI STATO "TAROCCATO"? INVESTIGATRICE PRIVATA 1472 01:28:03,959 --> 01:28:07,084 IL BAMBINO CRESCIUTO CI RACCONTA LA SUA STORIA 1473 01:28:07,168 --> 01:28:08,459 LOTTE PELOSE 1474 01:28:15,584 --> 01:28:18,418 LILLY SE NE VA A ZONZO 2 POOJ "L'ORSETTO GRASSOCCIO" 1475 01:28:18,709 --> 01:28:21,209 STUMBO - L'ELEFANTINO VOLANTE 1476 01:28:25,376 --> 01:28:27,543 AGENTI SPECIALI 1477 01:28:35,251 --> 01:28:37,126 "L'UOMO CATTURA-ZIE È IRRESISTIBILE!" 1478 01:28:37,626 --> 01:28:39,459 IL NUOVO "AGENTI SPECIALI" SBANCA AL BOTTEGHINO 1479 01:28:39,543 --> 01:28:41,376 I CRITICI: "E CHI SE NE FREGA?" 1480 01:28:45,418 --> 01:28:47,084 SUDORE DI SCOIATTOLO GUSTO GHIANDA 1481 01:28:50,293 --> 01:28:52,876 DJ HERZOGENAURACH FEAT. CIP E CIOP 1482 01:28:56,209 --> 01:28:58,668 UN MOVIMENTATO POMERIGGIO DISNEY 1483 01:29:11,043 --> 01:29:13,084 AGENTE 00-CIOP EPISODIO PILOTA INEDITO 1484 01:29:19,209 --> 01:29:22,834 AGENTI SPECIALI 1485 01:29:26,376 --> 01:29:30,876 Signore e signori, gli Agenti Speciali! 1486 01:29:32,209 --> 01:29:35,584 Noi vogliamo Darkwing! 1487 01:29:35,668 --> 01:29:40,584 Ripetete con me: noi vogliamo Darkwing! Che stupidata, è una grossa baggianata. 1488 01:36:34,418 --> 01:36:36,418 Sottotitoli: Noemi Zucca